WEBVTT

00:06.172 --> 00:08.675
ESTA HISTORIA SE BASA EN HECHOS REALES

00:08.758 --> 00:12.971
Y ES UNA OBRA DE FICCIÓN

00:22.313 --> 00:26.234
TE IRÁS AL INFIERNO

00:27.485 --> 00:30.113
EPISODIO UNO

00:57.766 --> 01:01.811
MÁS DE 30 000 SUICIDIOS
POR SIETE AÑOS SEGUIDOS

01:37.138 --> 01:38.681
Buenos días, señora.

01:38.765 --> 01:39.682
Buenos días.

01:39.766 --> 01:43.937
Anoche tuvimos
un índice de audiencia de 25.3.

01:44.020 --> 01:46.648
- Dos más que la semana pasada.
- Ya veo.

01:46.731 --> 01:50.735
El programa estuvo fenomenal.
La audiencia aumentó mucho y...

01:50.819 --> 01:52.570
<i>Ella es Kazuko Hosoki.</i>

01:53.071 --> 01:55.990
<i>La adivina más famosa de Japón.</i>

01:56.783 --> 01:59.994
<i>La fila de gente
que quiere que le lea su fortuna</i>

02:00.078 --> 02:02.038
<i>es interminable.</i>

02:03.498 --> 02:08.211
<i>Escribió</i> Astrología de las seis estrellas,
<i>que fue publicado en 1982</i>

02:08.294 --> 02:10.797
<i>y vendió más de 50 millones de copias.</i>

02:11.297 --> 02:15.760
<i>Tiene el récord mundial Guinness
del libro más vendido sobre adivinación.</i>

02:22.433 --> 02:25.311
<i>Cuando empezó a aparecer
en programas de TV,</i>

02:25.395 --> 02:28.857
<i>sus comentarios sin tapujos
la volvieron muy popular.</i>

02:28.940 --> 02:32.944
<i>Ahora lidera la industria
como la Reina de la Audiencia,</i>

02:33.027 --> 02:36.406
<i>con una fama y riqueza inmensas.</i>

02:38.867 --> 02:43.621
<i>Sin embargo, muchas personas
odian su arrogante personalidad.</i>

02:44.414 --> 02:48.042
<i>Hasta se leen rumores
en los titulares de vez en cuando</i>

02:48.126 --> 02:52.255
<i>que la acusan de ser
una farsa o una estafadora.</i>

02:53.131 --> 02:57.135
<i>¿Quién diablos es Kazuko Hosoki?</i>

03:00.180 --> 03:03.391
<i>Mi trabajo es tomar su vida</i>

03:03.933 --> 03:05.518
<i>y convertirla en un libro.</i>

03:08.479 --> 03:10.565
Señora Hosoki, buenos días.

03:10.648 --> 03:12.275
Buenos días, Kawatani.

03:12.775 --> 03:16.946
Él es el editor
que quiere publicar un libro sobre mí.

03:17.030 --> 03:20.283
He oído de usted.
Soy Yazawa, el director ejecutivo.

03:20.366 --> 03:22.410
Kawatani. Vine a ver el programa.

03:22.493 --> 03:24.454
Claro. Ojalá que lo disfruten.

03:24.537 --> 03:25.663
Gracias.

03:25.747 --> 03:28.333
Señora Hosoki, ella es la escritora.

03:28.416 --> 03:29.709
La señorita Uozumi.

03:29.792 --> 03:32.754
Qué descortés. Es autora, no escritora.

03:33.254 --> 03:35.006
Le pido disculpas.

03:35.089 --> 03:37.342
Mucho gusto. Soy Minori Uozumi...

03:37.425 --> 03:38.801
No necesito eso.

03:39.302 --> 03:41.763
La tarjeta de un autor es su trabajo.

03:41.846 --> 03:43.806
Leí tu libro.

03:46.935 --> 03:50.313
Lo encontré bastante interesante.
Espero mucho de ti.

03:52.023 --> 03:53.733
Muchas gracias.

03:53.816 --> 03:55.026
Muchas gracias.

04:00.281 --> 04:01.574
Muy bien.

04:02.825 --> 04:07.163
Los del signo de Saturno
entrarán en un período de gran calamidad

04:07.247 --> 04:08.873
por los próximos tres años.

04:11.292 --> 04:14.671
Si te casas ahora, terminarás muriendo.

04:17.006 --> 04:20.009
Es que en verdad quiero casarme
antes de los 30.

04:20.093 --> 04:23.721
Debiste hacerlo el año pasado.
Tuviste oportunidades, ¿no?

04:24.305 --> 04:25.682
¿Cómo supo eso?

04:26.307 --> 04:28.601
¿Quién crees que soy?

04:28.685 --> 04:30.311
Es la señora Kazuko Hosoki.

04:30.395 --> 04:31.938
Todos en Japón la conocen.

04:32.021 --> 04:32.981
¿En serio?

04:35.108 --> 04:37.026
Escucha.

04:37.110 --> 04:40.822
Casi te casaste con alguien, ¿no?

04:42.740 --> 04:44.742
Sí, pero me engañó.

04:44.826 --> 04:46.202
¿Así que terminaron?

04:46.286 --> 04:47.245
Sí.

04:47.745 --> 04:51.457
Y quieres casarte con otro hombre
sin aprender la lección.

04:52.166 --> 04:53.376
¿Por qué?

04:54.961 --> 04:59.424
Porque nuestro valor de mercado
cae en picada después de los 30.

05:01.592 --> 05:02.719
Qué boba.

05:03.344 --> 05:04.846
Realmente eres tonta.

05:05.430 --> 05:08.641
Eso es muy fuerte para la TV.
¿Podría usar otra...?

05:08.725 --> 05:10.935
¿Qué tiene de malo decir la verdad?

05:13.896 --> 05:15.231
Dime.

05:16.399 --> 05:18.818
¿Por qué te quieres a casar?

05:20.194 --> 05:22.155
Para encontrar la felicidad.

05:22.238 --> 05:23.573
No es cierto.

05:24.365 --> 05:28.786
Solo buscas la seguridad
al seguir el camino del matrimonio.

05:29.829 --> 05:32.081
Dices que eres comediante,

05:32.165 --> 05:35.877
pero no tienes logros ni encanto femenino.

05:36.377 --> 05:39.797
Y lo sabes,
así que te apoyas en tu juventud.

05:42.091 --> 05:43.176
Escucha.

05:44.302 --> 05:48.056
¿Vas a depender de un hombre
por el resto de tu vida?

05:49.265 --> 05:52.352
Una mujer que no trabaja en sí misma

05:52.435 --> 05:54.937
terminará siendo engañada por un perdedor

05:55.021 --> 05:57.106
y caerá en la ruina.

06:00.485 --> 06:02.904
¿Qué te da derecho a decir eso?

06:03.488 --> 06:06.908
El hecho de que puedo ver tu futuro
tan claro como el agua.

06:10.787 --> 06:14.332
Si no cambias tu vida,
te terminarás suicidando.

06:15.375 --> 06:16.876
Nunca haría eso.

06:16.959 --> 06:17.877
Lo harás.

06:17.960 --> 06:19.545
- No lo haré.
- ¡Que sí!

06:27.553 --> 06:29.222
Esto es ridículo.

06:33.393 --> 06:36.896
Puedes dudar de mis palabras si quieres.

06:38.648 --> 06:40.024
Pero, si lo haces...

06:45.822 --> 06:49.492
te irás al infierno.

06:52.286 --> 06:55.123
Vaya, estuvo muy intensa.

06:55.706 --> 06:57.917
Me dejó al borde del asiento, ¿no?

06:58.584 --> 07:00.711
La gente adora eso.

07:00.795 --> 07:03.005
Todo el mundo está hastiado.

07:03.506 --> 07:07.802
Los adultos de hoy son tan tímidos
que ni regañan a los tontos.

07:07.885 --> 07:10.805
Por eso buscan a una mujer franca como yo.

07:10.888 --> 07:12.640
Ya veo.

07:12.723 --> 07:16.727
Pero ¿cree que esa comediante
vaya a estar bien?

07:16.811 --> 07:18.312
La mitad fue actuado.

07:18.396 --> 07:19.939
¿Y la otra mitad?

07:20.523 --> 07:21.858
Fue la pura verdad.

07:28.531 --> 07:30.533
Eres bastante callada, ¿no?

07:31.033 --> 07:34.871
Aprovecha de hacerme preguntas
antes de que llegue al restaurante.

07:36.622 --> 07:39.083
La señorita Uozumi todavía está nerviosa.

07:39.167 --> 07:40.376
¿Cierto?

07:41.961 --> 07:43.087
Tiara.

07:43.588 --> 07:45.006
Espera un poco ahí, ¿sí?

07:56.684 --> 07:57.518
Estimado.

07:58.561 --> 08:00.271
Ya voy en camino.

08:02.732 --> 08:04.609
¿En serio?

08:05.359 --> 08:08.029
Tendrás que compensarme por eso.

08:09.280 --> 08:11.699
Sí, entendido.

08:11.782 --> 08:12.992
Nos vemos.

08:13.701 --> 08:15.870
¿Era el vice primer ministro?

08:18.498 --> 08:21.876
Surgió algo urgente,
así que canceló nuestra cena.

08:23.169 --> 08:24.712
¿Quieren venir ustedes?

08:25.213 --> 08:28.674
Les contaré sobre mí mientras comemos.

08:29.634 --> 08:31.802
Gracias. Iremos con mucho gusto.

08:31.886 --> 08:32.929
Disculpe.

08:33.804 --> 08:36.557
¿Qué marcó su inicio, señora Hosoki?

08:38.392 --> 08:40.436
Dijo que aprovechara de preguntar.

08:41.103 --> 08:43.064
Perdón por lo repentino.

08:44.023 --> 08:48.194
Qué interesante eres.
Vives en tu mundo, como toda una autora.

08:52.073 --> 08:53.991
¿Qué marcó mi inicio?

09:00.164 --> 09:01.082
El hambre.

09:02.250 --> 09:03.084
¿El hambre?

09:03.876 --> 09:07.213
No saber cuándo será tu próxima comida

09:08.005 --> 09:10.216
es algo inmensamente aterrador.

09:10.299 --> 09:12.468
Probablemente no lo entiendan.

09:27.858 --> 09:30.278
Hace exactamente 60 años,

09:31.612 --> 09:35.408
toda esta zona fue devastada por el fuego.

09:56.596 --> 09:58.848
Oye, mocosa, ahuyentas a los clientes.

09:58.931 --> 10:00.016
¡Lárgate!

10:00.099 --> 10:01.183
¡Vete!

10:06.147 --> 10:07.440
¡Muévanse!

10:08.649 --> 10:11.569
- ¡Suéltenla!
- ¡Es mía!

10:20.953 --> 10:22.496
¡Déjenme pasar!

10:22.997 --> 10:24.582
¡Con permiso!

10:26.000 --> 10:28.085
Permiso. ¡Déjenme pasar, por favor!

10:31.088 --> 10:32.131
Permiso.

10:33.466 --> 10:35.301
Con permiso, por favor.

10:36.177 --> 10:37.345
Permiso.

10:41.599 --> 10:43.643
¡Akiko, empuja!

10:47.063 --> 10:47.938
¡Kazuko!

10:48.022 --> 10:50.941
Hisao, Sachiko, ¡empujen más fuerte!

10:56.781 --> 10:57.948
¡Eso es!

11:10.836 --> 11:12.213
Kazuko.

11:12.880 --> 11:14.215
Tengo hambre.

11:14.965 --> 11:17.051
¿Ves cómo Sachiko se aguanta?

11:17.134 --> 11:18.928
Eres un niño, ¿no, Hisao?

11:39.281 --> 11:40.908
Con permiso.

11:40.991 --> 11:43.411
Déjennos pasar, por favor.

11:44.995 --> 11:46.038
Con permiso.

11:48.082 --> 11:50.126
Déjennos pasar, por favor.

12:08.644 --> 12:09.895
- ¡Maiko!
- ¡George!

12:09.979 --> 12:12.356
Vaya, tanto tiempo.

12:12.440 --> 12:13.733
Qué bueno verte.

12:13.816 --> 12:15.443
Te extrañé tanto.

12:15.526 --> 12:18.738
Deme chocolate.

12:18.821 --> 12:21.490
<i>El país estaba vuelto un caos.</i>

12:23.200 --> 12:26.871
<i>Por culpa de hombres
que comenzaron una guerra inganable.</i>

12:27.663 --> 12:30.332
<i>Y las que pagaron el precio fueron...</i>

12:31.500 --> 12:33.544
<i>Las mujeres, ¿no?</i>

12:34.170 --> 12:35.296
<i>Así es.</i>

12:36.881 --> 12:41.010
<i>Las mujeres siempre han sido
las que reciben la peor parte.</i>

12:59.737 --> 13:02.239
Kazuko, ¿qué estás haciendo?

13:02.323 --> 13:03.908
Ven a ayudarme.

13:07.411 --> 13:10.289
¿Vas a abrir un negocio aquí?

13:10.372 --> 13:12.333
Lo construiremos juntos.

13:12.833 --> 13:13.834
¿Yo también?

13:13.918 --> 13:17.087
Así es. Vamos, apúrense y ayúdenme.

13:17.171 --> 13:18.422
Vengan.

13:21.008 --> 13:24.512
<i>Nuestra apariencia
era la última de nuestras preocupaciones.</i>

13:25.596 --> 13:27.681
<i>Trabajábamos desesperadamente</i>

13:28.474 --> 13:31.060
<i>cada día por sobrevivir.</i>

14:07.179 --> 14:09.473
¡Le pido disculpas!

14:15.521 --> 14:19.024
Prometo pagarle la próxima semana.

14:20.609 --> 14:24.864
¿No puedes juntar algo de dinero
vendiendo un kimono o algo así?

14:26.866 --> 14:30.995
Vendí mi último kimono
para conseguir esto.

14:32.538 --> 14:35.749
Gastaste lo poco que tenías en una estafa.

14:37.042 --> 14:40.379
Esta supuesta cerveza importada
es té de cebada.

14:44.008 --> 14:45.843
Qué tonta eres.

14:48.262 --> 14:50.347
¿Y si vendemos tu cuerpo?

14:52.683 --> 14:55.936
Eso me gustaría decir,
pero no eres exactamente guapa.

14:58.689 --> 15:00.858
Los débiles se convierten en presas.

15:01.650 --> 15:04.111
En estos tiempos, si te engañan,

15:04.194 --> 15:06.864
es tu culpa, no del estafador.

15:28.344 --> 15:29.595
Vamos.

16:18.894 --> 16:20.813
Hisao, vamos.

16:20.896 --> 16:22.064
¿Qué?

16:32.533 --> 16:35.828
Mi padre las consiguió
del cuartel general.

16:36.954 --> 16:41.125
Dijo que no podemos volver
hasta que las vendamos todas.

16:51.093 --> 16:52.970
Supongo que no tengo opción.

16:56.724 --> 16:58.434
Veinte yenes por botella.

16:59.852 --> 17:01.186
Toma 400 yenes.

17:05.441 --> 17:08.777
Son cincuenta yenes por botella.
1000 yenes en total.

17:09.486 --> 17:11.030
Es cerveza estadounidense.

17:19.038 --> 17:20.539
Está bien.

17:32.593 --> 17:33.427
¡Gracias!

17:33.510 --> 17:35.137
Gracias.

17:47.733 --> 17:49.651
¡Esto es té de cebada!

17:49.735 --> 17:51.779
¡Me engañaste, maldita chiquilla!

17:51.862 --> 17:52.821
¡Esperen!

17:53.322 --> 17:54.782
¡Esperen! ¡Vaya!

17:54.865 --> 17:56.533
¡Esperen! ¡Oigan!

17:56.617 --> 17:58.035
¡Esperen!

17:58.118 --> 17:59.411
¡Malditos mocosos!

17:59.495 --> 18:00.454
¡Muévete!

18:00.537 --> 18:01.955
- ¡A un lado!
- ¡Cuidado!

18:02.039 --> 18:03.123
¡Quítense!

18:03.207 --> 18:04.333
¡Esperen, mocosos!

18:07.002 --> 18:08.087
- ¡Esperen!
- ¡Ay!

18:08.921 --> 18:09.838
¡Ay!

18:09.922 --> 18:11.715
Hisao, ¿estás bien?

18:12.424 --> 18:16.011
Maldita mocosa.
¡Dame mi dinero, o llamaré a la policía!

18:16.095 --> 18:17.805
- Maldita.
- Kazuko.

18:18.764 --> 18:20.432
¡Suéltalo!

18:20.516 --> 18:22.267
¡Devuélvemelo! ¡Es mi dinero!

18:22.351 --> 18:23.185
¿Qué?

18:24.103 --> 18:25.145
¡Dámelo!

18:28.148 --> 18:29.900
¡Qué molesta eres!

18:41.537 --> 18:42.371
Mocosa.

18:43.455 --> 18:45.165
Qué mirada más aterradora.

19:13.569 --> 19:16.572
Niña tonta, qué imprudente eres.

19:17.239 --> 19:20.159
Una niña nunca podría vender
esas cervezas falsas.

19:20.242 --> 19:22.452
Akiko, no es culpa de Kazuko.

19:22.536 --> 19:25.664
Pero la policía podría haberla atrapado.

19:26.165 --> 19:28.250
Todo esto es culpa mía.

19:28.750 --> 19:30.002
Lo siento.

19:33.297 --> 19:35.465
- Mamá.
- ¿Sí?

19:36.925 --> 19:39.678
La gente ve a los débiles
como presas, ¿no?

19:40.304 --> 19:42.472
Si te engañan, es tu culpa.

19:43.182 --> 19:45.225
No está bien engañar a la gente.

19:45.309 --> 19:47.811
Dios nos está mirando desde el cielo.

19:51.440 --> 19:52.941
Kazuko,

19:53.025 --> 19:56.653
la gente que hace cosas malas
se va al infierno.

20:24.598 --> 20:26.475
Kazuko.

20:27.309 --> 20:29.478
Sachiko, ¿sigues despierto?

20:30.395 --> 20:32.481
Tengo hambre.

20:33.690 --> 20:35.025
Yo también.

20:36.026 --> 20:37.945
Qué hambre tengo.

21:48.015 --> 21:49.099
Tomen.

21:51.768 --> 21:53.353
¿Y tú, Kazuko?

21:53.854 --> 21:55.647
No se preocupen por mí.

22:05.532 --> 22:06.366
Descuiden.

22:07.200 --> 22:08.660
Vamos. Coman ya.

22:31.767 --> 22:33.393
Lo siento.

23:40.252 --> 23:42.587
<i>El sabor de ese gusano</i>

23:43.797 --> 23:45.966
<i>es algo que nunca olvidaré.</i>

24:12.826 --> 24:14.828
<i>Pasaron diez años desde la guerra.</i>

24:15.454 --> 24:20.625
<i>Edificios se levantaron de las cenizas,
y la ciudad volvió lentamente a la vida.</i>

24:22.669 --> 24:24.629
<i>Tras dejar el hambre atrás,</i>

24:24.713 --> 24:28.592
<i>la gente se vio dominada por el deseo.</i>

24:29.759 --> 24:30.719
<i>¿El deseo?</i>

24:31.636 --> 24:32.762
<i>Así es.</i>

24:33.388 --> 24:37.392
<i>Tras conseguir lo que querían,
sus ojos pasaban a la siguiente cosa.</i>

24:38.018 --> 24:40.854
<i>"Más. Quiero más", decían.</i>

24:45.567 --> 24:46.735
Muchas gracias.

24:46.818 --> 24:47.903
Estuvo delicioso.

24:47.986 --> 24:49.529
Venga de nuevo, ¿sí?

24:49.613 --> 24:51.239
Muchas gracias.

24:51.323 --> 24:53.033
Sachiko, atiéndelos.

24:53.116 --> 24:54.284
Bien.

25:10.509 --> 25:11.676
¡28 segundos!

25:11.760 --> 25:14.137
En verdad lloró en menos de 30 segundos.

25:14.971 --> 25:16.264
Increíble, Kazuko.

25:16.348 --> 25:19.809
Les dije. Llorar de mentira es fácil.

25:19.893 --> 25:23.688
Bien, caballeros, como prometieron,
son 100 yenes cada uno.

25:23.772 --> 25:25.273
- Toma.
- Tenías razón.

25:25.357 --> 25:27.192
Muy bien, gracias.

25:27.275 --> 25:30.654
Kazuko, ¿cómo pudiste pedirles dinero?

25:30.737 --> 25:32.614
Descuide, señora Mine.

25:32.697 --> 25:36.034
Señor Nakazono, por favor, no la anime.

25:36.117 --> 25:38.995
Fue una apuesta. Kazuko ganó limpiamente.

25:39.079 --> 25:40.914
Podría convertirse en actriz.

25:40.997 --> 25:43.792
Esas lágrimas
funcionarían con cualquier hombre.

25:43.875 --> 25:46.294
No olvides visitarnos cuando seas famosa.

25:46.378 --> 25:50.423
Bueno, no sé si será posible.

25:50.924 --> 25:53.843
Una estrella nunca vendría
a un lugar como este.

25:53.927 --> 25:55.387
- Exacto.
- Cierto.

25:55.470 --> 25:58.390
Tendremos que vernos
en la pantalla grande.

25:58.473 --> 26:00.892
Ya deja de decir tonterías.

26:00.976 --> 26:02.811
Por favor, no le inflen el ego.

26:02.894 --> 26:05.730
Le conseguiré un buen trabajo
tras la secundaria.

26:05.814 --> 26:06.982
Ya llegué.

26:07.065 --> 26:07.941
Bienvenida.

26:08.024 --> 26:11.486
Akiko, te ves pálida. ¿Tienes fiebre?

26:11.570 --> 26:13.780
Mamá, ¿puedo ir a descansar un rato?

26:13.863 --> 26:16.032
¿Segura? No te sobrexijas.

26:16.116 --> 26:18.118
Solo necesito descansar un poco.

26:18.201 --> 26:19.244
Ya vuelvo.

26:19.327 --> 26:21.746
¡Espera un poco, Akiko!

26:21.830 --> 26:24.249
- ¿Qué?
- Tómate la noche.

26:24.332 --> 26:25.667
¡Dije que estoy bien!

26:25.750 --> 26:27.544
Akiko...

26:28.044 --> 26:29.754
¿Su trabajo diurno es duro?

26:29.838 --> 26:31.965
Trabaja horas extra todos los días.

26:32.507 --> 26:37.095
Desde el auge de la guerra de Corea,
todas las fábricas han estado ocupadas.

26:37.178 --> 26:40.932
Te hacen romperte el lomo
por unas cuantas migajas.

26:41.725 --> 26:42.934
La economía va bien,

26:43.018 --> 26:46.271
pero los trabajadores
aún no ven los beneficios de eso.

26:47.314 --> 26:51.192
No quiero terminar como Akiko.

26:51.943 --> 26:55.488
Pero su salario está pagando tus estudios.

26:56.281 --> 26:57.616
Deberías agradecerle.

27:00.994 --> 27:02.037
¡Ya llegué!

27:02.120 --> 27:03.371
¡Hola!

27:05.707 --> 27:07.042
Siéntate y bebe algo.

27:07.792 --> 27:11.171
Hay otro cliente esperando.
Terminemos con esto rápido.

27:11.254 --> 27:12.213
Ya veo.

27:12.881 --> 27:14.758
Gracias por la comida.

27:14.841 --> 27:15.717
De nada.

27:15.800 --> 27:18.178
Nos vemos, futura estrella.

27:18.261 --> 27:19.679
¡Gracias!

27:19.763 --> 27:20.889
Gracias.

27:20.972 --> 27:23.308
Sí que le gustan las mujeres.

27:23.391 --> 27:26.436
Yo prefiero gastar dinero
en alcohol que en mujeres.

27:27.520 --> 27:28.897
Otra copa, Kazu.

27:28.980 --> 27:29.981
Claro.

27:39.949 --> 27:42.452
¿Qué quieres hacer al salir de la escuela?

27:42.535 --> 27:44.871
Bueno...

27:45.497 --> 27:48.041
¿En verdad planeas ser actriz?

27:50.919 --> 27:53.672
Sé que no es fácil de lograr.

27:53.755 --> 27:55.131
Pero...

27:58.093 --> 28:01.054
Me niego a ser pobre.
Quiero ganar mucho dinero.

28:02.055 --> 28:03.723
Ya veo.

28:36.631 --> 28:39.843
2.o CONCURSO DE NUEVO ROSTRO
BUSCAMOS NUEVAS ESTRELLAS

28:39.926 --> 28:42.846
CABARÉ GUANTE BLANCO
CONTRATAMOS ANFITRIONAS

28:47.976 --> 28:53.148
SUELDO ALTO
DESDE LOS 20 AÑOS

29:58.171 --> 29:59.047
Disculpe.

29:59.547 --> 30:01.508
¿Quién es la persona a cargo?

30:02.926 --> 30:04.135
Soy yo.

30:11.351 --> 30:12.977
CURRÍCULUM
4 DE ABRIL DE 1935

30:13.061 --> 30:14.521
¿Veinte años?

30:20.568 --> 30:23.696
- Pero vas a la secundaria, ¿no?
- No.

30:27.242 --> 30:29.911
Diremos que tienes 20 aquí, ¿bien?

30:37.085 --> 30:38.461
¿Cuándo puedes empezar?

30:39.587 --> 30:40.964
Podría ser hoy mismo.

30:41.047 --> 30:42.590
Bien. Estás contratada.

30:43.675 --> 30:45.218
Gracias.

30:45.844 --> 30:48.221
Parece que nunca has usado maquillaje.

30:50.890 --> 30:52.767
Descuida. Te enseñaremos.

30:56.938 --> 31:00.650
Quisiera decir algo de antemano.

31:01.150 --> 31:01.985
¿Qué?

31:02.569 --> 31:06.573
Me niego a vender mi cuerpo.
Pase lo que pase.

31:10.743 --> 31:13.288
Descuida. No somos ese tipo de lugar.

31:16.541 --> 31:18.126
Buenos días.

31:18.960 --> 31:20.420
¿Una novata?

31:20.503 --> 31:21.754
Sí.

31:22.255 --> 31:24.841
Kazuko comenzará a trabajar desde hoy.

31:25.675 --> 31:28.595
Ella es Lily,
nuestra anfitriona número uno.

31:29.220 --> 31:30.680
Mucho gusto.

31:31.180 --> 31:34.684
Parece que es tu primera vez
en este tipo de trabajo.

31:35.685 --> 31:37.729
Pero sé atender clientes.

31:37.812 --> 31:40.106
Tenemos un puesto familiar de <i>oden.</i>

31:40.189 --> 31:41.482
¿Un puesto de <i>oden?</i>

31:43.401 --> 31:45.111
Debes estar bromeando.

31:45.695 --> 31:49.198
Lily, cuídala bien, ¿sí?

31:49.282 --> 31:51.200
Sí, está bien.

32:04.255 --> 32:07.300
- Bienvenidos.
- Ya está abierto.

32:07.383 --> 32:09.093
- Hola.
- Adelante.

32:09.177 --> 32:12.639
- Largo día, ¿no?
- Con cuidado. Bienvenidos.

32:13.640 --> 32:14.891
Abre la boca.

32:44.253 --> 32:45.380
Bien.

32:58.768 --> 33:00.895
Ya te convertiste en toda una mujer.

33:06.150 --> 33:08.194
Ahora ve a la mesa cinco.

33:08.277 --> 33:10.154
- Cuento contigo.
- Sí, señor.

34:25.480 --> 34:26.773
Señor Yokoyama.

34:26.856 --> 34:27.940
¿Sí?

34:28.024 --> 34:30.818
Has estado un poco frío últimamente.

34:30.902 --> 34:34.072
Ni siquiera me invitas a cenar.

34:34.989 --> 34:37.200
¿Acaso encontraste a alguien más?

34:37.283 --> 34:39.952
Solo he estado ocupado con mi trabajo.

34:40.787 --> 34:43.831
¿Nos vemos afuera la próxima semana?

34:43.915 --> 34:44.999
- ¿En serio?
- Sí.

34:45.083 --> 34:46.876
¡Qué alegría!

34:48.920 --> 34:50.797
¿Cuántos años tienes?

34:50.880 --> 34:51.756
Tengo 20.

34:51.839 --> 34:54.217
Te acabas de convertir en adulta.

34:54.300 --> 34:56.094
Qué envidia.

34:57.220 --> 34:59.055
¿Qué haces durante el día?

35:00.765 --> 35:02.725
Bueno, trabajo en una oficina.

35:03.226 --> 35:04.185
Ya veo.

35:04.685 --> 35:06.938
Debe ser difícil tener dos trabajos.

35:07.021 --> 35:10.108
Sí, es que debo pagar
la educación de mis hermanos.

35:10.191 --> 35:14.237
Ya deja de molestarlo
con tus problemas personales.

35:14.320 --> 35:16.489
Le estás arruinando el trago.

35:16.572 --> 35:18.574
No, para nada.

35:19.283 --> 35:21.035
¿Y tus hermanos...?

35:21.119 --> 35:22.411
El cenicero.

35:23.037 --> 35:24.247
Está lleno.

35:25.206 --> 35:28.543
No eres muy atenta, ¿cierto?

35:30.837 --> 35:32.797
Señor Yokoyama, ¿vamos a bailar?

35:32.880 --> 35:33.798
Bien.

35:55.361 --> 35:56.863
Señor Ochiai.

35:57.363 --> 36:00.449
¿Qué tipo de persona
es el cliente de mi mesa?

36:02.869 --> 36:06.372
Es el presidente
de una empresa llamada Textil Yokoyama.

36:07.498 --> 36:11.210
Quizá no lo parezca,
pero dicen que tuvo una infancia difícil.

36:14.589 --> 36:15.840
¿Por qué preguntas?

36:16.465 --> 36:17.550
Por nada.

36:35.234 --> 36:41.574
VENENO PARA RATAS

36:48.915 --> 36:54.629
Kazuko, ¿dónde estabas
a estas horas de la noche?

36:55.713 --> 36:58.049
¿Te pusiste maquillaje?

36:59.091 --> 37:01.510
Decidí trabajar en un cabaré.

37:01.594 --> 37:02.428
¿Un cabaré?

37:02.511 --> 37:04.305
Descuida, no es de los malos.

37:04.388 --> 37:06.974
Seguiré yendo a la escuela en el día.

37:07.058 --> 37:10.436
No podré ayudarte aquí,
pero aportaré con mi sueldo.

37:10.519 --> 37:13.481
- Es muy repentino...
- Estoy cansada. Buenas noches.

37:13.564 --> 37:15.107
¡Kazuko!

37:44.971 --> 37:46.681
¿Hola?

37:46.764 --> 37:49.475
¿Está disponible el presidente Yokoyama?

37:56.274 --> 37:57.483
Que disfruten.

37:58.484 --> 37:59.694
Bienvenido.

38:00.194 --> 38:02.780
Perdón por invitarlo tan de repente.

38:03.739 --> 38:05.199
Descuida.

38:05.825 --> 38:07.285
¿Necesitabas consejos?

38:07.368 --> 38:09.412
Más que consejos,

38:09.495 --> 38:14.000
esperaba encontrar a alguien
que escuchara mi historia.

38:15.334 --> 38:18.713
Cuando pensé en quién podía confiar,

38:19.297 --> 38:21.173
usted se me vino a la mente.

38:22.550 --> 38:23.759
¿En serio?

38:25.845 --> 38:27.555
Puedes contarme lo que sea.

38:31.517 --> 38:36.314
Mi familia... era increíblemente pobre.

38:37.690 --> 38:42.528
Casi morimos de hambre muchas veces
durante y después de la guerra.

38:47.366 --> 38:49.869
Perdón por hablarle de esto.

38:50.453 --> 38:52.621
¿Qué estoy haciendo?

38:55.499 --> 38:57.418
Me pasó lo mismo.

39:00.629 --> 39:04.300
Fueron tiempos muy difíciles.

39:05.885 --> 39:08.596
Trabajé como si mi vida dependiera de ello

39:08.679 --> 39:10.806
y al fin llegué donde estoy ahora.

39:12.475 --> 39:15.978
Seguro que también es difícil para ti,
pero si te esfuerzas...

39:18.522 --> 39:19.648
¿Qué pasa?

39:20.649 --> 39:22.234
Me alegra tanto

39:23.361 --> 39:26.781
que me aliente alguien
tan maravilloso como usted.

39:37.375 --> 39:38.626
Gracias.

39:39.126 --> 39:40.461
Gracias por venir.

39:40.544 --> 39:42.671
¡Gracias por su continuo apoyo!

39:42.755 --> 39:44.256
- Disfruten.
- Gracias.

39:44.340 --> 39:45.424
Bienvenidos.

39:57.395 --> 39:58.729
Bailemos.

40:00.648 --> 40:01.690
Vamos.

40:13.869 --> 40:14.787
¡Perfecto!

40:35.641 --> 40:38.561
¡Eso es!

40:38.644 --> 40:39.937
¡Increíble!

41:54.637 --> 41:57.139
Las ventas del mes pasado

41:57.723 --> 42:00.768
rompieron todos los récords.

42:04.855 --> 42:08.108
Y fue gracias a su arduo trabajo.

42:08.192 --> 42:09.527
Muchas gracias.

42:10.653 --> 42:12.112
Muy bien.

42:12.196 --> 42:13.531
Es hora del anuncio.

42:15.074 --> 42:18.077
La anfitriona más solicitada
del mes pasado fue...

42:19.995 --> 42:21.372
Kazuko.

42:23.749 --> 42:24.750
Ven aquí.

42:31.382 --> 42:32.675
Felicitaciones.

42:34.385 --> 42:35.761
Sigue así.

42:36.262 --> 42:37.555
Sí, señor.

42:51.610 --> 42:54.863
CERRADO

42:56.240 --> 42:58.409
Buen trabajo hoy.

42:58.492 --> 42:59.368
Buen trabajo.

42:59.451 --> 43:01.120
Buen trabajo.

43:05.916 --> 43:08.502
Oigan, ¿huelen algo?

43:08.586 --> 43:09.962
Tienes razón.

43:10.045 --> 43:14.800
Me pregunto qué será.
¿Daikon? ¿Jalea de konjac?

43:16.051 --> 43:19.138
Es olor a <i>oden.</i>

43:19.638 --> 43:23.142
Qué asco. Apesta a pobreza.

43:24.435 --> 43:28.522
Puede que sea difícil sacar el olor
una vez que se te pega.

43:29.773 --> 43:31.400
Buen trabajo hoy.

43:32.901 --> 43:34.653
Buen trabajo.

43:52.296 --> 43:53.631
Señor Ochiai.

43:53.714 --> 43:56.258
¿Puedo llevarme este traje hoy?

43:56.884 --> 43:58.052
Claro.

43:58.844 --> 44:00.387
No hay problema.

44:00.471 --> 44:01.555
Buenas noches.

44:03.682 --> 44:05.059
Kazuko.

44:06.226 --> 44:07.519
¿Qué pasó?

44:10.522 --> 44:12.107
Ya veo.

44:15.319 --> 44:16.654
Está bien.

44:17.446 --> 44:19.406
Les diré que paren.

44:21.241 --> 44:22.826
Será inútil.

44:23.327 --> 44:26.455
Nunca admitirán que lo hicieron.

44:26.955 --> 44:28.207
Descuida.

44:31.335 --> 44:33.128
Te protegeré pase lo que pase.

44:40.594 --> 44:41.887
Kazuko.

44:42.388 --> 44:43.806
¿Estás libre el domingo?

45:03.117 --> 45:04.910
Te queda increíble.

45:06.745 --> 45:10.999
Pero... es demasiado caro.

45:12.543 --> 45:16.380
Considéralo un regalo
para celebrar tu primer lugar.

45:19.508 --> 45:23.595
Quiero caminar por Ginza
contigo en ese vestido.

45:34.022 --> 45:36.024
¿Vienes seguido a Ginza?

45:36.734 --> 45:39.153
Este no es lugar para un paseo casual.

45:40.112 --> 45:44.825
Acá se reúnen las personas
y las tiendas del más alto nivel.

45:45.868 --> 45:48.203
Solo pasear por aquí
te hace sentir elegante.

45:48.287 --> 45:49.455
Sí.

45:49.538 --> 45:52.666
Me sentiría incómoda sin este vestido.

45:53.167 --> 45:55.252
¿Quiere comprar flores?

45:58.797 --> 46:00.299
Muchas gracias.

46:00.382 --> 46:01.383
Tome.

46:01.884 --> 46:04.261
Gracias por su compra.

46:05.262 --> 46:06.263
Toma.

46:07.139 --> 46:08.557
Gracias.

46:12.311 --> 46:16.732
Mi sueño es abrir
mi propio local en Ginza.

46:16.815 --> 46:18.776
Vaya, qué maravilla.

46:18.859 --> 46:20.986
Juro que lo conseguiré.

46:22.654 --> 46:25.741
Y cuando lo logre, estarás conmigo.

46:48.764 --> 46:50.933
Señor Ochiai, yo...

46:51.016 --> 46:52.142
Lo sé.

46:53.393 --> 46:54.895
Es tu primera vez, ¿no?

48:11.138 --> 48:12.264
Oye.

48:13.348 --> 48:15.434
¿Qué tipo de libros sueles leer?

48:25.193 --> 48:28.322
Vaya. <i>Anna Karenina.</i>

48:29.031 --> 48:30.616
¿De qué se trata?

48:33.869 --> 48:36.288
En pocas palabras,

48:37.456 --> 48:40.000
es una historia
sobre una dama de clase alta

48:40.751 --> 48:43.045
que se va al infierno.

48:43.128 --> 48:44.546
¿En serio?

48:47.174 --> 48:48.342
Kazuko.

48:48.842 --> 48:50.719
Me recuerdas a Anna.

48:50.802 --> 48:52.512
¿Qué? Eso es terrible.

48:52.596 --> 48:55.349
Yo tendré un futuro feliz.

49:00.312 --> 49:01.563
Algún día,

49:02.564 --> 49:04.983
abramos ese local en Ginza.

49:07.277 --> 49:10.989
Para lograr eso, primero necesito fondos.

49:11.490 --> 49:12.574
Sí.

49:15.577 --> 49:17.162
Seguiré juntando dinero.

49:26.713 --> 49:29.800
Bienvenidos. ¡Adelante!
¡Encontrarán lo mejor aquí!

49:41.561 --> 49:43.855
Si estás conmigo,
te llevaré donde sea, Hitomi.

49:43.939 --> 49:45.023
Muchas gracias.

49:45.983 --> 49:48.777
- Nos vemos.
- Sí, vuelva pronto.

49:49.444 --> 49:52.030
- Gracias por venir.
- Muchas gracias.

50:12.968 --> 50:15.220
No haga eso, señor Yokoyama.

50:17.305 --> 50:18.682
Kazuko.

50:18.765 --> 50:20.475
Vamos a un motel.

50:22.102 --> 50:24.438
No haga esas bromas.

50:25.230 --> 50:26.732
No es broma.

50:26.815 --> 50:28.650
Ya está arreglado.

50:30.777 --> 50:32.029
De ahora en adelante,

50:32.112 --> 50:35.282
pasarás una noche a la semana conmigo.

50:35.782 --> 50:37.868
Por 20 000 yenes al mes.

50:39.995 --> 50:42.456
Ya le pagué a Ochiai por adelantado.

50:44.875 --> 50:45.959
¿De acuerdo?

50:52.174 --> 50:53.925
¿Me vendiste?

50:54.634 --> 50:56.636
- ¡Dime que no es cierto!
- Kazuko.

50:56.720 --> 50:58.055
Ven aquí, Kazuko.

51:00.390 --> 51:02.601
¡Di algo!

51:03.351 --> 51:05.353
Dijiste que juntarías dinero.

51:05.437 --> 51:08.148
- ¡No con mi cuerpo!
- ¡Es por nuestro sueño!

51:08.648 --> 51:11.359
Necesitamos dinero para hacerlo realidad.

51:15.238 --> 51:16.740
Madura.

51:36.468 --> 51:39.429
Parece que ya despertaste de tu sueño.

51:41.765 --> 51:42.766
¿Cierto?

51:43.934 --> 51:45.852
Ochiai te engañó.

51:48.730 --> 51:53.151
Seduce a las mujeres que parecen rentables

51:53.235 --> 51:54.611
y las vende.

51:58.406 --> 52:02.077
Te acosé porque Ochiai me lo ordenó.

52:03.370 --> 52:06.123
Luego te salva y se gana tu confianza.

52:06.206 --> 52:07.749
Siempre hace lo mismo.

52:10.961 --> 52:12.796
¿Su primera cita fue en Ginza?

52:14.881 --> 52:18.135
Dijo que quería abrir
un local contigo, ¿no?

52:21.304 --> 52:25.684
Ser la amante del señor Yokoyama
te hará ganar mucho, ¿no crees?

53:48.892 --> 53:50.602
¿Dónde estabas?

53:52.145 --> 53:53.146
No importa.

53:54.439 --> 53:57.776
Me dejaste preocupado
al desaparecerte tan de pronto.

53:58.610 --> 54:00.237
Sobre el señor Yokoyama...

54:01.071 --> 54:02.280
¿Qué mierda?

54:04.157 --> 54:04.991
QUEROSENO

54:05.075 --> 54:05.909
Eso es...

54:07.577 --> 54:08.703
No serías capaz.

54:10.330 --> 54:11.581
¡Para!

54:12.249 --> 54:14.084
No lo hagas, ¿sí?

54:14.876 --> 54:16.544
¡Me equivoqué!

54:17.128 --> 54:21.508
¡Perdóname! ¡Por favor, te lo ruego!

54:22.801 --> 54:25.011
¡Lo siento!

54:25.762 --> 54:27.931
¡Por favor, no me prendas fuego!

54:29.557 --> 54:30.767
¡No lo hagas!

54:35.605 --> 54:37.983
- ¡Lo siento!
- Qué patético.

55:26.281 --> 55:29.367
VENENO PARA RATAS

56:28.343 --> 56:31.471
Fui vendida por el primer hombre
con el que me acosté.

56:32.138 --> 56:36.518
Bueno, si te engañan,
es tu culpa, no del estafador.

56:38.561 --> 56:41.856
Y luego... ¿alguien la salvó?

56:41.940 --> 56:42.982
Qué bobo.

56:43.066 --> 56:45.402
De no ser así, no estaría aquí.

56:46.111 --> 56:48.738
Bueno, supongo que es cierto.

56:50.156 --> 56:52.033
Aún era ingenua en ese tiempo.

56:52.534 --> 56:54.411
Fue una estupidez hacer eso.

57:05.422 --> 57:07.298
¿De verdad quería morir?

57:08.883 --> 57:10.176
¿A qué te refieres?

57:14.556 --> 57:16.808
Si ya intentó suicidarse,

57:16.891 --> 57:21.896
es una locura que le dijera a alguien
que se terminará suicidando en la TV.

57:23.189 --> 57:24.190
Señorita Uozumi.

57:25.525 --> 57:28.194
Perdón, me pasé de la raya.

57:29.070 --> 57:31.364
Tal como esperaba.

57:32.323 --> 57:33.575
Tienes agallas.

57:39.747 --> 57:41.875
Si esa comediante no cambia,

57:41.958 --> 57:45.086
terminará como mi antigua yo.

57:45.587 --> 57:47.839
Por eso le di esa advertencia.

57:48.339 --> 57:50.133
Aún puede evitarlo.

57:56.181 --> 57:58.475
¿Qué pasó tras su intento de suicidio?

01:00:34.088 --> 01:00:37.008
Subtítulos: Juan Gutiérrez
