WEBVTT

00:06.172 --> 00:08.883
GEBASEERD OP WARE GEBEURTENISSEN

00:08.967 --> 00:12.971
EN PURE FANTASIE

00:57.766 --> 01:01.811
ZEVEN JAAR OP RIJ
MEER DAN 30.000 ZELFMOORDEN

01:37.138 --> 01:39.682
Goedendag, mevrouw.
- Hallo.

01:39.766 --> 01:43.937
Gisteren scoorden we 25,3
voor de live-uitzending.

01:44.020 --> 01:46.648
Twee punten hoger dan vorige week.
- Mooi.

01:46.731 --> 01:50.819
U was gisteren weer fenomenaal.
De kijkcijfers...

01:50.902 --> 01:52.570
Kazuko Hosoki.

01:53.071 --> 01:55.990
De beroemdste waarzegster van Japan.

01:56.783 --> 01:59.994
De mensen die willen
dat zij hun toekomst voorspelt...

02:00.078 --> 02:02.038
...vormen een eindeloze rij.

02:03.498 --> 02:08.211
Ze publiceerde haar boek
<i>Astrologie van het Zesgesternte</i> in 1982...

02:08.294 --> 02:10.797
...en verkocht 50 miljoen exemplaren.

02:11.297 --> 02:15.760
Het Guinness Wereldrecord voor
bestverkochte boek over waarzeggerij.

02:21.266 --> 02:22.433
ZES JAAR AAN DE TOP

02:22.517 --> 02:25.311
Toen ze aan talkshows ging meedoen...

02:25.395 --> 02:28.857
...nam ze geen blad voor de mond,
wat insloeg als een bom.

02:28.940 --> 02:32.944
Ze is de onbetwiste kijkcijferkoningin
van de amusementsindustrie.

02:33.027 --> 02:36.406
Haar roem en rijkdom zijn ongeëvenaard.

02:38.867 --> 02:43.913
Toch kunnen veel mensen
haar arrogantie niet uitstaan.

02:44.414 --> 02:48.042
In de roddelbladen
wordt wel gespeculeerd...

02:48.126 --> 02:52.380
...dat haar voorspellingen verzinsels zijn
en dat ze een oplichter is.

02:53.631 --> 02:57.385
Wie denkt Kazuko Hosoki wel dat ze is?

03:00.180 --> 03:03.433
Ik leg het leven vast dat ze heeft geleid...

03:03.933 --> 03:05.852
...en doe er een boekje over open.

03:08.479 --> 03:12.692
Mevrouw Hosoki, goedendag.
- Goedemorgen, Kawatani.

03:12.775 --> 03:16.946
Hij werkt voor de uitgeverij
die een boek over me wil publiceren.

03:17.030 --> 03:20.283
Ik heb van u gehoord.
Ik ben Yazawa, van de regie.

03:20.366 --> 03:24.454
Kawatani. Ik woon de opnamen bij.
- Veel plezier bij de show.

03:24.537 --> 03:25.663
Dank u wel.

03:25.747 --> 03:29.709
En dit is onze schrijfster,
mevrouw Uozumi.

03:29.792 --> 03:32.754
Schrijfster? U bedoelt een echte auteur.

03:33.254 --> 03:35.006
Neem me niet kwalijk.

03:35.089 --> 03:37.342
Aangenaam, ik ben Minori Uozumi.

03:37.425 --> 03:38.801
Hou die maar.

03:39.302 --> 03:43.806
Je werk is je visitekaartje.
Ik heb je boek gelezen.

03:46.935 --> 03:50.313
Dat was fantastisch.
Ik verwacht heel veel van je.

03:52.023 --> 03:54.692
Dank u wel.
- Dank u.

04:00.281 --> 04:01.574
En we zien dus...

04:02.825 --> 04:07.163
...dat wie onder het positieve aspect
van Saturnus staat, tegenslag krijgt...

04:07.247 --> 04:09.123
...de komende drie jaar.

04:11.292 --> 04:14.504
Als je nu trouwt, wordt dat je dood.

04:17.006 --> 04:20.009
Ik wil toch graag
voor mijn dertigste trouwen.

04:20.093 --> 04:24.222
Dat had je dan vorig jaar moeten doen.
Die kans had je, toch?

04:24.305 --> 04:25.682
Hoe weet u dat?

04:26.307 --> 04:28.601
Ben je vergeten wie ik ben?

04:28.685 --> 04:31.854
Zij is Kazuko Hosoki.
- Heel Japan kent haar.

04:31.938 --> 04:32.981
Echt waar?

04:35.108 --> 04:40.738
Luister. Er was een man
met wie je bijna getrouwd was, toch?

04:42.740 --> 04:46.202
Ja, maar hij ging vreemd.
- Dus je verbrak de verloving.

04:46.286 --> 04:47.245
Ja.

04:47.745 --> 04:51.666
En nu wil je met een ander trouwen.
Leer je het dan nooit?

04:52.166 --> 04:53.334
Hoe komt dat?

04:54.961 --> 05:00.008
Ben je de dertig gepasseerd, dan kun je
het als vrouw wel schudden. Vandaar.

05:01.592 --> 05:02.885
Dwaas.

05:03.386 --> 05:04.846
Wat ben jij dom.

05:05.430 --> 05:08.641
Dom zou ik niet zo zeggen.
- Op tv zou ik zeggen...

05:08.725 --> 05:10.935
Ze is dom, dus ik noem haar dom.

05:13.896 --> 05:15.064
Zeg eens.

05:16.399 --> 05:18.860
Waarom wil je zo graag trouwen?

05:20.194 --> 05:22.155
Om gelukkig te worden.

05:22.238 --> 05:23.531
Welnee.

05:24.407 --> 05:28.995
Je zoekt geborgenheid
in het keurslijf van het huwelijk.

05:29.829 --> 05:32.081
Je noemt jezelf een komiek.

05:32.165 --> 05:36.294
Maar niemand lacht om je act
en vrouwelijke charme heb je niet.

05:36.377 --> 05:39.797
Daarom zet je alles in op je jeugdigheid.

05:42.091 --> 05:43.176
Luister.

05:44.302 --> 05:48.097
Wil je echt je hele leven
afhankelijk zijn van een kerel?

05:49.349 --> 05:52.352
Een vrouw
die niet aan zichzelf wil werken...

05:52.435 --> 05:56.939
...laat zich oplichten door een kneus
en blijft berooid achter.

06:00.401 --> 06:02.904
Wat geeft je het recht om dat te zeggen?

06:03.613 --> 06:06.741
Het feit dat ik je toekomst
kristalhelder voor me zie.

06:10.787 --> 06:12.413
Als je zo doorgaat...

06:13.206 --> 06:14.916
...maak je er een eind aan.

06:15.416 --> 06:17.877
Dat zou ik nooit doen.
- Je doet het.

06:17.960 --> 06:19.545
Niet.
- Jawel.

06:27.553 --> 06:29.222
Belachelijk.

06:33.393 --> 06:36.729
Trek m'n woorden gerust in twijfel.

06:38.648 --> 06:39.857
Doe dat...

06:45.822 --> 06:49.242
...en je gaat regelrecht naar de hel

06:52.286 --> 06:55.123
U was zo intens.

06:55.706 --> 06:58.084
Ik zat op het puntje van mijn stoel.

06:58.584 --> 07:03.548
Daar gaat het publiek voor.
Iedereen is aan het eind van z'n latijn.

07:03.631 --> 07:07.802
En niemand heeft nog het lef
om zo'n tutje de waarheid te zeggen.

07:07.885 --> 07:12.640
Daarom willen ze mij, ik zeg het gewoon.
- Juist, ja.

07:12.723 --> 07:16.727
Maar komt het wel goed
met die komiek van net?

07:16.811 --> 07:20.022
Voor de helft is het maar show.
- En de andere helft?

07:20.523 --> 07:21.858
Bloedserieus.

07:28.531 --> 07:30.825
Jij zegt niet veel, hè?

07:30.908 --> 07:34.537
Straks zijn we er
en heb je nog niks gevraagd.

07:36.622 --> 07:39.876
Mevrouw Uozumi is nog wat nerveus.
Nietwaar?

07:41.961 --> 07:43.087
Tiara.

07:43.588 --> 07:45.256
Ga daar maar even zitten.

07:56.684 --> 07:57.518
Minister?

07:58.561 --> 08:00.688
Ik ben al onderweg.

08:02.732 --> 08:04.317
O ja?

08:05.359 --> 08:07.987
Dan hou ik dat wel tegoed.

08:09.280 --> 08:12.992
Ja, dat begrijp ik. We praten nog wel.

08:13.701 --> 08:15.870
Dat was toch niet de vicepremier?

08:18.623 --> 08:21.876
Hij heeft ons etentje afgezegd
vanwege iets dringends.

08:23.169 --> 08:24.712
Eten jullie dan mee?

08:25.213 --> 08:28.633
Dan vertel ik je onder het eten
alles over mezelf.

08:29.634 --> 08:32.637
Bedankt. Heel graag.
- Goed.

08:33.804 --> 08:36.557
Hoe bent u begonnen, mevrouw Hosoki?

08:38.392 --> 08:40.436
U vroeg of ik vragen had.

08:41.020 --> 08:43.272
Sorry dat ik met de deur in huis val.

08:44.023 --> 08:48.194
Je bent me er eentje.
Zo'n auteur met haar hoofd in de wolken.

08:52.073 --> 08:53.783
Hoe is het begonnen?

09:00.206 --> 09:01.666
Met honger.

09:02.250 --> 09:03.084
Honger?

09:03.876 --> 09:07.463
Niet weten wanneer je weer te eten krijgt...

09:08.005 --> 09:12.468
...is onvoorstelbaar angstaanjagend.
Dat kun je je niet voorstellen.

09:27.858 --> 09:30.027
Precies 60 jaar geleden...

09:31.612 --> 09:35.199
...was deze hele wijk in de as gelegd.

09:56.596 --> 10:00.933
Rotkind, je jaagt m'n klanten weg.
Wegwezen. Hoepel op.

10:06.147 --> 10:07.440
Opzij.

10:08.649 --> 10:11.569
Laat los.
- Dat is van mij.

10:20.953 --> 10:22.496
Mag ik er even langs?

10:22.997 --> 10:24.665
Pardon.

10:26.000 --> 10:28.044
Sorry, mag ik erlangs?

10:31.088 --> 10:32.131
Pardon.

10:33.466 --> 10:35.384
Laat me alstublieft door.

10:36.177 --> 10:37.345
Pardon.

10:41.599 --> 10:43.643
Akiko, duwen.

10:47.063 --> 10:50.941
Kazuko, Hisao, Sachiko. Harder duwen.

10:56.781 --> 10:57.948
Kom op.

11:10.836 --> 11:12.380
Kazuko.

11:12.880 --> 11:14.215
Ik heb honger.

11:14.965 --> 11:19.136
Sachiko wacht toch ook geduldig af?
Wees een grote jongen, Hisao.

11:39.281 --> 11:40.908
Pardon.

11:40.991 --> 11:43.411
Sorry, laat ons alstublieft door.

11:44.995 --> 11:46.288
Even opzij.

11:48.082 --> 11:50.126
Mogen we er even langs?

12:08.644 --> 12:09.895
Dag, Maiko.
- George.

12:09.979 --> 12:13.733
Dat is lang geleden.
Fijn om je weer te zien.

12:13.816 --> 12:15.443
Ik heb je gemist.

12:15.526 --> 12:18.738
Hebt u chocolade?

12:18.821 --> 12:21.407
Dit land was te gronde gericht...

12:23.200 --> 12:26.871
...door kerels die een
niet te winnen oorlog waren begonnen.

12:27.663 --> 12:30.332
En de prijs werd betaald...

12:31.500 --> 12:33.544
Door de vrouwen, neem ik aan?

12:34.170 --> 12:35.296
Precies.

12:36.881 --> 12:40.634
Vrouwen trekken altijd
aan het kortste eind.

12:59.737 --> 13:02.239
Kazuko, wat sta je daar?

13:02.323 --> 13:03.908
Kom me helpen.

13:07.411 --> 13:12.333
Begin je een handeltje?
- We bouwen het samen op.

13:12.833 --> 13:17.087
Ik ook?
- Precies. Kom maar gauw helpen.

13:17.171 --> 13:18.422
Hier.

13:21.509 --> 13:24.512
Hoe we eruitzagen
kon ons helemaal niets schelen.

13:25.596 --> 13:27.598
Dag in, dag uit...

13:28.474 --> 13:31.101
...waren we bezig met overleven.

14:07.179 --> 14:09.473
Het spijt me echt vreselijk.

14:15.521 --> 14:18.774
Volgende week zal ik alles terugbetalen.

14:20.609 --> 14:24.572
Je kunt aan geld komen
door een kimono te verkopen.

14:26.866 --> 14:30.995
Ik heb de koopwaar gekocht
met de opbrengst van m'n laatste kimono.

14:32.538 --> 14:35.457
Je hebt je laatste geld
aan een oplichter gegeven.

14:37.126 --> 14:40.546
Dit geïmporteerde bier
is gewoon koude gerstthee.

14:44.008 --> 14:45.426
Dom van je.

14:48.262 --> 14:50.347
Dan maar gaan tippelen, hè?

14:52.683 --> 14:55.728
Dat zou ik je aanraden
als je er beter uitzag.

14:58.689 --> 15:00.858
De zwakken gaan voor de bijl.

15:01.650 --> 15:06.614
Vandaag de dag geven ze het slachtoffer
de schuld, niet de oplichter.

15:28.344 --> 15:29.511
Kom je mee?

16:18.894 --> 16:21.689
Hisao, we gaan.
- Wat?

16:32.533 --> 16:35.786
M'n vader heeft dit van de Amerikanen.

16:36.954 --> 16:41.125
Hij zei dat we pas naar huis mogen
als alles verkocht is.

16:51.093 --> 16:53.178
Dan zal het maar moeten.

16:56.724 --> 16:58.600
Twintig yen per fles.

16:59.852 --> 17:01.311
Dat is 400 yen.

17:05.441 --> 17:06.442
Vijftig yen.

17:06.942 --> 17:09.028
Vijftig per fles, dus 1000 yen.

17:09.611 --> 17:11.030
Echt Amerikaans bier.

17:19.038 --> 17:20.497
Nou, vooruit dan.

17:32.593 --> 17:35.137
Dank u wel.
- Dank u.

17:47.733 --> 17:49.651
Dit is gerstthee.

17:49.735 --> 17:51.779
Je belazert me, snotneus.

17:51.862 --> 17:52.821
Wacht.

17:53.322 --> 17:54.782
Blijf staan.

17:54.865 --> 17:56.533
Wacht. Hé.

17:56.617 --> 17:59.411
Staan blijven. Rotkinderen.

17:59.495 --> 18:01.955
Opzij. Uit de weg.
- Opzij.

18:02.039 --> 18:04.333
Uit de weg. Kom hier, rotmeid.

18:07.002 --> 18:08.087
Hier komen.

18:08.921 --> 18:09.838
Au.

18:09.922 --> 18:11.924
Hisao, gaat het wel?

18:12.424 --> 18:16.011
Boef dat je bent.
Geef mijn geld, of ik bel de politie.

18:16.095 --> 18:17.930
Kleine...
- Kazuko.

18:18.764 --> 18:20.432
Laat los.

18:20.516 --> 18:23.185
Geef terug. Dat is mijn geld.
- Wat?

18:24.103 --> 18:25.145
Geef terug.

18:28.148 --> 18:29.900
Vervelend stuk vreten.

18:41.537 --> 18:42.371
Rotmeid.

18:43.455 --> 18:45.165
Wat kijkt dat kind vals.

19:13.569 --> 19:16.572
Jij denkt maar dat je alles kunt maken.

19:17.239 --> 19:20.159
Alsof een kind
al dat nepbier kan verkopen.

19:20.242 --> 19:25.497
Akiko, Kazuko kon er niks aan doen.
- Straks wordt ze nog gearresteerd.

19:26.165 --> 19:28.250
Het is allemaal mijn schuld.

19:28.750 --> 19:30.127
Het spijt me.

19:33.297 --> 19:35.465
Mama.
- Ja?

19:36.925 --> 19:39.678
De zwakken gaan toch voor de bijl?

19:40.179 --> 19:42.472
De schuld ligt bij het slachtoffer.

19:43.182 --> 19:47.811
Je mag mensen niet oplichten.
God kijkt toe vanuit de hemel.

19:51.440 --> 19:52.941
Kazuko.

19:53.025 --> 19:56.570
Wie slechte dingen doet,
gaat regelrecht naar de hel.

20:24.598 --> 20:26.808
Kazuko.

20:27.309 --> 20:29.394
Sachiko, ben je wakker?

20:30.395 --> 20:32.231
Ik heb honger.

20:33.690 --> 20:34.816
Ik ook.

20:36.026 --> 20:37.778
Ik heb zo'n honger.

21:48.015 --> 21:49.099
Hier.

21:51.768 --> 21:53.353
En jij dan, Kazuko?

21:53.854 --> 21:55.439
Maak je geen zorgen.

22:05.532 --> 22:06.366
Echt.

22:07.200 --> 22:08.660
Eet maar lekker op.

22:31.767 --> 22:33.393
Het spijt me.

23:40.252 --> 23:42.337
Die smerige worm...

23:43.797 --> 23:46.341
...vergeet ik van m'n leven niet meer.

24:12.826 --> 24:14.953
Het was tien jaar na de oorlog.

24:15.454 --> 24:20.542
Gebouwen verrezen uit de as en de stad
kwam langzaam weer tot leven.

24:22.669 --> 24:28.383
Nu de honger overwonnen was,
brandden de mensen van verlangen.

24:29.759 --> 24:30.719
Verlangen?

24:31.636 --> 24:32.637
Ja.

24:33.388 --> 24:37.517
Zodra je hebt wat je wilde,
kijk je alweer uit naar iets anders.

24:38.018 --> 24:41.104
Meer, meer, steeds maar meer.

24:45.567 --> 24:47.903
Bedankt weer.
- Dat was verrukkelijk.

24:47.986 --> 24:51.239
Tot de volgende keer.
- Bedankt voor uw bezoek.

24:51.323 --> 24:54.576
Sachiko, ga naar voren.
- Goed.

25:10.509 --> 25:14.429
In 28 seconden. Echte tranen,
in minder dan 30 seconden.

25:14.971 --> 25:16.264
Geweldig, Kazuko.

25:16.348 --> 25:19.809
Een makkie, tranen pers je er zo uit.

25:19.893 --> 25:23.688
Heren, dat is dan 100 yen per persoon.

25:23.772 --> 25:25.273
Hier.
- Dat moet dan maar.

25:25.357 --> 25:27.192
Bedankt, hè?

25:27.275 --> 25:30.654
Kazuko, neem je echt geld van ze aan?

25:30.737 --> 25:32.614
Het geeft niet, mevrouw Mine.

25:32.697 --> 25:36.034
Meneer Nakazono, moedig haar niet aan.

25:36.117 --> 25:38.995
Kazuko heeft
de weddenschap eerlijk gewonnen.

25:39.079 --> 25:40.956
Ze zou actrice moeten worden.

25:41.039 --> 25:43.708
Zulke tranen doen elke man smelten.

25:43.792 --> 25:46.294
Als je beroemd bent, kom dan weer langs.

25:46.378 --> 25:49.881
Daar zou ik maar niet op rekenen.

25:50.924 --> 25:53.843
Filmsterren komen niet drinken
in een achterbuurt.

25:53.927 --> 25:55.387
Ja.
- Dat is wel zo.

25:55.470 --> 25:58.390
Ooit zullen jullie me
op het witte doek zien.

25:58.473 --> 26:02.811
Zo kan ie wel weer.
Moedig die dromen nou niet aan.

26:02.894 --> 26:05.730
Ik wil dat ze na school
een goede baan zoekt.

26:05.814 --> 26:07.941
Ik ben er weer.
- Welkom thuis.

26:08.024 --> 26:11.486
Akiko, wat zie je bleek. Heb je koorts?

26:11.570 --> 26:16.032
Mam, mag ik een uurtje uitrusten?
- Blijf maar liggen als het te zwaar is.

26:16.116 --> 26:19.244
Ik moet alleen even uitrusten.
Ik kom straks terug.

26:19.327 --> 26:21.746
Wacht, Akiko.

26:21.830 --> 26:24.249
Wat?
- Rust liever thuis uit.

26:24.332 --> 26:27.544
Het gaat wel, zei ik.
- Akiko.

26:28.044 --> 26:32.007
Doet ze zwaar werk?
- Ze maakt elke dag overuren.

26:32.507 --> 26:37.095
Sinds de Koreaanse Oorlog
draaien de fabrieken op volle toeren.

26:37.178 --> 26:41.224
Je werkt je te barsten voor een schijntje.

26:41.725 --> 26:46.271
De economie draait goed,
maar de arbeiders merken er nog niks van.

26:47.314 --> 26:51.192
Ik wil nooit zo worden als Akiko.

26:51.943 --> 26:55.488
Maar zij betaalt wel jullie schoolgeld.

26:56.281 --> 26:57.907
Wees haar liever dankbaar.

27:00.994 --> 27:03.371
Daar ben ik weer.
- Hallo.

27:05.707 --> 27:07.292
Drink even wat.

27:07.792 --> 27:11.171
Er staat nog iemand te wachten.
Even gauw dan.

27:11.254 --> 27:12.213
Goed.

27:12.881 --> 27:15.717
Het was weer erg lekker.

27:15.800 --> 27:18.178
Tot ziens, toekomstige filmster.

27:18.261 --> 27:20.889
Bedankt.
- En u.

27:20.972 --> 27:23.308
Hij gaat wel voor de dames, hè?

27:23.391 --> 27:26.436
Ik geef 't liever uit aan drank
dan aan vrouwen.

27:27.520 --> 27:29.981
Nog een glas, Kazu.
- Zeker.

27:40.075 --> 27:42.452
Wat wil je gaan doen na school?

27:42.535 --> 27:44.871
Nou, dat...

27:45.497 --> 27:47.874
Wil je echt actrice worden?

27:50.919 --> 27:54.714
Ik weet dat dat niet zo makkelijk is.
Maar toch...

27:58.093 --> 28:01.054
Ik wil niet arm zijn.
Ik wil goed verdienen.

28:02.055 --> 28:03.515
Ik snap het.

28:36.631 --> 28:39.843
TALENTENJACHT
STERREN GEZOCHT

28:39.926 --> 28:42.846
NACHTCLUB WHITE GLOVE
ZOEKT GASTVROUWEN

28:47.976 --> 28:53.148
GOEDE VERDIENSTEN
20 JAAR OF OUDER

29:58.171 --> 29:59.047
Pardon.

29:59.547 --> 30:01.508
Ik zoek de manager.

30:02.926 --> 30:04.135
Dat ben ik.

30:11.351 --> 30:12.977
GEBOREN 4 APRIL 1935

30:13.061 --> 30:14.729
Je bent dus twintig?

30:20.568 --> 30:21.903
Zit je niet op school?

30:22.737 --> 30:23.738
Nee.

30:27.242 --> 30:29.869
Dan zeggen we dus dat je twintig bent.

30:37.085 --> 30:40.964
Wanneer kun je beginnen?
- Vandaag, als u wilt.

30:41.047 --> 30:42.799
Goed, dat is dan geregeld.

30:43.675 --> 30:45.218
Bedankt.

30:45.844 --> 30:48.388
Zo te zien heb je je nog nooit opgemaakt.

30:50.890 --> 30:52.851
Geen punt. Dat leren we je wel.

30:56.938 --> 31:00.525
Maar ik wil één ding
wel meteen duidelijk maken.

31:01.150 --> 31:01.985
Wat dan?

31:02.569 --> 31:06.573
Mijn lichaam is niet te koop,
onder geen enkel beding.

31:10.743 --> 31:13.288
Geen zorgen. Zo'n tent zijn we niet.

31:16.541 --> 31:17.959
Goedemorgen.

31:18.960 --> 31:21.504
Een nieuwe?
- Ja.

31:22.255 --> 31:24.966
Kazuko begint hier vanaf vandaag.

31:25.675 --> 31:28.595
Lily is onze beste gastvrouw,
ze staat op één.

31:29.220 --> 31:30.638
Aangenaam.

31:31.180 --> 31:34.517
Zo te zien
heb je dit soort werk nog nooit gedaan.

31:35.685 --> 31:40.106
Ik heb wel horeca-ervaring.
M'n familie verkoopt <i>oden.</i>

31:40.189 --> 31:41.441
<i>Oden?</i>

31:43.401 --> 31:45.111
Wat een giller.

31:45.695 --> 31:51.367
Lily, jij zorgt goed voor haar, begrepen?
- Ja, hoor.

32:04.255 --> 32:07.300
Welkom.
- Kom vooral binnen.

32:07.383 --> 32:09.093
Hallo.
- Wees welkom.

32:09.177 --> 32:12.639
Hard gewerkt?
- Pas op. Welkom.

32:13.640 --> 32:14.891
Mond open.

32:58.768 --> 33:01.020
Nu ben je een vrouw.

33:06.150 --> 33:10.405
Ga maar naar tafel vijf. Doe je best.
- Ja, meneer.

34:25.480 --> 34:27.940
Meneer Yokoyama.

34:28.024 --> 34:30.818
U doet steeds zo afstandelijk.

34:30.902 --> 34:33.654
U biedt me niet eens een etentje aan.

34:34.989 --> 34:37.200
Is er een ander die beter bevalt?

34:37.283 --> 34:40.703
Ik heb 't gewoon druk op de zaak, oké?

34:40.787 --> 34:43.831
Volgende week dan maar,
een uurtje voor je dienst?

34:43.915 --> 34:44.999
Echt?
- Ja.

34:45.083 --> 34:46.876
Wat geweldig.

34:48.920 --> 34:51.756
Hoe oud ben jij?
- Twintig, meneer.

34:51.839 --> 34:56.094
Volwassen, maar nog zo jong.
Ik ben gewoon jaloers.

34:57.220 --> 34:59.764
Wat doe je overdag?

35:00.598 --> 35:02.725
Ik werk op kantoor.

35:03.226 --> 35:04.185
Juist.

35:04.685 --> 35:07.021
Twee banen, dat is niet niks.

35:07.105 --> 35:10.024
Ik betaal het lesgeld
van m'n broertje en zusje.

35:10.108 --> 35:14.237
Hou toch op
over al die huiselijke beslommeringen.

35:14.320 --> 35:16.489
Je bederft zijn hele avond.

35:16.572 --> 35:18.783
Nee, het geeft niet.

35:19.283 --> 35:22.537
Zijn je broer en zus...
- Asbak.

35:23.037 --> 35:24.413
Hij is vol.

35:25.206 --> 35:28.167
Erg attent ben je niet, hè?

35:30.837 --> 35:33.798
Meneer Yokoyama, zullen we dansen?

35:55.361 --> 35:56.863
Meneer Ochiai.

35:57.363 --> 36:00.241
Wat voor iemand
is de gast aan mijn tafel?

36:02.869 --> 36:06.247
Hij is de directeur van Yokoyama Textiel.

36:07.498 --> 36:11.127
Je zou het nooit zeggen,
maar hij is van bescheiden komaf.

36:14.589 --> 36:15.840
Hoezo?

36:16.465 --> 36:17.550
Zomaar.

36:35.234 --> 36:38.404
RATTENGIF

36:48.915 --> 36:54.378
Kazuko, waar was je?
Het is al laat.

36:55.713 --> 36:58.049
Draag je nou make-up?

36:59.091 --> 37:02.428
Ik werk nu bij een nachtclub.
- Een nachtclub?

37:02.511 --> 37:06.974
Maar het is een chique tent.
En overdag ga ik naar school.

37:07.058 --> 37:10.436
Ik help niet langer in de zaak,
maar ik geef je mijn loon.

37:10.519 --> 37:13.231
Zomaar, opeens?
- Ik ga slapen. Welterusten.

37:13.314 --> 37:15.107
Maar, Kazuko.

37:44.971 --> 37:49.475
Pardon, hallo.
Zou ik meneer Yokoyama mogen spreken?

37:56.274 --> 37:57.775
Geniet ervan.

37:58.484 --> 38:00.111
Dag, meneer.

38:00.194 --> 38:02.822
Het spijt me dat ik u zo overval.

38:03.739 --> 38:05.283
Dat geeft toch niet.

38:05.825 --> 38:07.285
Wat wilde je me vragen?

38:07.368 --> 38:09.578
Het is niet echt een vraag...

38:09.662 --> 38:13.749
...maar ik wilde graag
mijn verhaal bij iemand kwijt.

38:15.334 --> 38:18.546
Ik zocht iemand die ik kan vertrouwen...

38:19.297 --> 38:21.132
...en toen dacht ik aan u.

38:22.550 --> 38:23.592
O ja?

38:25.845 --> 38:27.638
Mij mag je alles vertellen.

38:31.517 --> 38:32.935
Ons gezin...

38:33.936 --> 38:36.105
...was echt straatarm.

38:37.690 --> 38:42.320
Tijdens de oorlog en erna
kwamen we bijna om van de honger.

38:47.366 --> 38:49.702
Sorry dat ik daar zomaar over begin.

38:50.453 --> 38:52.621
Hoe kom ik erbij u dat te vertellen?

38:55.499 --> 38:57.418
Bij ons was het niet anders.

39:00.629 --> 39:04.300
Dat waren echt barre tijden.

39:05.885 --> 39:08.179
Ik werkte elke dag keihard...

39:08.679 --> 39:10.723
...en kijk hoe ver ik ben gekomen.

39:12.475 --> 39:15.770
Jij hebt 't vast ook zwaar,
maar als je je best doet...

39:18.522 --> 39:19.648
Wat is er?

39:20.649 --> 39:22.401
Het ontroert me echt...

39:23.361 --> 39:26.781
...dat iemand als u
mij goede raad wil geven.

39:39.126 --> 39:42.671
Bedankt voor uw bezoek.
- Bedankt.

39:42.755 --> 39:44.256
Veel plezier.
- Bedankt.

39:44.340 --> 39:45.424
Welkom.

39:57.395 --> 39:58.729
Zullen we dansen?

40:00.648 --> 40:01.899
Kom op.

40:13.869 --> 40:14.787
Perfect.

40:38.644 --> 40:39.937
Fantastisch.

41:54.637 --> 42:00.684
Onze omzet over de afgelopen maand
is hoger dan ooit.

42:04.855 --> 42:09.568
Dat hebben we te danken
aan jullie harde werk. Bedankt.

42:10.653 --> 42:13.531
Nou, tijd voor de aankondiging.

42:15.074 --> 42:17.910
De meest gevraagde gastvrouw is...

42:19.995 --> 42:21.247
...Kazuko.

42:23.749 --> 42:24.917
Kom maar.

42:31.382 --> 42:32.633
Gefeliciteerd.

42:34.385 --> 42:35.761
Ga zo door.

42:36.262 --> 42:37.346
Ja, meneer.

42:56.240 --> 42:58.409
Goed gewerkt vandaag.

42:58.492 --> 43:01.120
Goed gewerkt.
- Goed gewerkt.

43:05.916 --> 43:09.962
Ruiken jullie ook iets?
- Nu je 't zegt.

43:10.045 --> 43:14.967
Wat zou dat toch zijn?
<i>Daikon? Konnyaku?</i>

43:16.051 --> 43:19.138
Nee, wacht. Het is <i>oden.</i>

43:19.638 --> 43:22.933
Getver. Het stinkt naar armoede.

43:24.435 --> 43:28.689
Zit die stank er eenmaal in,
dan krijg je 'm er nooit meer uit.

43:29.773 --> 43:31.400
Goed werk vandaag.

43:32.901 --> 43:34.778
Goed werk.

43:52.296 --> 43:56.216
Meneer Ochiai,
mag ik deze jurk vandaag lenen?

43:56.884 --> 43:58.052
Ja.

43:58.844 --> 44:01.555
Geen probleem.
- Fijne avond.

44:03.682 --> 44:04.892
Kazuko.

44:06.226 --> 44:07.686
Wat is er gebeurd?

44:10.522 --> 44:11.940
Vandaar.

44:15.319 --> 44:16.528
Ik snap 't.

44:17.446 --> 44:19.823
Ik zeg wel dat ze moeten ophouden.

44:21.241 --> 44:26.080
Dat heeft weinig zin.
Ze ontkennen het gewoon.

44:26.955 --> 44:28.207
Het komt goed.

44:31.335 --> 44:33.545
Ik zal er altijd voor je zijn.

44:40.594 --> 44:41.887
Kazuko.

44:42.388 --> 44:43.806
Ben je deze zondag vrij?

45:03.117 --> 45:05.119
Die staat je geweldig.

45:06.745 --> 45:11.208
Maar als je dat prijskaartje ziet...

45:12.543 --> 45:16.630
Je krijgt 'm cadeau.
Om te vieren dat je nummer één bent.

45:19.508 --> 45:24.012
Ik wil flaneren in Ginza,
met jou in die jurk.

45:34.022 --> 45:36.233
Kom je vaak naar Ginza?

45:36.734 --> 45:39.486
Hier maak je niet zomaar een ommetje.

45:40.112 --> 45:44.908
De mensen, de winkels...
Hier komt alleen de crème de la crème.

45:45.868 --> 45:48.829
Je loopt hier echt als een chique dame.

45:49.538 --> 45:53.083
Zonder deze jurk
zou ik behoorlijk uit de toon vallen.

45:53.167 --> 45:55.544
Wilt u bloemen kopen?

45:58.797 --> 46:00.299
Dank u wel.

46:00.382 --> 46:01.383
Alstublieft.

46:01.884 --> 46:04.511
Bedankt voor uw aankoop.

46:05.262 --> 46:06.263
Alsjeblieft.

46:07.139 --> 46:08.557
Dank je.

46:12.311 --> 46:16.732
Mijn eigen club in Ginza,
dat is mijn droom.

46:16.815 --> 46:18.776
Dat zou fantastisch zijn.

46:18.859 --> 46:21.195
Ik zweer dat het me lukt.

46:22.654 --> 46:25.908
En jij bent bij me wanneer het zover is.

46:48.764 --> 46:50.933
Meneer Ochiai, ik...

46:51.016 --> 46:52.309
Ik weet het.

46:53.393 --> 46:55.145
Het is je eerste keer, hè?

48:11.138 --> 48:12.264
Zeg...

48:13.348 --> 48:15.475
Wat ben je aan het lezen?

48:25.193 --> 48:28.030
Anna Karenina.

48:29.031 --> 48:30.616
Waar gaat dat over?

48:33.869 --> 48:36.204
Simpel gezegd gaat 't...

48:37.456 --> 48:40.083
...over een dame uit een gegoed milieu...

48:40.751 --> 48:43.045
...die naar de verdommenis gaat.

48:43.128 --> 48:44.546
O ja?

48:47.174 --> 48:48.342
Kazuko.

48:48.842 --> 48:50.719
Je doet me aan Anna denken.

48:50.802 --> 48:54.848
Ik? Ben je mal. Ik word later gelukkig.

49:00.312 --> 49:01.605
Op een dag...

49:02.564 --> 49:04.900
...beginnen we die zaak in Ginza.

49:07.277 --> 49:10.989
Dan moet ik eerst aan geld zien te komen.

49:15.577 --> 49:17.162
Ik ga goud geld verdienen.

49:26.713 --> 49:29.800
Welkom, kom binnen.
Het beste vindt u alleen hier.

49:41.561 --> 49:45.023
Waarheen je maar wilt, Hitomi.
- Dank u wel.

49:45.983 --> 49:48.944
Tot ziens.
- Hopelijk tot gauw.

49:49.444 --> 49:52.239
Bedankt voor uw bezoek.
- Bedankt.

50:12.968 --> 50:15.345
Niks ervan, meneer Yokoyama.

50:17.305 --> 50:20.600
Kazuko, we gaan nu naar een hotel.

50:22.102 --> 50:24.563
Dat is niet zo'n leuk grapje.

50:25.230 --> 50:28.442
Het is geen grapje. Het is al geregeld.

50:30.777 --> 50:35.282
Voortaan breng je
één keer per week de nacht met mij door.

50:35.782 --> 50:37.868
Ik betaal 20.000 per maand.

50:39.870 --> 50:42.122
Ochiai is al vooruitbetaald.

50:44.875 --> 50:45.959
Goed?

50:52.174 --> 50:53.925
Heb je me verkocht?

50:54.634 --> 50:58.055
Zeg dat het niet waar is.
- Kazuko. Kom even praten.

51:00.390 --> 51:02.517
Wat heb je te zeggen?

51:03.351 --> 51:05.353
Je wilde toch goud geld verdienen?

51:05.437 --> 51:08.148
Niet met m'n lichaam.
- Het is voor onze droom.

51:08.648 --> 51:11.359
Daar is geld voor nodig.

51:15.238 --> 51:16.865
Word toch eens volwassen.

51:36.468 --> 51:39.387
Het is uit met de mooie droom, hè?

51:41.765 --> 51:42.766
Of niet?

51:43.934 --> 51:45.852
Ochiai heeft je ingepalmd.

51:48.730 --> 51:54.611
Hij verleidt vrouwen
waar hij geld in ziet en verkoopt ze dan.

51:58.406 --> 52:02.077
Ik heb je getreiterd
in opdracht van Ochiai.

52:03.370 --> 52:07.999
Hij speelt de reddende engel
en jij trapt erin. Zo doet hij dat.

52:10.961 --> 52:12.796
Eerste afspraakje in Ginza?

52:14.881 --> 52:18.218
Hij zei dat hij
een zaak met je ging openen, toch?

52:21.304 --> 52:25.725
Als Yokoyama's minnares
verdien je wel lekker, denk je niet?

53:48.892 --> 53:50.477
Waar zat je?

53:52.145 --> 53:53.146
Ach, wat.

53:54.439 --> 53:57.776
Ik was ongerust
omdat je zo plotseling verdween.

53:58.610 --> 54:00.987
Over Yokohama valt te praten.

54:01.071 --> 54:02.697
Wat flik je me nou?

54:04.157 --> 54:05.283
KEROSINE

54:05.367 --> 54:06.493
Dat is...

54:07.577 --> 54:09.079
Dat kun je niet menen.

54:10.330 --> 54:11.581
Niet doen.

54:12.249 --> 54:14.167
Doe dit niet.

54:14.876 --> 54:16.544
Ik zat fout.

54:17.128 --> 54:21.508
Vergeef me. Alsjeblieft, ik smeek je.

54:22.801 --> 54:25.136
Het spijt me enorm.

54:25.762 --> 54:28.181
Steek me niet in brand.

54:29.557 --> 54:30.767
Niet doen.

54:35.605 --> 54:37.983
Sorry.
- Te triest voor woorden.

55:26.281 --> 55:29.367
RATTENGIF

56:28.343 --> 56:31.471
Verkocht door de eerste man
met wie ik naar bed ging.

56:32.138 --> 56:36.393
Het slachtoffer krijgt de schuld,
niet de oplichter.

56:38.561 --> 56:41.856
Heeft iemand u op tijd gevonden?

56:41.940 --> 56:45.402
Wat dacht je? Als ik toen
was gestorven, zat ik niet hier.

56:46.111 --> 56:48.780
Dat is ook zo.

56:50.156 --> 56:52.033
Ik was toen nog zo onnozel.

56:52.534 --> 56:54.327
Ik deed iets idioots.

57:05.422 --> 57:07.674
Probeerde u echt te sterven?

57:08.883 --> 57:10.218
Wat bedoel je?

57:14.556 --> 57:20.019
Iemand die zelf een poging heeft gedaan,
voorspelt op tv dat 'n ander 't gaat doen.

57:20.103 --> 57:21.771
Dat is frappant.

57:23.189 --> 57:24.357
Mevrouw Uozumi.

57:25.525 --> 57:28.027
Neemt u me niet kwalijk.

57:29.070 --> 57:31.281
Zoals ik al dacht.

57:32.323 --> 57:33.575
Je hebt lef.

57:39.747 --> 57:41.875
Die komiek...

57:41.958 --> 57:44.919
...eindigt net zoals ik toen
als ze zo doorgaat.

57:45.587 --> 57:47.589
Daarom heb ik haar gewaarschuwd.

57:48.339 --> 57:50.133
Nu kan ze nog veranderen.

57:56.181 --> 57:58.475
Wat gebeurde er na uw zelfmoordpoging?

01:00:28.082 --> 01:00:31.002
Vertaling: Jolanda van den Berg
