WEBVTT

00:06.172 --> 00:08.675
‫סיפור זה מבוסס על אירועים אמיתיים‬

00:08.758 --> 00:12.971
‫אך הינו יצירה בדיונית‬

00:22.313 --> 00:26.234
‫- ישר לגיהינום -‬

00:27.485 --> 00:30.113
‫- פרק 1 -‬

00:57.766 --> 01:01.811
‫- יותר מ-30 אלף מקרי התאבדות‬
‫שבע שנים ברצף -‬

01:37.138 --> 01:38.681
‫יום טוב, גברת.‬

01:38.765 --> 01:39.682
‫יום טוב.‬

01:39.766 --> 01:43.937
‫הרייטינג שלנו אמש היה 25.3.‬

01:44.020 --> 01:46.648
‫שתי נקודות יותר מאשר בשבוע שעבר.‬
‫-אני מבינה.‬

01:46.731 --> 01:50.068
‫כלומר, התוכנית שלך אתמול הייתה פנומנלית.‬

01:50.151 --> 01:52.570
‫הרייטינג הרקיע שחקים...‬
‫-קזוקו הוסוקי.‬

01:53.071 --> 01:55.532
‫מגדת העתידות המפורסמת ביותר ביפן.‬

01:56.783 --> 01:59.994
‫שורת האנשים המבקשים שהיא תקרא את עתידם‬

02:00.078 --> 02:01.663
‫משתרכת עד אין קץ.‬

02:03.581 --> 02:08.211
‫הספר שלה, "אסטרולוגיית ששת הכוכבים",‬
‫יצא לאור ב-1982‬

02:08.294 --> 02:10.630
‫ונמכר ביותר מ-50 מיליון עותקים.‬

02:11.297 --> 02:15.760
‫הוא מחזיק בשיא גינס‬
‫כספר רב מכר על חיזוי עתידות.‬

02:21.266 --> 02:22.225
‫- שיא הרייטינג -‬

02:22.308 --> 02:25.353
‫כשהיא התחילה להופיע בתוכניות בידור,‬

02:25.436 --> 02:28.857
‫ההערות הבוטות והישירות שלה‬
‫הזניקו את הפופולריות שלה.‬

02:28.940 --> 02:32.986
‫היא שולטת בעולם הבידור כמלכת הצופים,‬

02:33.069 --> 02:36.406
‫וזוכה בתהילה ועושר עצומים.‬

02:38.908 --> 02:43.788
‫מנגד, לא חסרים אנשים‬
‫שמתעבים את האישיות המתנשאת שלה.‬

02:44.414 --> 02:48.084
‫ומדי פעם מגיעות שמועות אפלות לכותרות,‬

02:48.168 --> 02:52.005
‫האשמות על כך‬
‫שהיא מגדת עתידות מתחזה או נוכלת.‬

02:53.631 --> 02:57.177
‫מי היא קזוקו הוסוקי?‬

03:00.180 --> 03:03.308
‫אני אקח את החיים שהיא חיה עד עכשיו‬

03:03.933 --> 03:05.435
‫ואתעד אותם בספר.‬

03:08.479 --> 03:10.607
‫גברת הוסוקי, בוקר טוב.‬

03:10.690 --> 03:12.692
‫בוקר טוב, קוואטאני.‬

03:12.775 --> 03:16.946
‫הוא העורך שמעוניין לפרסם עליי ספר.‬

03:17.030 --> 03:20.283
‫שמעתי עליך. אני יאזאווה, המנהל הראשי.‬

03:20.366 --> 03:22.410
‫אני קוואטאני. באתי לצפות בתוכנית.‬

03:22.493 --> 03:24.579
‫אתה מוזמן להרגיש בנוח וליהנות.‬

03:24.662 --> 03:25.663
‫תודה לך.‬

03:25.747 --> 03:29.709
‫גברת הוסוקי,‬
‫זו המחברת של הספר, גברת אוזומי.‬

03:29.792 --> 03:32.754
‫זה חוסר כבוד לקרוא לה "מחברת"‬
‫כשהיא סופרת לכל דבר.‬

03:33.254 --> 03:35.006
‫אני מתנצל.‬

03:35.089 --> 03:37.342
‫נעים להכיר. אני מינורי אוזומי...‬

03:37.425 --> 03:38.635
‫אני לא רוצה את זה.‬

03:39.385 --> 03:41.763
‫כרטיס הביקור של סופר זו העבודה שלו.‬

03:41.846 --> 03:43.806
‫קראתי את הספר שלך.‬

03:46.935 --> 03:50.313
‫זו הייתה חוויית קריאה מדהימה.‬
‫אני מצפה לדברים טובים ממך.‬

03:52.315 --> 03:53.733
‫תודה רבה לך.‬

03:53.816 --> 03:54.817
‫תודה.‬

03:57.987 --> 03:59.781
‫- בשידור -‬

04:00.281 --> 04:01.574
‫אז הנה מה שאפשר לומר,‬

04:02.825 --> 04:07.163
‫אלה שנולדו במזל שבתאי פלוס‬
‫ייכנסו לתקופה של פורענות גדולה‬

04:07.247 --> 04:08.581
‫למשך שלוש השנים הבאות.‬

04:11.292 --> 04:14.420
‫אם תתחתני עכשיו, תמותי.‬

04:17.006 --> 04:20.009
‫אבל אני באמת רוצה להתחתן בשנות ה-20 שלי.‬

04:20.093 --> 04:23.721
‫אז היית צריכה לעשות את זה בשנה שעברה.‬
‫הייתה לך הזדמנות, נכון?‬

04:24.305 --> 04:25.682
‫איך את יודעת על כך?‬

04:26.349 --> 04:28.601
‫מי את חושבת שאני?‬

04:28.685 --> 04:30.311
‫היא גברת קזוקו הוסוקי.‬

04:30.395 --> 04:31.854
‫כולם ביפן מכירים אותה.‬

04:31.938 --> 04:32.981
‫האומנם?‬

04:35.108 --> 04:37.026
‫אז, תקשיבי.‬

04:37.110 --> 04:40.697
‫היה גבר שכמעט התחתנת איתו, נכון?‬

04:42.824 --> 04:44.742
‫כן, אבל הוא בגד בי.‬

04:44.826 --> 04:46.202
‫אז נפרדתם?‬

04:46.286 --> 04:47.287
‫כן.‬

04:47.829 --> 04:51.374
‫ואת רוצה להתחתן עם גבר אחר,‬
‫בלי שלמדת את הלקח?‬

04:52.166 --> 04:53.167
‫למה?‬

04:55.044 --> 04:59.424
‫ערכה של אישה צונח‬
‫כשהיא מגיעה לגיל 30, לא ככה? זו הסיבה.‬

05:01.592 --> 05:02.760
‫אישה טיפשה.‬

05:03.428 --> 05:04.846
‫את באמת טיפשה.‬

05:05.680 --> 05:07.473
‫"טיפשה" זה קצת קשוח לטלוויזיה,‬

05:07.557 --> 05:08.641
‫אולי מילה אחרת...‬

05:08.725 --> 05:10.935
‫למה לא לקרוא לאדם טיפש "טיפש"?‬

05:13.938 --> 05:15.106
‫היי, את,‬

05:16.399 --> 05:18.359
‫למה את רוצה להתחתן בכלל?‬

05:20.236 --> 05:21.696
‫כדי למצוא אושר.‬

05:22.280 --> 05:23.281
‫טעות.‬

05:24.407 --> 05:28.536
‫את רק רוצה להרגיש בטוחה‬
‫ולהתאים את עצמך בכוח לתבנית הנישואים.‬

05:29.871 --> 05:32.081
‫את אומרת שאת קומיקאית,‬

05:32.165 --> 05:35.752
‫אבל אין לך הישגים וחסר לך קסם נשי.‬

05:36.377 --> 05:39.756
‫את מודעת לכך, אז את מסתמכת על הנעורים שלך.‬

05:42.133 --> 05:43.176
‫תקשיבי לי.‬

05:44.302 --> 05:47.680
‫את מתכוונת להסתמך על גבר כל החיים שלך?‬

05:49.349 --> 05:52.352
‫אישה שלא מוכנה להשקיע בעצמה‬

05:52.435 --> 05:56.606
‫תיפול קורבן לאיזה לוזר ותידרדר לאבדון.‬

06:00.485 --> 06:02.904
‫מה נותן לך את הזכות להגיד את זה?‬

06:03.613 --> 06:06.407
‫העובדה שאני רואה את העתיד שלך ברור כשמש.‬

06:10.870 --> 06:12.246
‫במצב הנוכחי,‬

06:13.206 --> 06:14.332
‫את תתאבדי.‬

06:15.375 --> 06:16.876
‫לעולם לא אעשה את זה.‬

06:16.959 --> 06:17.877
‫חכי ותראי.‬

06:17.960 --> 06:19.545
‫אני לא.‬
‫-את כן!‬

06:27.553 --> 06:28.888
‫זה מגוחך.‬

06:33.393 --> 06:36.687
‫את מוזמנת לפקפק במילותיי אם את רוצה.‬

06:38.648 --> 06:39.649
‫אבל...‬

06:45.863 --> 06:48.991
‫את הולכת ישר לגיהינום.‬

06:52.286 --> 06:55.123
‫וואו, היית כל כך אינטנסיבית.‬

06:55.706 --> 06:57.917
‫הייתי ממש במתח. נכון?‬

06:58.668 --> 07:00.294
‫אנשים מתים על זה.‬

07:00.837 --> 07:03.047
‫כולם כבר הגיעו לקצה גבול היכולת שלהם.‬

07:03.631 --> 07:07.802
‫המבוגרים בימינו כל כך פחדנים,‬
‫הם לא מסוגלים אפילו לנזוף בפרחחים טיפשים.‬

07:07.885 --> 07:10.805
‫בגלל זה הם רוצים אישה בוטה כמוני.‬

07:10.888 --> 07:12.390
‫אני מבין.‬

07:13.433 --> 07:16.727
‫אבל את חושבת שהקומיקאית הזאת תהיה בסדר?‬

07:16.811 --> 07:18.312
‫חצי מזה הוא לראווה.‬

07:18.396 --> 07:19.355
‫והחצי השני?‬

07:20.523 --> 07:21.607
‫אמיתי לחלוטין.‬

07:28.531 --> 07:30.366
‫את בחורה שקטה, לא ככה?‬

07:31.033 --> 07:34.245
‫תשאלי את השאלות שלך עכשיו,‬
‫לפני שנגיע למסעדה.‬

07:36.622 --> 07:39.083
‫גברת אוזומי עדיין לחוצה.‬

07:39.167 --> 07:40.376
‫נכון?‬

07:41.961 --> 07:43.087
‫טיירה.‬

07:43.588 --> 07:44.505
‫חכי שם, בסדר?‬

07:56.684 --> 07:57.518
‫הלו?‬

07:58.561 --> 08:00.062
‫אני בדרך לשם עכשיו.‬

08:02.732 --> 08:04.275
‫האומנם?‬

08:05.359 --> 08:07.695
‫כדאי מאוד שתפצה אותי.‬

08:09.280 --> 08:11.699
‫כן, מובן.‬

08:11.782 --> 08:13.034
‫אני אהיה איתך בקשר.‬

08:13.701 --> 08:15.745
‫זה היה במקרה סגן ראש הממשלה?‬

08:18.623 --> 08:21.876
‫משהו דחוף צץ,‬
‫אז הוא מבטל את ארוחת הערב שלנו.‬

08:23.169 --> 08:24.712
‫רוצים להצטרף אליי במקומו?‬

08:25.213 --> 08:28.508
‫אספר לכם הכול על עצמי במהלך הארוחה.‬

08:29.634 --> 08:31.802
‫תודה רבה. בשמחה.‬

08:31.886 --> 08:32.720
‫אה...‬

08:33.804 --> 08:36.307
‫איך הכול התחיל בשבילך, גברת הוסוקי?‬

08:38.392 --> 08:40.436
‫שאלת אם יש לי שאלות.‬

08:41.020 --> 08:42.647
‫סליחה על הפתאומיות.‬

08:44.023 --> 08:45.525
‫את בחורה משעשעת.‬

08:46.025 --> 08:48.194
‫את חיה בעולם משלך כמו סופרת אמיתית.‬

08:52.156 --> 08:53.658
‫איך זה התחיל?‬

09:00.248 --> 09:01.082
‫זה היה רעב.‬

09:02.250 --> 09:03.084
‫רעב?‬

09:03.960 --> 09:07.046
‫לא לדעת מתי תהיה הארוחה הבאה שלך‬

09:08.130 --> 09:10.216
‫מפחיד מעבר לכל דמיון.‬

09:10.299 --> 09:12.468
‫אתם בטח לא תוכלו להבין.‬

09:27.942 --> 09:29.902
‫לפני 60 שנה בדיוק,‬

09:31.696 --> 09:35.199
‫כל האזור הזה נהרס בשריפה.‬

09:56.679 --> 09:58.848
‫היי, פרחחית ארורה! את פוגעת בעסקים!‬

09:58.931 --> 10:00.016
‫תסתלקי!‬

10:00.099 --> 10:01.267
‫תתחפפי!‬

10:06.230 --> 10:07.440
‫זוזו!‬

10:08.649 --> 10:11.569
‫עזוב!‬
‫-זה שלי!‬

10:20.953 --> 10:22.288
‫בבקשה, תנו לי לעבור!‬

10:22.997 --> 10:24.415
‫סליחה!‬

10:26.000 --> 10:27.752
‫סליחה, בבקשה תנו לי לעבור!‬

10:31.088 --> 10:32.089
‫סליחה.‬

10:33.466 --> 10:35.092
‫בבקשה, תנו לי לעבור.‬

10:36.177 --> 10:37.219
‫סליחה.‬

10:41.599 --> 10:43.643
‫אקיקו, תדחפי!‬

10:47.063 --> 10:47.938
‫קזוקו!‬

10:48.022 --> 10:50.775
‫היסאו, סצ'יקו, תדחפו חזק יותר!‬

10:56.781 --> 10:57.948
‫קדימה!‬

11:10.836 --> 11:11.837
‫קזוקו.‬

11:12.880 --> 11:14.215
‫אני רעב.‬

11:14.965 --> 11:17.051
‫רואה איך סצ'יקו מתאזרת בסבלנות?‬

11:17.134 --> 11:18.844
‫אתה בן, נכון, היסאו?‬

11:39.281 --> 11:40.449
‫סליחה.‬

11:40.991 --> 11:43.202
‫סליחה, בבקשה תנו לנו לעבור.‬

11:44.995 --> 11:46.038
‫סליחה.‬

11:48.082 --> 11:50.126
‫סליחה, בבקשה תנו לנו לעבור.‬

12:08.644 --> 12:09.895
‫היי, מאיקו!‬
‫-ג'ורג'!‬

12:09.979 --> 12:12.356
‫מזמן לא התראינו.‬

12:12.440 --> 12:13.733
‫טוב לראות אותך שוב.‬

12:13.816 --> 12:15.443
‫כמה התגעגעתי אלייך.‬

12:15.526 --> 12:18.738
‫תנו לנו שוקולד.‬

12:18.821 --> 12:21.198
‫המדינה הזאת הייתה בתוהו ובוהו.‬

12:23.200 --> 12:26.871
‫בגלל גברים שפתחו במלחמה‬
‫שמעולם לא יכולנו לנצח בה.‬

12:27.663 --> 12:29.832
‫אלה ששילמו את המחיר היו...‬

12:31.500 --> 12:33.544
‫נשים, אני מניחה?‬

12:34.170 --> 12:35.171
‫כן.‬

12:36.881 --> 12:41.010
‫נשים תמיד יצאו מופסדות.‬

12:59.820 --> 13:01.739
‫קזוקו, מה את עושה?‬

13:02.364 --> 13:03.908
‫בואי תעזרי לי.‬

13:07.411 --> 13:10.289
‫את פותחת כאן עסק?‬

13:10.372 --> 13:12.333
‫אנחנו בונים אותו יחד.‬

13:12.833 --> 13:13.834
‫גם אני?‬

13:13.918 --> 13:17.087
‫כן. קדימה, תזדרזו ותעזרו.‬

13:17.171 --> 13:18.172
‫לכאן!‬

13:21.509 --> 13:24.094
‫איך נראינו הייתה הדאגה הקטנה ביותר שלנו.‬

13:25.596 --> 13:27.473
‫בכל יום ויום,‬

13:28.641 --> 13:30.810
‫נאבקנו נואשות רק כדי לשרוד.‬

14:07.179 --> 14:09.473
‫אני מתנצלת מעומק לבי!‬

14:15.646 --> 14:18.607
‫אני מבטיחה להחזיר לך עד השבוע הבא.‬

14:20.693 --> 14:24.321
‫את לא יכולה למכור קימונו‬
‫או משהו ולגרד קצת כסף?‬

14:27.074 --> 14:30.995
‫מכרתי את הקימונו האחרון שלי‬
‫כדי להשיג את זה.‬

14:32.621 --> 14:35.332
‫בזבזת את המעט שהיה לך רק כדי שירמו אותך.‬

14:37.126 --> 14:40.170
‫הבירה המיובאת הזו היא סתם תה שעורה.‬

14:44.008 --> 14:45.509
‫טיפשה אחת.‬

14:48.262 --> 14:50.014
‫אולי נמכור את הגוף שלך?‬

14:52.683 --> 14:55.811
‫זה מה שהייתי רוצה לומר,‬
‫אבל את לא נאה במיוחד.‬

14:58.689 --> 15:00.858
‫החלשים נחשבים לטרף.‬

15:01.734 --> 15:03.277
‫בעידן של היום,‬

15:03.360 --> 15:06.572
‫האשמה מוטלת על המרומה, לא על הרמאי.‬

15:28.344 --> 15:29.386
‫בוא נלך.‬

16:19.019 --> 16:20.396
‫היסאו, קדימה.‬

16:20.896 --> 16:21.939
‫מה?‬

16:32.533 --> 16:35.661
‫אבא שלי השיג את זה‬
‫מהמפקדה הכללית של כוחות הברית.‬

16:37.162 --> 16:41.125
‫הוא אמר שאנחנו לא יכולים לחזור‬
‫עד שנמכור הכול.‬

16:51.218 --> 16:52.928
‫אני מניח שאין לי ברירה.‬

16:56.724 --> 16:58.308
‫עשרים ין לבקבוק.‬

16:59.852 --> 17:01.103
‫זה 400 ין.‬

17:05.441 --> 17:06.442
‫חמישים ין.‬

17:06.942 --> 17:08.652
‫חמישים ין לבקבוק. זה אלף ין.‬

17:09.611 --> 17:11.030
‫הבירה אמריקאית.‬

17:19.038 --> 17:20.372
‫בסדר.‬

17:32.593 --> 17:33.427
‫תודה!‬

17:33.510 --> 17:34.678
‫תודה... אאוץ'!‬

17:47.775 --> 17:49.026
‫זה תה שעורה!‬

17:49.735 --> 17:51.361
‫עבדת עליי, פרחחית ארורה!‬

17:51.862 --> 17:52.821
‫עצרו!‬

17:53.322 --> 17:54.782
‫עצרו!‬

17:54.865 --> 17:56.533
‫חכו! היי!‬

17:56.617 --> 17:58.035
‫עצרו!‬

17:58.118 --> 17:59.411
‫היי, פרחחית ארורה!‬

17:59.495 --> 18:00.454
‫זוזו!‬

18:00.537 --> 18:01.955
‫זוזו מדרכי!‬
‫-הצידה!‬

18:02.039 --> 18:03.123
‫זוזו מדרכי!‬

18:03.207 --> 18:04.333
‫חכי, פרחחית שכמותך!‬

18:07.002 --> 18:08.087
‫חכי!‬
‫-אאוץ'!‬

18:08.921 --> 18:09.838
‫אאוץ'!‬

18:09.922 --> 18:11.590
‫היסאו, אתה בסדר?‬

18:12.424 --> 18:13.634
‫פרחחית חסרת בושה.‬

18:13.717 --> 18:16.011
‫תני לי את הכסף שלי, או שאזמין משטרה!‬

18:16.512 --> 18:17.930
‫את...‬
‫-קזוקו.‬

18:18.764 --> 18:20.432
‫תעזבי!‬

18:20.516 --> 18:22.392
‫תחזיר לי! זה הכסף שלי!‬

18:22.476 --> 18:23.310
‫מה?‬

18:24.144 --> 18:25.145
‫תחזיר לי!‬

18:28.232 --> 18:29.483
‫איזו מעצבנת!‬

18:41.537 --> 18:42.371
‫פרחחית שכמותך.‬

18:43.580 --> 18:44.748
‫המבט שלך מפחיד.‬

19:13.694 --> 19:16.572
‫ילדה טיפשה שעושה מה שבא לך.‬

19:17.281 --> 19:20.159
‫אין סיכוי שילדה כמוך‬
‫תוכל למכור את הזיופים האלה.‬

19:20.242 --> 19:22.536
‫אקיקו. זו לא אשמתה של קזוקו.‬

19:22.619 --> 19:25.289
‫אבל המשטרה הייתה יכולה לתפוס אותה.‬

19:26.165 --> 19:28.041
‫הכול באשמתי.‬

19:28.750 --> 19:29.835
‫אני מצטערת.‬

19:33.297 --> 19:35.465
‫אימא.‬
‫-כן?‬

19:36.925 --> 19:39.386
‫החלשים נחשבים לטרף, נכון?‬

19:40.345 --> 19:42.472
‫האשמה מוטלת על המרומה, לא על הרמאי.‬

19:43.182 --> 19:45.225
‫לרמות אנשים זה לא בסדר.‬

19:45.309 --> 19:47.811
‫אלוהים צופה מלמעלה.‬

19:51.440 --> 19:52.941
‫קזוקו.‬

19:53.025 --> 19:56.820
‫אנשים שעושים דברים רעים‬
‫הולכים ישר לגיהינום.‬

20:24.598 --> 20:26.225
‫קזוקו.‬

20:27.309 --> 20:29.144
‫סצ'יקו, את ערה?‬

20:30.395 --> 20:32.147
‫אני רעבה.‬

20:33.690 --> 20:34.733
‫גם אני.‬

20:36.151 --> 20:37.778
‫אני רעב.‬

21:48.015 --> 21:49.016
‫הנה.‬

21:51.768 --> 21:53.145
‫מה איתך, קזוקו?‬

21:53.854 --> 21:55.147
‫אל תדאגו לי.‬

22:05.532 --> 22:06.366
‫זה בסדר.‬

22:07.200 --> 22:08.660
‫קדימה. תאכלו כבר.‬

22:31.767 --> 22:32.934
‫אני מצטערת.‬

23:40.335 --> 23:42.504
‫הטעם של התולעת ההיא‬

23:43.797 --> 23:45.924
‫יישאר איתי עד יום מותי.‬

24:12.826 --> 24:14.369
‫עשר שנים חלפו מאז המלחמה.‬

24:15.454 --> 24:17.330
‫בניינים קמו מהאפר,‬

24:17.414 --> 24:20.584
‫ולאט לאט, העיר חזרה לחיים.‬

24:22.669 --> 24:24.629
‫אחרי שהשתחררנו מהרעב,‬

24:24.713 --> 24:28.717
‫התשוקה הייתה זו ששלטה עכשיו באנשים.‬

24:29.759 --> 24:30.719
‫תשוקה?‬

24:31.636 --> 24:32.637
‫כן.‬

24:33.388 --> 24:37.142
‫אחרי שהם קיבלו את מה שהם רצו,‬
‫העיניים שלהם עברו לדבר הבא.‬

24:38.101 --> 24:40.770
‫"יותר. אני רוצה יותר", הם אמרו.‬

24:45.734 --> 24:47.903
‫תודה רבה, כמו תמיד.‬
‫-היה טעים.‬

24:47.986 --> 24:49.529
‫בוא שוב.‬

24:49.613 --> 24:51.239
‫תודה שבאת.‬

24:51.323 --> 24:53.033
‫סצ'יקו, גשי לכניסה.‬

24:53.116 --> 24:54.075
‫בסדר.‬

25:10.509 --> 25:11.760
‫זה היה 28 שניות!‬

25:11.843 --> 25:14.012
‫היא באמת בכתה בפחות מ-30 שניות.‬

25:14.971 --> 25:16.264
‫קזוקו, זה מדהים.‬

25:16.348 --> 25:19.809
‫אמרתי לך. לזייף דמעות זה קל.‬

25:19.893 --> 25:23.688
‫רבותיי, כמו שהבטחתם, זה מאה ין כל אחד.‬

25:23.772 --> 25:25.273
‫הנה.‬
‫-עבדת עלינו כהוגן.‬

25:25.357 --> 25:27.192
‫תודה לך.‬

25:27.275 --> 25:30.654
‫קזוקו, איך את יכולה באמת לקחת מהם כסף?‬

25:30.737 --> 25:32.614
‫זה בסדר, גברת מינה.‬

25:32.697 --> 25:36.034
‫מר נקזונו, בבקשה אל תעודד אותה.‬

25:36.117 --> 25:38.995
‫התערבות היא התערבות.‬
‫קזוקו ניצחה בצורה הוגנת.‬

25:39.079 --> 25:40.956
‫היא יכולה להיות שחקנית.‬

25:41.039 --> 25:43.750
‫הדמעות האלה יעבדו על כל גבר.‬

25:43.833 --> 25:46.294
‫כשתהיי מפורסמת, אל תשכחי לקפוץ למשקה.‬

25:46.378 --> 25:50.423
‫אני לא בטוחה לגבי זה.‬

25:50.924 --> 25:54.177
‫כוכבת קולנוע לא יכולה להיראות‬
‫בחלק העלוב הזה של העיר.‬

25:54.261 --> 25:55.554
‫בדיוק.‬
‫-זה נכון.‬

25:55.637 --> 25:58.390
‫מצטערת. ניפגש על המסך הגדול.‬

25:58.473 --> 26:00.892
‫תפסיקי לדבר שטויות כאלה.‬

26:00.976 --> 26:02.811
‫בבקשה אל תנפחו את האגו שלה.‬

26:02.894 --> 26:05.730
‫אחרי התיכון, אני אשלח אותה לעבודה ראויה.‬

26:05.814 --> 26:07.941
‫אני בבית.‬
‫-ברוכה השבה.‬

26:08.024 --> 26:11.486
‫אקיקו, את חיוורת. יש לך חום?‬

26:11.570 --> 26:13.780
‫אימא, אני יכולה לנוח בבית לאיזו שעה?‬

26:13.863 --> 26:16.157
‫את בטוחה? אל תתאמצי יותר מדי בעבודה.‬

26:16.241 --> 26:18.118
‫אני רק צריכה לנוח קצת.‬

26:18.201 --> 26:19.244
‫אני אחזור.‬

26:19.327 --> 26:21.746
‫חכי. אקיקו!‬

26:21.830 --> 26:24.249
‫מה?‬
‫-תנוחי בבית כמו שצריך.‬

26:24.332 --> 26:25.667
‫אמרתי שאני בסדר!‬

26:25.750 --> 26:27.168
‫אקיקו...‬

26:28.044 --> 26:29.754
‫העבודה שלה קשוחה?‬

26:29.838 --> 26:31.756
‫היא עובדת כל יום שעות נוספות.‬

26:32.507 --> 26:36.553
‫מאז שהתחילה מלחמת קוריאה,‬
‫כל המפעלים עובדים ללא הפסקה.‬

26:37.178 --> 26:40.932
‫הם קורעים אותך בעבודה קשה‬
‫ומשלמים לך גרושים.‬

26:41.725 --> 26:46.271
‫מצב הכלכלה נהדר,‬
‫אבל הכסף עוד לא הגיע לפועלים.‬

26:47.314 --> 26:51.192
‫אני לא רוצה להיות כמו אקיקו.‬

26:51.943 --> 26:55.488
‫אבל המשכורת שלה משלמת את שכר הלימוד שלכם.‬

26:56.281 --> 26:57.657
‫עלייך להיות אסירת תודה.‬

27:00.994 --> 27:02.037
‫אני כאן!‬

27:02.120 --> 27:03.121
‫היי!‬

27:05.707 --> 27:06.791
‫שבי ותשתי.‬

27:07.792 --> 27:11.171
‫יש עוד בחור בתור. בוא נסיים את זה מהר.‬

27:11.254 --> 27:12.213
‫אני מבין.‬

27:12.881 --> 27:14.758
‫טוב, תודה על האוכל.‬

27:14.841 --> 27:15.717
‫תודה.‬

27:15.800 --> 27:18.178
‫להתראות, כוכבת לעתיד.‬

27:18.261 --> 27:19.679
‫תודה רבה.‬

27:19.763 --> 27:20.889
‫תודה.‬

27:20.972 --> 27:23.308
‫אין ספק שהוא חובב נשים גדול.‬

27:23.391 --> 27:26.019
‫אני מעדיף לבזבז כסף‬
‫על אלכוהול מאשר על נשים.‬

27:27.437 --> 27:28.438
‫עוד משקה, קאזוקו.‬

27:28.980 --> 27:29.981
‫בטח.‬

27:40.075 --> 27:42.452
‫מה את רוצה להיות אחרי שתסיימי תיכון?‬

27:43.620 --> 27:44.621
‫טוב, אני...‬

27:45.497 --> 27:47.749
‫את באמת מתכננת להיות שחקנית?‬

27:51.044 --> 27:53.672
‫אני יודעת שזה לא יהיה קל,‬

27:53.755 --> 27:54.756
‫אבל...‬

27:58.218 --> 28:01.054
‫אני מסרבת להיות ענייה.‬
‫אני רוצה להרוויח הרבה כסף.‬

28:02.055 --> 28:03.598
‫אני מבין.‬

28:36.631 --> 28:39.718
‫- מחפשים כוכבים חדשים‬
‫לתחרות השנייה של "פנים חדשות" -‬

28:39.801 --> 28:42.846
‫- למועדון הלילה "כפפה לבנה"‬
‫דרושות מארחות -‬

28:47.976 --> 28:53.148
‫- רווחים גבוהים‬
‫מגיל 20 ומעלה -‬

29:58.171 --> 29:59.047
‫סליחה.‬

29:59.547 --> 30:01.216
‫מי האחראי כאן?‬

30:02.926 --> 30:03.927
‫זה יהיה אני.‬

30:11.351 --> 30:12.977
‫- קזוקו הוסוקי 4.4.1935 -‬

30:13.061 --> 30:14.479
‫בת 20.‬

30:20.568 --> 30:21.903
‫את לא בתיכון?‬

30:22.737 --> 30:23.696
‫לא.‬

30:27.242 --> 30:29.828
‫כאן אנחנו נגיד שאת בת 20, הבנת?‬

30:37.085 --> 30:38.711
‫מתי את יכולה להתחיל?‬

30:38.795 --> 30:41.047
‫אני יכולה להתחיל אפילו היום.‬

30:41.130 --> 30:42.382
‫אם כך, התקבלת.‬

30:43.675 --> 30:45.218
‫תודה.‬

30:45.844 --> 30:48.012
‫נראה שמעולם לא התאפרת בעבר.‬

30:50.890 --> 30:52.392
‫זה בסדר. אנחנו נלמד אותך.‬

30:56.938 --> 31:00.567
‫יש דבר אחד שאני רוצה לומר מראש.‬

31:01.150 --> 31:01.985
‫מה?‬

31:02.610 --> 31:06.573
‫אני מסרבת למכור את גופי. לא משנה מה.‬

31:10.785 --> 31:13.288
‫אל תדאגי. אנחנו לא מקום כזה.‬

31:16.541 --> 31:17.876
‫בוקר טוב.‬

31:18.960 --> 31:20.420
‫בחורה חדשה?‬

31:20.503 --> 31:21.546
‫כן.‬

31:22.255 --> 31:24.799
‫קזוקו תתחיל לעבוד כאן היום.‬

31:25.675 --> 31:28.386
‫זאת לילי, המארחת מספר אחת שלנו.‬

31:29.220 --> 31:30.597
‫נעים מאוד להכיר אותך.‬

31:31.180 --> 31:34.517
‫נראה שזו הפעם הראשונה שלך בעבודה כזאת.‬

31:35.685 --> 31:37.729
‫אבל אני רגילה לשרת לקוחות.‬

31:37.812 --> 31:40.106
‫אני עוזרת בדוכן האודן של המשפחה שלי.‬

31:40.189 --> 31:41.316
‫דוכן אודן?‬

31:43.401 --> 31:44.903
‫את בטח מתלוצצת.‬

31:45.695 --> 31:49.198
‫לילי, בבקשה תטפלי בה היטב, בסדר?‬

31:49.282 --> 31:51.159
‫כן, בסדר.‬

32:04.255 --> 32:07.300
‫ברוכים הבאים.‬
‫-הדלתות פתוחות.‬

32:07.383 --> 32:09.093
‫שלום.‬
‫-היכנסו.‬

32:09.177 --> 32:12.639
‫יום קשה, מה?‬
‫-זהירות במדרגה. ברוכים הבאים.‬

32:13.640 --> 32:14.724
‫תפתחי את הפה.‬

32:44.253 --> 32:45.380
‫טוב.‬

32:58.768 --> 33:00.728
‫הפכת לאישה עכשיו.‬

33:06.150 --> 33:07.777
‫עכשיו, לכי לשולחן חמש.‬

33:08.277 --> 33:10.405
‫אני סומך עלייך.‬
‫-כן, אדוני.‬

34:25.480 --> 34:26.773
‫מר יוקויאמה.‬

34:26.856 --> 34:27.732
‫כן?‬

34:28.232 --> 34:30.818
‫היית קצת מרוחק לאחרונה.‬

34:30.902 --> 34:33.738
‫אתה אפילו לא מזמין אותי לארוחת ערב.‬

34:34.989 --> 34:37.241
‫מצאת מישהי שאתה מחבב יותר?‬

34:37.325 --> 34:39.786
‫אני פשוט עסוק בעבודה.‬

34:39.869 --> 34:40.703
‫אה.‬

34:40.787 --> 34:43.831
‫בסדר. ניפגש מחוץ למועדון בשבוע הבא.‬

34:43.915 --> 34:44.999
‫באמת?‬
‫-כן.‬

34:45.083 --> 34:46.876
‫אני כל כך שמחה.‬

34:49.003 --> 34:50.797
‫בת כמה את?‬

34:50.880 --> 34:51.756
‫אני בת 20.‬

34:51.839 --> 34:55.927
‫בדיוק הפכת למבוגרת. אני מקנא.‬

34:57.470 --> 34:58.846
‫מה את עושה במהלך היום?‬

34:58.930 --> 34:59.764
‫אה...‬

35:00.598 --> 35:02.725
‫אני עובדת במשרד.‬

35:03.226 --> 35:04.185
‫אני מבין.‬

35:04.685 --> 35:06.646
‫בטח קשה לעבוד בשתי עבודות.‬

35:07.146 --> 35:10.024
‫עליי להרוויח מספיק‬
‫בשביל שכר לימוד של האחים שלי.‬

35:10.108 --> 35:14.237
‫תפסיקי לדבר על הבעיות האישיות שלך.‬

35:14.320 --> 35:16.489
‫את הורסת למר יוקויאמה את המשקה.‬

35:16.572 --> 35:18.241
‫כלל וכלל לא.‬

35:19.283 --> 35:21.035
‫האחים שלך...‬

35:21.119 --> 35:22.203
‫המאפרה.‬

35:23.037 --> 35:24.080
‫היא מלאה.‬

35:25.206 --> 35:28.209
‫את לא קשובה במיוחד, נכון?‬

35:30.837 --> 35:32.797
‫מר יוקויאמה, בוא נרקוד.‬

35:32.880 --> 35:33.798
‫בטח.‬

35:55.361 --> 35:56.529
‫מר אוצ'יאי.‬

35:57.363 --> 36:00.241
‫איזה אדם הוא האורח בשולחן שלי?‬

36:02.952 --> 36:06.205
‫הוא הנשיא של חברה בשם "יוקויאמה טקסטיל".‬

36:07.498 --> 36:10.751
‫אולי הוא לא נראה ככה,‬
‫אבל שמעתי שהייתה לו ילדות קשה.‬

36:14.589 --> 36:15.673
‫למה את שואלת?‬

36:16.465 --> 36:17.550
‫סתם.‬

36:35.234 --> 36:41.574
‫- רעל עכברים -‬

36:48.915 --> 36:54.253
‫קזוקו, איפה היית עד השעה המאוחרת הזאת?‬

36:55.713 --> 36:57.798
‫את מאופרת?‬

36:59.175 --> 37:01.052
‫החלטתי לעבוד במועדון לילה.‬

37:01.594 --> 37:02.428
‫מועדון לילה?‬

37:02.511 --> 37:04.305
‫זה בסדר, זה לא מקום מפוקפק.‬

37:04.388 --> 37:06.974
‫אני אמשיך ללכת לבית הספר במהלך היום.‬

37:07.058 --> 37:10.436
‫לא אוכל לעזור כאן יותר,‬
‫אבל אביא את המשכורת שלי הביתה.‬

37:10.519 --> 37:13.231
‫זה כל כך פתאומי...‬
‫-אני עייפה. לילה טוב.‬

37:13.314 --> 37:15.107
‫קזוקו!‬

37:44.971 --> 37:46.347
‫הלו?‬

37:46.889 --> 37:49.475
‫הנשיא יוקויאמה פנוי?‬

37:56.274 --> 37:57.275
‫בתיאבון.‬

37:58.526 --> 37:59.527
‫ברוכים הבאים.‬

38:00.194 --> 38:02.613
‫אני מתנצלת שהזמנתי אותך בפתאומיות.‬

38:03.739 --> 38:04.991
‫זה באמת לא מפריע לי.‬

38:05.825 --> 38:07.034
‫איזו עצה רצית ממני?‬

38:07.535 --> 38:09.578
‫במקום עצה,‬

38:09.662 --> 38:13.874
‫קיוויתי למצוא מישהו שיקשיב לסיפור שלי.‬

38:15.334 --> 38:18.379
‫כשתהיתי על מי אוכל לסמוך,‬

38:19.297 --> 38:20.840
‫חשבתי עליך.‬

38:22.550 --> 38:23.551
‫באמת?‬

38:25.845 --> 38:27.388
‫את יכולה לספר לי כל דבר.‬

38:31.684 --> 38:36.105
‫המשפחה שלי הייתה ענייה מאוד.‬

38:37.690 --> 38:39.358
‫במהלך המלחמה ואחריה,‬

38:39.442 --> 38:42.528
‫יכולנו למות מרעב בכל רגע.‬

38:47.366 --> 38:49.660
‫אני מצטערת שאני מעלה את זה ככה.‬

38:50.453 --> 38:52.246
‫למה אני מדברת על זה?‬

38:55.499 --> 38:57.126
‫הייתי כמוך פעם.‬

39:00.629 --> 39:04.133
‫אלה באמת היו זמנים קשים.‬

39:05.885 --> 39:08.179
‫עבדתי כאילו חיי היו תלויים בכך‬

39:08.679 --> 39:10.806
‫ולבסוף הגעתי לאיפה שאני היום.‬

39:12.475 --> 39:15.811
‫אני בטוח שגם לך לא קל, אבל אם תעבדי קשה...‬

39:18.522 --> 39:19.565
‫מה קרה?‬

39:20.649 --> 39:22.109
‫אני כל כך מאושרת...‬

39:23.361 --> 39:26.781
‫לקבל עידוד ממישהו נפלא כמוך.‬

39:37.375 --> 39:39.043
‫- כפפה לבנה -‬

39:39.126 --> 39:40.461
‫תודה שבאתם.‬

39:40.544 --> 39:42.671
‫תודה על התמיכה המתמשכת!‬

39:42.755 --> 39:44.256
‫תיהנו.‬
‫-תודה.‬

39:44.340 --> 39:45.424
‫ברוכים הבאים.‬

39:57.395 --> 39:58.479
‫בואי נרקוד.‬

40:00.648 --> 40:01.649
‫קדימה.‬

40:13.869 --> 40:14.787
‫מושלם!‬

40:35.641 --> 40:38.561
‫כן!‬

40:38.644 --> 40:39.728
‫מדהים!‬

41:54.637 --> 41:57.139
‫המכירות של החודש שעבר‬

41:57.765 --> 42:00.434
‫הגיעו לשיא.‬

42:04.939 --> 42:09.401
‫הכול הודות לעבודה הקשה שלכן. תודה רבה לכן.‬

42:10.694 --> 42:12.112
‫בסדר.‬

42:12.196 --> 42:13.531
‫הגיע הזמן להכריז.‬

42:15.074 --> 42:17.618
‫המארחת הכי מבוקשת בחודש שעבר היא...‬

42:19.995 --> 42:21.038
‫קזוקו.‬

42:23.749 --> 42:24.750
‫בואי לכאן.‬

42:31.423 --> 42:32.424
‫ברכותיי.‬

42:34.385 --> 42:35.553
‫תמשיכי ככה.‬

42:36.262 --> 42:37.263
‫כן, אדוני.‬

42:51.610 --> 42:54.863
‫- סגור -‬

42:56.240 --> 42:58.409
‫עבודה טובה היום.‬

42:58.492 --> 42:59.368
‫עבודה טובה.‬

42:59.451 --> 43:00.828
‫עבודה טובה.‬

43:06.000 --> 43:08.168
‫היי, אתן מריחות משהו?‬

43:08.669 --> 43:09.962
‫את צודקת.‬

43:10.045 --> 43:14.550
‫מעניין מה זה. דאיקון? ג'לי קונג'אקו?‬

43:16.051 --> 43:18.679
‫אה, זה ריח של אודן.‬

43:19.722 --> 43:22.891
‫מגעיל. מסריח מעוני.‬

43:24.435 --> 43:28.147
‫אולי קשה להיפטר מהריח אחרי שהוא נספג בך.‬

43:29.857 --> 43:31.400
‫עבודה טובה היום.‬

43:32.985 --> 43:34.486
‫עבודה טובה.‬

43:52.296 --> 43:53.631
‫מר אוצ'יאי.‬

43:53.714 --> 43:55.924
‫אפשר להשאיל את השמלה הזאת להיום?‬

43:56.884 --> 43:57.926
‫כן.‬

43:58.844 --> 43:59.887
‫בטח.‬

44:00.471 --> 44:01.555
‫שיהיה לך ערב טוב.‬

44:03.682 --> 44:04.683
‫קזוקו.‬

44:06.226 --> 44:07.269
‫מה קרה?‬

44:10.606 --> 44:11.815
‫אני מבין.‬

44:15.319 --> 44:16.320
‫אטפל בכך.‬

44:17.571 --> 44:19.198
‫אני אגיד להן להפסיק.‬

44:21.241 --> 44:22.576
‫אין טעם.‬

44:23.327 --> 44:26.163
‫הן לעולם לא יודו שהן עשו את זה.‬

44:26.955 --> 44:28.207
‫זה בסדר.‬

44:31.335 --> 44:33.545
‫אני אגן עלייך, לא משנה מה יקרה.‬

44:40.594 --> 44:41.595
‫קזוקו.‬

44:42.388 --> 44:43.806
‫את פנויה בראשון הקרוב?‬

45:03.117 --> 45:04.785
‫זה נראה מדהים עלייך.‬

45:06.745 --> 45:10.791
‫אבל... המחיר מוגזם.‬

45:12.543 --> 45:14.420
‫ראי זאת כמתנה.‬

45:14.503 --> 45:16.422
‫לחגוג את הפיכתך למארחת מספר אחת.‬

45:19.591 --> 45:23.512
‫אני רוצה ללכת איתך ברחובות גינזה‬
‫כשאת לבושה בשמלה הזאת.‬

45:34.022 --> 45:35.816
‫אתה מגיע לגינזה לעיתים קרובות?‬

45:36.734 --> 45:38.777
‫זה לא מקום לטיול מזדמן.‬

45:40.237 --> 45:44.658
‫האנשים, החנויות...‬
‫רק הטובים ביותר מתקבצים כאן.‬

45:45.868 --> 45:48.203
‫רק ללכת כאן נותן תחושה של יוקרה, לא כך?‬

45:48.287 --> 45:49.455
‫כן.‬

45:49.538 --> 45:52.583
‫אני ארגיש מוזר ללא השמלה הזאת.‬

45:53.167 --> 45:55.210
‫תרצה פרחים?‬

45:58.797 --> 46:00.299
‫תודה.‬

46:00.382 --> 46:01.383
‫הנה.‬

46:02.050 --> 46:04.219
‫תודה שקנית אצלנו.‬

46:05.262 --> 46:06.263
‫בבקשה.‬

46:07.264 --> 46:08.307
‫תודה רבה.‬

46:12.311 --> 46:16.732
‫החלום שלי הוא לפתוח עסק משלי בגינזה.‬

46:16.815 --> 46:18.776
‫וואו, כמה נפלא.‬

46:18.859 --> 46:20.903
‫אני נשבע שאגרום לזה לקרות.‬

46:22.780 --> 46:25.699
‫את תהיי איתי כשזה יקרה.‬

46:48.764 --> 46:50.933
‫מר אוצ'יאי, אני...‬

46:51.016 --> 46:52.142
‫אני יודע.‬

46:53.393 --> 46:54.937
‫זו הפעם הראשונה שלך, נכון?‬

48:11.138 --> 48:12.180
‫היי.‬

48:13.348 --> 48:15.100
‫אילו ספרים אתה קורא בדרך כלל?‬

48:25.193 --> 48:27.946
‫"אנה קרנינה".‬

48:29.031 --> 48:30.449
‫על מה זה?‬

48:33.869 --> 48:36.079
‫אם לתאר במילים פשוטות,‬

48:37.456 --> 48:39.750
‫זה סיפור על אישה מהמעמד הגבוה‬

48:40.834 --> 48:43.045
‫שנופלת ישר לגיהינום.‬

48:43.128 --> 48:44.588
‫באמת?‬

48:47.174 --> 48:48.216
‫קזוקו.‬

48:48.842 --> 48:50.719
‫את קצת מזכירה לי את אנה.‬

48:50.802 --> 48:52.512
‫מה? זה נורא.‬

48:52.596 --> 48:54.973
‫אני אהיה מאושרת בעתיד.‬

49:00.395 --> 49:01.396
‫יום אחד.‬

49:02.648 --> 49:04.816
‫בוא נפתח את המקום בגינזה.‬

49:07.361 --> 49:10.781
‫אני צריך כסף כדי שזה יקרה.‬

49:11.490 --> 49:12.491
‫כן.‬

49:15.577 --> 49:17.162
‫אני אמשיך לצבור כסף.‬

49:26.713 --> 49:29.800
‫ברוכים הבאים, היכנסו!‬
‫תמצאו כאן רק את הטוב ביותר!‬

49:41.561 --> 49:43.855
‫אם את איתי, אקח אותך לכל מקום, היטומי.‬

49:43.939 --> 49:45.023
‫תודה.‬

49:45.983 --> 49:48.735
‫להתראות.‬
‫-כן, בבקשה תבוא שוב.‬

49:49.444 --> 49:51.905
‫תודה שבאת.‬
‫-תודה.‬

50:12.968 --> 50:15.137
‫אל תעשה את זה, מר יוקויאמה.‬

50:17.305 --> 50:18.682
‫קזוקו.‬

50:18.765 --> 50:20.434
‫אנחנו הולכים למלון עכשיו.‬

50:22.102 --> 50:24.396
‫בוא לא נתלוצץ ככה.‬

50:25.230 --> 50:26.732
‫אני לא מתלוצץ.‬

50:26.815 --> 50:28.358
‫זה כבר הוסדר.‬

50:30.777 --> 50:35.115
‫מעתה והלאה,‬
‫את תבלי איתי את הלילה פעם בשבוע.‬

50:35.782 --> 50:37.659
‫אני אשלם 20 אלף בחודש.‬

50:39.870 --> 50:41.913
‫כבר שילמתי לאוצ'יאי מראש.‬

50:44.875 --> 50:45.876
‫בסדר?‬

50:52.174 --> 50:53.592
‫מכרת אותי?‬

50:54.593 --> 50:56.261
‫תגיד לי שזה לא נכון.‬
‫-קזוקו.‬

50:56.762 --> 50:58.055
‫קזוקו, בואי נדבר.‬

51:00.390 --> 51:02.350
‫תגיד כבר משהו!‬

51:03.351 --> 51:05.062
‫אמרת שתמשיכי לצבור כסף.‬

51:05.562 --> 51:07.939
‫לא במכירת הגוף שלי!‬
‫-זה בשביל החלום שלנו!‬

51:08.648 --> 51:10.984
‫אנחנו צריכים כסף כדי שזה יקרה.‬

51:15.238 --> 51:16.490
‫תתבגרי כבר.‬

51:36.468 --> 51:39.304
‫נראה שהתעוררת מהחלום שלך.‬

51:41.765 --> 51:42.766
‫נכון?‬

51:44.017 --> 51:45.852
‫אוצ'יאי עבד עלייך.‬

51:48.730 --> 51:54.611
‫הוא מפתה את הנשים‬
‫שנראות רווחיות ומוכר אותן.‬

51:58.406 --> 52:02.077
‫התעללתי בך‬
‫כי זה מה שאוצ'יאי הורה לי לעשות.‬

52:03.453 --> 52:06.206
‫הוא מתחזה למושיע שלך וזוכה באמון שלך.‬

52:06.289 --> 52:07.666
‫זה שיטת הפעולה שלו.‬

52:10.961 --> 52:12.796
‫הדייט הראשון שלכם היה בגינזה?‬

52:14.881 --> 52:17.884
‫הוא אמר שהוא רוצה‬
‫לפתוח יחד איתך מקום חדש, נכון?‬

52:21.304 --> 52:25.308
‫להיות המאהבת של מר יוקויאמה‬
‫יהיה מהלך רווחי, את לא חושבת?‬

53:48.892 --> 53:50.352
‫איפה היית?‬

53:52.145 --> 53:53.146
‫לא משנה.‬

53:54.439 --> 53:57.275
‫דאגתי כי נעלמת בפתאומיות.‬

53:58.610 --> 54:00.487
‫בקשר למר יוקויאמה, בואי נדבר...‬

54:01.071 --> 54:02.280
‫מה לעזאזל?‬

54:05.075 --> 54:05.909
‫זה...‬

54:07.577 --> 54:08.745
‫את לא רצינית.‬

54:10.330 --> 54:11.581
‫עצרי!‬

54:12.249 --> 54:13.750
‫אל תעשי את זה.‬

54:15.001 --> 54:16.544
‫זו הייתה טעות!‬

54:17.128 --> 54:21.508
‫תסלחי לי! בבקשה, אני מתחנן!‬

54:22.801 --> 54:25.136
‫אני מצטער!‬

54:26.638 --> 54:27.973
‫בבקשה אל תציתי אותי!‬

54:29.557 --> 54:30.558
‫אל תעשי את זה!‬

54:35.772 --> 54:38.066
‫אני מצטער!‬
‫-כל כך פתטי.‬

55:26.281 --> 55:29.367
‫- רעל עכברים -‬

56:28.343 --> 56:31.304
‫האדם הראשון שאיתו שכבתי מכר אותי.‬

56:32.138 --> 56:36.226
‫טוב, האשמה מוטלת על המרומה, לא על הרמאי.‬

56:38.561 --> 56:41.856
‫אז, מישהו הציל אותך?‬

56:41.940 --> 56:42.982
‫כמה מטופש.‬

56:43.066 --> 56:45.026
‫אם הייתי מתה, לא הייתי כאן.‬

56:46.277 --> 56:48.738
‫טוב, אני מניח שזה נכון.‬

56:50.156 --> 56:51.825
‫הייתי עדיין תמימה אז.‬

56:52.534 --> 56:54.035
‫איזה דבר מטופש לעשות.‬

57:05.422 --> 57:07.173
‫באמת ניסית למות?‬

57:08.883 --> 57:09.926
‫מה זאת אומרת?‬

57:14.556 --> 57:16.808
‫אם ניסית להתאבד בעבר,‬

57:16.891 --> 57:21.688
‫זה נראה מטורף להגיד בטלוויזיה,‬
‫"את תתאבדי".‬

57:23.189 --> 57:24.190
‫גברת אוזומי.‬

57:25.650 --> 57:28.069
‫סליחה, עברתי את הגבול.‬

57:29.070 --> 57:31.197
‫בדיוק כפי שצפיתי.‬

57:32.407 --> 57:33.575
‫יש לך אומץ.‬

57:39.747 --> 57:41.875
‫הקומיקאית ההיא‬

57:41.958 --> 57:44.794
‫תגמור כמו הגרסה הישנה של עצמי.‬

57:45.670 --> 57:47.464
‫לכן הזהרתי אותה.‬

57:48.339 --> 57:50.133
‫היא עדיין יכולה לשנות את המצב.‬

57:56.181 --> 57:58.475
‫מה קרה אחרי ניסיון ההתאבדות שלך?‬

01:00:34.088 --> 01:00:37.008
‫תרגום כתוביות: אריק סיבן‬
