WEBVTT

00:06.172 --> 00:08.675
THIS STORY IS BASED ON TRUE EVENTS

00:08.758 --> 00:12.971
AND IS A WORK OF FICTION

00:57.766 --> 01:01.811
OVER 30,000 SUICIDES
SEVEN YEARS IN A ROW

01:37.138 --> 01:38.681
Good day, ma'am.

01:38.765 --> 01:39.682
Hello.

01:39.766 --> 01:43.937
Our live ratings last night were at 25.3.

01:44.020 --> 01:46.648
- Two points more than last week.
- I see.

01:46.731 --> 01:50.068
I mean, your talk yesterday
was just phenomenal.

01:50.151 --> 01:52.570
- Ratings skyrocketed...
<i>- Kazuko Hosoki.</i>

01:53.071 --> 01:55.990
<i>The most famous fortune teller in Japan.</i>

01:56.783 --> 01:59.994
<i>The line for her fortune-telling services</i>

02:00.078 --> 02:02.038
<i>just goes on and on.</i>

02:03.498 --> 02:08.211
<i>Her book,</i> Six-Star Astrology<i>,
published in 1982,</i>

02:08.294 --> 02:10.797
<i>has sold more than 50 million copies.</i>

02:11.297 --> 02:15.760
<i>It holds the Guinness World Record
for best-selling book on fortune-telling.</i>

02:21.266 --> 02:22.350
TOP RATINGS FOR SIX YEARS

02:22.433 --> 02:25.311
<i>When she began appearing on variety shows,</i>

02:25.395 --> 02:28.857
<i>her blunt, unfiltered comments
skyrocketed her popularity.</i>

02:28.940 --> 02:32.944
<i>Dubbed the Queen of Viewership,
she dominates the entertainment world</i>

02:33.027 --> 02:36.406
<i>and has obtained
tremendous fame and wealth.</i>

02:38.867 --> 02:43.913
<i>Meanwhile, there is no shortage of people
who loathe her arrogant personality.</i>

02:44.414 --> 02:48.042
<i>From time to time,
dark rumors make the headlines,</i>

02:48.126 --> 02:52.297
<i>accusing her of being
a phony fortune teller or a sham.</i>

02:53.631 --> 02:57.385
<i>Who on earth is Kazuko Hosoki?</i>

03:00.180 --> 03:03.433
<i>I'll take the life she's led so far</i>

03:03.933 --> 03:05.560
<i>and turn it into a book.</i>

03:08.479 --> 03:10.565
Ms. Hosoki, good morning.

03:10.648 --> 03:12.692
Morning, Kawatani.

03:12.775 --> 03:16.946
This is the editor
who wants to publish a book about me.

03:17.030 --> 03:20.283
I've heard about you.
I'm Yazawa, the chief director.

03:20.366 --> 03:22.410
I'm Kawatani.
I came to see the show today.

03:22.493 --> 03:24.454
Please relax and enjoy.

03:24.537 --> 03:25.663
Thank you.

03:25.747 --> 03:29.709
Oh, Ms. Hosoki,
this is the writer, Ms. Uozumi.

03:29.792 --> 03:32.754
It's rude to just call her a writer
when she's an author.

03:33.254 --> 03:35.006
Oh, my apologies.

03:35.089 --> 03:37.342
Oh, nice to meet you. I'm Minori Uozumi--

03:37.425 --> 03:38.801
I don't need that.

03:39.302 --> 03:41.763
For an author,
their work is their business card.

03:41.846 --> 03:43.806
I read your book.

03:46.935 --> 03:50.313
It was an incredible read.
I'm expecting good things from you.

03:52.023 --> 03:53.733
Thank you.

03:53.816 --> 03:55.026
Thank you.

04:00.281 --> 04:01.574
So then,

04:02.825 --> 04:07.163
those under the Saturnian Plus sign
will enter a Great Calamity Period

04:07.247 --> 04:09.123
for the next three years.

04:11.292 --> 04:14.921
If you get married now, you'll die.

04:17.006 --> 04:20.009
But I really want
to get married in my twenties.

04:20.093 --> 04:23.721
Then you should've done it last year.
You had your chance, right?

04:24.305 --> 04:25.682
How did you know that?

04:26.307 --> 04:28.601
Who do you think I am?

04:28.685 --> 04:30.311
She's Ms. Kazuko Hosoki.

04:30.395 --> 04:31.854
Everyone in Japan knows her.

04:31.938 --> 04:32.981
Oh, is that so?

04:35.108 --> 04:37.026
So, listen.

04:37.110 --> 04:41.155
There was a man you almost married, right?

04:42.740 --> 04:44.742
Yes, but he cheated on me.

04:44.826 --> 04:46.202
So you broke up?

04:46.286 --> 04:47.245
Yes.

04:47.745 --> 04:51.666
And you want to marry another man,
without learning your lesson?

04:52.166 --> 04:53.293
Why's that?

04:55.044 --> 04:59.424
I mean, a woman's market value
plummets when she turns 30. That's why.

05:01.592 --> 05:02.885
Foolish woman.

05:03.386 --> 05:04.846
You really are stupid.

05:05.430 --> 05:06.931
"Stupid" is a bit harsh...

05:07.015 --> 05:08.641
For TV, perhaps a different word--

05:08.725 --> 05:10.935
Why not call a stupid person "stupid"?

05:13.896 --> 05:15.565
Hey, you.

05:16.399 --> 05:19.027
Why do you want to get married anyway?

05:20.194 --> 05:22.155
To find happiness.

05:22.238 --> 05:23.823
Wrong.

05:24.407 --> 05:28.995
You just want the security that comes
from fitting into the mold of marriage.

05:29.829 --> 05:32.081
You say you're a comedian,

05:32.165 --> 05:36.294
but you have no achievements
and lack any womanly charm.

05:36.377 --> 05:39.797
You know this, so the only thing
you rely on is your youth.

05:42.091 --> 05:43.176
Listen.

05:44.302 --> 05:48.264
Are you gonna depend on
a man your whole life?

05:49.349 --> 05:52.352
A woman who won't work on herself

05:52.435 --> 05:57.190
will just get swindled by some loser
and fall into ruin.

06:00.485 --> 06:02.904
What gives you the right to say that?

06:03.613 --> 06:06.657
It's because I see your future
as clear as day.

06:10.787 --> 06:12.705
The way things are now,

06:13.206 --> 06:14.332
you'll kill yourself.

06:15.375 --> 06:16.876
I would never.

06:16.959 --> 06:17.877
No, you will.

06:17.960 --> 06:19.545
- I won't.
- You will!

06:27.553 --> 06:29.222
This is ridiculous.

06:33.393 --> 06:37.355
You're free to doubt my words if you want.

06:38.648 --> 06:39.899
But...

06:45.822 --> 06:49.659
you are going straight to hell.

06:52.286 --> 06:55.123
Wow, that was so intense.

06:55.706 --> 06:58.501
I was on the edge of my seat. Right?

06:58.584 --> 07:00.711
People eat that stuff up.

07:00.795 --> 07:03.548
The whole world's
at the end of their ropes.

07:03.631 --> 07:07.802
Adults nowadays are so timid,
they can't even scold dumb brats.

07:07.885 --> 07:10.805
That's why they want
a blunt woman like me.

07:10.888 --> 07:12.640
I see.

07:12.723 --> 07:16.727
But do you think
that comedian will be all right?

07:16.811 --> 07:18.312
Half of it's for show.

07:18.396 --> 07:20.022
And the other half?

07:20.523 --> 07:21.858
Absolutely real.

07:28.531 --> 07:30.950
You're a quiet one, aren't you?

07:31.033 --> 07:35.121
If you don't ask your questions now,
we'll end up at the restaurant.

07:36.622 --> 07:39.083
Ms. Uozumi's still nervous.

07:39.167 --> 07:40.376
Right?

07:41.961 --> 07:43.087
Tiara.

07:43.588 --> 07:45.381
Wait over there, okay?

07:56.684 --> 07:57.518
Hello?

07:58.561 --> 08:00.688
I'm on my way now.

08:02.732 --> 08:04.859
Oh, is that so?

08:05.359 --> 08:08.362
You better make it up to me.

08:09.280 --> 08:11.699
Yes, understood.

08:11.782 --> 08:13.201
I'll be in touch.

08:13.701 --> 08:16.162
By chance, was that
the Deputy Prime Minister?

08:18.623 --> 08:21.876
Something urgent came up,
so he's canceling our dinner meeting.

08:23.169 --> 08:25.129
Want to come instead?

08:25.213 --> 08:29.008
I'll tell you all about myself
over a meal.

08:29.634 --> 08:31.802
Thank you. With pleasure.

08:31.886 --> 08:33.179
Um...

08:33.804 --> 08:36.849
How did it all start for you, Ms. Hosoki?

08:38.392 --> 08:40.436
You asked if I had any questions.

08:41.020 --> 08:43.064
Sorry for being so abrupt.

08:44.023 --> 08:45.816
You're an amusing one.

08:45.900 --> 08:48.194
You live in your own world
like a true author.

08:52.073 --> 08:53.991
How did it start, huh?

09:00.248 --> 09:01.082
It was hunger.

09:02.250 --> 09:03.084
Hunger?

09:03.876 --> 09:07.463
Not knowing when your next meal will be

09:08.005 --> 09:10.216
is terrifying beyond imagination.

09:10.299 --> 09:12.468
You probably wouldn't understand.

09:27.858 --> 09:30.278
Exactly 60 years ago,

09:31.612 --> 09:35.575
this entire area was devastated by fire.

09:56.596 --> 09:58.848
Hey, you damn brat!
You're hurting business!

09:58.931 --> 10:00.016
Scram!

10:00.099 --> 10:01.267
Shoo!

10:06.147 --> 10:07.440
Move over!

10:08.649 --> 10:11.569
- Let go!
- It's mine!

10:20.953 --> 10:22.496
Please let me through!

10:22.997 --> 10:24.665
Excuse me!

10:26.000 --> 10:28.044
Sorry, please let me through!

10:31.088 --> 10:32.131
Excuse me.

10:33.466 --> 10:35.384
Please let me through.

10:36.177 --> 10:37.345
Excuse me.

10:41.599 --> 10:43.643
Akiko, push!

10:47.063 --> 10:47.938
Kazuko!

10:48.022 --> 10:51.400
Hisao. Sachiko. Push harder!

10:56.781 --> 10:57.948
Go!

11:10.836 --> 11:12.380
Kazuko.

11:12.880 --> 11:14.215
I'm hungry.

11:14.965 --> 11:17.051
See how Sachiko's being patient?

11:17.134 --> 11:18.928
You're a boy, aren't you, Hisao?

11:39.281 --> 11:40.908
Excuse me.

11:40.991 --> 11:43.411
Sorry, please let us through.

11:44.995 --> 11:46.038
Coming through.

11:48.082 --> 11:50.126
Sorry, please let us through.

12:18.821 --> 12:21.741
<i>This country became a mess.</i>

12:23.200 --> 12:26.871
<i>Because of men
who started a war they couldn't win.</i>

12:27.663 --> 12:30.332
<i>And the ones who paid the price were...</i>

12:31.500 --> 12:33.544
<i>Women, I presume?</i>

12:34.170 --> 12:35.296
<i>Yes.</i>

12:36.881 --> 12:41.010
<i>Women have always drawn
the short end of the stick.</i>

12:59.737 --> 13:02.239
Kazuko, what are you doing?

13:02.323 --> 13:03.908
Come help me.

13:07.411 --> 13:10.289
You're opening a store here?

13:10.372 --> 13:12.333
We're building it together.

13:12.833 --> 13:13.834
Me too?

13:13.918 --> 13:17.087
That's right. Come on, hurry up and help.

13:17.171 --> 13:18.422
Over here.

13:21.509 --> 13:24.512
<i>Our appearance was
the least of our concerns.</i>

13:25.596 --> 13:27.807
<i>Each and every day,</i>

13:28.474 --> 13:31.393
<i>we were desperate just to survive.</i>

14:07.179 --> 14:09.473
I’m truly sorry!

14:15.521 --> 14:19.108
I promise to pay you back by next week.

14:20.609 --> 14:24.864
Can't you scrape together some money
by selling kimono or something?

14:26.866 --> 14:30.995
I sold my last kimono to buy this.

14:32.538 --> 14:35.749
You spent what little you had
just to get swindled.

14:37.126 --> 14:40.546
This imported beer is just barley tea.

14:44.008 --> 14:45.843
How stupid.

14:48.262 --> 14:50.347
How about we sell your body?

14:52.683 --> 14:56.103
That's what I'd like to say,
but you're not exactly a looker.

14:58.689 --> 15:00.858
The weak end up being prey.

15:01.650 --> 15:03.277
In this day and age,

15:03.360 --> 15:07.031
the blame goes to the gullible,
not the liar.

15:28.344 --> 15:29.595
Let's go.

16:18.894 --> 16:20.813
Hisao, let's go.

16:20.896 --> 16:22.064
What?!

16:32.533 --> 16:36.036
My father got this from the GHQ.

16:36.954 --> 16:41.125
He said we can't come back
until we sell it all.

16:51.093 --> 16:53.178
Guess I don't have a choice.

16:56.724 --> 16:58.600
Twenty yen per bottle.

16:59.852 --> 17:01.311
That's 400 yen.

17:05.441 --> 17:06.442
Fifty yen.

17:06.942 --> 17:09.028
Fifty yen per bottle. That's 1,000 yen.

17:09.611 --> 17:11.030
It's American beer.

17:19.038 --> 17:20.664
Fine.

17:32.593 --> 17:33.427
Thank you!

17:33.510 --> 17:35.137
Thank-- Ouch!

17:47.733 --> 17:49.651
This is barley tea!

17:49.735 --> 17:51.779
You tricked me, you damn punk!

17:51.862 --> 17:52.821
Hold it!

17:53.322 --> 17:54.782
Hold it! Whoa!

17:54.865 --> 17:56.533
Wait! Hey!

17:56.617 --> 17:58.035
Hold it!

17:58.118 --> 17:59.411
Hey, you damn brats!

17:59.495 --> 18:00.454
Move over!

18:00.537 --> 18:01.955
- You're in the way!
- Move!

18:02.039 --> 18:03.123
You're in my way!

18:03.207 --> 18:04.333
Wait, you brats!

18:07.002 --> 18:08.087
- Wait!
- Ouch!

18:08.921 --> 18:09.838
Ouch!

18:09.922 --> 18:11.924
Hisao, are you okay?

18:12.424 --> 18:13.634
You shameless brat.

18:13.717 --> 18:16.011
Gimme my money,
or I'll call the cops on you!

18:16.095 --> 18:17.930
- You...
- Kazuko.

18:18.764 --> 18:20.432
Let go!

18:20.516 --> 18:22.267
Give it back! That's my money!

18:22.351 --> 18:23.185
What?!

18:24.103 --> 18:25.145
Give it back!

18:28.148 --> 18:29.900
You're so annoying!

18:41.537 --> 18:42.371
You brat.

18:43.455 --> 18:45.165
Those are some scary eyes.

19:13.569 --> 19:16.572
Stupid child, doing whatever you please.

19:17.239 --> 19:20.159
There's no way a kid like you
could sell off those fakes.

19:20.242 --> 19:21.076
Akiko.

19:21.160 --> 19:22.452
It's not Kazuko's fault.

19:22.536 --> 19:25.664
But the police could've caught her.

19:26.165 --> 19:28.250
It's all my fault.

19:28.750 --> 19:30.127
I'm sorry.

19:33.297 --> 19:35.465
- Mom.
- Yes?

19:36.925 --> 19:39.678
The weak are considered prey, right?

19:40.179 --> 19:42.472
The blame goes to the gullible,
not the liar.

19:43.182 --> 19:45.225
Lying to people is wrong.

19:45.309 --> 19:47.811
God is watching over us from above.

19:51.440 --> 19:52.941
Kazuko.

19:53.025 --> 19:56.820
People who do bad things
go straight to hell.

20:24.598 --> 20:26.808
Kazuko.

20:27.309 --> 20:29.645
Sachiko, you're awake?

20:30.395 --> 20:32.522
I'm hungry.

20:33.690 --> 20:35.108
Me too.

20:36.026 --> 20:38.111
I'm hungry.

21:48.015 --> 21:49.099
Here.

21:51.768 --> 21:53.353
What about you, Kazuko?

21:53.854 --> 21:55.856
Don't worry about me.

22:05.532 --> 22:06.366
It's fine.

22:07.200 --> 22:08.660
Come on. Eat up already.

22:31.767 --> 22:33.393
I'm sorry.

23:40.252 --> 23:42.879
<i>The taste of that worm</i>

23:43.797 --> 23:46.341
<i>will stay with me until I die.</i>

24:12.826 --> 24:14.953
<i>Ten years have passed since the war.</i>

24:15.454 --> 24:17.330
<i>Buildings rose from the ashes,</i>

24:17.414 --> 24:20.959
<i>and the town slowly came back to life.</i>

24:22.669 --> 24:24.629
<i>After breaking free from hunger,</i>

24:24.713 --> 24:28.884
<i>the people were now controlled by desire.</i>

24:29.759 --> 24:30.719
<i>Desire?</i>

24:31.636 --> 24:32.762
<i>Yes.</i>

24:33.388 --> 24:37.517
<i>After getting what they want,
their eyes move on to the next thing.</i>

24:38.018 --> 24:41.104
<i>Asking for more and more.</i>

24:45.567 --> 24:46.735
Thanks again, as always.

24:46.818 --> 24:47.903
That was delicious.

24:47.986 --> 24:49.529
Stop by again, okay?

24:49.613 --> 24:51.239
Thank you for coming.

24:51.323 --> 24:53.033
Oh, Sachiko, go up front.

24:53.116 --> 24:54.576
Okay.

25:10.509 --> 25:11.676
That was 28 seconds!

25:11.760 --> 25:14.429
She really cried in less than 30 seconds.

25:14.971 --> 25:16.264
That's amazing, Kazuko.

25:16.348 --> 25:19.809
I told you. Faking tears is easy.

25:19.893 --> 25:23.688
Gentlemen, just as you promised,
that will be 100 yen each.

25:23.772 --> 25:25.273
- Here.
- You got us good.

25:25.357 --> 25:27.192
All right, thank you.

25:27.275 --> 25:30.654
Kazuko, how could you
actually take money from them?

25:30.737 --> 25:32.614
It's fine, Ms. Mine.

25:32.697 --> 25:36.034
Mr. Nakazono, please don't encourage her.

25:36.117 --> 25:38.995
A bet is a bet.
Kazuko won fair and square.

25:39.079 --> 25:40.956
She could actually become an actress.

25:41.039 --> 25:43.708
Those tears would work on any man.

25:43.792 --> 25:46.294
When you're famous,
don't forget to drop by for a drink.

25:46.378 --> 25:50.423
Well, I'm not too sure about that.

25:50.924 --> 25:53.843
A movie star can't be found
hanging in this shabby part of town.

25:53.927 --> 25:55.387
- Exactly.
- That's true.

25:55.470 --> 25:58.390
Sorry. Let's meet on the big screen.

25:58.473 --> 26:00.892
Stop spouting such nonsense.

26:00.976 --> 26:02.811
Please don't inflate her ego.

26:02.894 --> 26:05.730
After high school,
I'm sending her off to a proper job.

26:05.814 --> 26:06.982
I'm home.

26:07.065 --> 26:07.941
Welcome back.

26:08.024 --> 26:11.486
Akiko, you look pale. Do you have a fever?

26:11.570 --> 26:13.780
Mom, can I go rest at home for an hour?

26:13.863 --> 26:16.032
Are you sure? Don't push yourself.

26:16.116 --> 26:18.118
I just need to rest a bit.

26:18.201 --> 26:19.244
I'll be back.

26:19.327 --> 26:21.746
Hey! Wait, Akiko!

26:21.830 --> 26:24.249
- What?
- Get some proper rest at home.

26:24.332 --> 26:25.667
I said I'm fine!

26:25.750 --> 26:27.544
Akiko...

26:28.044 --> 26:29.754
Is her day job pretty tough?

26:29.838 --> 26:32.007
She's working overtime every day.

26:32.507 --> 26:37.095
Ever since the Korean War boom,
the factories have all been busy.

26:37.178 --> 26:41.224
They work you to death
and give you peanuts.

26:41.725 --> 26:46.271
The economy's great,
but workers don't get their share.

26:47.314 --> 26:51.192
I never want to become like Akiko.

26:51.943 --> 26:55.488
But her salary's paying your tuition.

26:56.281 --> 26:57.907
Be grateful.

27:00.994 --> 27:02.037
I'm here!

27:02.120 --> 27:03.371
Hey!

27:05.707 --> 27:07.292
Sit and have a drink.

27:07.792 --> 27:11.171
There's another guy in line.
Let's finish this quick.

27:11.254 --> 27:12.213
I see.

27:12.881 --> 27:14.758
Okay, thanks for the food.

27:14.841 --> 27:15.717
Thanks.

27:15.800 --> 27:18.178
See you later, future star.

27:18.261 --> 27:19.679
Thank you!

27:19.763 --> 27:20.889
Thanks.

27:20.972 --> 27:23.308
He sure likes his women.

27:23.391 --> 27:26.436
I'd rather spend money
on booze than women.

27:27.520 --> 27:28.897
Another glass, Kazu.

27:28.980 --> 27:29.981
Sure.

27:40.075 --> 27:42.452
What do you want to be
when you finish high school?

27:42.535 --> 27:44.871
Well, um...

27:45.497 --> 27:48.124
Are you really planning to be an actress?

27:50.919 --> 27:53.672
I know it's not that easy.

27:53.755 --> 27:55.131
But...

27:58.093 --> 28:01.054
But I refuse to be poor.
I want to make a lot of money.

28:02.055 --> 28:03.723
I see.

28:36.631 --> 28:39.843
SECOND NEW FACE CONTEST
LOOKING FOR NEW STARS

28:39.926 --> 28:42.846
HOSTESS CLUB WHITE GLOVE
HIRING HOSTESSES

28:47.976 --> 28:53.148
HIGH EARNINGS
AGE 20 AND UP

29:58.171 --> 29:59.047
Excuse me.

29:59.547 --> 30:01.800
Who is in charge here?

30:02.926 --> 30:04.385
That would be me.

30:11.351 --> 30:12.977
RESUME: KAZUKO HOSOKI
APRIL 4, 1935

30:13.061 --> 30:14.729
Twenty years old, huh?

30:20.568 --> 30:21.903
Aren't you in high school?

30:22.737 --> 30:23.696
No.

30:27.242 --> 30:30.161
We'll say you're 20 here, got it?

30:37.085 --> 30:38.711
When can you start?

30:38.795 --> 30:40.964
Oh, I could even start today.

30:41.047 --> 30:42.799
Then you're hired.

30:43.675 --> 30:45.218
Thank you.

30:45.844 --> 30:48.388
Looks like you've never
worn makeup before.

30:50.890 --> 30:53.017
It's fine. We'll teach you.

30:56.938 --> 31:01.067
Um, there's one thing
I'd like to say upfront.

31:01.150 --> 31:01.985
What?

31:02.569 --> 31:06.573
I refuse to sell my body. No matter what.

31:10.743 --> 31:13.288
Don't worry. We're not that kind of place.

31:16.541 --> 31:18.418
Morning.

31:18.960 --> 31:20.420
Oh, a newbie?

31:20.503 --> 31:21.754
Yeah.

31:22.255 --> 31:25.174
Kazuko's gonna start working here today.

31:25.675 --> 31:28.720
This is Lily, our number one hostess.

31:29.220 --> 31:31.097
It's nice to meet you.

31:31.180 --> 31:35.018
Looks like it's your first time
doing this kind of job.

31:35.685 --> 31:37.729
But I'm used to serving customers.

31:37.812 --> 31:40.106
I help out at my family's <i>oden</i> stall.

31:40.189 --> 31:41.733
An <i>oden</i> stall?

31:43.401 --> 31:45.111
You must be kidding.

31:45.695 --> 31:49.198
Lily, please take good care of her, okay?

31:49.282 --> 31:51.367
Yeah, okay.

32:04.255 --> 32:07.300
- Welcome.
- The doors are open.

32:07.383 --> 32:09.093
- Hello.
- Come on in.

32:09.177 --> 32:12.639
- Rough day, huh?
- Watch your step. Welcome.

32:13.640 --> 32:14.891
Open your mouth.

32:44.253 --> 32:45.380
Okay.

32:58.768 --> 33:01.020
You've become a woman now.

33:06.150 --> 33:08.194
Now, go to table five.

33:08.277 --> 33:10.405
- I'm counting on you.
- Yes, sir.

34:25.480 --> 34:26.773
Mr. Yokoyama.

34:26.856 --> 34:27.940
Yeah?

34:28.024 --> 34:30.818
You've been kinda cold lately.

34:30.902 --> 34:34.072
You don't even invite me to dinner.

34:34.989 --> 34:37.200
Did you find someone you like more?

34:37.283 --> 34:40.286
I'm just busy with work, okay?

34:40.787 --> 34:43.831
Okay, then shall we
meet outside next week?

34:43.915 --> 34:44.999
- Really?!
- Yeah.

34:45.083 --> 34:46.876
I'm so happy.

34:48.920 --> 34:50.797
How old are you?

34:50.880 --> 34:51.756
I'm 20.

34:51.839 --> 34:56.094
You just became an adult, huh?
I'm jealous.

34:57.220 --> 34:58.846
What do you do during the day?

35:00.598 --> 35:02.725
Well, I work at an office.

35:03.226 --> 35:04.185
I see.

35:04.685 --> 35:07.021
Working two jobs must be hard.

35:07.105 --> 35:10.024
I have to earn enough for
my little brother and sister's tuition.

35:10.108 --> 35:14.237
Stop talking about your personal problems.

35:14.320 --> 35:16.489
You're ruining Mr. Yokoyama's drink.

35:16.572 --> 35:18.783
No, not at all.

35:19.283 --> 35:21.035
Are your brother and sister--

35:21.119 --> 35:22.537
Ashtray.

35:23.037 --> 35:24.413
It's full.

35:25.206 --> 35:28.709
You aren't very attentive, are you?

35:30.837 --> 35:32.797
Mr. Yokoyama, let's dance.

35:32.880 --> 35:33.798
Sure.

35:55.361 --> 35:56.863
Mr. Ochiai.

35:57.363 --> 36:00.825
What kind of person
is the guest at my table?

36:02.869 --> 36:06.622
Oh, he's the president
of a company called Yokoyama Textile.

36:07.498 --> 36:11.335
He may not look it,
but I hear he had a rough childhood.

36:14.589 --> 36:15.840
Why do you ask?

36:16.465 --> 36:17.550
No reason.

36:35.234 --> 36:41.574
RAT POISON

36:48.915 --> 36:54.712
Kazuko, where have you been so late?

36:55.713 --> 36:58.049
Do you have makeup on?

36:59.091 --> 37:01.510
I decided to work at a hostess club.

37:01.594 --> 37:02.428
A hostess club?!

37:02.511 --> 37:04.305
It's okay, it's not a shady one.

37:04.388 --> 37:06.974
I'll keep going to school during the day.

37:07.058 --> 37:10.436
I can't help out here anymore,
but I'll bring my wages home.

37:10.519 --> 37:13.231
- That's so sudden--
- I'm tired. Good night.

37:13.314 --> 37:15.107
Kazuko!

37:44.971 --> 37:46.681
Hello?

37:46.764 --> 37:49.475
Is President Yokoyama available?

37:56.274 --> 37:57.775
Enjoy.

37:58.484 --> 38:00.111
Welcome.

38:00.194 --> 38:03.114
I apologize for inviting you so suddenly.

38:03.739 --> 38:05.283
I don't mind.

38:05.825 --> 38:07.285
But you need my advice?

38:07.368 --> 38:09.578
Instead of advice,

38:09.662 --> 38:14.292
I was hoping to find someone
who would listen to my story.

38:15.334 --> 38:18.713
When I thought about who I can trust,

38:19.297 --> 38:21.299
your face came to mind.

38:22.550 --> 38:23.884
Is that so?

38:25.845 --> 38:27.763
You can tell me anything.

38:31.517 --> 38:36.522
My family... was incredibly poor.

38:37.690 --> 38:39.358
During and after the war,

38:39.442 --> 38:42.862
we could've died of hunger at any moment.

38:47.366 --> 38:49.952
I'm sorry for bringing this up
so randomly.

38:50.453 --> 38:52.621
Why am I talking about this?

38:55.499 --> 38:57.418
I was the same.

39:00.629 --> 39:04.300
Those were truly difficult times.

39:05.885 --> 39:08.179
I worked as if my life depended on it

39:08.679 --> 39:10.806
and finally got to where I am today.

39:12.475 --> 39:15.936
I'm sure it's hard for you too,
but if you work hard--

39:18.522 --> 39:19.648
What's wrong?

39:20.649 --> 39:22.234
I'm so happy

39:23.361 --> 39:26.781
to receive encouragement
from someone as wonderful as you.

39:37.375 --> 39:38.626
Thank you.

39:39.126 --> 39:40.461
Thanks for coming.

39:40.544 --> 39:42.671
Thanks for your continued support!

39:42.755 --> 39:44.256
- Enjoy.
- Thank you.

39:44.340 --> 39:45.424
Welcome.

40:35.641 --> 40:38.561
Yeah!

40:38.644 --> 40:39.937
Amazing!

41:54.637 --> 41:57.139
Last month's sales

41:57.723 --> 42:01.101
have hit a record high.

42:04.855 --> 42:09.944
This is all thanks to your hard work.
Thank you.

42:10.653 --> 42:12.112
Well, then.

42:12.196 --> 42:13.531
Time to announce it.

42:15.074 --> 42:18.244
Last month's number one
most requested hostess is...

42:19.995 --> 42:21.372
Kazuko.

42:23.749 --> 42:24.750
Come here.

42:31.382 --> 42:32.800
Congrats.

42:34.385 --> 42:35.761
Keep it up.

42:36.262 --> 42:37.555
Yes, sir.

42:56.240 --> 42:58.409
Have a good night.

42:58.492 --> 42:59.368
Night.

42:59.451 --> 43:01.120
Good night.

43:05.916 --> 43:08.502
Hey, do you smell something?

43:08.586 --> 43:09.962
You're right.

43:10.045 --> 43:14.967
I wonder what it is. Daikon? Konjac jelly?

43:16.051 --> 43:19.138
Oh, it's the smell of <i>oden</i>.

43:19.638 --> 43:23.267
Gross. Reeks of poverty.

43:24.435 --> 43:28.689
Maybe it's hard to get off
once it's seeped into you.

43:29.773 --> 43:31.400
Have a good night.

43:32.901 --> 43:34.778
Good night.

43:52.296 --> 43:53.631
Mr. Ochiai.

43:53.714 --> 43:56.383
Can I borrow this outfit today?

43:56.884 --> 43:58.052
Yeah.

43:58.844 --> 44:00.387
Sure.

44:00.471 --> 44:01.555
Have a good evening.

44:03.682 --> 44:05.059
Kazuko.

44:06.226 --> 44:07.686
What happened?

44:10.522 --> 44:12.274
I see.

44:15.319 --> 44:16.654
Got it.

44:17.446 --> 44:19.823
I'll tell them to stop.

44:21.241 --> 44:23.243
There's no point.

44:23.327 --> 44:26.455
They'd never admit they did it.

44:26.955 --> 44:28.207
It's okay.

44:31.335 --> 44:33.545
I'll protect you no matter what.

44:40.594 --> 44:41.887
Kazuko.

44:42.388 --> 44:43.806
Are you free this Sunday?

45:03.117 --> 45:05.119
It looks incredible on you.

45:06.745 --> 45:11.208
But... the price is way too much.

45:12.543 --> 45:14.420
Consider it a gift.

45:14.503 --> 45:16.630
To celebrate becoming number one.

45:19.508 --> 45:24.012
I want to walk the streets of Ginza
with you in that outfit.

45:34.022 --> 45:36.233
Do you come to Ginza often?

45:36.734 --> 45:39.486
This is no place for a casual walk.

45:40.112 --> 45:45.159
The people, the shops...
Only the best gather here.

45:45.868 --> 45:48.203
Just walking here
makes you feel fancy, doesn't it?

45:48.287 --> 45:49.455
Yeah.

45:49.538 --> 45:53.083
I'd feel awkward without this outfit.

45:53.167 --> 45:55.544
Would you like some flowers?

45:58.797 --> 46:00.299
Thank you.

46:00.382 --> 46:01.383
Here.

46:01.884 --> 46:04.511
Thank you for your business.

46:05.262 --> 46:06.263
Here you go.

46:07.139 --> 46:08.557
Thank you.

46:12.311 --> 46:16.732
My dream is to open
my own establishment in Ginza.

46:16.815 --> 46:18.776
Wow, how wonderful.

46:18.859 --> 46:21.195
I swear I'll make it happen.

46:22.654 --> 46:26.158
You'll be with me when that happens.

46:48.764 --> 46:50.933
Mr. Ochiai, I--

46:51.016 --> 46:52.518
I know.

46:53.393 --> 46:55.145
It's your first time, right?

48:11.138 --> 48:12.264
Hey.

48:13.348 --> 48:15.684
What kind of books do you usually read?

48:25.193 --> 48:28.322
Oh? <i>Anna Karenina</i>.

48:29.031 --> 48:30.741
What's it about?

48:33.869 --> 48:36.371
To put it simply,

48:37.456 --> 48:40.083
it's a story about an upper-class lady

48:40.751 --> 48:43.045
who falls straight to hell.

48:43.128 --> 48:44.922
Oh, really?

48:47.174 --> 48:48.342
Kazuko.

48:48.842 --> 48:50.719
You kinda remind me of Anna.

48:50.802 --> 48:52.512
What? That's awful.

48:52.596 --> 48:55.557
I’m going to live a happy life.

49:00.312 --> 49:01.605
Someday,

49:02.564 --> 49:05.233
let's open that place in Ginza.

49:07.277 --> 49:10.989
I need funds to make that happen.

49:11.490 --> 49:12.574
Yeah.

49:15.577 --> 49:17.162
I'll keep racking up money.

49:26.713 --> 49:29.800
Welcome, come in!
You'll find only the best here!

49:41.561 --> 49:43.855
If you're with me,
I'll take you anywhere, Hitomi.

49:43.939 --> 49:45.023
Thank you.

49:45.983 --> 49:48.944
- See you.
- Yes, please stop by again.

49:49.444 --> 49:51.947
- Thank you for coming.
- Thank you.

50:12.968 --> 50:15.345
Don't do that, Mr. Yokoyama.

50:17.305 --> 50:18.682
Kazuko.

50:18.765 --> 50:20.809
We're going to a hotel now.

50:22.102 --> 50:24.730
Let's not joke around like that.

50:25.230 --> 50:26.732
I'm not joking.

50:26.815 --> 50:28.775
It's already been settled.

50:30.777 --> 50:35.282
From now on, you will spend
the night with me once a week.

50:35.782 --> 50:37.868
I'll pay 20,000 a month.

50:39.995 --> 50:42.581
I already paid Ochiai in advance.

50:44.875 --> 50:45.959
Okay?

50:52.174 --> 50:53.925
You sold me?

50:54.634 --> 50:56.636
- Tell me it's not true.
- Kazuko.

50:56.720 --> 50:58.055
Kazuko, let's talk.

51:00.390 --> 51:02.809
Say something!

51:03.351 --> 51:05.353
You said you'd keep racking up money.

51:05.437 --> 51:08.148
- Not with my body!
- It's for our dream!

51:08.648 --> 51:11.359
We need money to make it happen.

51:15.238 --> 51:16.865
Grow up.

51:36.468 --> 51:39.596
Looks like you woke up from your dream.

51:41.765 --> 51:42.766
Didn't you?

51:43.934 --> 51:45.852
Ochiai tricked you.

51:48.730 --> 51:54.611
He seduces the women
who look profitable and sells them off.

51:58.406 --> 52:02.077
I bullied you
because Ochiai ordered me to.

52:03.370 --> 52:06.123
He gains your trust
by acting like he saved you.

52:06.206 --> 52:07.999
It's his modus operandi.

52:10.961 --> 52:12.796
Was your first date in Ginza?

52:14.881 --> 52:18.343
He said he wanted
to open a place with you, right?

52:21.304 --> 52:25.725
Being Mr. Yokoyama's mistress
will be a good hustle, don't you think?

53:48.892 --> 53:50.727
Where were you?

53:52.145 --> 53:53.146
Never mind.

53:54.439 --> 53:57.776
I was worried
since you disappeared so suddenly.

53:58.610 --> 54:00.987
About Mr. Yokoyama, let's talk--

54:01.071 --> 54:02.697
What the hell?!

54:04.157 --> 54:04.991
MOBIL KEROSENE

54:05.075 --> 54:05.909
That's...

54:07.577 --> 54:09.079
You can't be serious.

54:10.330 --> 54:11.581
Stop!

54:12.249 --> 54:14.167
Don't do this, okay?

54:14.876 --> 54:16.544
I was wrong!

54:17.128 --> 54:21.508
Forgive me! Please, I'm begging you!

54:22.801 --> 54:25.136
I'm sorry!

54:25.762 --> 54:28.181
Please don't set me on fire!

54:29.557 --> 54:30.767
Don't do it!

54:35.605 --> 54:37.983
- I'm sorry!
- So pathetic.

55:26.281 --> 55:29.367
RAT POISON

56:28.343 --> 56:31.638
Sold off by the first man
I ever slept with.

56:32.138 --> 56:36.726
Well, the blame goes to the gullible,
not the liar.

56:38.561 --> 56:41.856
So, did you survive?

56:41.940 --> 56:42.982
How silly.

56:43.066 --> 56:45.402
If I had died, I wouldn't be here.

56:46.111 --> 56:49.114
Well, I guess that's true.

56:50.156 --> 56:52.033
I was still naive back then.

56:52.534 --> 56:54.661
What a stupid thing to do.

57:05.422 --> 57:07.674
Were you really trying to die?

57:08.883 --> 57:10.301
What do you mean?

57:14.556 --> 57:16.808
If you've attempted suicide before,

57:16.891 --> 57:22.147
saying "you're going to kill yourself"
on TV seems crazy.

57:23.189 --> 57:24.441
Ms. Uozumi.

57:25.525 --> 57:28.403
S-Sorry, I was out of line.

57:29.070 --> 57:31.614
Just as I expected.

57:32.323 --> 57:33.575
You have guts.

57:39.747 --> 57:45.086
That comedian will end up
like my old self at this rate.

57:45.587 --> 57:47.839
That's why I warned her.

57:48.339 --> 57:50.133
She can still turn things around.

57:56.181 --> 57:58.475
What happened after your suicide attempt?

01:00:34.088 --> 01:00:37.008
Subtitle translation by: Chul Woong Kim
