WEBVTT

00:06.172 --> 00:08.675
ESTA HISTÓRIA É BASEADA EM FATOS REAIS

00:08.758 --> 00:12.971
E É UMA OBRA DE FICÇÃO.

00:22.313 --> 00:26.234
DIRETO PRO INFERNO

00:27.485 --> 00:30.113
EPISÓDIO 1

00:57.766 --> 01:01.811
MAIS DE 30 MIL SUICÍDIOS
SETE ANOS SEGUIDOS

01:37.138 --> 01:38.681
Bom dia, senhora.

01:38.765 --> 01:39.682
Olá.

01:39.766 --> 01:43.937
Nossa audiência ontem foi de 25,3.

01:44.020 --> 01:46.648
- Dois pontos a mais que semana passada.
- Certo.

01:46.731 --> 01:50.068
O que você falou ontem foi fenomenal.

01:50.151 --> 01:52.570
- A audiência disparou...
<i>- Kazuko Hosoki.</i>

01:53.071 --> 01:55.990
<i>A vidente mais famosa do Japão.</i>

01:56.783 --> 01:59.994
<i>A fila de pessoas
que querem ter o futuro lido por ela</i>

02:00.078 --> 02:02.038
<i>é interminável.</i>

02:03.498 --> 02:06.501
<i>O livro dela,</i>
Astrologia das Seis Estrelas,

02:06.584 --> 02:08.211
<i>foi publicado em 1982</i>

02:08.294 --> 02:10.797
<i>e vendeu mais de 50 milhões de cópias.</i>

02:11.297 --> 02:15.760
<i>Ele tem o recorde mundial do Guinness
de best-seller sobre previsão do futuro.</i>

02:22.392 --> 02:25.311
<i>Quando começou a aparecer
em programas de variedades,</i>

02:25.395 --> 02:28.857
<i>seus comentários francos
aumentaram sua popularidade.</i>

02:28.940 --> 02:32.944
<i>Ela domina o mundo do entretenimento
como a Rainha da Audiência,</i>

02:33.027 --> 02:36.406
<i>conseguindo muita fama e riqueza.</i>

02:38.867 --> 02:43.913
<i>Mas não faltam pessoas
que odeiam sua personalidade arrogante.</i>

02:44.414 --> 02:48.042
<i>Rumores sombrios chegam
às manchetes de vez em quando,</i>

02:48.126 --> 02:52.380
<i>acusando-a de ser
uma vidente falsa ou uma impostora.</i>

02:53.631 --> 02:57.385
<i>Quem é Kazuko Hosoki?</i>

03:00.180 --> 03:03.433
<i>Vou transformar
a vida que ela levou até agora</i>

03:03.933 --> 03:05.852
<i>em um livro.</i>

03:08.479 --> 03:10.565
Srta. Hosoki, bom dia.

03:10.648 --> 03:12.692
Bom dia, Kawatani.

03:12.775 --> 03:16.946
Ele é o editor
que deseja publicar um livro sobre mim.

03:17.030 --> 03:20.283
Ouvi falar de você.
Sou Yazawa, o diretor-chefe.

03:20.366 --> 03:24.454
- Sou Kawatani. Vim ver o programa hoje.
- Relaxe e aproveite.

03:24.537 --> 03:25.663
Obrigado.

03:25.747 --> 03:29.709
Srta. Hosoki,
essa é a escritora, a Srta. Uozumi.

03:29.792 --> 03:32.754
É falta de educação
chamá-la de escritora quando ela é autora.

03:33.254 --> 03:35.006
Peço desculpas.

03:35.089 --> 03:37.342
Muito prazer. Eu sou Minori Uozumi...

03:37.425 --> 03:38.760
Não quero isso.

03:39.260 --> 03:41.930
Para um autor,
o trabalho é o cartão de visita.

03:42.013 --> 03:43.806
Eu li seu livro.

03:46.935 --> 03:50.313
Foi uma leitura incrível.
Espero coisas boas de você.

03:52.023 --> 03:53.733
Obrigada.

03:53.816 --> 03:55.026
Obrigado.

04:00.281 --> 04:01.574
Então,

04:02.825 --> 04:07.163
aqueles com o signo Saturnino Plus
entrarão num Período de Crise

04:07.247 --> 04:08.748
pelos próximos três anos.

04:11.292 --> 04:14.587
Se você se casar agora, vai morrer.

04:17.006 --> 04:20.009
Mas quero muito me casar
na casa dos 20 anos.

04:20.093 --> 04:23.721
Deveria ter se casado ano passado.
Você teve sua chance, né?

04:24.305 --> 04:25.682
Como sabia disso?

04:26.307 --> 04:28.601
Quem acha que eu sou?

04:28.685 --> 04:30.311
Ela é a Sra. Kazuko Hosoki.

04:30.395 --> 04:32.981
- Todos no Japão conhecem ela.
- É mesmo?

04:35.108 --> 04:37.026
Escuta.

04:37.110 --> 04:41.155
Você quase se casou com um homem, né?

04:42.740 --> 04:44.742
Sim, mas ele me traiu.

04:44.826 --> 04:46.202
E vocês terminaram?

04:46.286 --> 04:47.245
Sim.

04:47.745 --> 04:51.666
E você quer se casar com outro homem,
sem aprender a lição?

04:52.166 --> 04:53.167
Por quê?

04:55.044 --> 04:58.881
O valor de mercado de uma mulher
despenca aos 30, né?

04:58.965 --> 05:00.008
É por isso.

05:01.592 --> 05:02.885
Que mulher tola.

05:03.386 --> 05:04.846
Você é muito idiota.

05:05.430 --> 05:08.641
Que pesado...
Pra TV, talvez uma palavra diferente...

05:08.725 --> 05:10.935
Por que não chamar
uma pessoa idiota de idiota?

05:13.896 --> 05:15.356
Ei, você.

05:16.399 --> 05:18.860
Por que vai se casar?

05:20.194 --> 05:22.155
Pra encontrar a felicidade.

05:22.238 --> 05:23.823
Errado.

05:24.407 --> 05:28.995
Você quer a sensação de segurança
por se encaixar no molde do casamento.

05:29.829 --> 05:32.081
Você diz que é uma comediante,

05:32.165 --> 05:36.294
mas não tem conquistas
nem charme feminino.

05:36.377 --> 05:39.797
Você sabe disso,
então só o que te resta é a juventude.

05:42.091 --> 05:43.176
Escuta.

05:44.302 --> 05:48.264
Vai depender de um homem a vida toda?

05:49.349 --> 05:52.352
Uma mulher que não trabalha em si mesma

05:52.435 --> 05:57.190
é passada para trás por um fracassado
e vai pro fundo do poço.

06:00.485 --> 06:02.904
O que te dá o direito de dizer isso?

06:03.613 --> 06:06.657
É porque vejo seu futuro
tão claro quanto o dia.

06:10.787 --> 06:12.705
Do jeito que as coisas estão,

06:13.206 --> 06:14.332
você vai se matar.

06:15.375 --> 06:16.876
Nunca!

06:16.959 --> 06:17.877
Vai, sim.

06:17.960 --> 06:19.545
- Não vou.
- Vai!

06:27.553 --> 06:29.222
Que ridículo.

06:33.393 --> 06:37.355
Pode duvidar
das minhas palavras, se quiser.

06:38.648 --> 06:40.149
Mas...

06:45.822 --> 06:49.534
você vai direto pro inferno.

06:52.286 --> 06:55.123
Nossa, você foi tão intensa.

06:55.706 --> 06:57.917
Eu estava na ponta da cadeira, né?

06:58.584 --> 07:00.711
As pessoas adoram isso.

07:00.795 --> 07:03.506
O mundo inteiro está no limite.

07:03.589 --> 07:07.802
Os adultos de hoje são tão tímidos
que nem repreendem pirralhos idiotas.

07:07.885 --> 07:10.805
É por isso que querem
uma mulher franca como eu.

07:10.888 --> 07:12.640
Entendo.

07:12.723 --> 07:16.727
Mas você acha
que aquela comediante vai ficar bem?

07:16.811 --> 07:18.312
Metade é encenação.

07:18.396 --> 07:20.022
E a outra metade?

07:20.523 --> 07:21.858
Totalmente real.

07:28.531 --> 07:30.950
Você é calada, né?

07:31.033 --> 07:35.121
Se não fizer perguntas agora,
vamos chegar ao restaurante.

07:36.622 --> 07:39.083
A Srta. Uozumi ainda está nervosa.

07:39.167 --> 07:40.376
Né?

07:41.961 --> 07:43.087
Tiara.

07:43.588 --> 07:45.381
Espere ali, está bem?

07:56.684 --> 07:57.518
Alô?

07:58.561 --> 08:00.313
Estou a caminho.

08:02.732 --> 08:04.650
É mesmo?

08:05.359 --> 08:08.112
É melhor me recompensar.

08:09.280 --> 08:11.699
Sim, entendi.

08:11.782 --> 08:13.201
Entrarei em contato.

08:13.701 --> 08:16.162
Por acaso, era o vice-primeiro-ministro?

08:18.623 --> 08:21.876
Surgiu algo urgente,
então ele cancelou nosso jantar.

08:23.169 --> 08:24.712
Querem jantar comigo?

08:25.213 --> 08:29.008
Vou falar sobre mim durante o jantar.

08:29.634 --> 08:31.802
Obrigado. Será um prazer.

08:31.886 --> 08:33.179
Bem...

08:33.804 --> 08:36.849
Como tudo começou para a senhora?

08:38.392 --> 08:43.064
A senhora perguntou se eu tinha perguntas.
Desculpe a franqueza.

08:44.023 --> 08:45.816
Você é divertida.

08:45.900 --> 08:48.194
Você vive em seu mundo
como uma verdadeira autora.

08:52.073 --> 08:53.991
Como começou, é?

09:00.248 --> 09:01.082
Foi a fome.

09:02.250 --> 09:03.084
Fome?

09:03.876 --> 09:07.463
Não saber quando será sua próxima refeição

09:08.005 --> 09:10.216
é um terror impossível de imaginar.

09:10.299 --> 09:12.468
Vocês provavelmente não entenderiam.

09:27.858 --> 09:30.278
Há exatos 60 anos,

09:31.612 --> 09:35.575
toda esta área foi devastada pelo fogo.

09:56.596 --> 09:58.848
Ei! Tá prejudicando os negócios!

09:58.931 --> 10:00.016
Cai fora!

10:00.099 --> 10:01.267
Xô!

10:06.147 --> 10:07.440
Sai!

10:08.649 --> 10:11.569
- Solta!
- É meu!

10:20.911 --> 10:22.538
Por favor, me deixa passar!

10:23.039 --> 10:24.665
Com licença!

10:26.000 --> 10:28.044
Licença, me deixa passar!

10:31.088 --> 10:32.131
Com licença.

10:33.466 --> 10:35.384
Me deixa passar.

10:36.177 --> 10:37.345
Com licença.

10:41.599 --> 10:43.643
Akiko, empurra!

10:47.063 --> 10:47.938
Kazuko!

10:48.022 --> 10:51.400
Hisao, Sachiko. Empurrem com mais força!

10:56.781 --> 10:57.948
Vai!

11:10.836 --> 11:12.380
Kazuko.

11:12.880 --> 11:14.215
Tô com fome.

11:14.965 --> 11:18.969
Viu como a Sachiko tá sendo paciente?
Você é um menino, não é, Hisao?

11:39.281 --> 11:40.908
Com licença.

11:40.991 --> 11:43.411
Licença, deixa a gente passar.

11:44.995 --> 11:46.038
Estamos passando.

11:48.082 --> 11:50.126
Licença, deixa a gente passar.

12:08.644 --> 12:09.895
- Ei, Maiko!
- George!

12:09.979 --> 12:13.733
Há quanto tempo. Que bom te ver de novo.

12:13.816 --> 12:15.443
Como senti saudade de você.

12:15.526 --> 12:18.738
Me dá chocolate.

12:18.821 --> 12:21.741
<i>Este país virou um caos.</i>

12:23.200 --> 12:26.871
<i>Por causa de homens que começaram
uma guerra que nunca poderíamos vencer.</i>

12:27.663 --> 12:30.332
<i>Os que pagaram o preço foram...</i>

12:31.500 --> 12:33.544
<i>As mulheres, imagino?</i>

12:34.170 --> 12:35.296
<i>Sim.</i>

12:36.881 --> 12:41.010
<i>As mulheres sempre levam a pior.</i>

12:59.737 --> 13:02.239
Kazuko, o que você está fazendo?

13:02.323 --> 13:03.908
Vem me ajudar.

13:07.411 --> 13:10.289
Vai abrir um negócio aqui?

13:10.372 --> 13:12.333
Vamos construir juntos.

13:12.833 --> 13:13.834
Eu também?

13:13.918 --> 13:17.087
Isso mesmo. Vamos, ajuda logo.

13:17.171 --> 13:18.422
Aqui.

13:21.509 --> 13:24.512
<i>Aparência era
a menor das nossas preocupações.</i>

13:25.596 --> 13:27.807
<i>Todos os dias,</i>

13:28.474 --> 13:31.393
<i>estávamos desesperados para sobreviver.</i>

14:07.179 --> 14:09.473
Peço desculpas!

14:15.521 --> 14:18.899
Prometo pagar na semana que vem.

14:20.609 --> 14:24.864
Não pode juntar uma grana
vendendo um quimono ou algo assim?

14:26.866 --> 14:30.995
Vendi meu último quimono
para comprar isto.

14:32.538 --> 14:35.749
Você gastou o pouco que tinha
só para ser enganada.

14:37.126 --> 14:40.546
Essa cerveja importada é só chá de cevada.

14:44.008 --> 14:45.843
Que idiota!

14:48.262 --> 14:50.347
Que tal vendermos seu corpo?

14:52.683 --> 14:56.103
Até seria uma opção,
mas você não é muito bonita.

14:58.689 --> 15:00.858
Os fracos são considerados presas.

15:01.650 --> 15:03.277
Hoje em dia,

15:03.360 --> 15:07.031
a culpa é dos enganados,
não dos que enganam.

15:28.344 --> 15:29.595
Vamos.

16:18.894 --> 16:20.813
Hisao, vamos.

16:20.896 --> 16:22.064
O quê?

16:32.533 --> 16:36.036
Meu pai conseguiu isso no QG.

16:36.954 --> 16:41.125
Ele disse que não podemos voltar
até vendermos tudo.

16:51.093 --> 16:53.178
Acho que não tenho escolha.

16:56.724 --> 16:58.600
Vinte ienes por garrafa.

16:59.852 --> 17:01.311
Dá 400 ienes.

17:05.441 --> 17:06.442
Cinquenta ienes.

17:06.942 --> 17:08.902
Dá mil ienes no total.

17:09.611 --> 17:11.030
A cerveja é americana.

17:19.038 --> 17:20.664
Tudo bem.

17:32.593 --> 17:33.427
Obrigada!

17:33.510 --> 17:35.137
Obrigado... Ai!

17:47.733 --> 17:49.651
Isso é chá de cevada!

17:49.735 --> 17:51.779
Você me enganou, sua fedelha!

17:51.862 --> 17:52.821
Esperem aí!

17:53.322 --> 17:54.782
Esperem! Nossa!

17:54.865 --> 17:56.533
Esperem! Ei!

17:56.617 --> 17:58.035
Esperem!

17:58.118 --> 17:59.411
Ei, pirralha maldita!

17:59.495 --> 18:00.454
Sai da frente!

18:00.537 --> 18:01.955
- Sai da frente!
- Sai!

18:02.039 --> 18:03.123
Sai da frente!

18:03.207 --> 18:04.333
Espera, pirralha!

18:07.002 --> 18:08.087
- Espera!
- Ai!

18:08.921 --> 18:09.838
Ai!

18:09.922 --> 18:11.924
Hisao, você tá bem?

18:12.424 --> 18:16.011
Pirralha descarada!
Me dá meu dinheiro ou chamo a polícia!

18:16.095 --> 18:17.930
- Você...
- Kazuko.

18:18.764 --> 18:20.432
Solta!

18:20.516 --> 18:22.267
Devolve! O dinheiro é meu!

18:22.351 --> 18:23.185
O quê?

18:24.103 --> 18:25.145
Devolve!

18:28.148 --> 18:29.900
Como você é insuportável!

18:41.537 --> 18:42.371
Pirralha.

18:43.455 --> 18:45.165
Que olhar assustador.

19:13.569 --> 19:16.572
Criança idiota, fazendo o que bem entende.

19:17.239 --> 19:20.159
Impossível uma garota como você
vender as falsificações.

19:20.242 --> 19:22.452
Akiko. Não é culpa da Kazuko.

19:22.536 --> 19:25.664
Mas a polícia podia ter pegado ela.

19:26.165 --> 19:28.250
É tudo culpa minha.

19:28.750 --> 19:30.127
Sinto muito.

19:33.297 --> 19:35.465
- Mãe.
- Sim?

19:36.925 --> 19:39.678
Os fracos são considerados presas, né?

19:40.179 --> 19:42.472
A culpa é dos enganados,
não dos que enganam.

19:43.182 --> 19:45.225
Enganar as pessoas é errado.

19:45.309 --> 19:47.811
Deus observa atentamente lá de cima.

19:51.440 --> 19:52.941
Kazuko.

19:53.025 --> 19:56.820
Pessoas que fazem coisas ruins
vão direto pro inferno.

20:24.598 --> 20:26.808
Kazuko.

20:27.309 --> 20:29.311
Sachiko, tá acordada?

20:30.395 --> 20:32.314
Tô com fome.

20:33.690 --> 20:35.108
Eu também.

20:36.026 --> 20:38.111
Tô com fome.

21:48.015 --> 21:49.099
Toma.

21:51.768 --> 21:53.353
E você, Kazuko?

21:53.854 --> 21:55.355
Não se preocupa comigo.

22:05.532 --> 22:06.366
Tudo bem.

22:07.200 --> 22:08.660
Comam logo.

22:31.767 --> 22:33.185
Sinto muito.

23:40.252 --> 23:42.504
<i>O sabor daquela minhoca</i>

23:43.797 --> 23:45.966
<i>vai me assombrar até o fim da vida.</i>

24:12.826 --> 24:14.953
<i>Dez anos se passaram desde a guerra.</i>

24:15.454 --> 24:17.330
<i>Prédios ressurgiram das cinzas,</i>

24:17.414 --> 24:20.959
<i>e a cidade lentamente voltou à vida.</i>

24:22.669 --> 24:24.629
<i>Depois de se livrar da fome,</i>

24:24.713 --> 24:28.884
<i>o povo agora era controlado pelo desejo.</i>

24:29.759 --> 24:30.719
<i>Desejo?</i>

24:31.636 --> 24:32.762
<i>Sim.</i>

24:33.388 --> 24:37.517
<i>Depois de conseguirem o que querem,
os olhos se voltam pra outra coisa.</i>

24:38.018 --> 24:41.104
<i>"Mais. Quero mais", dizem eles.</i>

24:45.525 --> 24:47.903
- Obrigada de novo.
- Estava uma delícia.

24:47.986 --> 24:49.529
Vem de novo, está bem?

24:49.613 --> 24:51.239
Obrigada por virem.

24:51.323 --> 24:53.033
Sachiko, vai lá na frente.

24:53.116 --> 24:54.576
Tá bom.

25:10.509 --> 25:11.676
Foram 28 segundos!

25:11.760 --> 25:14.429
Ela chorou de verdade
em menos de 30 segundos.

25:14.971 --> 25:16.264
Incrível, Kazuko.

25:16.348 --> 25:19.809
Eu falei. Fingir choro é fácil.

25:19.893 --> 25:23.688
Senhores, como combinado,
são 100 ienes de cada.

25:23.772 --> 25:25.273
- Toma.
- Você nos pegou.

25:25.357 --> 25:27.192
Muito obrigada.

25:27.275 --> 25:30.654
Kazuko, como você pôde
tirar dinheiro deles?

25:30.737 --> 25:32.614
Tudo bem, Sra. Mine.

25:32.697 --> 25:36.034
Sr. Nakazono, por favor, não encoraja ela.

25:36.117 --> 25:38.995
Aposta é aposta.
A Kazuko venceu de forma justa.

25:39.079 --> 25:40.956
Ela poderia se tornar atriz.

25:41.039 --> 25:43.708
Essas lágrimas funcionariam
em qualquer homem.

25:43.792 --> 25:46.294
Quando for famosa,
não esquece de vir tomar uma.

25:46.378 --> 25:50.423
Bem, não tenho certeza disso.

25:50.924 --> 25:53.843
Uma estrela de cinema não pode vir
a esta parte pobre da cidade.

25:53.927 --> 25:55.387
- Exatamente.
- Verdade.

25:55.470 --> 25:58.390
Desculpa. Vamos nos encontrar na telona.

25:58.473 --> 26:02.811
Pare de dizer bobagens.
Por favor, não alimentem o ego dela.

26:02.894 --> 26:05.730
Depois do colégio,
ela vai ter um trabalho de verdade.

26:05.814 --> 26:06.982
Cheguei.

26:07.065 --> 26:07.941
Olá.

26:08.024 --> 26:11.486
Akiko, você tá pálida. Tá com febre?

26:11.570 --> 26:13.780
Mãe, posso descansar em casa por uma hora?

26:13.863 --> 26:16.032
Tem certeza? Não força a barra.

26:16.116 --> 26:18.118
Só preciso descansar um pouco.

26:18.201 --> 26:19.244
Depois eu volto.

26:19.327 --> 26:21.746
Ei! Espera, Akiko!

26:21.830 --> 26:24.249
- O quê?
- Vai descansar em casa.

26:24.332 --> 26:25.667
Falei que estou bem!

26:25.750 --> 26:27.544
Akiko...

26:28.044 --> 26:32.007
- O trabalho dela é bem difícil?
- Ela faz hora extra todos os dias.

26:32.507 --> 26:37.095
Desde o auge da Guerra da Coreia,
as fábricas estão ocupadas.

26:37.178 --> 26:41.224
Te fazem trabalhar muito
e pagam uma merreca.

26:41.725 --> 26:46.271
A economia está indo bem,
mas a grana não chegou aos trabalhadores.

26:47.314 --> 26:51.192
Nunca quero ser como a Akiko.

26:51.943 --> 26:55.488
Mas o salário dela
paga a mensalidade de vocês.

26:56.281 --> 26:57.741
Seja grata.

27:00.994 --> 27:02.037
Cheguei!

27:02.120 --> 27:03.371
Ei!

27:05.707 --> 27:07.292
Senta e toma uma bebida.

27:07.792 --> 27:11.171
Tem outro cara na fila.
Vamos logo com isso.

27:11.254 --> 27:12.213
Entendo.

27:12.881 --> 27:14.758
Obrigado pela comida.

27:14.841 --> 27:15.717
Obrigada.

27:15.800 --> 27:18.178
Até mais, futura estrela.

27:18.261 --> 27:19.679
Obrigada!

27:19.763 --> 27:20.889
Obrigado.

27:20.972 --> 27:23.266
Ele gosta muito de mulheres.

27:23.350 --> 27:26.436
Prefiro gastar dinheiro
com bebida do que com mulher.

27:27.520 --> 27:28.897
Mais um, Kazu.

27:28.980 --> 27:29.981
Claro.

27:40.075 --> 27:42.452
O que você quer ser
quando terminar o colégio?

27:42.535 --> 27:44.871
Bem...

27:45.497 --> 27:47.707
Planeja mesmo ser atriz?

27:50.919 --> 27:53.672
Sei que não é fácil.

27:53.755 --> 27:55.131
Mas...

27:58.093 --> 28:01.054
Me recuso a ser pobre.
Quero ganhar muito dinheiro.

28:02.055 --> 28:03.723
Entendo.

28:36.631 --> 28:39.843
2o CONCURSO DE NOVOS ROSTOS
EM BUSCA DE NOVAS ESTRELAS

28:39.926 --> 28:42.846
CABARÉ WHITE GLOVE
CONTRATA GAROTAS

28:47.976 --> 28:53.148
ÓTIMA REMUNERAÇÃO
A PARTIR DE 20 ANOS

29:58.171 --> 29:59.047
Com licença.

29:59.547 --> 30:01.800
Quem é o responsável aqui?

30:02.926 --> 30:04.385
Eu mesmo.

30:11.351 --> 30:12.977
KAZUKO HOSOKI
4 DE ABRIL DE 1935

30:13.061 --> 30:14.729
Vinte anos, é?

30:20.568 --> 30:21.903
Não está no colegial?

30:22.737 --> 30:23.696
Não.

30:27.242 --> 30:30.161
Diremos que você tem 20 anos, entendeu?

30:37.085 --> 30:38.711
Quando pode começar?

30:38.795 --> 30:40.964
Posso começar hoje.

30:41.047 --> 30:42.799
Então está contratada.

30:43.675 --> 30:45.218
Obrigada.

30:45.844 --> 30:48.388
Parece que você nunca usou maquiagem.

30:50.890 --> 30:53.017
Tudo bem. Vamos te ensinar.

30:56.938 --> 31:01.067
Tem uma coisa
que eu gostaria de dizer logo.

31:01.150 --> 31:01.985
O quê?

31:02.569 --> 31:06.573
Eu me recuso a vender meu corpo.
Não importa o que aconteça.

31:10.702 --> 31:13.288
Não se preocupa.
Não somos esse tipo de lugar.

31:16.541 --> 31:18.418
Bom dia.

31:18.960 --> 31:20.420
Uma novata?

31:20.503 --> 31:21.754
É.

31:22.255 --> 31:25.174
A Kazuko vai começar a trabalhar hoje.

31:25.675 --> 31:28.720
Essa é a Lily, nossa garota número um.

31:29.220 --> 31:31.097
É um prazer conhecê-la.

31:31.180 --> 31:34.684
Parece que é sua primeira vez
fazendo esse tipo de trabalho.

31:35.685 --> 31:40.106
Mas estou acostumada a servir clientes.
Ajudo na barraca de <i>oden</i> da minha família.

31:40.189 --> 31:41.482
Uma barraca de <i>oden?</i>

31:43.401 --> 31:45.111
Está brincando.

31:45.695 --> 31:49.198
Lily, por favor, cuida bem dela, está bem?

31:49.282 --> 31:51.367
Está bem.

32:04.255 --> 32:07.300
- Bem-vindos.
- As portas estão abertas.

32:07.383 --> 32:09.093
- Olá.
- Entrem.

32:09.177 --> 32:12.639
- Dia difícil, hein?
- Cuidado com o degrau. Bem-vindos.

32:13.640 --> 32:14.891
Abra a boca.

32:58.768 --> 33:01.020
Você virou uma mulher.

33:06.150 --> 33:08.194
Agora, vá para a mesa cinco.

33:08.277 --> 33:10.405
- Conto com você.
- Sim, senhor.

34:25.480 --> 34:26.773
Sr. Yokoyama.

34:26.856 --> 34:27.940
Sim?

34:28.024 --> 34:30.818
O senhor tem sido frio ultimamente.

34:30.902 --> 34:32.904
Nem me convida pra jantar.

34:34.989 --> 34:37.200
Está gostando de outra pessoa?

34:37.283 --> 34:39.786
Só estou ocupado com o trabalho, está bem?

34:40.787 --> 34:43.831
Vamos nos encontrar lá fora
na semana que vem?

34:43.915 --> 34:44.999
- Sério?
- Sim.

34:45.083 --> 34:46.876
Estou tão feliz!

34:48.920 --> 34:50.797
Quantos anos você tem?

34:50.880 --> 34:51.756
Tenho 20 anos.

34:51.839 --> 34:56.094
Acabou de se tornar adulta, hein?
Que inveja.

34:57.303 --> 34:58.846
O que faz durante o dia?

35:00.598 --> 35:02.725
Trabalho num escritório.

35:03.226 --> 35:04.185
Certo.

35:04.685 --> 35:07.021
Deve ser difícil ter dois empregos.

35:07.105 --> 35:10.024
Tenho que ganhar o suficiente
pro colégio dos meus irmãos.

35:10.108 --> 35:16.489
Pare de falar dos seus problemas pessoais.
Está atrapalhando o Sr. Yokoyama a beber.

35:16.572 --> 35:18.783
Não, não tem problema.

35:19.283 --> 35:21.035
Seu irmão e sua irmã...

35:21.119 --> 35:22.537
O cinzeiro.

35:23.037 --> 35:24.413
Está cheio.

35:25.206 --> 35:28.501
Você não presta muita atenção, né?

35:30.837 --> 35:32.797
Sr. Yokoyama, vamos dançar.

35:32.880 --> 35:33.798
Claro.

35:55.361 --> 35:56.863
Sr. Ochiai.

35:57.363 --> 36:00.408
Que tipo de pessoa
é o cliente na minha mesa?

36:02.869 --> 36:06.622
Ele é o presidente
de uma empresa chamada Yokoyama Têxtil.

36:07.498 --> 36:11.127
Pode não parecer, mas soube
que ele teve uma infância difícil.

36:14.589 --> 36:15.840
Por que a pergunta?

36:16.465 --> 36:17.550
Por nada.

36:35.234 --> 36:41.574
VENENO DE RATO

36:48.915 --> 36:54.712
Kazuko, onde você estava até esta hora?

36:55.713 --> 36:58.049
Está maquiada?

36:59.091 --> 37:01.510
Decidi trabalhar em um cabaré.

37:01.594 --> 37:04.305
- Cabaré?
- Tudo bem, não é um lugar duvidoso.

37:04.388 --> 37:06.933
Vou continuar indo ao colégio de dia.

37:07.016 --> 37:10.436
Não posso mais ajudar aqui,
mas trarei um salário pra casa.

37:10.519 --> 37:13.231
- É tão repentino...
- Estou cansada. Boa noite.

37:13.314 --> 37:15.107
Kazuko!

37:44.971 --> 37:46.681
Alô?

37:46.764 --> 37:49.475
O presidente Yokoyama está disponível?

37:56.274 --> 37:57.775
Bom apetite.

37:58.484 --> 38:00.111
Bem-vindos.

38:00.194 --> 38:02.863
Peço desculpas
por te convidar do nada assim.

38:03.739 --> 38:07.285
Não tem problema.
Você precisa do meu conselho?

38:07.368 --> 38:09.578
Em vez de conselho,

38:09.662 --> 38:13.916
eu esperava encontrar alguém
que ouvisse a minha história.

38:15.334 --> 38:18.713
Quando pensei em quem confiar,

38:19.297 --> 38:21.299
seu rosto me veio à mente.

38:22.550 --> 38:23.592
É mesmo?

38:25.845 --> 38:27.555
Pode me dizer qualquer coisa.

38:31.517 --> 38:33.019
Minha família...

38:34.186 --> 38:36.522
era incrivelmente pobre.

38:37.690 --> 38:39.358
Durante e após a guerra,

38:39.442 --> 38:42.862
poderíamos ter morrido de fome
a qualquer momento.

38:47.366 --> 38:49.952
Desculpa por falar isso do nada.

38:50.453 --> 38:52.621
E por que estou falando disso?

38:55.499 --> 38:57.418
Comigo foi assim também.

39:00.629 --> 39:04.300
Foram tempos muito difíceis.

39:05.885 --> 39:08.512
Trabalhei como se minha vida
dependesse disso

39:08.596 --> 39:10.806
e enfim cheguei onde estou hoje.

39:12.475 --> 39:15.936
Com certeza é difícil para você também,
mas, se der duro...

39:18.522 --> 39:19.648
O que foi?

39:20.649 --> 39:22.234
Estou tão feliz

39:23.361 --> 39:26.781
de receber encorajamento
de alguém tão incrível como o senhor.

39:37.375 --> 39:38.626
Obrigado.

39:39.126 --> 39:40.461
Obrigado por virem.

39:40.544 --> 39:42.671
Obrigado pelo apoio!

39:42.755 --> 39:44.256
- Aproveitem.
- Obrigado.

39:44.340 --> 39:45.424
Bem-vindos.

39:57.395 --> 39:58.729
Vamos dançar.

40:00.648 --> 40:01.899
Vem.

40:13.869 --> 40:14.787
Perfeito!

40:35.641 --> 40:38.561
Isso!

40:38.644 --> 40:39.937
Incrível!

41:54.637 --> 41:57.139
As vendas do mês passado

41:57.723 --> 42:00.768
atingiram um recorde.

42:04.855 --> 42:08.275
Tudo graças ao trabalho de vocês.

42:08.359 --> 42:09.360
Obrigado.

42:10.653 --> 42:12.112
Bom, então...

42:12.196 --> 42:13.531
Hora de anunciar.

42:15.074 --> 42:17.826
A garota mais requisitada
do mês passado foi...

42:19.995 --> 42:20.996
Kazuko.

42:23.749 --> 42:24.750
Vem cá.

42:31.382 --> 42:32.383
Parabéns.

42:34.385 --> 42:35.761
Continua assim.

42:36.262 --> 42:37.263
Sim, senhor.

42:51.610 --> 42:54.863
FECHADO

42:56.240 --> 42:58.409
Bom trabalho hoje.

42:58.492 --> 42:59.368
Bom trabalho.

42:59.451 --> 43:01.120
Bom trabalho.

43:05.916 --> 43:08.502
Que cheiro estranho, né?

43:08.586 --> 43:09.962
É verdade.

43:10.045 --> 43:11.964
O que será que é?

43:12.047 --> 43:14.800
<i>Daikon?</i> Geleia de <i>konjac?</i>

43:16.051 --> 43:19.138
Ah, é cheiro de <i>oden.</i>

43:19.638 --> 43:22.891
Que nojo. Tem cheiro de pobreza.

43:24.435 --> 43:28.689
Talvez seja difícil sair
depois de impregnar em você.

43:29.773 --> 43:31.400
Bom trabalho hoje.

43:32.901 --> 43:34.778
Bom trabalho.

43:52.296 --> 43:53.631
Sr. Ochiai.

43:53.714 --> 43:56.383
Pode me emprestar esta roupa hoje?

43:56.884 --> 43:58.052
Sim.

43:58.844 --> 44:01.555
- Claro.
- Tenha uma boa noite.

44:03.682 --> 44:04.683
Kazuko.

44:06.226 --> 44:07.311
O que aconteceu?

44:10.522 --> 44:11.899
Certo.

44:15.319 --> 44:16.654
Entendi.

44:17.446 --> 44:19.365
Vou mandar pararem.

44:21.241 --> 44:23.243
Não adianta.

44:23.327 --> 44:26.455
Nunca vão admitir que foram elas.

44:26.955 --> 44:28.207
Tudo bem.

44:31.335 --> 44:33.545
Vou te proteger, custe o que custar.

44:40.594 --> 44:41.887
Kazuko.

44:42.388 --> 44:43.806
Está livre no domingo?

45:03.117 --> 45:05.119
Ficou ótimo em você.

45:06.745 --> 45:11.208
Mas é caro demais.

45:12.543 --> 45:16.630
Considere um presente
por ter sido a mais requisitada.

45:19.508 --> 45:23.512
Quero andar pelas ruas de Ginza
com você nessa roupa.

45:34.022 --> 45:36.233
Você vem a Ginza com frequência?

45:36.734 --> 45:39.486
Não é lugar para um passeio casual.

45:40.112 --> 45:44.950
As pessoas, as lojas...
Só os melhores vêm aqui.

45:45.784 --> 45:48.203
Só andar aqui te faz se sentir chique, né?

45:48.287 --> 45:49.455
É.

45:49.538 --> 45:53.083
Eu me sentiria estranha sem essa roupa.

45:53.167 --> 45:55.544
Quer umas flores?

45:58.797 --> 46:00.299
Obrigada.

46:00.382 --> 46:01.383
Aqui está.

46:01.884 --> 46:04.511
Agradeço a preferência.

46:05.262 --> 46:06.263
Para você.

46:07.139 --> 46:08.265
Obrigada.

46:12.311 --> 46:16.732
Meu sonho é abrir
meu próprio estabelecimento em Ginza.

46:16.815 --> 46:18.776
Nossa, que maravilha.

46:18.859 --> 46:21.195
Juro que vou fazer acontecer.

46:22.654 --> 46:25.866
Você estará comigo quando acontecer.

46:48.764 --> 46:50.933
Sr. Ochiai, eu...

46:51.016 --> 46:52.518
Eu sei.

46:53.393 --> 46:55.145
É sua primeira vez, né?

48:11.138 --> 48:12.264
Ei.

48:13.348 --> 48:15.392
Que tipo de livro você lê?

48:26.320 --> 48:28.071
<i>Anna Karenina.</i>

48:29.031 --> 48:30.490
Sobre o que é?

48:33.869 --> 48:36.246
Simplificando,

48:37.456 --> 48:40.083
é a história de uma senhora de classe alta

48:40.751 --> 48:43.045
que vai direto pro inferno.

48:43.128 --> 48:44.504
Sério?

48:47.174 --> 48:48.342
Kazuko.

48:48.842 --> 48:50.719
Você me lembra a Anna.

48:50.802 --> 48:52.512
O quê? Que horrível...

48:52.596 --> 48:55.015
Vou ser feliz no futuro.

49:00.312 --> 49:01.605
Um dia,

49:02.606 --> 49:04.900
vamos abrir aquele lugar em Ginza.

49:07.277 --> 49:10.989
Preciso de dinheiro para isso.

49:11.490 --> 49:12.574
É.

49:15.577 --> 49:17.162
Vou continuar juntando dinheiro.

49:26.713 --> 49:29.800
Bem-vindos, entrem!
Aqui temos só do melhor!

49:41.561 --> 49:43.855
Eu te levo a qualquer lugar, Hitomi.

49:43.939 --> 49:45.023
Obrigada.

49:45.983 --> 49:48.944
- Até mais.
- Sim, por favor, apareça de novo.

49:49.444 --> 49:51.780
- Obrigado por virem.
- Obrigada.

50:12.968 --> 50:15.345
Não faça isso, Sr. Yokoyama.

50:17.305 --> 50:18.682
Kazuko.

50:18.765 --> 50:20.517
Vamos para um hotel agora.

50:22.102 --> 50:24.730
Sem essas brincadeiras.

50:25.230 --> 50:26.732
Não estou brincando.

50:26.815 --> 50:28.483
Já está combinado.

50:30.777 --> 50:32.070
De agora em diante,

50:32.154 --> 50:35.282
vai passar a noite comigo
uma vez por semana.

50:35.782 --> 50:37.868
Vou pagar 20 mil por mês.

50:39.995 --> 50:42.039
Já paguei o Ochiai adiantado.

50:44.875 --> 50:45.959
Está bem?

50:52.174 --> 50:53.925
Você me vendeu?

50:54.593 --> 50:56.553
- Diz que não é verdade.
- Kazuko.

50:56.636 --> 50:58.055
Kazuko, vamos conversar.

51:00.390 --> 51:02.809
Diz alguma coisa!

51:03.351 --> 51:05.353
Você disse que queria juntar dinheiro.

51:05.437 --> 51:08.148
- Não com o meu corpo!
- É pelo nosso sonho!

51:08.648 --> 51:11.359
Precisamos de dinheiro pra isso.

51:15.238 --> 51:16.698
Vê se cresce.

51:36.468 --> 51:39.346
Parece que você acordou do seu sonho.

51:41.765 --> 51:42.766
Não foi?

51:43.934 --> 51:45.852
O Ochiai te enganou.

51:48.730 --> 51:54.611
Ele seduz as mulheres
que parecem lucrativas e vende elas.

51:58.406 --> 52:02.077
Eu impliquei com você
porque o Ochiai mandou.

52:03.370 --> 52:06.123
Ele ganha sua confiança
fingindo que te salvou.

52:06.206 --> 52:07.999
É o modus operandi dele.

52:10.961 --> 52:12.796
Seu 1o encontro foi em Ginza?

52:14.881 --> 52:17.926
Ele disse que queria
abrir um lugar com você, né?

52:21.304 --> 52:25.725
Ser amante do Sr. Yokoyama
vai ser um bom negócio, não acha?

53:48.892 --> 53:50.727
Onde você estava?

53:52.145 --> 53:53.146
Deixa pra lá.

53:54.439 --> 53:57.776
Fiquei preocupado
porque você desapareceu tão de repente.

53:58.610 --> 54:00.987
Sobre o Sr. Yokoyama, vamos falar...

54:01.071 --> 54:02.489
O que é isso?

54:04.157 --> 54:04.991
QUEROSENE

54:05.075 --> 54:05.909
Isso é...

54:07.577 --> 54:08.745
É brincadeira.

54:10.330 --> 54:11.581
Pare!

54:12.249 --> 54:14.167
Não faça isso, está bem?

54:14.876 --> 54:16.544
Eu estava errado!

54:17.128 --> 54:21.508
Me perdoe! Por favor, eu imploro!

54:22.801 --> 54:25.136
Me desculpe!

54:25.762 --> 54:28.181
Por favor, não coloque fogo em mim!

54:29.557 --> 54:30.767
Não faça isso!

54:35.605 --> 54:37.983
- Me desculpe!
- Tão patético.

55:26.281 --> 55:29.367
VENENO DE RATO

56:28.343 --> 56:31.388
Vendida pelo primeiro homem
com quem dormi.

56:32.138 --> 56:36.559
A culpa é dos enganados,
não dos que enganam.

56:38.561 --> 56:41.856
Então, alguém te salvou?

56:41.940 --> 56:45.402
Que pergunta boba...
Se eu tivesse morrido, não estaria aqui.

56:46.111 --> 56:49.114
É verdade.

56:50.156 --> 56:52.033
Eu ainda era ingênua na época.

56:52.534 --> 56:54.327
Foi idiotice fazer aquilo.

57:05.422 --> 57:07.424
Você estava mesmo tentando morrer?

57:08.883 --> 57:09.884
Como assim?

57:14.556 --> 57:16.808
Se já tentou o suicídio antes,

57:16.891 --> 57:21.813
dizer "você vai se matar"
na televisão parece loucura.

57:23.189 --> 57:24.190
Srta. Uozumi.

57:25.525 --> 57:28.153
Me desculpe, passei dos limites.

57:29.070 --> 57:31.406
Como eu esperava.

57:32.323 --> 57:33.575
Você tem coragem.

57:39.747 --> 57:41.875
Aquela comediante

57:41.958 --> 57:45.086
vai acabar como eu era antes.

57:45.587 --> 57:47.797
Por isso dei aquele aviso.

57:48.298 --> 57:50.133
Ela ainda pode mudar as coisas.

57:56.181 --> 57:58.475
O que aconteceu
depois da tentativa de suicídio?

01:00:34.088 --> 01:00:37.008
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi
