WEBVTT

00:06.172 --> 00:12.971
HISTORIEN ER BASERT PÅ VIRKELIGE HENDELSER
OG ER ET SKJØNNLITTERÆRT VERK

00:57.766 --> 01:01.811
OVER 30 000 SELVMORD
SYV ÅR PÅ RAD

01:37.138 --> 01:39.682
- God dag, frue.
- Hallo.

01:39.766 --> 01:43.937
Seertallene i går var 25,3.

01:44.020 --> 01:46.648
- To poeng mer enn forrige uke.
- Jeg skjønner.

01:46.731 --> 01:50.068
Opptredenen din i går var helt fenomenal.

01:50.151 --> 01:52.570
- Seertallene føk i været...
<i>- Kazuko Hosoki.</i>

01:53.071 --> 01:55.990
<i>Japans mest berømte spåkone.</i>

01:56.783 --> 02:02.038
<i>Køen av folk som vil bli spådd av henne,
er endeløs.</i>

02:03.498 --> 02:08.211
<i>Boken hennes,</i> Seksstjerners astrologi,
<i>ble utgitt i 1982</i>

02:08.294 --> 02:10.797
<i>og solgte over 50 millioner eksemplarer.</i>

02:11.297 --> 02:15.760
<i>Den har Guinness verdensrekord
for bestselgende spåbok.</i>

02:21.266 --> 02:22.350
PÅ TOPP I SEKS ÅR

02:22.433 --> 02:25.311
<i>Da hun begynte med varietéforestillinger,</i>

02:25.395 --> 02:28.857
<i>elsket folk hennes direkte
og ufiltrerte kommentarer.</i>

02:28.940 --> 02:32.944
<i>Hun hersker over underholdningsverdenen
som seerdronningen,</i>

02:33.027 --> 02:36.406
<i>og hun har oppnådd
enorm berømmelse og rikdom.</i>

02:38.867 --> 02:43.913
<i>Men det er ingen mangel på folk
som hater hennes arrogante personlighet.</i>

02:44.414 --> 02:48.042
<i>Iblant blir det publisert mørke rykter</i>

02:48.126 --> 02:52.630
<i>om at hun er en falsk spåkone eller bløff.</i>

02:53.631 --> 02:57.385
<i>Hvem i all verden er Kazuko Hosoki?</i>

03:00.180 --> 03:05.852
<i>Jeg tar livet hun har levd så langt,
og skriver en bok om det.</i>

03:08.479 --> 03:12.692
- God morgen, frøken Hosoki.
- God morgen, Kawatani.

03:12.775 --> 03:16.946
Han er redaktøren
som vil gi ut en bok om meg.

03:17.030 --> 03:20.283
Jeg har hørt om deg.
Yazawa, programdirektør.

03:20.366 --> 03:24.454
- Kawatani. Jeg skal se showet.
- Slapp av og nyt det.

03:24.537 --> 03:25.663
Takk.

03:25.747 --> 03:29.709
Frøken Hosoki,
dette er skribenten, frøken Uozumi.

03:29.792 --> 03:32.754
Det er frekt
å kalle en forfatter for skribent.

03:33.254 --> 03:35.006
Beklager.

03:35.089 --> 03:38.801
- Hei. Jeg heter Minori Uozumi...
- Jeg vil ikke ha det.

03:39.302 --> 03:43.806
En forfatters arbeid er visittkortet.
Jeg har lest boken din.

03:46.935 --> 03:50.313
Den var fantastisk.
Jeg har høye forventninger til deg.

03:52.023 --> 03:55.026
- Tusen takk.
- Tusen takk.

04:00.281 --> 04:07.163
Ok. De som lever under Saturns opphøyelse,
vil gå inn i en stor katastrofeperiode

04:07.247 --> 04:09.123
de neste tre årene.

04:11.292 --> 04:14.921
Hvis du gifter deg nå, så dør du.

04:17.006 --> 04:20.009
Men jeg vil virkelig gifte meg i 20-årene.

04:20.093 --> 04:23.721
Da skulle du ha gjort det i fjor.
Du hadde sjansen, ikke sant?

04:24.305 --> 04:25.682
Hvordan visste du det?

04:26.307 --> 04:28.601
Hvem tror du at jeg er?

04:28.685 --> 04:31.854
- Hun er Kazuko Hosoki.
- Alle i Japan vet hvem hun er.

04:31.938 --> 04:32.981
Er det sant?

04:35.108 --> 04:41.155
Hør her. Du giftet deg nesten
med en mann, ikke sant?

04:42.740 --> 04:46.202
- Ja, men han var utro.
- Så du slo opp?

04:46.286 --> 04:47.245
Ja.

04:47.745 --> 04:53.376
Og du vil gifte deg med en annen mann
uten å lære av dette? Hvorfor det?

04:55.044 --> 04:59.424
En kvinnes markedsverdi stuper
når hun blir 30. Det er grunnen.

05:01.592 --> 05:04.846
Tåpelige kvinne. Du er virkelig dum.

05:05.430 --> 05:08.641
"Dum" er litt drøyt...
Kanskje et annet ord for TV...

05:08.725 --> 05:10.935
Hvorfor ikke si det som det er?

05:13.896 --> 05:15.565
Du.

05:16.399 --> 05:19.027
Hvorfor skal du egentlig gifte deg?

05:20.194 --> 05:22.155
For å finne lykken.

05:22.238 --> 05:28.661
Feil. Du ønsker bare å føle deg trygg
ved å passe inn i ekteskapets form.

05:29.829 --> 05:36.294
Du sier du er komiker, men du har ingen
prestasjoner og mangler kvinnelig sjarm.

05:36.377 --> 05:39.797
Det vet du,
så du setter din lit til din ungdom.

05:42.091 --> 05:48.097
Hør her. Skal du være
avhengig av en mann hele livet?

05:49.349 --> 05:52.352
En kvinne som ikke vil jobbe med seg selv,

05:52.435 --> 05:57.190
vil bli svindlet av en taper og forfalle.

06:00.485 --> 06:02.904
Hva gir deg rett til å si det?

06:03.613 --> 06:06.657
Fordi jeg ser fremtiden din
klart som dagen.

06:10.787 --> 06:14.332
Slik ting er nå, vil du ta livet av deg.

06:15.375 --> 06:17.877
- Det ville jeg aldri gjøre.
- Jo da.

06:17.960 --> 06:19.545
- Nei.
- Jo!

06:27.553 --> 06:29.222
Dette er latterlig.

06:33.393 --> 06:37.355
Du kan tvile på mine ord om du vil.

06:38.648 --> 06:40.358
Men...

06:45.822 --> 06:49.659
...du går rett til helvete.

06:52.286 --> 06:55.123
Jøss, du var veldig intens.

06:55.706 --> 06:57.917
Jeg var helt på tuppene.

06:58.584 --> 07:03.548
Folk sluker sånt. Hele verden
er på randen av et sammenbrudd.

07:03.631 --> 07:07.802
Dagens voksne er så sjenerte
at de ikke klarer å kjefte på drittunger.

07:07.885 --> 07:10.805
Derfor vil de ha
en direkte kvinne som meg.

07:10.888 --> 07:16.727
Jeg skjønner. Men tror du
den kvinnelige komikeren vil klare seg?

07:16.811 --> 07:20.022
- Halvparten er til showet.
- Og den andre halvparten?

07:20.523 --> 07:21.858
Helt ekte.

07:28.531 --> 07:34.537
Du er taus av deg, hva? Om du ikke stiller
spørsmål nå, ender vi opp på restauranten.

07:36.622 --> 07:39.083
Frøken Uozumi er fortsatt nervøs.

07:39.167 --> 07:40.376
Ikke sant?

07:41.961 --> 07:45.381
Tiara. Vent der borte, ok?

07:56.684 --> 07:57.518
Hallo?

07:58.561 --> 08:00.688
Jeg er på vei nå.

08:02.732 --> 08:07.737
Er det sant?
Da får du gjøre det godt igjen.

08:09.280 --> 08:13.201
Ja, forstått. Jeg tar kontakt.

08:13.701 --> 08:16.162
Var det tilfeldigvis visestatsministeren?

08:18.623 --> 08:21.876
Han måtte avlyse middagsmøtet
på grunn av en hastesak.

08:23.169 --> 08:24.712
Vil dere bli med i stedet?

08:25.213 --> 08:29.008
Jeg kan fortelle dere om meg selv
over et måltid.

08:29.634 --> 08:31.802
Takk. Med glede.

08:31.886 --> 08:33.179
Vel...

08:33.804 --> 08:36.849
Hvordan begynte det hele for deg,
frøken Hosoki?

08:38.392 --> 08:40.436
Du spurte om jeg hadde spørsmål.

08:41.020 --> 08:43.064
Beklager at jeg var så brå.

08:44.023 --> 08:48.194
Du er morsom. Du lever i din egen verden
som en ekte forfatter.

08:52.073 --> 08:53.991
Hvordan det begynte?

09:00.248 --> 09:03.084
- Det var sult.
- Sult?

09:03.876 --> 09:10.216
Å ikke vite når man får spise neste gang,
er utrolig skummelt.

09:10.299 --> 09:12.468
Dere ville nok ikke forstå det.

09:27.858 --> 09:30.278
For nøyaktig 60 år siden

09:31.612 --> 09:35.575
ble hele dette området ødelagt av brann.

09:56.596 --> 10:00.016
Drittunge! Du skader virksomheten! Stikk!

10:00.099 --> 10:01.267
Husj!

10:06.147 --> 10:07.440
Flytt deg!

10:08.649 --> 10:11.569
- Slipp!
- Den er min!

10:20.953 --> 10:24.665
Slipp meg frem, vær så snill!
Unnskyld meg!

10:26.000 --> 10:28.044
Unnskyld. Slipp meg frem!

10:31.088 --> 10:32.131
Unnskyld meg.

10:33.466 --> 10:37.345
Slipp meg frem. Unnskyld meg.

10:41.599 --> 10:43.643
Dytt, Akiko!

10:47.063 --> 10:47.938
Kazuko!

10:48.022 --> 10:51.400
Hisao. Sachiko. Dytt hardere!

10:56.781 --> 10:57.948
Kom igjen!

11:10.836 --> 11:14.215
Kazuko. Jeg er sulten.

11:14.965 --> 11:18.928
Ser du at Sachiko er tålmodig?
Du er vel en gutt, Hisao?

11:39.281 --> 11:43.411
Unnskyld meg.
Slipp oss frem, vær så snill.

11:44.995 --> 11:46.038
Vi må forbi.

11:48.082 --> 11:50.126
Slipp oss frem, vær så snill.

12:08.644 --> 12:09.895
- Hei, Maiko!
- George!

12:09.979 --> 12:12.356
Lenge siden sist.

12:12.440 --> 12:13.733
Godt å se deg igjen.

12:13.816 --> 12:15.443
Som jeg har savnet deg.

12:15.526 --> 12:18.738
Gi meg sjokolade.

12:18.821 --> 12:21.741
<i>Dette landet ble et stort kaos.</i>

12:23.200 --> 12:26.871
<i>På grunn av menn
som startet en krig vi aldri kunne vinne.</i>

12:27.663 --> 12:33.544
<i>- De som betalte prisen, var...
- Kvinner, antar jeg?</i>

12:34.170 --> 12:35.296
<i>Ja.</i>

12:36.881 --> 12:41.010
<i>Kvinner har alltid trukket
det korteste strået.</i>

12:59.737 --> 13:03.908
Kazuko, hva gjør du? Kom og hjelp meg.

13:07.411 --> 13:10.289
Åpner du en butikk her?

13:10.372 --> 13:13.834
- Vi skal bygge den sammen.
- Jeg også?

13:13.918 --> 13:17.087
Det stemmer.
Kom igjen, skynd deg og hjelp.

13:17.171 --> 13:18.422
Her borte.

13:21.509 --> 13:24.512
<i>Hvordan vi så ut,
var vår minste bekymring.</i>

13:25.596 --> 13:31.393
<i>Hver eneste dag
prøvde vi bare desperat å overleve.</i>

14:07.179 --> 14:09.473
Jeg er så lei for det!

14:15.521 --> 14:19.108
Jeg lover å betale deg tilbake neste uke.

14:20.609 --> 14:24.864
Kan du ikke skrape sammen litt penger
ved å selge en kimono eller noe?

14:26.866 --> 14:30.995
Jeg solgte min siste kimono
for å anskaffe dette.

14:32.538 --> 14:35.749
Du brukte det lille du hadde
for å bli svindlet.

14:37.126 --> 14:40.546
Dette importerte ølet er bare byggte.

14:44.008 --> 14:45.843
Så dumt.

14:48.262 --> 14:50.347
Kanskje vi skal selge kroppen din?

14:52.683 --> 14:56.103
Det er det jeg vil si,
men du er ikke særlig pen.

14:58.689 --> 15:00.858
De svake anses som byttedyr.

15:01.650 --> 15:07.031
Nå for tiden ligger feilen hos
den som blir bedratt, ikke bedrageren.

15:28.344 --> 15:29.595
Kom, så går vi.

16:18.894 --> 16:22.064
- Kom igjen, Hisao.
- Hva?

16:32.533 --> 16:36.036
Faren min fikk dette fra hovedkvarteret.

16:36.954 --> 16:41.125
Han sa vi ikke får komme tilbake
før vi har solgt alt.

16:51.093 --> 16:53.178
Jeg har vel ikke noe valg.

16:56.724 --> 17:01.311
Tjue yen per flaske. Fire hundre totalt.

17:05.441 --> 17:11.030
Femti yen per flaske. Tusen totalt.
Det er amerikansk øl.

17:19.038 --> 17:20.664
Greit, da.

17:32.593 --> 17:33.427
Tusen takk!

17:33.510 --> 17:35.137
Takk... Au!

17:47.733 --> 17:51.779
Dette er byggte! Du lurte meg, din pøbel!

17:51.862 --> 17:52.821
Stopp!

17:53.322 --> 17:54.782
Stopp! Oi da!

17:54.865 --> 17:56.533
Vent! Hei!

17:56.617 --> 17:59.411
Stopp! Din drittunge!

17:59.495 --> 18:00.454
Flytt deg!

18:00.537 --> 18:01.955
- Du er i veien!
- Vekk!

18:02.039 --> 18:03.123
Du står i veien!

18:03.207 --> 18:04.333
Vent, drittunge!

18:07.002 --> 18:08.087
- Vent!
- Au!

18:08.921 --> 18:11.924
- Au!
- Går det bra, Hisao?

18:12.424 --> 18:16.011
Skamløse drittunge.
Få pengene, ellers ringer jeg politiet!

18:16.095 --> 18:17.930
- Du...
- Kazuko.

18:18.764 --> 18:20.432
Slipp!

18:20.516 --> 18:22.267
Få dem tilbake! De er mine!

18:22.351 --> 18:25.145
- Hva?
- Få dem tilbake!

18:28.148 --> 18:29.900
Du er så irriterende!

18:41.537 --> 18:45.165
Din drittunge. For et skummelt blikk.

19:13.569 --> 19:16.572
Dumme barn. Du gjør som du vil.

19:17.239 --> 19:22.452
- Du burde klart å selge forfalskningene.
- Akiko, det er ikke Kazukos feil.

19:22.536 --> 19:29.543
- Men politiet kunne ha tatt henne.
- Det er min feil. Jeg er lei for det.

19:33.297 --> 19:35.465
- Mamma.
- Ja?

19:36.925 --> 19:42.472
De svake anses som byttedyr, ikke sant?
Feilen ligger hos den som blir bedratt.

19:43.182 --> 19:47.811
Det er galt å bedra folk.
Gud følger nøye med ovenfra.

19:51.440 --> 19:56.820
Kazuko. Folk som gjør fæle ting,
går rett til helvete.

20:24.598 --> 20:26.808
Kazuko.

20:27.309 --> 20:32.522
- Er du våken, Sachiko?
- Jeg er sulten.

20:33.690 --> 20:38.111
Jeg også. Jeg er sulten.

21:48.015 --> 21:49.099
Her.

21:51.768 --> 21:55.772
- Hva med deg, Kazuko?
- Ikke tenk på meg.

22:05.532 --> 22:08.660
Det er greit. Kom igjen, spis opp.

22:31.767 --> 22:33.393
Jeg er lei for det.

23:40.252 --> 23:46.258
<i>Smaken av den marken
vil bli hos meg til jeg dør.</i>

24:12.826 --> 24:14.953
<i>Ti år hadde gått siden krigen.</i>

24:15.454 --> 24:20.959
<i>Bygninger reiste seg fra asken,
og byen våknet sakte til liv igjen.</i>

24:22.669 --> 24:28.675
<i>Nå som folk ikke lenger sultet,
ble de styrt av begjær.</i>

24:29.759 --> 24:30.719
<i>Begjær?</i>

24:31.636 --> 24:37.100
<i>Ja. Så fort de fikk det de ville ha,
rettet de blikket mot neste ting.</i>

24:38.018 --> 24:41.104
<i>"Mer. Jeg vil ha mer", sa de.</i>

24:45.567 --> 24:47.903
- Takk igjen, som alltid.
- Det var godt.

24:47.986 --> 24:51.239
- Kom tilbake igjen, ok?
- Takk for besøket.

24:51.323 --> 24:54.576
- Sachiko, gå foran.
- Ok.

25:10.509 --> 25:14.429
Det var 28 sekunder!
Hun gråt på under 30 sekunder.

25:14.971 --> 25:19.809
- Helt fantastisk, Kazuko.
- Jeg sa jo det. Det er lett å late som.

25:19.893 --> 25:23.688
Mine herrer, det blir 100 yen hver,
slik dere lovte meg.

25:23.772 --> 25:25.273
- Her.
- Det er fortjent.

25:25.357 --> 25:30.654
- Tusen takk.
- Hvordan kan du ta imot penger fra dem?

25:30.737 --> 25:36.034
- Det går bra, frøken Mine.
- Ikke oppmuntre henne, herr Nakazono.

25:36.117 --> 25:38.995
Kazuko vant veddemålet rettferdig.

25:39.079 --> 25:43.708
- Hun kan faktisk bli skuespiller.
- De tårene ville fungert på alle.

25:43.792 --> 25:46.294
Kom hit og ta en drink når du blir berømt.

25:46.378 --> 25:50.423
Jeg er ikke så sikker på
at jeg vil gjøre det.

25:50.924 --> 25:53.843
En filmstjerne kan ikke være
i dette fæle strøket.

25:53.927 --> 25:55.387
- Nettopp.
- Det er sant.

25:55.470 --> 26:00.892
- Beklager. La oss møtes på filmlerretet.
- Slutt å si sånt tull.

26:00.976 --> 26:05.730
Ikke blås opp egoet. Etter videregående
må hun få seg en ordentlig jobb.

26:05.814 --> 26:07.941
- Jeg er hjemme.
- Velkommen tilbake.

26:08.024 --> 26:11.486
Akiko, du ser blek ut. Har du feber?

26:11.570 --> 26:16.032
- Mamma, får jeg hvile hjemme en time?
- Er du sikker? Ikke press deg selv.

26:16.116 --> 26:19.244
Jeg må bare hvile litt.
Jeg kommer tilbake.

26:19.327 --> 26:21.746
Du! Vent, Akiko!

26:21.830 --> 26:24.249
- Hva?
- Få deg litt ordentlig hvile hjemme.

26:24.332 --> 26:25.667
Det går bra, sa jeg!

26:25.750 --> 26:27.544
Akiko...

26:28.044 --> 26:32.007
- Er jobben hennes slitsom?
- Hun jobber overtid hver dag.

26:32.507 --> 26:37.095
Helt siden boomen fra Koreakrigen
har fabrikkene vært travle.

26:37.178 --> 26:41.224
De får deg til å jobbe som en slave
og betaler deg småpenger.

26:41.725 --> 26:46.271
Økonomien er god, men pengene
har ikke kommet arbeiderne til gode ennå.

26:47.314 --> 26:51.192
Jeg vil aldri bli som Akiko.

26:51.943 --> 26:55.488
Men lønnen hennes
betaler for utdannelsen din.

26:56.281 --> 26:57.907
Vær takknemlig.

27:00.994 --> 27:02.037
Jeg er her!

27:02.120 --> 27:03.371
Hei!

27:05.707 --> 27:07.292
Sett deg og ta en drink.

27:07.792 --> 27:11.171
Det er en annen fyr i køen.
La oss bli fort ferdige.

27:11.254 --> 27:14.758
Jeg skjønner. Ok, takk for maten.

27:14.841 --> 27:15.717
Takk.

27:15.800 --> 27:18.178
Vi ses senere, fremtidige stjerne.

27:18.261 --> 27:20.889
- Tusen takk!
- Takk.

27:20.972 --> 27:23.308
Han er glad i kvinner.

27:23.391 --> 27:26.436
Jeg bruke heller penger
på alkohol enn kvinner.

27:27.520 --> 27:29.814
- En til, Kazu.
- Greit.

27:40.075 --> 27:42.452
Hva vil du bli etter videregående?

27:42.535 --> 27:44.871
Vel...

27:45.497 --> 27:48.124
Skal du virkelig bli skuespiller?

27:50.919 --> 27:55.131
Jeg vet det ikke er så lett. Men...

27:58.093 --> 28:01.054
Men jeg nekter å være fattig.
Jeg vil tjene godt.

28:02.055 --> 28:03.723
Jeg skjønner.

28:36.631 --> 28:39.843
KONKURRANSE
SØKER NYE STJERNER

28:39.926 --> 28:42.846
KABARET-KLUBBEN WHITE GLOVE
ANSETTER VERTINNER

28:47.976 --> 28:53.148
GOD LØNN
FRA 20 ÅR OG OPPOVER

29:58.171 --> 30:01.800
Unnskyld? Hvem er sjefen her?

30:02.926 --> 30:04.385
Jeg er det.

30:11.351 --> 30:12.977
KAZUKO HOSOKI
4. APRIL 1935

30:13.061 --> 30:14.729
Tjue år gammel, hva?

30:20.568 --> 30:21.903
Går ikke du på skole?

30:22.737 --> 30:23.696
Nei.

30:27.242 --> 30:30.161
Vi sier at du er 20 her, ok?

30:37.085 --> 30:38.711
Når kan du begynne?

30:38.795 --> 30:42.799
- Allerede i dag.
- I så fall er du ansatt.

30:43.675 --> 30:45.218
Takk.

30:45.844 --> 30:48.388
Det ser ut som du aldri har brukt sminke.

30:50.890 --> 30:53.017
Det er greit. Vi skal lære deg det.

30:56.938 --> 31:01.985
- Det er noe jeg vil si med en gang.
- Hva da?

31:02.569 --> 31:06.573
Jeg nekter å selge kroppen min.
Uansett hva.

31:10.743 --> 31:13.288
Ikke vær redd. Vi er ikke et sånt sted.

31:16.541 --> 31:18.418
God morgen.

31:18.960 --> 31:20.920
- Å, en fersking?
- Ja.

31:22.255 --> 31:25.174
Kazuko skal begynne å jobbe her i dag.

31:25.675 --> 31:31.097
- Dette er Lily, vår beste vertinne.
- Hyggelig å møte deg.

31:31.180 --> 31:35.018
Det ser ut som
det er første gang du gjør en slik jobb.

31:35.685 --> 31:40.106
Men jeg er vant til å betjene kunder.
Jeg hjelper til i familiens oden-bod.

31:40.189 --> 31:41.733
Oden-bod?

31:43.401 --> 31:49.198
- Du tuller.
- Lily, ta godt vare på henne, ok?

31:49.282 --> 31:51.367
Greit, da.

32:04.255 --> 32:07.300
- Velkommen.
- Dørene er åpne.

32:07.383 --> 32:09.093
- Hei.
- Kom inn.

32:09.177 --> 32:12.639
- Tung dag, hva?
- Pass på hvor du går. Velkommen.

32:13.640 --> 32:14.891
Åpne munnen.

32:58.768 --> 33:01.020
Nå har du blitt en kvinne.

33:06.150 --> 33:08.194
Gå til bord fem.

33:08.277 --> 33:10.405
- Jeg stoler på deg.
- Skal bli.

34:25.480 --> 34:26.773
Herr Yokoyama.

34:28.024 --> 34:34.072
Du har vært litt kald i det siste.
Du inviterer meg ikke engang på middag.

34:34.989 --> 34:39.786
- Har du funnet en du liker bedre?
- Jeg er bare travel på jobb, ok?

34:40.787 --> 34:43.831
Ok, vi kan vel møtes ute neste uke?

34:43.915 --> 34:44.999
Virkelig?

34:45.083 --> 34:46.876
Jeg er så glad.

34:48.920 --> 34:51.756
- Hvor gammel er du?
- Tjue.

34:51.839 --> 34:58.846
Du ble nettopp voksen, hva?
Jeg er misunnelig. Hva gjør du om dagen?

35:00.598 --> 35:02.725
Jeg jobber på et kontor.

35:03.226 --> 35:07.021
Jeg skjønner.
Det må være slitsomt å ha to jobber.

35:07.105 --> 35:10.024
Jeg må betale for
min bror og søsters utdannelse.

35:10.108 --> 35:16.489
Slutt å snakke om personlige problemer.
Du ødelegger herr Yokoyamas drink.

35:16.572 --> 35:21.035
Nei, ikke i det hele tatt.
Er broren og søsteren din...

35:21.119 --> 35:24.413
Askebeger. Det er fullt.

35:25.206 --> 35:28.709
Du er visst ikke særlig oppmerksom.

35:30.837 --> 35:32.797
La oss danse, herr Yokoyama.

35:55.361 --> 36:00.366
Herr Ochiai. Hva slags person
er gjesten ved bordet mitt?

36:02.869 --> 36:06.622
Han er adm. dir. for et selskap
ved navn Yokoyama tekstiler.

36:07.498 --> 36:11.335
Han ser kanskje ikke sånn ut,
men han hadde visst en tøff barndom.

36:14.589 --> 36:17.383
- Hvorfor spør du?
- Bare lurer.

36:35.234 --> 36:41.574
ROTTEGIFT

36:48.915 --> 36:54.420
Kazuko, hvor har du vært
til så sent på kveld?

36:55.713 --> 36:58.049
Har du på deg sminke?

36:59.091 --> 37:02.428
- Jeg valgte å jobbe i en kabaretklubb.
- En kabaretklubb?

37:02.511 --> 37:06.974
Slapp av, den er ikke tvilsom.
Jeg skal fortsette å gå på skolen.

37:07.058 --> 37:10.436
Jeg kan ikke hjelpe til her mer,
men tar med lønna hjem.

37:10.519 --> 37:13.231
- Det kom så brått på...
- Jeg er trøtt. God natt.

37:13.314 --> 37:15.107
Kazuko!

37:44.971 --> 37:49.475
Hallo? Er direktør Yokoyama tilgjengelig?

37:56.274 --> 37:57.775
Vel bekomme.

37:58.484 --> 38:00.111
Velkommen.

38:00.194 --> 38:05.283
- Beklager at jeg inviterte deg så brått.
- Det går bra.

38:05.825 --> 38:07.285
Men du trenger råd?

38:07.368 --> 38:14.292
I stedet for råd håpet jeg å finne noen
som ville høre på livshistorien min.

38:15.334 --> 38:21.299
Jeg ville dele den med en jeg kunne
stole på, og da tenkte jeg på deg.

38:22.550 --> 38:27.555
Er det sant?
Du kan fortelle meg hva som helst.

38:31.517 --> 38:36.522
Familien min... var utrolig fattig.

38:37.690 --> 38:42.862
Både under og etter krigen
kunne vi ha dødd av sult når som helst.

38:47.366 --> 38:52.371
Beklager at jeg tok opp dette så brått.
Hvorfor snakker jeg om dette?

38:55.499 --> 38:57.418
Jeg var som deg.

39:00.629 --> 39:04.300
Det var veldig vanskelige tider.

39:05.885 --> 39:10.806
Jeg jobbet som om livet sto på spill,
og jeg kom meg til slutt der jeg er i dag.

39:12.475 --> 39:15.936
Det er nok vanskelig for deg også,
men om du jobber hardt...

39:18.522 --> 39:19.648
Hva er i veien?

39:20.649 --> 39:26.781
Jeg er så glad for å bli oppmuntret
av en som er så fantastisk som deg.

39:37.375 --> 39:38.626
Takk.

39:39.126 --> 39:40.461
Takk for at du kom.

39:40.544 --> 39:42.671
Takk for støtten!

39:42.755 --> 39:44.256
- Kos deg.
- Takk.

39:44.340 --> 39:45.424
Velkommen.

39:57.395 --> 39:58.729
La oss danse.

40:00.648 --> 40:01.899
Kom igjen.

40:13.869 --> 40:14.787
Perfekt!

40:35.641 --> 40:38.561
Ja!

40:38.644 --> 40:39.937
Fantastisk!

41:54.637 --> 42:01.101
Forrige måneds salgstall er rekordhøye.

42:04.855 --> 42:09.944
Det er takket være deres harde arbeid.
Tusen takk.

42:10.653 --> 42:13.531
Ja, ja. På tide å kunngjøre det.

42:15.074 --> 42:18.077
Forrige måneds
mest etterspurte vertinne er...

42:19.995 --> 42:21.372
...Kazuko.

42:23.749 --> 42:24.750
Kom hit.

42:31.382 --> 42:32.800
Gratulerer.

42:34.385 --> 42:37.012
- Fortsett slik.
- Skal bli.

42:51.610 --> 42:54.863
STENGT

42:56.240 --> 42:59.368
Bra jobbet i dag. Bra jobbet.

42:59.451 --> 43:01.120
Bra jobbet.

43:05.916 --> 43:09.962
- Jeg tror det er noe som lukter her.
- Du har rett.

43:10.045 --> 43:14.967
Jeg lurer på hva det er.
Daikon? Konjac-gelé?

43:16.051 --> 43:19.138
Å, det er lukten av oden.

43:19.638 --> 43:23.267
Så ekkelt. Stinker av fattigdom.

43:24.435 --> 43:28.689
Kanskje det er vanskelig å få bort lukten
når den har trengt inn i en.

43:29.773 --> 43:31.400
Bra jobbet i dag.

43:32.901 --> 43:34.778
Bra jobbet.

43:52.296 --> 43:56.300
Herr Ochiai.
Kan jeg få låne dette antrekket i dag?

43:56.884 --> 44:01.555
- Ja. Ikke noe problem.
- Ha en fin kveld.

44:03.682 --> 44:07.019
Kazuko. Hva har skjedd?

44:10.522 --> 44:12.274
Jeg skjønner.

44:15.319 --> 44:19.323
Forstått. Jeg skal be dem slutte.

44:21.241 --> 44:26.246
Det er meningsløst.
De vil aldri innrømme at de gjorde det.

44:26.955 --> 44:28.207
Det går bra.

44:31.335 --> 44:33.545
Jeg skal beskytte deg uansett.

44:40.594 --> 44:43.806
Kazuko. Er du ledig på søndag?

45:03.117 --> 45:05.119
Det ser utrolig ut på deg.

45:06.745 --> 45:10.749
Men... det er altfor dyrt.

45:12.543 --> 45:16.630
Anse det som en gave.
For å feire at du ble nummer én.

45:19.508 --> 45:24.012
Jeg vil gå i Ginzas gater med deg
mens du har på deg det antrekket.

45:34.022 --> 45:39.027
- Kommer du ofte til Ginza?
- Dette er ikke et sted for en spasertur.

45:40.112 --> 45:45.159
Folkene, butikkene...
Bare de beste samles her.

45:45.868 --> 45:48.203
Man føler seg fancy av å gå her, hva?

45:49.538 --> 45:53.083
Jeg ville følt meg rar uten antrekket.

45:53.167 --> 45:55.544
Vil dere ha blomster?

45:58.797 --> 46:00.299
Takk.

46:00.382 --> 46:01.383
Her.

46:01.884 --> 46:04.511
Takk for kjøpet.

46:05.262 --> 46:08.265
- Vær så god.
- Tusen takk.

46:12.311 --> 46:16.732
Jeg drømmer om å åpne
min egen virksomhet i Ginza.

46:16.815 --> 46:21.195
- Jøye meg, så flott.
- Jeg skal lykkes, jeg sverger.

46:22.654 --> 46:26.158
Du vil være sammen med meg da.

46:48.764 --> 46:50.933
Herr Ochiai, jeg...

46:51.016 --> 46:55.020
Jeg vet det.
Det er din første gang, ikke sant?

48:11.138 --> 48:15.142
Du. Hva slags bøker leser du til vanlig?

48:26.153 --> 48:30.574
<i>Anna Karenina.</i> Hva handler den om?

48:33.869 --> 48:36.371
For å si det enkelt,

48:37.456 --> 48:43.045
så er det en historie om en overklassedame
som går rett til helvete.

48:43.128 --> 48:44.713
Virkelig?

48:47.174 --> 48:50.719
Kazuko. Du minner meg litt om Anna.

48:50.802 --> 48:55.223
Hva? Så forferdelig.
Jeg skal bli lykkelig i fremtiden.

49:00.312 --> 49:05.233
En dag åpner vi den virksomheten i Ginza.

49:07.277 --> 49:10.989
Jeg trenger penger for å gjøre det.

49:15.577 --> 49:17.162
Jeg skal tjene mer og mer.

49:26.713 --> 49:29.800
Velkommen, kom inn!
Dere finner bare de beste her!

49:41.561 --> 49:43.855
Jeg kan ta deg med hvor som helst.

49:43.939 --> 49:45.023
Takk.

49:45.983 --> 49:48.944
- Vi ses.
- Ja, kom innom igjen.

49:49.444 --> 49:52.239
- Takk for at du kom.
- Takk.

50:12.968 --> 50:15.345
Ikke gjør det, herr Yokoyama.

50:17.305 --> 50:20.308
Kazuko. Vi skal til et hotell nå.

50:22.102 --> 50:28.108
- La oss ikke tulle sånn.
- Jeg tuller ikke. Det er allerede avtalt.

50:30.777 --> 50:35.282
Heretter skal du tilbringe
natten med meg én gang i uken.

50:35.782 --> 50:37.868
Jeg betaler 20 000 i måneden.

50:39.995 --> 50:42.205
Jeg har betalt Ochiai på forskudd.

50:44.875 --> 50:45.959
Ok?

50:52.174 --> 50:58.055
- Solgte du meg? Si at det ikke er sant.
- Kazuko, la oss ta en prat.

51:00.390 --> 51:05.353
- Si noe!
- Du sa du skulle tjene penger.

51:05.437 --> 51:08.148
- Ikke med kroppen min!
- Det er til drømmen vår!

51:08.648 --> 51:11.359
Vi trenger penger for å realisere den.

51:15.238 --> 51:16.865
Bli voksen.

51:36.468 --> 51:39.471
Du har visst våknet fra drømmen din.

51:41.765 --> 51:45.852
Eller hva? Ochiai lurte deg.

51:48.730 --> 51:54.611
Han forfører kvinnene
som ser lønnsomme ut, og selger dem.

51:58.406 --> 52:02.077
Jeg mobbet deg
fordi Ochiai beordret meg til det.

52:03.370 --> 52:07.999
Han vinner din tillit ved å spille helt.
Det er sånn han opererer.

52:10.961 --> 52:12.796
Var deres første date i Ginza?

52:14.881 --> 52:18.343
Han sa han ville
åpne en virksomhet med deg, ikke sant?

52:21.304 --> 52:25.725
Å være herr Yokoyamas elskerinne
vil være lukrativt, eller hva?

53:48.892 --> 53:50.727
Hvor har du vært?

53:52.145 --> 53:57.776
Glem det. Jeg ble bekymret
siden du forsvant så brått.

53:58.610 --> 54:00.987
Angående herr Yokoyama, la oss snakke...

54:01.071 --> 54:02.697
Hva i helvete?

54:04.157 --> 54:04.991
PARAFIN

54:05.075 --> 54:05.909
Det er...

54:07.577 --> 54:09.079
Du kan ikke mene alvor.

54:10.330 --> 54:11.581
Stopp!

54:12.249 --> 54:16.544
Ikke gjør dette, ok? Jeg tok feil!

54:17.128 --> 54:21.508
Tilgi meg! Vær så snill, jeg ber deg!

54:22.801 --> 54:25.136
Jeg er lei for det!

54:25.762 --> 54:28.181
Ikke sett fyr på meg!

54:29.557 --> 54:30.767
Ikke gjør det!

54:35.605 --> 54:37.983
- Jeg er lei for det!
- Så patetisk.

55:26.281 --> 55:29.367
ROTTEGIFT

56:28.343 --> 56:31.638
Solgt av den første mannen jeg lå med.

56:32.138 --> 56:36.726
Vel, feilen ligger hos
den som blir bedratt, ikke bedrageren.

56:38.561 --> 56:41.856
Så, reddet noen deg?

56:41.940 --> 56:45.402
Dumt spørsmål.
Hadde jeg dødd, ville jeg ikke vært her.

56:46.111 --> 56:49.114
Det er vel sant.

56:50.156 --> 56:54.160
Jeg var fortsatt naiv da.
For en dum ting å gjøre.

57:05.422 --> 57:09.676
- Prøvde du virkelig å dø?
- Hva mener du?

57:14.556 --> 57:16.808
Hvis du har prøvd å ta livet ditt før,

57:16.891 --> 57:22.147
virker det sprøtt å si til noen på TV:
"Du kommer til å ta ditt eget liv."

57:23.189 --> 57:28.194
- Frøken Uozumi.
- Beklager, jeg gikk over streken.

57:29.070 --> 57:33.575
Akkurat som jeg forventet. Du er modig.

57:39.747 --> 57:45.086
Den kvinnelige komikeren vil ende opp
som mitt gamle jeg i dette tempoet.

57:45.587 --> 57:50.133
Det var derfor jeg advarte henne.
Hun kan fortsatt snu skuta.

57:56.181 --> 57:58.475
Hva skjedde etter selvmordsforsøket?

01:00:34.088 --> 01:00:37.008
Tekst: Rune Kinn Anjum
