WEBVTT

00:01:05.108 --> 00:01:07.028 align:center
EPISODE 12

00:01:07.110 --> 00:01:09.070 align:center
SCHOOL BULLETIN BOARD

00:01:09.154 --> 00:01:12.904 align:center
HELLO, I'M YOON BOM, THE ETHICS TEACHER

00:02:41.872 --> 00:02:46.132 align:center
Don't hide, don't avoid anything,
and don't run.

00:02:47.419 --> 00:02:48.419 align:center
Let's go.

00:03:39.012 --> 00:03:40.982 align:center
Han-gyul, did you see this?

00:03:44.768 --> 00:03:45.938 align:center
BULLETIN BOARD

00:03:46.019 --> 00:03:48.399 align:center
HELLO, I'M YOON BOM, THE ETHICS TEACHER

00:03:49.356 --> 00:03:50.526 align:center
What's this?

00:04:10.377 --> 00:04:11.377 align:center
Ms. Bom.

00:04:17.009 --> 00:04:18.759 align:center
Bom...

00:04:33.025 --> 00:04:34.645 align:center
Hello.

00:04:34.735 --> 00:04:37.235 align:center
I'm Yoon Bom, the ethics teacher.

00:04:42.409 --> 00:04:48.629 align:center
I'm sure many of you have been curious
about why I came down to this town.

00:04:57.424 --> 00:04:59.844 align:center
Despite the countless rumors,

00:04:59.926 --> 00:05:02.636 align:center
I have been silent about it

00:05:03.430 --> 00:05:04.930 align:center
because I was

00:05:05.515 --> 00:05:09.765 align:center
in a situation where I needed to be silent
instead of explaining myself at the time.

00:05:11.897 --> 00:05:15.487 align:center
I believed that everyone would be happy
as long as I kept silent,

00:05:16.693 --> 00:05:21.523 align:center
and I believed that my wounded heart
would heal with time.

00:05:22.491 --> 00:05:24.541 align:center
But I've realized

00:05:25.160 --> 00:05:30.580 align:center
the truth can only be protected
with courage, not with time.

00:05:32.000 --> 00:05:33.380 align:center
So now,

00:05:34.169 --> 00:05:37.469 align:center
I'm bringing myself to tell all of you
what I went through.

00:06:06.785 --> 00:06:07.655 align:center
Mom.

00:06:09.621 --> 00:06:11.131 align:center
Actually, I…

00:06:18.296 --> 00:06:19.716 align:center
I almost had a heart attack.

00:06:20.465 --> 00:06:21.425 align:center
Who's that now?

00:06:22.759 --> 00:06:24.849 align:center
Could it be a reporter?

00:06:24.928 --> 00:06:25.808 align:center
What?

00:06:27.347 --> 00:06:30.017 align:center
I'm sure it isn't. I'll go check.

00:06:36.690 --> 00:06:38.280 align:center
I'm sorry if you're offended.

00:06:39.317 --> 00:06:42.867 align:center
But, as you said,
getting first place is pointless for me.

00:06:44.030 --> 00:06:46.950 align:center
I don't need good grades
since I'm not going to college.

00:06:47.033 --> 00:06:49.113 align:center
And I don't have parents fussing about it.

00:06:52.706 --> 00:06:54.126 align:center
It must've been fun.

00:06:55.834 --> 00:06:58.874 align:center
I had no idea
and said studying was a stamina game

00:06:58.962 --> 00:07:01.632 align:center
and that it felt like
the world noticed my effort.

00:07:02.215 --> 00:07:05.715 align:center
Watching me think I really beat you
must've been fun.

00:07:06.303 --> 00:07:08.633 align:center
I wanted to give you first place
as a present.

00:07:09.514 --> 00:07:10.554 align:center
That's all.

00:07:11.141 --> 00:07:13.191 align:center
Do you seriously think that's a present?

00:07:14.227 --> 00:07:18.357 align:center
Giving someone what they want the most,
isn't that what a present is?

00:07:22.736 --> 00:07:24.026 align:center
Don't contact me for a while.

00:07:24.112 --> 00:07:25.032 align:center
What?

00:07:25.113 --> 00:07:28.323 align:center
I'll stop seeing you now
and focus on my studies.

00:07:28.408 --> 00:07:31.408 align:center
But, Se-jin, we just started going out.

00:07:31.494 --> 00:07:33.034 align:center
Coming first on my own terms…

00:07:35.707 --> 00:07:37.667 align:center
That's the present I want the most.

00:07:46.426 --> 00:07:47.546 align:center
Hello.

00:07:48.678 --> 00:07:50.178 align:center
I'm Sun Jae-gyu.

00:07:51.181 --> 00:07:52.481 align:center
I told him to come.

00:07:54.059 --> 00:07:56.939 align:center
Jae-gyu told me
he had something to discuss with you.

00:07:57.771 --> 00:07:59.691 align:center
We were gathering here anyway,

00:08:00.482 --> 00:08:03.032 align:center
and I thought it'd be better
to discuss it together.

00:08:04.527 --> 00:08:08.277 align:center
I met the department head at Disfact
before coming here.

00:08:08.865 --> 00:08:09.825 align:center
What?

00:08:14.079 --> 00:08:19.089 align:center
Can you can delete all the copies
of the conversation you recorded here?

00:08:24.839 --> 00:08:28.099 align:center
I mean, it's so easy
to make copies these days.

00:08:28.176 --> 00:08:30.136 align:center
So I need to be sure.

00:08:33.390 --> 00:08:35.390 align:center
Look. I need you

00:08:36.851 --> 00:08:39.521 align:center
to delete the original and copies
from your hard drive

00:08:39.604 --> 00:08:42.394 align:center
and cloud drive in front of me.
All of them.

00:08:43.733 --> 00:08:46.523 align:center
And drop the request
for a preliminary injunction.

00:08:52.659 --> 00:08:54.039 align:center
You see,

00:08:56.746 --> 00:09:00.916 align:center
I have a bad habit of getting things done
at all costs once I set my mind to it.

00:09:02.669 --> 00:09:05.339 align:center
If I delete the recording
and you publish the article,

00:09:05.422 --> 00:09:07.182 align:center
there will be no more settlement.

00:09:07.257 --> 00:09:08.637 align:center
And I'll take legal action

00:09:08.717 --> 00:09:11.217 align:center
against everything
including this agreement.

00:09:13.263 --> 00:09:14.423 align:center
You will…

00:09:17.392 --> 00:09:19.152 align:center
pay for your mistake.

00:09:22.397 --> 00:09:25.687 align:center
He promised not to publish the article.

00:09:27.319 --> 00:09:29.199 align:center
I can finally breathe again.

00:09:30.697 --> 00:09:32.867 align:center
It feels like I've been
dragged out of my coffin.

00:09:33.992 --> 00:09:37.502 align:center
I'll meet the reporter
and take care of legal matters tomorrow.

00:09:37.579 --> 00:09:38.499 align:center
Bom.

00:09:39.497 --> 00:09:41.287 align:center
You should be relieved too.

00:09:42.334 --> 00:09:43.584 align:center
It's all over now.

00:09:46.046 --> 00:09:47.506 align:center
It's not over for me yet.

00:09:57.766 --> 00:09:59.936 align:center
I'm sorry, Mom. I…

00:10:04.272 --> 00:10:06.942 align:center
I posted it on the school bulletin board.

00:10:07.859 --> 00:10:08.739 align:center
Post what?

00:10:09.694 --> 00:10:11.734 align:center
About why I came to the town

00:10:13.239 --> 00:10:15.119 align:center
and what I'd gone through.

00:10:17.577 --> 00:10:18.407 align:center
Everything.

00:10:20.121 --> 00:10:21.751 align:center
You foolish brat!

00:10:21.831 --> 00:10:22.921 align:center
Honey.

00:10:22.999 --> 00:10:25.299 align:center
You're too good for your own good.

00:10:25.377 --> 00:10:29.047 align:center
The reporter was about to quit,
so why would you reveal it first?

00:10:30.799 --> 00:10:31.639 align:center
Mom.

00:10:32.926 --> 00:10:35.346 align:center
I still have nightmares every night.

00:10:36.054 --> 00:10:38.634 align:center
About the woman slapping me
in front of the students

00:10:40.100 --> 00:10:42.650 align:center
and about the man
being in front of my place.

00:10:48.441 --> 00:10:49.951 align:center
If the world forgot about it,

00:10:51.653 --> 00:10:54.233 align:center
I thought it would
be erased from my mind too.

00:10:54.948 --> 00:10:55.778 align:center
But, no.

00:10:56.574 --> 00:10:58.074 align:center
Even if the world might have,

00:10:59.661 --> 00:11:01.421 align:center
I can't forget about it.

00:11:10.588 --> 00:11:14.048 align:center
I did as you said back then,

00:11:14.968 --> 00:11:17.138 align:center
so please listen to me this time.

00:11:19.389 --> 00:11:20.429 align:center
Please.

00:11:53.381 --> 00:11:55.091 align:center
Will you really be all right?

00:11:56.801 --> 00:11:58.351 align:center
Of course not.

00:12:00.180 --> 00:12:02.730 align:center
Then how about doing it tomorrow,
not today?

00:12:03.433 --> 00:12:04.933 align:center
Or do you want me to go in with you?

00:12:05.435 --> 00:12:06.265 align:center
No.

00:12:06.978 --> 00:12:09.688 align:center
I'm scared and nervous,
and I want to hide,

00:12:12.150 --> 00:12:14.110 align:center
but I have to sort this out myself.

00:12:17.405 --> 00:12:18.325 align:center
All right.

00:12:18.406 --> 00:12:22.036 align:center
Then good luck with it.
I'll be waiting here until you're done.

00:12:38.593 --> 00:12:41.593 align:center
All of you have read what I posted, right?

00:12:49.187 --> 00:12:52.937 align:center
I've always told you that
what needs to be done needs to be done.

00:12:53.858 --> 00:12:57.778 align:center
However, I myself have been
putting off what I needed to do.

00:12:58.488 --> 00:12:59.948 align:center
And as a teacher,

00:13:01.282 --> 00:13:04.042 align:center
especially as someone teaching you ethics,

00:13:06.496 --> 00:13:07.866 align:center
I feel so ashamed.

00:13:11.000 --> 00:13:13.670 align:center
Even if you don't believe me,
there's nothing I can do.

00:13:14.546 --> 00:13:15.716 align:center
But still…

00:13:18.967 --> 00:13:20.427 align:center
I hope you do.

00:13:25.306 --> 00:13:30.356 align:center
And now,
there's not much time left between us.

00:13:31.187 --> 00:13:32.897 align:center
Putting aside what happened today,

00:13:32.981 --> 00:13:37.651 align:center
I'm going to do my best
to teach you until the end.

00:13:38.236 --> 00:13:39.236 align:center
Any questions?

00:13:41.155 --> 00:13:41.985 align:center
Yes, Se-jin.

00:13:43.741 --> 00:13:47.411 align:center
Ma'am, is our school going to
open the special class for the mock exam?

00:13:51.374 --> 00:13:54.454 align:center
I'll talk to the principal about that.

00:13:55.545 --> 00:14:00.335 align:center
Or, how about our class does
self-study sessions during the break?

00:14:00.967 --> 00:14:04.307 align:center
Geez… Choi Se-jin,
stop making such a fuss.

00:14:04.387 --> 00:14:07.097 align:center
-Why would we do that during the break?
-Exactly.

00:14:12.270 --> 00:14:13.230 align:center
Quiet.

00:14:13.313 --> 00:14:15.933 align:center
I know finals are over,
but don't hang around,

00:14:16.024 --> 00:14:17.434 align:center
and go straight home, okay?

00:14:17.525 --> 00:14:18.735 align:center
Yes, ma'am.

00:14:18.818 --> 00:14:19.698 align:center
Get home safe.

00:14:19.777 --> 00:14:21.447 align:center
-Thank you!
-Thank you!

00:14:25.450 --> 00:14:28.000 align:center
Ms. Bom just dismissed her class.

00:14:28.077 --> 00:14:29.037 align:center
She'll be here soon.

00:14:30.163 --> 00:14:32.453 align:center
When she comes,
no one says anything, okay?

00:14:32.540 --> 00:14:35.380 align:center
But we should ask her
about the bulletin board.

00:14:36.002 --> 00:14:38.552 align:center
She's been suffering because of it
since yesterday.

00:14:38.630 --> 00:14:41.090 align:center
How do you think she must've felt
to post it herself?

00:14:41.174 --> 00:14:43.754 align:center
Since she posted herself,
we should ask her

00:14:43.843 --> 00:14:46.173 align:center
whether she really had an affair or not.

00:14:46.262 --> 00:14:47.472 align:center
For God's sake.

00:14:48.014 --> 00:14:51.474 align:center
I already got the answer to that,
so ask me what you want to know.

00:14:51.559 --> 00:14:55.399 align:center
I heard it from Attorney Choi I-jun
that you like so much.

00:14:56.773 --> 00:14:58.353 align:center
Attorney Choi?

00:15:01.194 --> 00:15:02.734 align:center
Oh, she's here.

00:15:06.282 --> 00:15:10.752 align:center
Well, should I have soju with chicken feet
or beer with fried chicken?

00:15:10.828 --> 00:15:12.618 align:center
How about soju with pork belly?

00:15:12.705 --> 00:15:14.075 align:center
Sounds great.

00:15:14.165 --> 00:15:14.995 align:center
Ms. Bom.

00:15:15.083 --> 00:15:18.083 align:center
We need to conduct a survey
regarding summer break classes,

00:15:18.169 --> 00:15:20.219 align:center
so please draw up the letter to parents.

00:15:23.174 --> 00:15:24.384 align:center
Ms. Bom.

00:15:24.467 --> 00:15:26.597 align:center
The principal's talking to you.

00:15:28.805 --> 00:15:31.595 align:center
Sure. I'll finish it
and give it you tomorrow.

00:15:32.725 --> 00:15:33.555 align:center
Okay.

00:15:56.999 --> 00:15:59.589 align:center
Mr. Park, this is Hong Jung-pyo.

00:16:00.878 --> 00:16:02.338 align:center
What happened?

00:16:03.047 --> 00:16:05.337 align:center
You told me it would make headlines,

00:16:05.425 --> 00:16:07.965 align:center
so I even told you
about her dating the thug.

00:16:09.345 --> 00:16:10.175 align:center
What?

00:16:11.389 --> 00:16:12.309 align:center
You pulled it?

00:16:18.104 --> 00:16:19.434 align:center
What are you…

00:16:23.651 --> 00:16:25.241 align:center
Hey, I-jun.

00:16:26.446 --> 00:16:28.156 align:center
I caught the one who tipped them off.

00:16:28.990 --> 00:16:30.030 align:center
Who?

00:16:32.076 --> 00:16:34.116 align:center
Well, the one who did it is…

00:16:35.997 --> 00:16:39.087 align:center
Hello? Mr. Choi, this is Hong Jung-pyo.

00:16:39.709 --> 00:16:40.919 align:center
It wasn't me.

00:16:41.002 --> 00:16:45.552 align:center
The reporter already knew about
the affair when he came to me.

00:16:45.631 --> 00:16:48.471 align:center
All I did was just humor him a little.

00:16:49.802 --> 00:16:52.222 align:center
Something like this won't happen again.

00:16:52.722 --> 00:16:56.522 align:center
So please don't tell the governor.

00:16:57.101 --> 00:16:58.771 align:center
Sure. Goodbye.

00:17:01.647 --> 00:17:02.937 align:center
DISFACT REPORTER PARK

00:17:03.024 --> 00:17:04.354 align:center
DELETE

00:17:04.984 --> 00:17:06.104 align:center
What are you doing?

00:17:06.194 --> 00:17:08.694 align:center
You said you wouldn't do it again,
so I helped you.

00:17:08.780 --> 00:17:09.700 align:center
Here.

00:17:20.166 --> 00:17:23.046 align:center
WELCOME TO SHINSU MARKET

00:17:30.718 --> 00:17:32.058 align:center
Will you be okay?

00:17:32.136 --> 00:17:34.216 align:center
This is the most crowded place in town.

00:17:34.305 --> 00:17:38.055 align:center
Now that I've revealed my secret,
I should get used to criticism.

00:17:39.352 --> 00:17:41.442 align:center
If anyone criticizes you,

00:17:41.521 --> 00:17:44.111 align:center
I'll be your shield to protect you.

00:17:48.986 --> 00:17:49.816 align:center
Auntie.

00:17:50.488 --> 00:17:51.528 align:center
I heard the rumor.

00:17:53.407 --> 00:17:55.447 align:center
I thought you two were married.

00:17:55.535 --> 00:17:56.905 align:center
Well, that's…

00:17:56.994 --> 00:17:58.744 align:center
If you're not, marry him already.

00:17:59.330 --> 00:18:01.250 align:center
Just have three or four kids,

00:18:02.041 --> 00:18:04.341 align:center
then he'll raise them really well.

00:18:06.587 --> 00:18:07.547 align:center
Geez.

00:18:12.802 --> 00:18:14.512 align:center
-Ms. Bom.
-Ma'am.

00:18:14.595 --> 00:18:15.515 align:center
Ma'am.

00:18:16.264 --> 00:18:18.134 align:center
I heard it from Dong-pyo this morning.

00:18:21.853 --> 00:18:24.183 align:center
I made some porridge. Come pick it up.

00:18:25.773 --> 00:18:26.603 align:center
Porridge?

00:18:27.316 --> 00:18:30.946 align:center
We had a good sesame harvest this year
thanks to Han-gyul's uncle.

00:18:32.113 --> 00:18:33.113 align:center
Goodness.

00:18:33.197 --> 00:18:40.037 align:center
Dong-pyo was worried sick about you,
so I made a big pot of porridge, okay?

00:18:41.080 --> 00:18:42.080 align:center
Thank you.

00:18:43.457 --> 00:18:44.707 align:center
-Bye.
-Bye.

00:18:51.591 --> 00:18:55.511 align:center
I guess people in Shinsu
aren't that harsh after all.

00:18:55.595 --> 00:18:56.755 align:center
They are, actually.

00:18:56.846 --> 00:18:59.676 align:center
I went through a lot
because of the rumor that I was a thug.

00:19:00.308 --> 00:19:02.728 align:center
I can't believe these people.

00:19:02.810 --> 00:19:04.310 align:center
They treat you so differently.

00:19:04.395 --> 00:19:06.225 align:center
This is why your impression is important.

00:19:06.314 --> 00:19:10.734 align:center
They were so harsh to me,
while they are all so kind to you.

00:19:11.360 --> 00:19:13.200 align:center
Let's go. I'll buy you pumpkin sikhye.

00:19:13.279 --> 00:19:15.029 align:center
It's the best cure for cooling down.

00:19:15.114 --> 00:19:16.074 align:center
This way.

00:19:16.991 --> 00:19:18.121 align:center
Goodness.

00:19:18.200 --> 00:19:19.450 align:center
It's over there.

00:19:25.833 --> 00:19:26.783 align:center
Han-gyul.

00:19:28.669 --> 00:19:30.589 align:center
Why are you out here?

00:19:32.465 --> 00:19:34.925 align:center
REPORT CARD

00:19:40.014 --> 00:19:41.224 align:center
I'm sorry, Uncle.

00:19:42.016 --> 00:19:43.516 align:center
I wasn't thinking straight.

00:19:45.227 --> 00:19:47.067 align:center
You shouldn't apologize to me.

00:19:48.481 --> 00:19:50.361 align:center
You should apologize to Se-jin.

00:19:51.192 --> 00:19:52.902 align:center
I know it was wrong.

00:19:54.320 --> 00:19:57.660 align:center
But I truly did it for Se-jin.

00:19:59.241 --> 00:20:02.371 align:center
Her parents looked down on her
because she always came second,

00:20:02.453 --> 00:20:04.243 align:center
so I wanted it to stop.

00:20:04.330 --> 00:20:06.210 align:center
The one who looked down on her the most

00:20:07.959 --> 00:20:08.999 align:center
is you, Han-gyul.

00:20:09.585 --> 00:20:10.755 align:center
It's me?

00:20:12.129 --> 00:20:15.969 align:center
You decided she had no chance
no matter how hard she tried.

00:20:16.592 --> 00:20:20.522 align:center
That's why you thought you should
just let her come first. Right?

00:20:22.723 --> 00:20:24.343 align:center
That's not a present.

00:20:26.602 --> 00:20:27.732 align:center
That's charity.

00:20:40.157 --> 00:20:41.327 align:center
Here, have this.

00:20:47.832 --> 00:20:48.672 align:center
Uncle.

00:20:49.917 --> 00:20:50.747 align:center
What?

00:20:54.338 --> 00:20:55.338 align:center
Can I go to college?

00:20:59.260 --> 00:21:01.260 align:center
-Is that also because of Se-jin?
-No.

00:21:02.638 --> 00:21:05.978 align:center
To tell the truth,
I've wanted to go to college,

00:21:06.726 --> 00:21:09.266 align:center
but I thought
I couldn't leave you here alone.

00:21:10.521 --> 00:21:12.191 align:center
So once I graduated,

00:21:12.273 --> 00:21:14.273 align:center
I was going to work with you
at your company.

00:21:14.358 --> 00:21:15.778 align:center
I don't need you.

00:21:17.028 --> 00:21:19.068 align:center
Talk about getting ahead of yourself.

00:21:19.155 --> 00:21:22.575 align:center
Phillip's doing a good job.
And who said I would hire you?

00:21:23.200 --> 00:21:24.950 align:center
You're ridiculous.

00:21:26.328 --> 00:21:27.828 align:center
Will you really be okay alone?

00:21:28.998 --> 00:21:31.338 align:center
Both Ms. Bom and I will be going to Seoul.

00:21:34.628 --> 00:21:35.758 align:center
Ms. Bom?

00:21:36.422 --> 00:21:38.552 align:center
Her term as an exchange teacher ends soon.

00:21:45.347 --> 00:21:47.057 align:center
Is it time already?

00:21:52.104 --> 00:21:54.724 align:center
Then I should start preparing myself.

00:22:01.197 --> 00:22:02.777 align:center
The meat is so good.

00:22:04.575 --> 00:22:06.155 align:center
I wonder if Ms. Bom's okay.

00:22:06.243 --> 00:22:10.623 align:center
Geez, woman, stop worrying about her
and try this meat.

00:22:13.709 --> 00:22:15.299 align:center
Forget it. I'm leaving.

00:22:15.377 --> 00:22:18.087 align:center
What? Why would you leave
in the middle of eating?

00:22:18.672 --> 00:22:20.092 align:center
Does it not suit your taste?

00:22:20.174 --> 00:22:22.134 align:center
Or did I make a mistake?

00:22:23.094 --> 00:22:25.174 align:center
I swear, I'll sew your mouth shut.

00:22:26.263 --> 00:22:27.133 align:center
Why?

00:22:27.223 --> 00:22:29.053 align:center
Just call me Ms. Seo instead.

00:22:29.141 --> 00:22:33.151 align:center
Who'd want to be called "woman"
at a nice restaurant on a Saturday?

00:22:34.146 --> 00:22:36.686 align:center
Geez, so that was the problem.

00:22:36.774 --> 00:22:38.894 align:center
All right, fine. I got it.

00:22:38.984 --> 00:22:44.614 align:center
If I called you
"old man," would you like it?

00:22:45.699 --> 00:22:47.999 align:center
If I don't call you "woman,"

00:22:48.077 --> 00:22:49.457 align:center
what should I call you?

00:22:51.872 --> 00:22:53.542 align:center
-Hey, you.
-"Hey, you"?

00:22:53.624 --> 00:22:55.244 align:center
-Look.
-"Look"?

00:22:55.334 --> 00:22:56.584 align:center
Hey.

00:22:57.753 --> 00:22:59.413 align:center
Forget it. What did I expect?

00:22:59.505 --> 00:23:00.795 align:center
-I'm off.
-Don't go.

00:23:00.881 --> 00:23:01.971 align:center
Hye…

00:23:06.720 --> 00:23:08.020 align:center
Hye…

00:23:09.223 --> 00:23:10.763 align:center
Hye…

00:23:13.310 --> 00:23:14.400 align:center
Hye-suk.

00:23:30.077 --> 00:23:31.117 align:center
Hye-suk.

00:23:35.708 --> 00:23:37.208 align:center
I like that.

00:23:38.419 --> 00:23:39.259 align:center
Let's sit.

00:23:39.920 --> 00:23:41.090 align:center
Hye-suk, sit.

00:23:41.839 --> 00:23:43.589 align:center
Don't do that. Just sit.

00:23:51.932 --> 00:23:54.022 align:center
COURAGE TO BE HATED

00:24:05.154 --> 00:24:08.114 align:center
I think I now know why you're so mad.

00:24:09.909 --> 00:24:12.329 align:center
Se-jin, you can hate me.

00:24:12.953 --> 00:24:16.373 align:center
Hate me all you want
until you don't feel angry anymore.

00:24:16.457 --> 00:24:18.917 align:center
And when the hatred is gone,

00:24:19.710 --> 00:24:21.090 align:center
I want you to come back.

00:24:59.625 --> 00:25:00.835 align:center
All right.

00:25:04.088 --> 00:25:04.968 align:center
Ta-da.

00:25:06.131 --> 00:25:07.891 align:center
This is spicy sauce.

00:25:09.343 --> 00:25:11.003 align:center
This is kkakdugi.

00:25:12.221 --> 00:25:15.061 align:center
And this is beef brisket soup.

00:25:16.558 --> 00:25:17.978 align:center
Why did you bring so many?

00:25:18.060 --> 00:25:21.070 align:center
Well, I was going
to teach you how to cook,

00:25:21.146 --> 00:25:24.356 align:center
but I think you have no talent for it.

00:25:24.942 --> 00:25:28.992 align:center
These days, deliveries take just a day,
so why bother?

00:25:29.947 --> 00:25:30.827 align:center
All right.

00:25:48.424 --> 00:25:49.254 align:center
It's good.

00:25:54.346 --> 00:25:55.806 align:center
This is what I'm talking about.

00:25:57.308 --> 00:25:59.398 align:center
But why the sudden side dish delivery?

00:26:03.939 --> 00:26:07.029 align:center
You know, you're going back to Seoul soon.

00:26:08.610 --> 00:26:10.910 align:center
It's already time.

00:26:10.988 --> 00:26:14.578 align:center
Right now, if you call me,
I can run over in ten minutes.

00:26:15.242 --> 00:26:19.042 align:center
But when you're in Seoul, I can't.

00:26:19.913 --> 00:26:22.913 align:center
So, before you leave,

00:26:23.000 --> 00:26:26.590 align:center
I'm going to teach you
everything you need one by one.

00:26:27.546 --> 00:26:29.586 align:center
So I can be prepared for us
to be separated?

00:26:29.673 --> 00:26:30.753 align:center
Come on.

00:26:31.342 --> 00:26:33.682 align:center
The diameter of the Earth
is about 13,000 km.

00:26:33.761 --> 00:26:35.971 align:center
But we're within just 400 km.

00:26:36.055 --> 00:26:38.345 align:center
We won't be "separated."

00:26:38.432 --> 00:26:40.022 align:center
We will be still "connected."

00:26:41.643 --> 00:26:43.223 align:center
We may be far from each other,

00:26:43.312 --> 00:26:45.982 align:center
but my heart will be there
wherever you are.

00:26:46.899 --> 00:26:49.359 align:center
So don't cry
when you're out of side dishes.

00:26:49.443 --> 00:26:51.523 align:center
Don't starve, and call me anytime.

00:26:51.612 --> 00:26:55.952 align:center
Then I'll send nutrient-balanced
side dishes to your place right away.

00:27:00.954 --> 00:27:02.744 align:center
It has so much meat.

00:27:02.831 --> 00:27:04.591 align:center
-I'll boil it for you.
-Okay.

00:27:19.139 --> 00:27:20.309 align:center
Now, seat belt on.

00:27:22.393 --> 00:27:23.763 align:center
What am I preparing for?

00:27:24.770 --> 00:27:26.610 align:center
If you say you miss me,

00:27:26.688 --> 00:27:29.028 align:center
I can throw everything aside
and run to you.

00:27:29.108 --> 00:27:33.408 align:center
But some days,
you might miss me out of the blue.

00:27:33.487 --> 00:27:35.487 align:center
You should know how to drive for that.

00:27:37.241 --> 00:27:38.951 align:center
I understand your intention,

00:27:39.034 --> 00:27:41.154 align:center
but I haven't had an accident
in ten years.

00:27:41.870 --> 00:27:45.330 align:center
That's because
you haven't driven in ten years.

00:27:46.208 --> 00:27:47.798 align:center
All right, turn the left blinker on.

00:27:52.089 --> 00:27:53.379 align:center
No. Here.

00:27:55.509 --> 00:27:56.849 align:center
Now, put it into drive.

00:27:56.927 --> 00:27:58.847 align:center
Gently step on the accelerator.

00:27:59.555 --> 00:28:02.515 align:center
Was it the right one or the left one?

00:28:04.143 --> 00:28:07.353 align:center
I'm sorry,
but let's just cancel this project.

00:28:07.438 --> 00:28:09.278 align:center
Come on, I was kidding.

00:28:09.356 --> 00:28:11.236 align:center
Did you really think I didn't know?

00:28:13.152 --> 00:28:14.992 align:center
-It's the left one, right?
-The right one!

00:28:15.571 --> 00:28:17.451 align:center
No, the left one! The brake!

00:28:17.531 --> 00:28:18.661 align:center
-The right one.
-The brake!

00:28:18.740 --> 00:28:20.540 align:center
-The right one.
-The left one!

00:28:20.617 --> 00:28:22.787 align:center
-I'm not doing this!
-Don't you know left?

00:28:22.870 --> 00:28:24.580 align:center
-Left…
-No, the right one!

00:28:28.125 --> 00:28:28.995 align:center
Ms. Bom.

00:28:33.380 --> 00:28:35.590 align:center
What? What's going on?

00:28:36.300 --> 00:28:38.390 align:center
Weren't we going to practice driving?

00:28:38.469 --> 00:28:42.179 align:center
Well, I don't think
that's good for either of us.

00:28:42.264 --> 00:28:45.844 align:center
So, how about we do
something else starting today?

00:28:48.687 --> 00:28:52.147 align:center
Come to think of it,
we haven't taken many photos together.

00:28:52.232 --> 00:28:56.782 align:center
So I thought it'd be nice to record
our fond memories together with pictures.

00:28:57.696 --> 00:29:00.776 align:center
Then, wherever we are,
we'll feel like we're together.

00:29:01.992 --> 00:29:03.372 align:center
I'd love that.

00:29:03.452 --> 00:29:05.502 align:center
Right. I know where to go first.

00:29:06.163 --> 00:29:07.073 align:center
Where?

00:29:07.706 --> 00:29:09.166 align:center
Just follow me. Okay?

00:29:37.027 --> 00:29:38.357 align:center
They look beautiful.

00:29:42.866 --> 00:29:44.036 align:center
It looks good.

00:29:52.167 --> 00:29:53.297 align:center
Thank you.

00:29:53.377 --> 00:29:55.257 align:center
-Now, look at the camera.
-Camera.

00:29:55.337 --> 00:29:56.797 align:center
One, two, three.

00:29:56.880 --> 00:29:58.300 align:center
-Team White, let's go!
-Let's go!

00:30:00.217 --> 00:30:01.927 align:center
BOM-SIK'S HOUSE

00:30:03.887 --> 00:30:05.347 align:center
Looking good!

00:30:11.520 --> 00:30:13.020 align:center
Now, prepare to choke.

00:30:13.605 --> 00:30:14.525 align:center
Ready.

00:30:14.606 --> 00:30:15.686 align:center
Look there.

00:30:36.837 --> 00:30:39.967 align:center
If you did your best this time,
you must be first place.

00:30:40.799 --> 00:30:42.389 align:center
But it's okay if I lose now.

00:30:43.176 --> 00:30:45.466 align:center
Because I gave it my all,

00:30:46.346 --> 00:30:49.886 align:center
and if it wasn't enough,
then I should accept that.

00:30:50.934 --> 00:30:54.104 align:center
I won't hate you or myself.

00:30:54.187 --> 00:30:55.107 align:center
I won't either.

00:30:55.939 --> 00:30:59.449 align:center
I won't hate myself if I win,
and I won't hate you if I lose.

00:31:02.738 --> 00:31:03.698 align:center
All right.

00:31:04.448 --> 00:31:07.328 align:center
-Ladies first. I'll open mine first.
-Okay.

00:31:08.785 --> 00:31:10.405 align:center
REPORT CARD

00:31:14.291 --> 00:31:15.211 align:center
What?

00:31:15.292 --> 00:31:16.802 align:center
First place for everything?

00:31:19.087 --> 00:31:21.257 align:center
Did you mark number three
for every question again?

00:31:25.677 --> 00:31:27.217 align:center
You really did that again.

00:31:27.304 --> 00:31:29.174 align:center
Otherwise, why am I in first place?

00:31:33.060 --> 00:31:33.900 align:center
Second place?

00:31:36.313 --> 00:31:37.223 align:center
Second place?

00:31:37.939 --> 00:31:40.029 align:center
You did your best this time, didn't you?

00:31:43.737 --> 00:31:45.567 align:center
I want to go to college now, and…

00:31:47.824 --> 00:31:49.284 align:center
Choi Se-jin, you…

00:31:49.868 --> 00:31:51.118 align:center
Don't contact me for a while.

00:31:52.287 --> 00:31:55.037 align:center
What? You said
you wouldn't hate me for it.

00:31:55.123 --> 00:31:56.333 align:center
You said it yourself.

00:31:56.917 --> 00:31:58.917 align:center
I'm going to focus on my studies now.

00:31:59.503 --> 00:32:00.873 align:center
-Get out of my way.
-What?

00:32:01.505 --> 00:32:03.795 align:center
You really are angry. Are you, babe?

00:32:03.882 --> 00:32:05.262 align:center
-Hey.
-Hello, ma'am.

00:32:05.342 --> 00:32:07.892 align:center
-Move.
-Hey, you can do it too.

00:32:08.387 --> 00:32:10.137 align:center
Should I solve the questions for you?

00:32:14.393 --> 00:32:16.763 align:center
Wow, it's finished.

00:32:19.815 --> 00:32:20.775 align:center
It's so pretty.

00:32:23.777 --> 00:32:25.357 align:center
You're really leaving tomorrow.

00:32:27.280 --> 00:32:28.740 align:center
Gosh, I am.

00:32:29.324 --> 00:32:31.114 align:center
Don't overwork at the new school.

00:32:31.702 --> 00:32:33.792 align:center
-I won't.
-Take medicine if you feel unwell.

00:32:34.371 --> 00:32:35.461 align:center
Okay.

00:32:35.539 --> 00:32:36.959 align:center
You remember the skills?

00:32:37.040 --> 00:32:39.290 align:center
If anyone harasses you, don't be scared.

00:32:39.376 --> 00:32:40.416 align:center
Just take them down and--

00:32:42.587 --> 00:32:45.967 align:center
Tomorrow, we'll be 400 km apart.
Are you going to just talk?

00:32:47.592 --> 00:32:50.392 align:center
Is there anything else to do?

00:32:54.015 --> 00:32:55.805 align:center
Anything else? Like what?

00:32:55.892 --> 00:32:56.942 align:center
Well…

00:32:58.145 --> 00:32:59.605 align:center
For instance…

00:33:07.988 --> 00:33:13.198 align:center
What you're doing right now,
it's very dangerous.

00:33:13.785 --> 00:33:16.365 align:center
It's our last night, so why not…

00:33:17.831 --> 00:33:19.421 align:center
be a little dangerous?

00:33:23.003 --> 00:33:24.083 align:center
Then I'll do…

00:33:25.464 --> 00:33:27.084 align:center
something dangerous starting now.

00:33:55.160 --> 00:33:56.290 align:center
Let's go!

00:34:10.175 --> 00:34:11.885 align:center
1 YEAR LATER

00:34:11.968 --> 00:34:14.518 align:center
SEOUL MYEONGSEONG HIGH SCHOOL

00:34:29.820 --> 00:34:33.700 align:center
HAPPINESS

00:34:35.951 --> 00:34:36.791 align:center
Happiness.

00:34:37.994 --> 00:34:41.784 align:center
If you're asked why you want to be happy,

00:34:41.873 --> 00:34:43.493 align:center
how can you answer?

00:34:46.086 --> 00:34:47.256 align:center
Aristotle said,

00:34:47.337 --> 00:34:50.967 align:center
"The ultimate aim
of all human actions is happiness."

00:34:51.049 --> 00:34:53.389 align:center
Unlike Plato who advocated
for an ideal world,

00:34:53.468 --> 00:34:57.678 align:center
Aristotle focused
on the real world we live in.

00:34:57.764 --> 00:35:00.684 align:center
Let's go to page 62
of Ethics and Thoughts.

00:35:10.193 --> 00:35:12.313 align:center
-My college friend at Munseong High...
-Yes.

00:35:12.404 --> 00:35:16.364 align:center
...said that she had an affair there.

00:35:17.075 --> 00:35:18.535 align:center
-Affair?
-Yes.

00:35:19.286 --> 00:35:20.706 align:center
She's Jeong Nan-hee's daughter?

00:35:21.746 --> 00:35:23.286 align:center
I knew it.

00:35:39.139 --> 00:35:39.979 align:center
Ms. Bom.

00:35:41.266 --> 00:35:42.806 align:center
Hi. How did it go?

00:35:45.729 --> 00:35:46.649 align:center
This is the ruling.

00:35:47.314 --> 00:35:48.394 align:center
Read it yourself.

00:35:49.900 --> 00:35:51.030 align:center
COURT OF KOREA

00:36:02.662 --> 00:36:04.542 align:center
PARTIES' CLAIMS AND FINDINGS

00:36:09.127 --> 00:36:13.007 align:center
DAMAGES FOR MENTAL DISTRESS

00:36:20.347 --> 00:36:25.147 align:center
KIM HYEON-JU IS LIABLE
TO COMPENSATE FOR THE ASSAULT

00:36:27.854 --> 00:36:31.104 align:center
You have done well all this time.

00:36:39.824 --> 00:36:40.694 align:center
What is this?

00:36:41.534 --> 00:36:44.034 align:center
It's the ruling for the adultery case
you mentioned.

00:36:44.621 --> 00:36:47.541 align:center
I'd like you to know
that I was being stalked

00:36:47.624 --> 00:36:48.874 align:center
and spread the word.

00:36:52.045 --> 00:36:55.255 align:center
Right, and you also talked about me
being Jeong Nan-hee's daughter.

00:36:55.840 --> 00:36:57.300 align:center
That one is true.

00:36:57.384 --> 00:36:59.424 align:center
And that's the secret to my beauty.

00:36:59.511 --> 00:37:02.391 align:center
Well, then. Have a nice day.

00:37:12.440 --> 00:37:15.950 align:center
The guest for today's
"Meet the Successful Professional"

00:37:16.027 --> 00:37:19.197 align:center
was selected by the students' vote.

00:37:19.280 --> 00:37:22.950 align:center
It is also the person who donated
a scholarship fund to our school

00:37:23.034 --> 00:37:24.904 align:center
to cultivate local talent.

00:37:25.537 --> 00:37:28.707 align:center
The one that
an overwhelming majority voted for!

00:37:28.790 --> 00:37:30.750 align:center
The CEO of JQ Energy,

00:37:30.834 --> 00:37:35.964 align:center
Sun Jae-gyu!

00:37:57.861 --> 00:37:59.411 align:center
Hello.

00:37:59.487 --> 00:38:01.867 align:center
I'm the CEO of JQ Energy,

00:38:01.948 --> 00:38:04.658 align:center
but I'm better known
as Sun Han-gyul's uncle.

00:38:04.743 --> 00:38:06.033 align:center
I'm Sun Jae-gyu.

00:38:20.091 --> 00:38:24.351 align:center
What? Han-gyul's uncle is... that guy?

00:38:25.096 --> 00:38:27.556 align:center
Right, you were away
as an exchange teacher.

00:38:27.640 --> 00:38:30.940 align:center
God, look at how he's dressed.

00:38:31.019 --> 00:38:32.439 align:center
Is he really the CEO?

00:38:32.520 --> 00:38:36.230 align:center
He looks like a thug
that hangs around the market.

00:38:36.941 --> 00:38:39.531 align:center
That's what we also thought at first.

00:38:40.570 --> 00:38:43.780 align:center
But I heard a rumor
that he goes around lifting cars.

00:38:43.865 --> 00:38:44.985 align:center
That's right.

00:38:45.075 --> 00:38:47.445 align:center
He always sets an example
in the neighborhood.

00:38:48.369 --> 00:38:52.829 align:center
According to rumors,
he also shovels in the mountains at night.

00:38:53.458 --> 00:38:55.748 align:center
He cares about every life.

00:38:55.835 --> 00:38:56.835 align:center
That's right.

00:38:57.462 --> 00:39:00.432 align:center
When the typhoon hit,
he took care of everyone.

00:39:01.132 --> 00:39:02.722 align:center
Right, Hye-suk?

00:39:02.801 --> 00:39:03.801 align:center
That's right.

00:39:03.885 --> 00:39:06.425 align:center
What's going on?
Why are you all defending him?

00:39:07.472 --> 00:39:08.982 align:center
You just wait and see.

00:39:09.599 --> 00:39:12.309 align:center
You'll see what we're talking about.

00:39:12.393 --> 00:39:14.353 align:center
But why isn't he saying anything?

00:39:38.711 --> 00:39:39.761 align:center
Goodness.

00:39:42.006 --> 00:39:45.716 align:center
First of all, to the students and teachers
who invited me here,

00:39:45.802 --> 00:39:47.812 align:center
I'm truly grateful.

00:39:50.557 --> 00:39:53.267 align:center
Now, let's begin the lecture.

00:39:55.854 --> 00:39:59.524 align:center
JQ Energy is not just a company
that produces electricity.

00:39:59.607 --> 00:40:02.527 align:center
It's a company that reads trends
and designs the future.

00:40:02.610 --> 00:40:04.280 align:center
And today,

00:40:04.362 --> 00:40:07.992 align:center
we'll talk about how the energy industry
is changing in this AI era,

00:40:08.074 --> 00:40:13.034 align:center
especially what kind of role
renewable energy plays in the change.

00:40:13.788 --> 00:40:16.958 align:center
BOM BOM BOM

00:40:30.430 --> 00:40:31.560 align:center
By the way, Mr. Choi,

00:40:32.265 --> 00:40:34.015 align:center
are you really not moving your office?

00:40:34.726 --> 00:40:35.766 align:center
Right.

00:40:35.852 --> 00:40:38.732 align:center
Why are you still there?
There's nothing there.

00:40:38.813 --> 00:40:40.143 align:center
What do you mean, nothing?

00:40:40.231 --> 00:40:41.941 align:center
The most important thing is there.

00:40:43.359 --> 00:40:44.739 align:center
What's there?

00:40:46.487 --> 00:40:47.367 align:center
Well…

00:40:49.365 --> 00:40:50.325 align:center
A friend?

00:40:54.037 --> 00:40:55.287 align:center
JAE-GYU

00:40:57.373 --> 00:40:59.033 align:center
-Mr. Sun!
-Ms. Bom!

00:41:00.001 --> 00:41:02.801 align:center
I couldn't answer your calls
because of the lecture.

00:41:03.296 --> 00:41:05.046 align:center
It's so noisy here, so I…

00:41:05.131 --> 00:41:06.641 align:center
It's Ms. Bom!

00:41:06.716 --> 00:41:08.466 align:center
Han-gyul's uncle

00:41:08.551 --> 00:41:13.101 align:center
donated a scholarship fund
to our school, so I'm treating him!

00:41:17.310 --> 00:41:18.610 align:center
Goodness.

00:41:19.270 --> 00:41:21.480 align:center
Being here brings back memories.

00:41:22.440 --> 00:41:24.190 align:center
Anyway, why did you call so many times?

00:41:24.275 --> 00:41:25.855 align:center
Did you miss me that much?

00:41:27.695 --> 00:41:29.445 align:center
I got the ruling today.

00:41:29.530 --> 00:41:31.330 align:center
I wanted to tell you I won.

00:41:31.407 --> 00:41:32.327 align:center
Really?

00:41:33.326 --> 00:41:34.866 align:center
See? What did I tell you?

00:41:34.953 --> 00:41:37.703 align:center
I-jun can be a jerk sometimes,
but he's a good lawyer.

00:41:37.789 --> 00:41:39.039 align:center
He was a great student.

00:41:40.416 --> 00:41:42.296 align:center
Who are you calling a jerk, punk?

00:41:42.377 --> 00:41:44.337 align:center
-Did you hear that?
-Yes, I did.

00:41:45.421 --> 00:41:49.141 align:center
Geez, what are you doing here?

00:41:49.801 --> 00:41:53.641 align:center
Hang up already and come drink with me.

00:41:54.222 --> 00:41:57.982 align:center
Leaving bad blood between us behind

00:41:58.059 --> 00:42:00.399 align:center
There was no bad blood.
Let me talk to her more.

00:42:00.478 --> 00:42:01.478 align:center
Goodness.

00:42:02.105 --> 00:42:04.315 align:center
-Ms. Bom.
-Mr. Hong, how have you been?

00:42:04.399 --> 00:42:06.489 align:center
Mr. Sun is pretty drunk.

00:42:06.567 --> 00:42:08.607 align:center
Call him some other time.

00:42:08.695 --> 00:42:10.155 align:center
-Let's go.
-Wait. Ms. Bom.

00:42:10.238 --> 00:42:12.118 align:center
You drive me crazy!

00:42:12.198 --> 00:42:14.198 align:center
-Sun Jae-gyu.
-My shoes…

00:42:14.284 --> 00:42:17.654 align:center
You've settled in my heart!

00:42:18.246 --> 00:42:20.166 align:center
No, Mr. Hong. Hold on.

00:42:20.248 --> 00:42:23.128 align:center
Hello? Mr. Sun! Jae-gyu!

00:42:23.209 --> 00:42:24.299 align:center
Stop it.

00:42:24.377 --> 00:42:25.667 align:center
-Stop.
-No, Mom. Hold on.

00:42:25.753 --> 00:42:27.793 align:center
Yes. We should make a toast too.

00:42:27.880 --> 00:42:28.720 align:center
All right.

00:42:29.674 --> 00:42:32.504 align:center
Congratulations on Yoon Bom's win.

00:42:33.594 --> 00:42:35.714 align:center
-Congratulations.
-Congratulations.

00:42:35.805 --> 00:42:37.975 align:center
-Congratulations!
-Thank you!

00:42:44.439 --> 00:42:48.649 align:center
I've sold the land,
and the paperwork's all done.

00:42:51.654 --> 00:42:52.614 align:center
Then what is it?

00:42:59.329 --> 00:43:02.669 align:center
I wanted to pay for Han-gyul's tuition.

00:43:05.793 --> 00:43:07.913 align:center
I don't know if he's quick-witted

00:43:08.880 --> 00:43:10.380 align:center
or if he's matured early,

00:43:12.050 --> 00:43:14.390 align:center
but he's never contacted me since then.

00:43:17.055 --> 00:43:21.475 align:center
I can pay for his tuition too,
so do something I can't do for him.

00:43:22.602 --> 00:43:23.482 align:center
Like what?

00:43:25.063 --> 00:43:25.893 align:center
A picture.

00:43:30.151 --> 00:43:31.861 align:center
Whenever he started school,

00:43:31.944 --> 00:43:34.444 align:center
it was always just me and him
at the entrance ceremony.

00:43:35.698 --> 00:43:37.038 align:center
He didn't say it,

00:43:37.867 --> 00:43:39.657 align:center
but I could see it in his eyes.

00:43:41.371 --> 00:43:44.211 align:center
He envied his friends
who were taking photos

00:43:44.874 --> 00:43:48.334 align:center
with their moms, dads,
and other family members.

00:43:52.173 --> 00:43:54.423 align:center
Let's do that
at his college entrance ceremony.

00:43:55.885 --> 00:43:58.425 align:center
Let's get him flowers
and take pictures with him.

00:44:01.599 --> 00:44:02.769 align:center
For Han-gyul,

00:44:04.143 --> 00:44:05.853 align:center
I'm sure that's the best present.

00:44:29.877 --> 00:44:31.917 align:center
Gosh, I miss him so much!

00:44:42.807 --> 00:44:45.347 align:center
If one day, out of the blue,

00:44:45.435 --> 00:44:48.145 align:center
you ever find yourself really missing me,
open it then.

00:44:52.275 --> 00:44:53.815 align:center
How much do I miss him now?

00:44:54.986 --> 00:44:56.906 align:center
Beep, beep. It's 100%.

00:44:58.781 --> 00:45:00.621 align:center
Then I should open it.

00:45:01.534 --> 00:45:04.074 align:center
Yes, Bom. Let's open it.

00:45:09.167 --> 00:45:12.007 align:center
I've gained some weight.
What if it doesn't fit?

00:45:14.380 --> 00:45:15.470 align:center
No.

00:45:15.548 --> 00:45:18.048 align:center
Sun Jae-gyu is not someone
that predictable.

00:45:18.134 --> 00:45:20.174 align:center
So I'm sure it's not a ring.

00:45:20.261 --> 00:45:22.561 align:center
But it'll be

00:45:22.638 --> 00:45:25.768 align:center
something sparkly and shiny
that'll make me…

00:45:29.562 --> 00:45:32.532 align:center
Hey, Sun Jae-gyu!

00:45:37.862 --> 00:45:39.572 align:center
He thinks this is a gift?

00:45:40.114 --> 00:45:42.824 align:center
I've been holding myself
from opening it for this?

00:45:43.409 --> 00:45:44.449 align:center
Darn it.

00:46:50.476 --> 00:46:52.476 align:center
Geez, Ms. Bom.

00:46:56.107 --> 00:46:56.987 align:center
Ms. Bom…

00:47:06.075 --> 00:47:07.825 align:center
This darn lawyer…

00:47:08.411 --> 00:47:10.921 align:center
I thought it was her, darn it.

00:47:11.998 --> 00:47:13.168 align:center
Gosh, my head.

00:47:17.420 --> 00:47:19.300 align:center
For crying out loud!

00:47:22.216 --> 00:47:23.176 align:center
What the...

00:47:24.719 --> 00:47:27.059 align:center
Goodness, my head.

00:47:28.055 --> 00:47:29.475 align:center
You threw me off again?

00:47:29.557 --> 00:47:31.477 align:center
How many times is this?

00:47:31.559 --> 00:47:35.269 align:center
You barge in with some pork belly
and sleep here whenever you want.

00:47:35.354 --> 00:47:38.144 align:center
When did I say it was okay
for you to sleep here?

00:47:39.233 --> 00:47:40.773 align:center
You ungrateful bastard.

00:47:40.860 --> 00:47:43.620 align:center
You got a place to live
and raised Han-gyul with my money.

00:47:43.696 --> 00:47:45.066 align:center
And you can't do this for me?

00:47:45.156 --> 00:47:47.736 align:center
Goodness.
I think I've done enough, so leave.

00:47:47.825 --> 00:47:48.995 align:center
I have to go out.

00:47:49.076 --> 00:47:50.656 align:center
Gosh, I'm so sick of this.

00:47:50.745 --> 00:47:53.205 align:center
Why can't you just stay home?
Where are you going?

00:47:54.624 --> 00:47:55.494 align:center
Jae-gyu.

00:47:57.501 --> 00:47:59.341 align:center
Sun Jae-gyu, where are you going?

00:48:22.109 --> 00:48:24.199 align:center
Ms. Bom, when did you get here?

00:48:24.278 --> 00:48:25.108 align:center
What…

00:48:26.280 --> 00:48:27.870 align:center
Why are you coming from there?

00:48:28.616 --> 00:48:30.656 align:center
-Where's Sun Jae-gyu?
-Jae-gyu?

00:48:31.410 --> 00:48:36.380 align:center
Well, I bet he's having
the hardest time in his life.

00:48:41.379 --> 00:48:45.219 align:center
Now, the panel consists
of P-type and N-type semiconductors,

00:48:45.299 --> 00:48:47.969 align:center
and electrons and holes
in the photoelectric effect

00:48:48.052 --> 00:48:50.642 align:center
diffuse towards each other
in a p-n junction.

00:48:50.721 --> 00:48:53.731 align:center
It causes a potential difference,
and if an external circuit

00:48:53.808 --> 00:48:55.018 align:center
-is connected…
-Mr. Gu.

00:48:55.601 --> 00:48:56.651 align:center
It's…

00:48:57.687 --> 00:48:58.817 align:center
Director Gu. What?

00:48:58.896 --> 00:49:00.896 align:center
I don't understand anything you say.

00:49:00.981 --> 00:49:02.861 align:center
Can you translate it into Korean?

00:49:03.442 --> 00:49:06.782 align:center
You've been working part-time for a while.
You still don't understand?

00:49:06.862 --> 00:49:09.532 align:center
How are you going
to get a job here like this?

00:49:09.615 --> 00:49:12.245 align:center
Sun Han-gyul,
the crown prince of JQ Energy,

00:49:12.326 --> 00:49:14.866 align:center
is abandoning the company
to go to college.

00:49:14.954 --> 00:49:17.244 align:center
Who will fill the gap except for us?

00:49:19.917 --> 00:49:23.507 align:center
Gosh, you guys are
also poor in character, not just in skill.

00:49:23.587 --> 00:49:27.337 align:center
This is why I told the boss
not to hire you so many times.

00:49:27.425 --> 00:49:30.215 align:center
Forget it. Just move that one. Go!

00:49:35.266 --> 00:49:37.556 align:center
Am I seeing things because I'm exhausted?

00:49:38.477 --> 00:49:39.897 align:center
Isn't that Ms. Bom?

00:49:39.979 --> 00:49:41.269 align:center
-Ms. Bom!
-Ms. Bom!

00:49:44.191 --> 00:49:45.781 align:center
-Ms. Bom!
-Ms. Bom!

00:49:45.860 --> 00:49:47.160 align:center
Guys!

00:49:47.236 --> 00:49:50.116 align:center
Dae-han and Min-guk,
you're really working part-time here?

00:49:50.197 --> 00:49:51.237 align:center
Ms. Yoon.

00:49:52.241 --> 00:49:53.701 align:center
-Hello.
-Hello.

00:49:54.535 --> 00:49:56.495 align:center
You did such a good job.

00:49:56.579 --> 00:49:59.749 align:center
While teaching these two how to work here,

00:49:59.832 --> 00:50:03.672 align:center
I realized how hard
it must've been for you.

00:50:04.587 --> 00:50:06.217 align:center
By the way, what brings you here?

00:50:06.797 --> 00:50:09.677 align:center
Right. I came to see Mr. Sun.

00:50:09.759 --> 00:50:12.929 align:center
Uncle… No, Mr. Sun went out
to go to the market earlier.

00:50:13.012 --> 00:50:14.352 align:center
-Oh, really?
-Yes.

00:50:15.139 --> 00:50:16.479 align:center
Then why won't he pick up?

00:50:16.557 --> 00:50:17.637 align:center
Oh, right.

00:50:18.934 --> 00:50:20.434 align:center
He left his phone here.

00:50:21.103 --> 00:50:22.683 align:center
If you see him, give it to him.

00:50:29.320 --> 00:50:30.160 align:center
Okay.

00:50:33.324 --> 00:50:35.904 align:center
Once the entrance ceremony is over,

00:50:35.993 --> 00:50:38.493 align:center
we'll go to the salt bread bakery
and wait in line,

00:50:38.579 --> 00:50:40.209 align:center
then take pictures at Seoul Forest

00:50:40.289 --> 00:50:43.289 align:center
and move to the cart bar street
in Eulmi-ro in the evening.

00:50:43.375 --> 00:50:45.415 align:center
We'll have beer with fish cake soup.

00:50:45.503 --> 00:50:49.003 align:center
Hey, what kind of date
is so tightly scheduled?

00:50:49.673 --> 00:50:53.213 align:center
We'll attend the same lectures
in the same college. We'll meet every day.

00:50:57.056 --> 00:50:59.846 align:center
Since we'll see each other every day,
let's take it slow.

00:50:59.934 --> 00:51:01.684 align:center
Let's go to Hangang Park again

00:51:01.769 --> 00:51:03.479 align:center
and go to see Ms. Bom too.

00:51:04.855 --> 00:51:05.975 align:center
Gosh, where is he?

00:51:07.233 --> 00:51:09.523 align:center
Hey, we can see Ms. Bom right now.

00:51:10.444 --> 00:51:11.274 align:center
Ms. Bom.

00:51:13.614 --> 00:51:15.234 align:center
Guys!

00:51:15.324 --> 00:51:16.614 align:center
You've gotten so pretty.

00:51:17.743 --> 00:51:19.703 align:center
-How have you been?
-Good.

00:51:19.787 --> 00:51:22.707 align:center
We were just talking about
how we'd go see you in Seoul.

00:51:22.790 --> 00:51:25.460 align:center
Really? When is
your entrance ceremony again?

00:51:25.543 --> 00:51:27.453 align:center
-Can I go there?
-Of course.

00:51:27.545 --> 00:51:29.335 align:center
This entrance ceremony will be crowded.

00:51:30.297 --> 00:51:32.087 align:center
Anyway, what brought you down here?

00:51:32.675 --> 00:51:34.295 align:center
To see Han-gyul's uncle?

00:51:35.886 --> 00:51:38.216 align:center
Right, I heard your uncle was here.

00:51:38.305 --> 00:51:41.555 align:center
He was, but he just went to the dojo
with the jiu jitsu people.

00:51:42.184 --> 00:51:43.054 align:center
What?

00:51:48.983 --> 00:51:50.603 align:center
Hye-suk, next week, let's…

00:51:51.527 --> 00:51:52.357 align:center
No.

00:51:52.903 --> 00:51:56.693 align:center
Except for the way you address me,
nothing's changed.

00:51:57.324 --> 00:51:59.784 align:center
Seafood stew, gamja-tang,
sundae-guk and naengmyeon.

00:51:59.869 --> 00:52:01.869 align:center
How can you eat Korean food all the time?

00:52:02.580 --> 00:52:04.330 align:center
That's why we'll go to a hotel…

00:52:05.624 --> 00:52:06.534 align:center
A hotel?

00:52:06.625 --> 00:52:07.915 align:center
Don't get the wrong idea.

00:52:08.002 --> 00:52:11.052 align:center
I got a family room
so that we can bring the twins too.

00:52:16.135 --> 00:52:17.675 align:center
The twins can't go.

00:52:18.220 --> 00:52:19.060 align:center
Why not?

00:52:19.638 --> 00:52:20.558 align:center
Don't ask.

00:52:20.639 --> 00:52:23.519 align:center
Whether it's a family room
or a honeymoon room,

00:52:24.518 --> 00:52:25.478 align:center
I'll go.

00:52:29.148 --> 00:52:30.608 align:center
People are watching.

00:52:32.860 --> 00:52:33.780 align:center
Ms. Bom!

00:52:33.861 --> 00:52:36.241 align:center
-Oh, attention! Hello, ma'am!
-Hello, ma'am!

00:52:36.322 --> 00:52:37.332 align:center
Hello.

00:52:37.948 --> 00:52:39.118 align:center
How have you been?

00:52:39.199 --> 00:52:40.199 align:center
Hey, Ms. Bom.

00:52:40.284 --> 00:52:41.574 align:center
Oh, Ms. Seo!

00:52:41.660 --> 00:52:43.660 align:center
Ms. Bom, I'm a blue belt now.

00:52:43.746 --> 00:52:45.706 align:center
Oh, really? Congrats, Dong-pyo!

00:52:46.749 --> 00:52:48.709 align:center
What? Mr. Hong?

00:52:50.419 --> 00:52:51.669 align:center
Hi, Ms. Bom.

00:52:51.754 --> 00:52:54.044 align:center
Oh, you work out here too?

00:52:54.131 --> 00:52:56.551 align:center
Geez, what's the point, though?

00:52:56.634 --> 00:52:58.674 align:center
He's not getting better at all.

00:52:58.761 --> 00:53:02.561 align:center
You can't even do an armbar.
How will you win the sports festival?

00:53:02.640 --> 00:53:06.060 align:center
I'm just pretending.
I'm hiding the skill for the day.

00:53:06.143 --> 00:53:07.723 align:center
Besides, at the next festival,

00:53:07.811 --> 00:53:10.401 align:center
there won't be Sun Jae-gyu
since Han-gyul 's graduated.

00:53:10.481 --> 00:53:12.031 align:center
So I stand a chance.

00:53:12.107 --> 00:53:13.187 align:center
I'm sorry,

00:53:13.859 --> 00:53:17.819 align:center
but where is the Sun Jae-gyu
you're talking about?

00:53:18.405 --> 00:53:19.945 align:center
I've been looking for him,

00:53:20.532 --> 00:53:21.912 align:center
and I'm getting tired.

00:53:22.409 --> 00:53:26.039 align:center
Oh, if you go to the beach,
you'll definitely meet him.

00:53:26.121 --> 00:53:27.921 align:center
Where you had your first date.

00:53:54.650 --> 00:53:55.860 align:center
Mr. Sun?

00:53:57.945 --> 00:53:59.525 align:center
You're here, Ms. Bom?

00:54:02.908 --> 00:54:05.248 align:center
Why do you look so handsome…

00:54:08.455 --> 00:54:10.375 align:center
I mean, why do you look like a model…

00:54:13.127 --> 00:54:15.377 align:center
I mean, why are you going around so much?

00:54:16.005 --> 00:54:18.545 align:center
And what's with the suit?
Is today a special day?

00:54:19.967 --> 00:54:21.967 align:center
Any day, any moment,

00:54:22.052 --> 00:54:25.812 align:center
I thought you might come see me,
so I've been wearing this all the time.

00:54:27.182 --> 00:54:28.102 align:center
What?

00:54:32.229 --> 00:54:33.069 align:center
30 MINUTES AGO

00:54:33.147 --> 00:54:35.897 align:center
Are you cuddling or what?
Do it properly. Like this!

00:54:37.359 --> 00:54:39.239 align:center
Master, my phone's ringing.

00:54:39.319 --> 00:54:40.949 align:center
-Your phone? Go take it.
-Yes.

00:54:41.697 --> 00:54:42.947 align:center
Come on.

00:54:43.032 --> 00:54:44.162 align:center
Pull it.

00:54:45.701 --> 00:54:46.871 align:center
Hello?

00:54:48.162 --> 00:54:50.832 align:center
What? Ms. Bom is here?

00:54:54.251 --> 00:54:55.341 align:center
What did you say?

00:54:56.462 --> 00:54:58.132 align:center
Ms. Bom is here?

00:54:59.131 --> 00:55:01.841 align:center
She's looking everywhere for you
right now.

00:55:02.593 --> 00:55:05.343 align:center
Han-gyul told her you were here,
so she's on the way.

00:55:05.429 --> 00:55:06.849 align:center
Here?

00:55:11.143 --> 00:55:14.143 align:center
But he said she looked furious.

00:55:14.229 --> 00:55:17.109 align:center
She looked like she'd confront you.

00:55:18.108 --> 00:55:19.488 align:center
I wonder what's wrong.

00:55:19.568 --> 00:55:20.568 align:center
Why would she…

00:55:25.324 --> 00:55:26.364 align:center
Oh, right.

00:55:27.701 --> 00:55:29.871 align:center
Hey, I think I know why.

00:55:29.953 --> 00:55:32.163 align:center
She's on the way. Where are you going?

00:55:32.247 --> 00:55:33.417 align:center
To the beach.

00:55:34.083 --> 00:55:36.123 align:center
-The beach?
-Listen, when she comes,

00:55:36.210 --> 00:55:38.670 align:center
tell her to come to the beach
where we had our first date.

00:55:38.754 --> 00:55:39.964 align:center
Tell her to take her time.

00:55:40.047 --> 00:55:41.377 align:center
I'm leaving. Good luck!

00:55:41.465 --> 00:55:42.335 align:center
Work hard!

00:55:42.424 --> 00:55:44.504 align:center
-Good luck!
-Good luck!

00:55:49.014 --> 00:55:51.134 align:center
You think I'll be fooled again?

00:55:52.768 --> 00:55:53.978 align:center
Fooled? I…

00:55:54.937 --> 00:55:57.357 align:center
You told me not to wear this
around other women,

00:55:57.439 --> 00:56:00.529 align:center
so I didn't even wear it at the lecture.
I've been saving it.

00:56:02.986 --> 00:56:04.316 align:center
Then what on earth is this?

00:56:11.787 --> 00:56:15.077 align:center
I thought it might be
something expensive or romantic,

00:56:15.165 --> 00:56:16.625 align:center
so I didn't let Bom-sik touch it.

00:56:16.708 --> 00:56:19.298 align:center
I even risked my life for it
during the typhoon.

00:56:19.920 --> 00:56:22.630 align:center
Whenever I missed you,
I thought of opening it.

00:56:22.714 --> 00:56:25.254 align:center
I hesitated and hesitated,
and I finally opened it.

00:56:25.843 --> 00:56:29.513 align:center
All that waiting and missing you
was for this gas-station giveaway gift?

00:56:32.850 --> 00:56:35.020 align:center
Is this funny to you?

00:56:35.102 --> 00:56:38.232 align:center
Gosh, just as I expected.

00:56:39.314 --> 00:56:42.524 align:center
I knew you'd come see me
all furious once you opened it.

00:56:43.694 --> 00:56:44.774 align:center
What?

00:56:46.321 --> 00:56:47.161 align:center
Ms. Bom.

00:56:47.781 --> 00:56:51.251 align:center
That arm sleeve is not just a free gift.

00:56:52.619 --> 00:56:53.619 align:center
To me,

00:56:55.122 --> 00:56:57.172 align:center
it's more special than anything.

00:56:58.667 --> 00:57:00.247 align:center
Before I met you,

00:57:02.254 --> 00:57:04.834 align:center
I always tried to cover this scar.

00:57:05.424 --> 00:57:10.804 align:center
I didn't have the courage to look at it,
so I always covered it with that sleeve.

00:57:12.097 --> 00:57:13.727 align:center
But after I met you,

00:57:14.349 --> 00:57:18.899 align:center
for the first time,
I felt like I didn't have to hide it.

00:57:21.690 --> 00:57:24.570 align:center
I couldn't do it on my own.
You helped me overcome it.

00:57:29.698 --> 00:57:33.748 align:center
If that's the case,
I'll keep it safe for you.

00:57:36.747 --> 00:57:38.707 align:center
What? What are you doing?

00:57:39.917 --> 00:57:44.127 align:center
Goodness. It's been so hard
carrying this in my pocket every day.

00:57:45.214 --> 00:57:47.174 align:center
I've been carrying this in my pocket

00:57:47.257 --> 00:57:49.177 align:center
for the day you'd come see me like this.

00:57:49.676 --> 00:57:52.096 align:center
And that day has finally come.

00:58:02.731 --> 00:58:05.191 align:center
My heart was as cold as winter,

00:58:05.776 --> 00:58:08.816 align:center
and you came to me like warm spring,
my lovely Bom.

00:58:08.904 --> 00:58:11.154 align:center
Whether it's cold or hot,

00:58:11.240 --> 00:58:14.290 align:center
I'll be your man
who is always there for you.

00:58:16.119 --> 00:58:18.709 align:center
If that arm sleeve is a symbol
of our memories,

00:58:18.789 --> 00:58:21.669 align:center
this ring will be a symbol
of our future together…

00:58:25.545 --> 00:58:26.835 align:center
What?

00:58:27.506 --> 00:58:29.256 align:center
I didn't even say half of my line.

00:58:30.425 --> 00:58:32.175 align:center
Whatever you say,

00:58:32.844 --> 00:58:34.384 align:center
my answer is yes.

00:58:58.203 --> 00:58:59.863 align:center
We should get married in spring.

00:58:59.955 --> 00:59:01.455 align:center
And have three kids.

00:59:01.540 --> 00:59:03.590 align:center
The snack bar lady said sons are no good.

00:59:03.667 --> 00:59:04.837 align:center
Then three daughters?

00:59:05.627 --> 00:59:08.167 align:center
Should we get our first home
in Seoul or here?

00:59:10.215 --> 00:59:12.505 align:center
Wherever it is and whenever it is,

00:59:13.051 --> 00:59:14.391 align:center
the one beside me...

00:59:16.805 --> 00:59:17.885 align:center
will be you.

01:00:29.002 --> 01:00:30.092 align:center
BOM LOVES JAE-GYU

01:01:30.021 --> 01:01:32.031 align:center
Translated by Wayne Ryu

