WEBVTT

00:01:05.317 --> 00:01:07.027 align:center
EPISODE 11

00:01:15.619 --> 00:01:17.369 align:center
Can you please

00:01:18.831 --> 00:01:21.421 align:center
not smoke around Han-gyul?

00:01:22.000 --> 00:01:23.420 align:center
You brat.

00:01:23.418 --> 00:01:26.418 align:center
How dare you glare at your dad like that?

00:01:29.508 --> 00:01:31.798 align:center
Bring me the booze, now!

00:01:33.887 --> 00:01:35.007 align:center
Darn it.

00:01:35.013 --> 00:01:36.133 align:center
Okay.

00:01:37.015 --> 00:01:38.135 align:center
I'll go get it.

00:02:05.168 --> 00:02:08.088 align:center
Darn it, what's taking him so long?

00:02:36.742 --> 00:02:38.502 align:center
Han-gyul.

00:02:55.469 --> 00:02:56.429 align:center
Han-gyul.

00:03:19.785 --> 00:03:20.825 align:center
Jae-gyu.

00:03:27.084 --> 00:03:28.544 align:center
Jae-gyu.

00:03:39.513 --> 00:03:41.593 align:center
Stop it, Dad!

00:03:41.598 --> 00:03:45.058 align:center
You ungrateful little bastard,
how dare you talk back to me?

00:03:45.811 --> 00:03:46.651 align:center
You little jerk!

00:03:48.230 --> 00:03:51.150 align:center
Just looking at you

00:03:51.149 --> 00:03:53.779 align:center
makes my blood boil.

00:03:53.777 --> 00:03:55.357 align:center
You brat.

00:03:57.489 --> 00:03:58.909 align:center
Jae-gyu.

00:04:22.681 --> 00:04:24.101 align:center
Jae-gyu.

00:04:29.312 --> 00:04:31.612 align:center
<i>I could've saved him. Actually...</i>

00:04:33.358 --> 00:04:34.898 align:center
I should've saved him.

00:04:36.361 --> 00:04:37.611 align:center
But I...

00:04:42.826 --> 00:04:44.576 align:center
just walked away and left him there.

00:04:45.871 --> 00:04:50.091 align:center
It's unfortunate you couldn't save him,
but you can't blame yourself.

00:04:53.462 --> 00:04:54.882 align:center
I guess God left me this scar...

00:04:56.715 --> 00:04:58.965 align:center
so I wouldn't think that way.

00:05:10.353 --> 00:05:12.143 align:center
So I wouldn't forget my sin.

00:05:15.150 --> 00:05:16.700 align:center
This right here is the proof.

00:05:20.155 --> 00:05:21.825 align:center
Listen, Ms. Bom.

00:05:22.616 --> 00:05:24.746 align:center
I didn't hide this scar because it's ugly.

00:05:27.829 --> 00:05:29.459 align:center
Every time I see it,

00:05:34.336 --> 00:05:36.216 align:center
I remember the look in my father's eyes...

00:05:40.675 --> 00:05:41.965 align:center
It reminds me of that moment...

00:05:44.513 --> 00:05:46.593 align:center
so I couldn't bring myself to show it.

00:05:47.849 --> 00:05:48.809 align:center
Jae-gyu.

00:05:52.604 --> 00:05:54.814 align:center
As I ran out of the house
holding Han-gyul,

00:05:55.607 --> 00:05:56.987 align:center
it hit me.

00:05:58.985 --> 00:06:00.275 align:center
One day...

00:06:03.865 --> 00:06:06.195 align:center
I'd eventually pay for it.

00:06:13.959 --> 00:06:15.089 align:center
I kept living on edge,

00:06:15.919 --> 00:06:17.969 align:center
wondering when that day would come.

00:06:19.214 --> 00:06:20.544 align:center
And of all times, it's now...

00:06:24.052 --> 00:06:27.522 align:center
when I'm happiest with you.

00:06:35.397 --> 00:06:37.187 align:center
Even I can't forgive myself.

00:06:37.941 --> 00:06:39.441 align:center
Who could possibly forgive me?

00:06:42.821 --> 00:06:44.621 align:center
Even if you can't forgive me...

00:06:47.159 --> 00:06:48.749 align:center
I won't resent you.

00:06:51.413 --> 00:06:52.363 align:center
That too...

00:06:54.457 --> 00:06:56.377 align:center
is my burden to bear.

00:07:23.987 --> 00:07:26.487 align:center
HBM CHARITY CONCERT

00:07:27.782 --> 00:07:29.242 align:center
- That day...
- That day...

00:07:33.830 --> 00:07:34.790 align:center
I'm sorry.

00:07:35.498 --> 00:07:37.498 align:center
I got too worked up that day

00:07:37.500 --> 00:07:39.420 align:center
and spoke out of turn.

00:07:40.086 --> 00:07:41.796 align:center
I was the one who was too harsh.

00:07:42.839 --> 00:07:44.469 align:center
But I went all the way down to Shinsu

00:07:44.466 --> 00:07:47.006 align:center
just to see my daughter's face,
and hearing that

00:07:47.010 --> 00:07:48.600 align:center
really threw me off.

00:07:49.221 --> 00:07:50.561 align:center
I totally understand.

00:07:51.056 --> 00:07:54.596 align:center
If it were me and I found out the guy
my daughter was seeing was like that--

00:07:56.228 --> 00:07:57.518 align:center
Say nothing.

00:07:58.104 --> 00:08:00.224 align:center
Ms. Jeong. How have you been?

00:08:00.857 --> 00:08:02.987 align:center
I feel like
we keep running into each other lately.

00:08:02.984 --> 00:08:06.404 align:center
Because the places I go are TV stations,
premieres, all that.

00:08:06.404 --> 00:08:09.444 align:center
I heard you're starting a new project
with Director Bong Chan-ho.

00:08:10.158 --> 00:08:11.788 align:center
You've got eyes and ears everywhere.

00:08:12.911 --> 00:08:14.871 align:center
I'll be looking forward to some good news.

00:08:14.871 --> 00:08:16.041 align:center
Well then, see you later.

00:08:22.796 --> 00:08:24.626 align:center
Why? Who's that?

00:08:25.882 --> 00:08:28.762 align:center
The one who asked me about Bom
at the press conference.

00:08:28.760 --> 00:08:29.970 align:center
Reporter Park from <i>Disfact</i>.

00:08:37.310 --> 00:08:41.610 align:center
Strangely enough,
I see him everywhere I go lately.

00:08:42.524 --> 00:08:45.144 align:center
As if he's following me everywhere.

00:08:51.866 --> 00:08:53.156 align:center
Shinsu.

00:08:59.749 --> 00:09:01.669 align:center
- Comfort him?
- Yes.

00:09:02.419 --> 00:09:04.719 align:center
But I can't figure out how.

00:09:05.755 --> 00:09:08.835 align:center
If I get too serious, he'll feel hurt.

00:09:08.842 --> 00:09:11.262 align:center
If I make a big deal of it,
he'll put his guard up.

00:09:12.095 --> 00:09:15.015 align:center
Why do you need to comfort him?
Did he get sued again?

00:09:16.224 --> 00:09:17.724 align:center
That's not it.

00:09:17.726 --> 00:09:19.936 align:center
Han-gyul got into trouble, didn't he?

00:09:19.936 --> 00:09:22.066 align:center
He's not the type to get into trouble.

00:09:24.065 --> 00:09:25.895 align:center
Ms. Bom, come over here quickly.

00:09:26.943 --> 00:09:28.233 align:center
What's going on?

00:09:28.862 --> 00:09:32.032 align:center
It's the finals.
The answer sheets are out.

00:09:32.032 --> 00:09:35.492 align:center
Han-gyul marked number three
on every single Korean history question.

00:09:35.493 --> 00:09:37.243 align:center
There must be some mistake.

00:09:37.245 --> 00:09:38.705 align:center
Take a look.

00:09:39.581 --> 00:09:41.581 align:center
Has he lost his mind?

00:09:41.583 --> 00:09:42.833 align:center
What the heck is going on?

00:09:45.462 --> 00:09:47.672 align:center
Han-gyul marked all threes for math too.

00:09:48.965 --> 00:09:50.625 align:center
Life science is all threes as well.

00:09:50.633 --> 00:09:51.713 align:center
Why would he do that?

00:09:58.391 --> 00:10:00.311 align:center
Han-gyul, are you finished already?

00:10:01.478 --> 00:10:02.938 align:center
It's only been ten minutes.

00:10:03.688 --> 00:10:04.728 align:center
Yes.

00:10:10.945 --> 00:10:13.195 align:center
I'll talk to him.

00:10:14.449 --> 00:10:16.579 align:center
What was he thinking?

00:10:26.669 --> 00:10:28.919 align:center
Can you tell me what happened?

00:10:37.138 --> 00:10:38.768 align:center
I thought it was unfair.

00:10:39.641 --> 00:10:40.521 align:center
What?

00:10:42.727 --> 00:10:43.607 align:center
Ms. Bom.

00:10:44.979 --> 00:10:47.109 align:center
Se-jin studies really hard.

00:10:48.316 --> 00:10:52.316 align:center
She always works harder than me,
so why is it always me who comes first?

00:10:52.320 --> 00:10:55.080 align:center
Shouldn't the one who works harder win?

00:10:56.408 --> 00:10:58.908 align:center
Besides, I'm not even planning
to go to college

00:10:58.910 --> 00:11:00.910 align:center
and I don't need to do well on exams.

00:11:02.580 --> 00:11:03.500 align:center
Han-gyul.

00:11:04.707 --> 00:11:05.627 align:center
Well...

00:11:08.336 --> 00:11:11.336 align:center
I get that you care about your friend,

00:11:11.339 --> 00:11:14.889 align:center
but fairness isn't
about cutting yourself short.

00:11:14.884 --> 00:11:19.094 align:center
You both should do your best
and respect the results.

00:11:19.889 --> 00:11:22.269 align:center
On top of that,
if someone as gifted as you

00:11:22.267 --> 00:11:24.227 align:center
wants to make things fair,

00:11:24.769 --> 00:11:26.229 align:center
it's not by holding yourself back.

00:11:26.229 --> 00:11:28.649 align:center
You need to help others to catch up.

00:11:35.530 --> 00:11:38.280 align:center
I should let your uncle know
as your homeroom teacher.

00:11:38.283 --> 00:11:40.113 align:center
Wait, let me tell him.

00:11:42.996 --> 00:11:44.826 align:center
I wasn't thinking straight.

00:11:45.874 --> 00:11:47.034 align:center
Please give me a chance

00:11:47.041 --> 00:11:50.011 align:center
to speak to my uncle myself this time.

00:11:56.885 --> 00:11:57.845 align:center
Han-gyul.

00:12:12.984 --> 00:12:15.604 align:center
When did mealtime get so quiet
in this house?

00:12:19.157 --> 00:12:22.247 align:center
Han-gyul, isn't your uncle
acting weird these days?

00:12:22.869 --> 00:12:24.869 align:center
He used to say
family should look at each other

00:12:24.871 --> 00:12:27.001 align:center
instead of staring
at their phones at the table.

00:12:26.998 --> 00:12:29.628 align:center
For days, he keeps looking
at his phone at the table.

00:12:29.626 --> 00:12:31.166 align:center
Eat up.

00:12:31.836 --> 00:12:33.586 align:center
Don't you think Han-gyul's acting weird?

00:12:33.588 --> 00:12:35.718 align:center
He jumps at just hearing his name

00:12:35.715 --> 00:12:37.635 align:center
and looks anxious
like he's hiding something.

00:12:39.093 --> 00:12:40.553 align:center
Han-gyul, you got something to say?

00:12:42.931 --> 00:12:44.311 align:center
No, nothing.

00:12:45.892 --> 00:12:46.812 align:center
Thanks for the meal.

00:12:47.477 --> 00:12:48.357 align:center
Hey.

00:12:50.230 --> 00:12:51.230 align:center
Eat some more.

00:12:59.739 --> 00:13:02.699 align:center
THAT WOMAN

00:13:06.621 --> 00:13:08.291 align:center
I sent all the paperwork. What now?

00:13:12.877 --> 00:13:13.797 align:center
Where?

00:13:19.425 --> 00:13:20.885 align:center
Why did you want to see me here?

00:13:22.554 --> 00:13:24.514 align:center
You couldn't stand being here
even for a second,

00:13:25.181 --> 00:13:26.941 align:center
so you just left.

00:13:30.353 --> 00:13:33.183 align:center
Yes, I hate this place.

00:13:36.484 --> 00:13:39.234 align:center
Every time I come here,
I remember getting beaten

00:13:40.822 --> 00:13:42.582 align:center
and how poor we were.

00:13:46.035 --> 00:13:48.535 align:center
And thinking about our father
being part of this place

00:13:49.497 --> 00:13:52.457 align:center
makes me sick.
I can't stand a single thing about it.

00:13:58.339 --> 00:14:00.009 align:center
That woman came by.

00:14:02.510 --> 00:14:03.350 align:center
Who?

00:14:05.054 --> 00:14:05.884 align:center
Yoon Bom.

00:14:12.145 --> 00:14:13.975 align:center
I'm sorry for dropping by out of the blue.

00:14:14.981 --> 00:14:18.781 align:center
I asked Han-gyul
and found out where you are.

00:14:20.194 --> 00:14:21.064 align:center
I see...

00:14:23.531 --> 00:14:24.531 align:center
Is that so?

00:14:25.116 --> 00:14:27.696 align:center
Why did you come to see me?

00:14:28.661 --> 00:14:31.791 align:center
Recently, Mr. Sun told me

00:14:35.043 --> 00:14:36.913 align:center
about your father.

00:14:41.174 --> 00:14:43.134 align:center
I have nothing to say about that.

00:14:43.134 --> 00:14:45.464 align:center
Don't come back over something like that.

00:14:54.228 --> 00:14:56.148 align:center
He said,

00:14:56.939 --> 00:15:00.399 align:center
"I can't even forgive myself.
Who would forgive me?"

00:15:01.861 --> 00:15:03.951 align:center
Then who

00:15:04.822 --> 00:15:06.912 align:center
would be able to forgive him?

00:15:07.742 --> 00:15:10.962 align:center
Are you saying that's me?

00:15:11.537 --> 00:15:15.627 align:center
Mr. Sun is still locking himself up
in his own guilt.

00:15:16.459 --> 00:15:18.249 align:center
I think someone needs to forgive him

00:15:18.252 --> 00:15:20.632 align:center
so he can be free of that memory.

00:15:20.630 --> 00:15:21.930 align:center
And that's something

00:15:22.924 --> 00:15:25.094 align:center
only someone
who's been through the same pain

00:15:26.761 --> 00:15:27.931 align:center
can do.

00:15:32.016 --> 00:15:32.936 align:center
Listen.

00:15:35.269 --> 00:15:38.319 align:center
I'm the kind of person who ditched my kid,
only thinking about myself.

00:15:39.524 --> 00:15:41.984 align:center
The poverty? I was so sick of it.

00:15:42.610 --> 00:15:43.910 align:center
Getting beaten?

00:15:45.154 --> 00:15:46.774 align:center
That pushed me over the edge.

00:15:47.407 --> 00:15:50.197 align:center
I dumped all the responsibility and guilt
onto Jae-gyu

00:15:50.201 --> 00:15:52.871 align:center
and ran off without looking back.

00:15:55.206 --> 00:15:56.246 align:center
The pain?

00:15:58.042 --> 00:15:58.962 align:center
Forgiveness?

00:16:03.131 --> 00:16:04.881 align:center
Do you think I didn't say it to Jae-gyu

00:16:04.882 --> 00:16:07.642 align:center
all this time
just because I never had the chance?

00:16:07.635 --> 00:16:08.555 align:center
No.

00:16:10.805 --> 00:16:12.345 align:center
It's because I felt so shameful.

00:16:14.225 --> 00:16:18.185 align:center
All the more reason not to run away again.

00:16:20.189 --> 00:16:21.649 align:center
Please, I'm begging you.

00:16:24.652 --> 00:16:25.822 align:center
You're such a fool.

00:16:28.948 --> 00:16:30.158 align:center
You're pathetic.

00:16:32.535 --> 00:16:33.575 align:center
So helpless.

00:16:36.205 --> 00:16:39.665 align:center
I ran off leaving my child
and my past behind

00:16:39.667 --> 00:16:41.627 align:center
and I live with my head held high.

00:16:43.212 --> 00:16:45.682 align:center
And you're punishing yourself
when you did nothing wrong?

00:16:48.217 --> 00:16:49.297 align:center
You killed who?

00:16:50.762 --> 00:16:51.682 align:center
No.

00:16:55.099 --> 00:16:56.389 align:center
It wasn't you

00:16:57.852 --> 00:16:59.902 align:center
who killed our father. It was God's doing.

00:17:09.155 --> 00:17:10.155 align:center
Jae-gyu.

00:17:11.741 --> 00:17:13.951 align:center
The scar on your arm...

00:17:15.620 --> 00:17:18.330 align:center
isn't proof
that you couldn't save our father.

00:17:20.750 --> 00:17:22.750 align:center
It's proof that you saved Han-gyul.

00:17:34.931 --> 00:17:35.891 align:center
<i>Hee-yeon.</i>

00:17:38.267 --> 00:17:40.357 align:center
If I hadn't hesitated back then...

00:17:45.024 --> 00:17:46.144 align:center
maybe Dad...

00:17:48.110 --> 00:17:50.070 align:center
- and all three of us--
- Would've all died.

00:17:50.613 --> 00:17:52.073 align:center
Dad, you...

00:17:54.617 --> 00:17:55.617 align:center
and Han-gyul.

00:18:00.498 --> 00:18:01.668 align:center
And I would've died too.

00:18:02.625 --> 00:18:04.915 align:center
Had anything bad happened
to the kid I abandoned,

00:18:04.919 --> 00:18:06.879 align:center
I wouldn't have been able
to live with myself.

00:18:08.464 --> 00:18:10.504 align:center
So let go of the guilt now.

00:18:17.682 --> 00:18:19.272 align:center
Han-gyul grew up so well.

00:18:22.103 --> 00:18:23.263 align:center
Thank you for saving

00:18:24.730 --> 00:18:26.320 align:center
and raising him.

00:18:39.036 --> 00:18:40.456 align:center
I'm so sorry.

00:18:42.707 --> 00:18:44.337 align:center
It took me 18 years

00:18:45.710 --> 00:18:47.460 align:center
to finally say this.

00:18:57.305 --> 00:18:58.515 align:center
Bom-sik! No, stop.

00:18:58.514 --> 00:19:00.594 align:center
Bom-sik, no.

00:19:10.109 --> 00:19:11.949 align:center
He must have met with her.

00:19:15.072 --> 00:19:16.452 align:center
Maybe I shouldn't have done that.

00:19:17.283 --> 00:19:18.533 align:center
Did I make things harder?

00:19:36.969 --> 00:19:37.969 align:center
You're here?

00:19:39.847 --> 00:19:42.477 align:center
I nodded off watching TV.

00:19:47.730 --> 00:19:51.030 align:center
Why are you just standing there?
Do you want to come in?

00:19:51.025 --> 00:19:53.105 align:center
I've got coffee today

00:19:53.110 --> 00:19:55.950 align:center
and I can make some <i>ramyeon</i>
if you're hungry.

00:19:59.325 --> 00:20:01.695 align:center
I just met my sister.

00:20:02.286 --> 00:20:05.576 align:center
What did she want?
Did she ask you to sign some more papers?

00:20:05.581 --> 00:20:07.631 align:center
Or did she show off her bag?

00:20:09.210 --> 00:20:10.550 align:center
She said you came by.

00:20:10.544 --> 00:20:13.374 align:center
Gosh, I told her not to tell you.

00:20:13.381 --> 00:20:15.261 align:center
I knew she couldn't keep stuff to herself.

00:20:18.052 --> 00:20:19.472 align:center
Bom, you see...

00:20:24.058 --> 00:20:26.648 align:center
I said it was my burden to bear,

00:20:28.479 --> 00:20:31.779 align:center
but inside, I was completely overwhelmed.

00:20:34.402 --> 00:20:36.362 align:center
I said you didn't have to forgive me,

00:20:38.030 --> 00:20:39.740 align:center
but inside, I was scared.

00:20:41.951 --> 00:20:43.161 align:center
Terrified, actually.

00:20:47.331 --> 00:20:48.381 align:center
I'm sorry,

00:20:50.001 --> 00:20:51.211 align:center
and thank you...

00:20:53.546 --> 00:20:55.376 align:center
for understanding someone like me.

00:21:00.094 --> 00:21:01.344 align:center
Thank you

00:21:02.638 --> 00:21:04.848 align:center
for coming back to your old self.

00:21:11.188 --> 00:21:13.188 align:center
You know what?

00:21:14.150 --> 00:21:17.240 align:center
I know the perfect way to wrap things up

00:21:17.236 --> 00:21:19.026 align:center
when things get this awkward and cheesy.

00:21:20.031 --> 00:21:20.871 align:center
How?

00:21:27.288 --> 00:21:28.878 align:center
I'm totally up for it.

00:21:35.212 --> 00:21:38.382 align:center
No, not here today.

00:21:45.097 --> 00:21:46.057 align:center
Here.

00:22:23.511 --> 00:22:24.891 align:center
Mr. Choi!

00:22:26.013 --> 00:22:27.133 align:center
This is serious.

00:22:27.139 --> 00:22:30.729 align:center
I've been dealing with so much lately
that most things seem minor.

00:22:31.685 --> 00:22:34.515 align:center
Are you sure it's serious enough
to make such a fuss?

00:22:34.522 --> 00:22:36.072 align:center
Unfortunately,

00:22:38.275 --> 00:22:39.485 align:center
yes, I'm sure.

00:22:39.485 --> 00:22:40.525 align:center
DISFACT

00:22:44.824 --> 00:22:48.494 align:center
I need to talk to Hye-suk
when that PE teacher isn't around.

00:22:49.286 --> 00:22:51.246 align:center
Geez, just where is she?

00:22:53.374 --> 00:22:54.914 align:center
- Excuse me.
- Oh, hi.

00:22:54.917 --> 00:22:56.917 align:center
Are you a teacher at this school?

00:22:58.129 --> 00:23:00.009 align:center
Well...

00:23:00.005 --> 00:23:03.045 align:center
I'm pretty involved with a teacher here.

00:23:03.050 --> 00:23:04.510 align:center
Who are you?

00:23:04.510 --> 00:23:05.560 align:center
I see.

00:23:06.053 --> 00:23:07.843 align:center
So, the thing is... I'm...

00:23:13.477 --> 00:23:14.977 align:center
PARK JAE-YEONG, REPORTER
DISFACT

00:23:14.979 --> 00:23:18.399 align:center
It's a good thing I happened
to meet that guy first.

00:23:18.983 --> 00:23:21.443 align:center
He didn't interview anyone else?

00:23:22.570 --> 00:23:23.860 align:center
I think he's met someone.

00:23:23.863 --> 00:23:26.193 align:center
He knew Ms. Bom was dating a parent

00:23:26.198 --> 00:23:29.618 align:center
and that she came here
because of an affair.

00:23:29.618 --> 00:23:30.788 align:center
But...

00:23:31.871 --> 00:23:33.621 align:center
does anyone at school know about that?

00:23:35.416 --> 00:23:39.126 align:center
Do you know
why she came down here from Seoul?

00:23:39.879 --> 00:23:41.919 align:center
There is one.

00:23:41.922 --> 00:23:43.632 align:center
Who?

00:23:43.632 --> 00:23:45.842 align:center
So what did you tell the reporter?

00:23:45.843 --> 00:23:47.253 align:center
Oh, come on.

00:23:47.261 --> 00:23:49.181 align:center
I've been working with you for years now.

00:23:49.180 --> 00:23:50.640 align:center
I just said,

00:23:50.639 --> 00:23:53.559 align:center
"I know someone who has decisive evidence
of Ms. Bom's affair."

00:23:53.559 --> 00:23:55.689 align:center
"But too many people are watching here,

00:23:55.686 --> 00:23:58.146 align:center
so let's go to Seoul and talk in private."

00:23:58.147 --> 00:23:59.227 align:center
Then I sent him off.

00:24:02.568 --> 00:24:03.398 align:center
Mr. Oh.

00:24:04.778 --> 00:24:06.278 align:center
Have I ever said that I love you?

00:24:06.989 --> 00:24:09.789 align:center
It wasn't you I wanted to hug.

00:24:11.827 --> 00:24:13.997 align:center
First, please draft
a fact-confirmation statement

00:24:13.996 --> 00:24:15.916 align:center
based on your conversation
with the reporter.

00:24:15.915 --> 00:24:16.825 align:center
Sure.

00:24:22.838 --> 00:24:25.508 align:center
Please prepare a draft of this
and email it to me.

00:24:25.507 --> 00:24:26.507 align:center
Okay.

00:24:27.718 --> 00:24:31.058 align:center
I'll ask Ms. Bom
to sign a power of attorney.

00:24:31.055 --> 00:24:33.015 align:center
So have the audio recordings
and transcripts

00:24:33.015 --> 00:24:35.555 align:center
related to the affair notarized
to preserve the evidence.

00:24:36.393 --> 00:24:37.433 align:center
On it.

00:24:38.896 --> 00:24:41.276 align:center
All right.

00:24:43.776 --> 00:24:44.856 align:center
Ms. Jeong.

00:24:45.569 --> 00:24:46.609 align:center
What?

00:24:47.238 --> 00:24:48.738 align:center
Who showed up where?

00:24:49.531 --> 00:24:51.701 align:center
Why? What is it this time?

00:24:51.700 --> 00:24:54.250 align:center
I'll go to Seoul
to speak with the reporter first.

00:24:54.245 --> 00:24:56.115 align:center
Make sure to let the agency know,

00:24:56.121 --> 00:24:58.631 align:center
and just in case,
it'd be best to prepare a counter-article

00:24:58.624 --> 00:25:00.414 align:center
or an official statement in advance.

00:25:02.920 --> 00:25:05.510 align:center
Honey!

00:25:05.506 --> 00:25:06.466 align:center
Are you okay?

00:25:08.509 --> 00:25:09.719 align:center
Gosh, this is bad.

00:25:11.595 --> 00:25:12.925 align:center
- Seon-woong.
- Yes?

00:25:15.474 --> 00:25:17.094 align:center
- Your grades improved a lot.
- Thank you.

00:25:24.942 --> 00:25:26.242 align:center
Sun Han-gyul.

00:25:39.665 --> 00:25:41.165 align:center
- Sol.
- Yes?

00:25:43.127 --> 00:25:44.047 align:center
Good job.

00:25:47.381 --> 00:25:48.221 align:center
Se-jin.

00:25:52.803 --> 00:25:53.963 align:center
Good job.

00:25:57.558 --> 00:25:59.148 align:center
- Min-guk.
- Yes?

00:26:03.188 --> 00:26:04.228 align:center
What?

00:26:04.231 --> 00:26:05.821 align:center
GRADE - RANK - SUBJECT AVERAGE

00:26:07.234 --> 00:26:10.814 align:center
Is Se-jin actually smiling
at her report card?

00:26:10.821 --> 00:26:13.281 align:center
Hey, Se-jin is in first place!

00:26:13.282 --> 00:26:14.912 align:center
- What?
- Really?

00:26:14.908 --> 00:26:15.908 align:center
For real?

00:26:15.909 --> 00:26:18.209 align:center
That's crazy. Did she flip the whole game?

00:26:28.172 --> 00:26:29.552 align:center
Congratulations.

00:26:40.809 --> 00:26:41.649 align:center
What?

00:26:45.064 --> 00:26:46.934 align:center
Well, you know...

00:26:46.940 --> 00:26:48.280 align:center
Seriously...

00:26:48.275 --> 00:26:50.065 align:center
You know what? Well...

00:26:50.944 --> 00:26:52.944 align:center
You got a mosquito bite?
Why are you scratching?

00:26:54.698 --> 00:26:56.448 align:center
What are you doing the day after tomorrow?

00:26:57.743 --> 00:26:58.613 align:center
Saturday?

00:26:58.619 --> 00:27:00.829 align:center
If you're not busy,
we could grab a meal together.

00:27:01.580 --> 00:27:03.460 align:center
Why would I have a meal with you?

00:27:05.042 --> 00:27:06.502 align:center
Why can't we have a meal together?

00:27:11.548 --> 00:27:13.838 align:center
I'll text you the address,

00:27:13.842 --> 00:27:15.802 align:center
so come if you want. If not, don't.

00:27:15.803 --> 00:27:17.593 align:center
I'll just wait a bit

00:27:17.596 --> 00:27:19.886 align:center
and if you don't show up,
I'll manage. Do as you like.

00:27:22.351 --> 00:27:24.191 align:center
It's steak, by the way.

00:27:28.190 --> 00:27:30.070 align:center
ATTORNEY CHOI I-JUN

00:27:33.654 --> 00:27:36.234 align:center
Gosh, who keeps calling nonstop?

00:27:37.950 --> 00:27:38.830 align:center
What?

00:27:41.328 --> 00:27:42.248 align:center
- Hello...
<i>- Ms. Bom.</i>

00:27:42.246 --> 00:27:44.496 align:center
<i>I have something urgent to tell you.</i>

00:27:44.498 --> 00:27:45.458 align:center
What?

00:27:46.208 --> 00:27:48.088 align:center
TEACHERS' OFFICE

00:27:57.761 --> 00:27:59.511 align:center
Ms. Bom, take this call.

00:27:59.513 --> 00:28:01.093 align:center
I didn't mean to listen in,

00:28:01.098 --> 00:28:04.018 align:center
but he's talking about some actress
and reporter. What's going on?

00:28:05.185 --> 00:28:06.105 align:center
Hello?

00:28:11.275 --> 00:28:13.855 align:center
Listen carefully to what I'm saying.

00:28:15.154 --> 00:28:17.774 align:center
Reporters might come for you, Ms. Bom,

00:28:18.574 --> 00:28:22.574 align:center
so don't go anywhere today
and go straight home after school.

00:28:23.203 --> 00:28:25.283 align:center
Set your phone
to automatically record every call.

00:28:26.748 --> 00:28:27.588 align:center
Yes.

00:28:28.167 --> 00:28:29.877 align:center
Ignore calls from unknown numbers.

00:28:29.877 --> 00:28:31.087 align:center
Let me know right away.

00:28:32.087 --> 00:28:34.547 align:center
I'll meet the reporter in Seoul
and get back to you.

00:28:35.966 --> 00:28:37.006 align:center
Hey.

00:28:37.593 --> 00:28:39.753 align:center
What are you talking about? What reporter?

00:28:49.897 --> 00:28:51.357 align:center
Ms. Bom!

00:28:52.107 --> 00:28:52.937 align:center
Dong-pyo?

00:28:55.194 --> 00:28:56.564 align:center
You're here.

00:28:58.238 --> 00:29:00.828 align:center
Master told us to keep an eye
on your house,

00:29:00.824 --> 00:29:02.034 align:center
no questions asked.

00:29:02.034 --> 00:29:04.654 align:center
He said we should make sure
you can rest easy with no worries

00:29:04.661 --> 00:29:06.041 align:center
while he's away in Seoul.

00:29:06.747 --> 00:29:08.877 align:center
Han-gyul's uncle is... going where?

00:29:11.251 --> 00:29:13.341 align:center
You barged into the car,
so I'm taking you with me.

00:29:13.962 --> 00:29:14.842 align:center
But remember.

00:29:15.422 --> 00:29:17.052 align:center
Don't cause a scene or raise your voice

00:29:17.049 --> 00:29:19.719 align:center
unless you want to get charged
with interfering with my job.

00:29:20.427 --> 00:29:22.347 align:center
If you break stuff,
that's property damage.

00:29:22.346 --> 00:29:23.596 align:center
Hitting someone is assault.

00:29:23.597 --> 00:29:26.057 align:center
That's enough.
Let's stop by somewhere real quick.

00:29:26.934 --> 00:29:28.344 align:center
Where?

00:29:28.352 --> 00:29:31.232 align:center
It's rude to go empty-handed
on our first visit.

00:29:31.772 --> 00:29:33.072 align:center
I should get dressed properly.

00:29:34.483 --> 00:29:37.063 align:center
He told me to tell you not to worry
since he'll take care of it

00:29:38.445 --> 00:29:39.815 align:center
and to give you this.

00:29:58.549 --> 00:29:59.719 align:center
ENTERTAINMENT DEPARTMENT

00:30:00.717 --> 00:30:02.387 align:center
The headline's catchy,

00:30:02.386 --> 00:30:06.806 align:center
but you need at least a photo
to get clicks.

00:30:06.807 --> 00:30:09.057 align:center
This has zero visual appeal, geez.

00:30:09.977 --> 00:30:12.227 align:center
I heard someone's got the evidence.

00:30:12.813 --> 00:30:13.973 align:center
- Really?
- Yes.

00:30:24.157 --> 00:30:26.157 align:center
REPORTER PARK JAE-YEONG

00:30:35.127 --> 00:30:36.837 align:center
Hello, everyone!

00:30:39.548 --> 00:30:40.798 align:center
Who's that?

00:30:42.259 --> 00:30:45.759 align:center
I'm here to see Reporter Park Jae-yeong.

00:30:46.221 --> 00:30:47.351 align:center
Did you use a private loan?

00:30:47.472 --> 00:30:48.892 align:center
- Or co-sign for someone?
- What?

00:30:49.850 --> 00:30:51.190 align:center
Did you have an affair?

00:30:51.602 --> 00:30:53.152 align:center
Where's the Entertainment Department?

00:30:53.145 --> 00:30:55.145 align:center
"Politics."

00:30:55.147 --> 00:30:56.357 align:center
"Business."

00:30:56.982 --> 00:30:58.612 align:center
Where's Reporter Park Jae-yeong?

00:30:59.359 --> 00:31:00.279 align:center
"Society."

00:31:04.156 --> 00:31:05.026 align:center
Where is he?

00:31:05.532 --> 00:31:07.162 align:center
Oh, "Sports."

00:31:07.159 --> 00:31:08.159 align:center
Hide for now.

00:31:08.160 --> 00:31:09.910 align:center
I'll step out for a second.

00:31:09.911 --> 00:31:11.081 align:center
Just hide.

00:31:15.792 --> 00:31:17.802 align:center
"Entertainment Department." There it is.

00:31:23.383 --> 00:31:25.503 align:center
Hi there.

00:31:25.510 --> 00:31:27.510 align:center
I'm the department head.
What can I do for you?

00:31:27.512 --> 00:31:30.892 align:center
I wish nothing but happiness and peace
in everything you do.

00:31:30.891 --> 00:31:32.311 align:center
SUN JAE-GYU

00:31:33.268 --> 00:31:34.478 align:center
Sun Jae-gyu?

00:31:34.478 --> 00:31:36.018 align:center
Who's Sun Jae-gyu?

00:31:36.605 --> 00:31:37.435 align:center
That'd be me.

00:31:38.148 --> 00:31:41.858 align:center
I'm here to speak
with Reporter Park Jae-yeong.

00:31:43.028 --> 00:31:44.238 align:center
Oh, shoot.

00:31:44.863 --> 00:31:47.733 align:center
He had to leave early
for personal reasons.

00:31:49.951 --> 00:31:52.001 align:center
Then I can just wait until tomorrow.

00:31:52.913 --> 00:31:54.703 align:center
I've got plenty of time.

00:31:57.501 --> 00:32:02.841 align:center
You see, I'm the one in charge,
so you can speak with me.

00:32:03.632 --> 00:32:06.602 align:center
So you're the one in charge, huh?

00:32:08.428 --> 00:32:10.098 align:center
I heard that Reporter Park

00:32:10.097 --> 00:32:12.677 align:center
is doing a piece
on Ms. Jeong Nan-hee's daughter.

00:32:12.683 --> 00:32:15.013 align:center
I heard he came all the way
to Shinsu for the story.

00:32:15.018 --> 00:32:17.148 align:center
I figured I'd offer a little help.

00:32:18.897 --> 00:32:22.897 align:center
So you're the one
with the decisive evidence?

00:32:25.737 --> 00:32:28.487 align:center
I nearly got the wrong idea.

00:32:28.490 --> 00:32:31.790 align:center
We were planning to break it tomorrow.

00:32:31.785 --> 00:32:33.155 align:center
So, what did you bring?

00:32:33.161 --> 00:32:34.211 align:center
What is it, a call?

00:32:34.996 --> 00:32:36.326 align:center
A text?

00:32:36.331 --> 00:32:39.341 align:center
Or even better,
photos or videos of the affair?

00:32:44.381 --> 00:32:45.971 align:center
The affair...

00:32:46.591 --> 00:32:47.721 align:center
The affair?

00:32:47.718 --> 00:32:49.848 align:center
I brought the evidence
that there was no affair.

00:32:52.723 --> 00:32:54.723 align:center
Gosh, I can't believe this.

00:32:55.392 --> 00:32:56.812 align:center
Hey, look.

00:32:56.810 --> 00:32:59.230 align:center
Who cares about an article
proving it wasn't an affair?

00:32:59.229 --> 00:33:03.189 align:center
People click when it appears
like it happened.

00:33:05.110 --> 00:33:06.740 align:center
Then just don't run the story.

00:33:09.781 --> 00:33:11.031 align:center
Who are you?

00:33:11.616 --> 00:33:12.446 align:center
Me?

00:33:14.661 --> 00:33:16.751 align:center
I'm a parent at the school
where Ms. Yoon works

00:33:16.747 --> 00:33:18.037 align:center
and I'm seeing her.

00:33:22.335 --> 00:33:23.505 align:center
How did you get in here?

00:33:24.212 --> 00:33:25.802 align:center
I want to prove what's written here

00:33:25.797 --> 00:33:26.967 align:center
is not true,

00:33:26.965 --> 00:33:28.215 align:center
so let me do an interview.

00:33:28.884 --> 00:33:29.714 align:center
Get out.

00:33:30.218 --> 00:33:32.178 align:center
I'm not interested. Just leave.

00:33:36.141 --> 00:33:38.811 align:center
I went through the articles
on my way here.

00:33:38.810 --> 00:33:41.190 align:center
You've written
a lot of entertaining pieces, huh?

00:33:41.938 --> 00:33:44.568 align:center
You put question marks on every title,

00:33:44.566 --> 00:33:47.066 align:center
throw in words
like "suspicion" or "allegedly"

00:33:47.068 --> 00:33:50.238 align:center
and make rumors sound like facts.

00:33:50.238 --> 00:33:51.818 align:center
Unbelievable.

00:33:51.823 --> 00:33:54.153 align:center
Security? This is the entertainment desk.

00:33:54.159 --> 00:33:56.249 align:center
Yes, this is the Entertainment Department.

00:33:56.244 --> 00:33:58.574 align:center
You're supposed to cover celebrities.

00:33:58.580 --> 00:34:02.000 align:center
Why are you doing stories
on a non-celebrity family member?

00:34:02.793 --> 00:34:03.913 align:center
Reporter Park, you're back?

00:34:05.712 --> 00:34:07.762 align:center
What do you think you're doing?
Give it back.

00:34:07.756 --> 00:34:08.756 align:center
Hey.

00:34:09.341 --> 00:34:11.851 align:center
SELECT AUDIO FILE
DELETE

00:34:16.598 --> 00:34:17.428 align:center
Wait.

00:34:19.309 --> 00:34:21.649 align:center
Did you just delete the recording?

00:34:21.645 --> 00:34:23.605 align:center
You think we've never dealt
with this before?

00:34:24.189 --> 00:34:27.319 align:center
You ignorant fool.
I guess you've seen stuff somewhere.

00:34:27.317 --> 00:34:29.897 align:center
Now that the recording's off,
what did you say?

00:34:29.903 --> 00:34:32.233 align:center
You said we run stories
that aren't even true?

00:34:32.239 --> 00:34:33.529 align:center
Listen.

00:34:33.532 --> 00:34:36.912 align:center
We never publish things
that aren't factual.

00:34:37.577 --> 00:34:40.457 align:center
We avoid making definite claims,
hint at things,

00:34:41.039 --> 00:34:43.959 align:center
and craft the story vaguely and subtly,

00:34:43.959 --> 00:34:45.459 align:center
based only on facts.

00:34:45.460 --> 00:34:48.170 align:center
Look, we never said she had an affair.

00:34:48.797 --> 00:34:50.337 align:center
We only write "There's a suspicion"

00:34:50.340 --> 00:34:52.760 align:center
or "This tip came in."

00:34:53.343 --> 00:34:56.633 align:center
Reporters only go this far.

00:34:56.638 --> 00:34:59.178 align:center
How it's interpreted is up to the reader.

00:35:03.812 --> 00:35:07.362 align:center
No wonder you're a department head.
You're quite the speaker.

00:35:09.401 --> 00:35:10.991 align:center
Oh, I almost forgot.

00:35:13.113 --> 00:35:13.943 align:center
Yeah.

00:35:15.156 --> 00:35:16.116 align:center
Hey, Phillip.

00:35:16.116 --> 00:35:18.156 align:center
You still haven't hung up?

00:35:18.743 --> 00:35:21.073 align:center
What? The call was recorded?

00:35:22.747 --> 00:35:26.917 align:center
What he said about crafting the story
vaguely and subtly was recorded.

00:35:26.918 --> 00:35:29.918 align:center
Wow, what he said about
hinting at things was recorded?

00:35:29.921 --> 00:35:31.131 align:center
- Did you just--
- Yes.

00:35:31.631 --> 00:35:32.801 align:center
Right.

00:35:34.259 --> 00:35:36.679 align:center
Like the department head said,
I'm an ignorant fool.

00:35:36.678 --> 00:35:38.758 align:center
I forgot to hang up
while carrying the flowerpot.

00:35:38.763 --> 00:35:40.923 align:center
Keep that recording handy.

00:35:40.932 --> 00:35:42.352 align:center
Jae-gyu.

00:35:42.350 --> 00:35:45.060 align:center
Hey, Attorney Choi.
You had something to say on legal grounds?

00:35:45.061 --> 00:35:46.061 align:center
Come over here.

00:35:46.062 --> 00:35:47.362 align:center
Yes, my phone.

00:35:47.355 --> 00:35:48.525 align:center
Hey, come over here.

00:35:49.107 --> 00:35:50.897 align:center
- Here.
- Oh.

00:35:52.611 --> 00:35:53.661 align:center
Hello.

00:35:53.778 --> 00:35:56.158 align:center
I'm Choi I-jun, the legal counsel
for Ms. Jeong Nan-hee

00:35:56.156 --> 00:35:59.076 align:center
and Ms. Yoon Bom,
and the head of Choi I-jun Law Office.

00:36:05.957 --> 00:36:07.877 align:center
Regarding malicious reporting
on Ms. Yoon Bom,

00:36:07.876 --> 00:36:11.506 align:center
we submitted a request
for a preliminary injunction.

00:36:11.504 --> 00:36:14.674 align:center
Hey, make sure to submit
the call recording as evidence.

00:36:17.010 --> 00:36:19.760 align:center
If any report is released
before the court reaches a decision,

00:36:19.763 --> 00:36:22.213 align:center
we'll file a petition
with the Press Mediation Committee

00:36:22.223 --> 00:36:23.933 align:center
to pursue all legal measures,

00:36:23.934 --> 00:36:26.604 align:center
including corrections, rebuttals
and claims for damage.

00:36:28.939 --> 00:36:31.609 align:center
If the report contains false information,

00:36:31.608 --> 00:36:34.318 align:center
we'll consider filing
a criminal complaint for defamation

00:36:34.319 --> 00:36:35.859 align:center
under relevant laws.

00:36:41.326 --> 00:36:44.826 align:center
Seems like you're busy,
so let's just leave it at that.

00:36:45.705 --> 00:36:47.245 align:center
Attention. Say bye.

00:36:50.043 --> 00:36:51.543 align:center
Good work.

00:36:52.504 --> 00:36:53.754 align:center
Good work. Bye.

00:37:02.305 --> 00:37:03.425 align:center
They're gone. Come out.

00:37:06.643 --> 00:37:09.103 align:center
Man, talk about bad luck.

00:37:09.104 --> 00:37:12.184 align:center
Some thug and a smug know-it-all
show up as a package deal.

00:37:12.190 --> 00:37:13.320 align:center
What do we do?

00:37:14.567 --> 00:37:16.567 align:center
At this point, we've got two choices.

00:37:17.654 --> 00:37:19.404 align:center
Either keep it quiet and move on,

00:37:19.406 --> 00:37:23.116 align:center
or go all out
and turn it into a full-blown mess.

00:37:39.551 --> 00:37:40.681 align:center
<i>How did it go?</i>

00:37:41.219 --> 00:37:45.219 align:center
I met with the reporter
and put in a preliminary injunction.

00:37:45.223 --> 00:37:48.013 align:center
That means we can stop the article, right?

00:37:48.018 --> 00:37:52.938 align:center
A preliminary injunction
is a court request to stop the article,

00:37:53.523 --> 00:37:57.183 align:center
but it doesn't guarantee
the story won't come out.

00:37:57.193 --> 00:37:59.693 align:center
What kind of law works like that?

00:37:59.696 --> 00:38:01.526 align:center
So if the article gets out,

00:38:01.531 --> 00:38:03.871 align:center
the victim is supposed to
sit there and take it?

00:38:04.492 --> 00:38:06.332 align:center
<i>Seriously, this is ridiculous.</i>

00:38:06.870 --> 00:38:07.870 align:center
Who was that?

00:38:09.581 --> 00:38:10.711 align:center
Sun Jae-gyu?

00:38:13.043 --> 00:38:16.913 align:center
Jae-gyu put in a lot of effort today.

00:38:20.175 --> 00:38:23.425 align:center
If the article doesn't come out
or this situation is resolved well,

00:38:24.054 --> 00:38:25.464 align:center
it'll all be thanks to him.

00:38:26.097 --> 00:38:28.517 align:center
<i>Just so you know. I'll be in touch later.</i>

00:38:31.019 --> 00:38:33.479 align:center
Why? What did Attorney Choi say?

00:38:35.482 --> 00:38:37.862 align:center
Say something already.

00:38:50.330 --> 00:38:51.710 align:center
Hey, there you go.

00:38:51.706 --> 00:38:53.666 align:center
You can do it if you put in the effort.

00:38:53.666 --> 00:38:55.586 align:center
Just keep it up like this, okay?

00:38:56.336 --> 00:38:58.666 align:center
I seriously worked hard for this test.

00:38:58.671 --> 00:39:00.381 align:center
The kid who's always top of your class,

00:39:00.840 --> 00:39:03.010 align:center
I bet he's crying his eyes out right now,

00:39:03.009 --> 00:39:05.349 align:center
since you finally beat him
for the first time.

00:39:05.345 --> 00:39:08.055 align:center
Come on, who cares about him
on such a great day?

00:39:08.056 --> 00:39:09.806 align:center
Hey, Grade 1 student.

00:39:10.683 --> 00:39:14.513 align:center
Today, I'm buying premium ribeye for you!

00:39:18.817 --> 00:39:20.737 align:center
- Mom.
- Yes?

00:39:21.277 --> 00:39:22.607 align:center
I'm stepping out for a moment.

00:39:22.612 --> 00:39:25.162 align:center
Aren't you going to have beef?
Where are you going?

00:39:25.156 --> 00:39:26.946 align:center
Hey, Grade 1 student!

00:39:30.495 --> 00:39:33.325 align:center
Two steak and cheese subs, please.

00:39:33.331 --> 00:39:36.041 align:center
Make that with low-sugar onion sauce.

00:39:36.042 --> 00:39:37.632 align:center
Sure, coming right up.

00:39:45.135 --> 00:39:46.005 align:center
Why?

00:39:46.845 --> 00:39:48.805 align:center
You lost your appetite after losing to me?

00:39:51.099 --> 00:39:52.269 align:center
That's not it.

00:39:52.267 --> 00:39:55.437 align:center
I passed on premium Korean beef
to grab a sandwich with you.

00:39:56.729 --> 00:39:58.359 align:center
What did you say last time?

00:40:00.108 --> 00:40:01.688 align:center
"Studying is a stamina game."

00:40:01.693 --> 00:40:04.273 align:center
"If you just sit here upset,
how are you going to beat me?"

00:40:09.159 --> 00:40:10.749 align:center
Are you happy getting first place?

00:40:13.580 --> 00:40:15.040 align:center
Honestly, I love it,

00:40:16.124 --> 00:40:17.914 align:center
minus feeling bad toward you.

00:40:20.044 --> 00:40:22.374 align:center
It feels great being praised
by my mom and dad,

00:40:23.089 --> 00:40:26.179 align:center
and it's thrilling
to see my classmates jealous.

00:40:29.304 --> 00:40:30.964 align:center
But the best part?

00:40:34.976 --> 00:40:36.186 align:center
Realizing hard work pays off.

00:40:39.731 --> 00:40:41.401 align:center
It feels like the world notices it.

00:40:49.657 --> 00:40:50.487 align:center
Se-jin.

00:40:52.160 --> 00:40:53.660 align:center
- Listen...
- What?

00:40:58.958 --> 00:40:59.788 align:center
Never mind.

00:41:01.002 --> 00:41:02.672 align:center
You look really pretty when you smile.

00:41:04.464 --> 00:41:05.334 align:center
Come on.

00:41:06.257 --> 00:41:08.797 align:center
I'm pretty whether I'm smiling or not.

00:41:10.178 --> 00:41:11.428 align:center
What are you doing? Have some.

00:41:11.429 --> 00:41:13.309 align:center
The sauce is really good.

00:41:13.306 --> 00:41:14.426 align:center
Okay.

00:41:23.942 --> 00:41:24.952 align:center
It's good.

00:41:25.902 --> 00:41:27.862 align:center
Geez, you ran just ten minutes.

00:41:28.613 --> 00:41:31.323 align:center
No wonder you guys come in last
with stamina like that.

00:41:31.324 --> 00:41:33.444 align:center
Mr. Jeong, I'm 24th.

00:41:33.451 --> 00:41:34.581 align:center
Kim Min-guk came in last.

00:41:34.577 --> 00:41:39.457 align:center
All right, listen. What we need right now
isn't training, it's refueling.

00:41:39.457 --> 00:41:40.917 align:center
Let's eat up.

00:41:41.668 --> 00:41:43.628 align:center
My goodness,

00:41:43.628 --> 00:41:47.378 align:center
your mom's wrists got worn out
from changing your diapers, but for what?

00:41:48.675 --> 00:41:51.675 align:center
Her back got bent
from carrying you around, but for what?

00:41:51.678 --> 00:41:53.138 align:center
Wait, stop.

00:41:53.137 --> 00:41:54.637 align:center
Why are you bringing up our mom?

00:41:54.639 --> 00:41:58.189 align:center
I'm saying this because your grades
are worse than Han-gyul's,

00:41:58.184 --> 00:42:00.014 align:center
who marked number three on every question.

00:42:01.521 --> 00:42:03.071 align:center
He marked three for every question?

00:42:03.856 --> 00:42:06.106 align:center
Then he's the one
who should be in trouble.

00:42:06.109 --> 00:42:08.279 align:center
- Why are we getting scolded?
- Exactly.

00:42:09.737 --> 00:42:12.327 align:center
You little brats,
where do you think you're going?

00:42:14.617 --> 00:42:15.907 align:center
Let's go together!

00:42:20.123 --> 00:42:21.453 align:center
What was that about?

00:42:24.043 --> 00:42:24.913 align:center
Sun Han-gyul.

00:42:27.297 --> 00:42:29.087 align:center
Did you mark only number three
on the tests?

00:42:34.178 --> 00:42:35.018 align:center
Is that true?

00:42:37.181 --> 00:42:38.021 align:center
Se-jin.

00:42:40.310 --> 00:42:41.770 align:center
The thing is...

00:42:42.520 --> 00:42:44.820 align:center
- Let me explain why--
- Was it because of me?

00:42:48.151 --> 00:42:49.611 align:center
I said, was it because of me?

00:43:06.627 --> 00:43:08.047 align:center
If you're asleep, fine.

00:43:09.213 --> 00:43:10.623 align:center
If not, just listen.

00:43:12.967 --> 00:43:14.007 align:center
Regarding Ms. Bom,

00:43:16.137 --> 00:43:19.267 align:center
I'll take care of all the legal matters,
so don't worry.

00:43:19.849 --> 00:43:20.979 align:center
And about what I said

00:43:23.686 --> 00:43:25.566 align:center
in front of Ms. Jeong before...

00:43:29.817 --> 00:43:31.237 align:center
I didn't really mean that.

00:43:42.121 --> 00:43:45.091 align:center
To someone like you, friendship

00:43:45.708 --> 00:43:47.958 align:center
probably means nothing,
like the air you barely notice.

00:43:49.212 --> 00:43:50.092 align:center
But...

00:43:52.382 --> 00:43:53.552 align:center
to me,

00:43:55.968 --> 00:43:56.888 align:center
you were...

00:44:00.431 --> 00:44:01.771 align:center
my only friend.

00:44:03.017 --> 00:44:04.477 align:center
<i>The only way I could come to terms</i>

00:44:04.477 --> 00:44:07.227 align:center
<i>with my one and only friend
running off with my money</i>

00:44:09.649 --> 00:44:11.359 align:center
<i>was to convince myself</i>

00:44:13.569 --> 00:44:16.409 align:center
<i>that you were the one
who set that house on fire.</i>

00:44:18.074 --> 00:44:20.824 align:center
<i>That was the only way I could hate you,
and the only way...</i>

00:44:22.495 --> 00:44:26.285 align:center
your betrayal would make sense to me.

00:44:31.754 --> 00:44:32.914 align:center
Did you say "betrayal"?

00:44:34.382 --> 00:44:35.302 align:center
You weren't sleeping?

00:44:37.552 --> 00:44:40.012 align:center
I didn't betray you. You did.

00:44:42.056 --> 00:44:42.886 align:center
Me?

00:44:46.102 --> 00:44:47.192 align:center
That night...

00:44:55.194 --> 00:44:57.114 align:center
<i>as I ran out of the burning house...</i>

00:45:01.200 --> 00:45:02.910 align:center
<i>I went straight to you.</i>

00:45:04.370 --> 00:45:08.840 align:center
<i>Everything went blank,
and all I could think of was you.</i>

00:45:10.960 --> 00:45:12.420 align:center
Sun Jae-gyu?

00:45:12.420 --> 00:45:15.130 align:center
You've been coming home late every day.

00:45:15.131 --> 00:45:17.181 align:center
I heard you've been hanging out
with that kid.

00:45:18.134 --> 00:45:19.924 align:center
His dad's an alcoholic,

00:45:19.927 --> 00:45:24.177 align:center
and his only sister
has a child with no father.

00:45:24.182 --> 00:45:26.192 align:center
Geez.

00:45:26.184 --> 00:45:29.804 align:center
Now that I think about it,
you said before you didn't need a car...

00:45:30.646 --> 00:45:31.936 align:center
He's not my friend.

00:45:32.857 --> 00:45:34.647 align:center
Why would I hang out with a kid like that?

00:45:34.650 --> 00:45:36.070 align:center
That'd be beneath me.

00:45:36.694 --> 00:45:38.944 align:center
I just felt a little pity for him,

00:45:39.947 --> 00:45:41.487 align:center
that's all.

00:45:41.491 --> 00:45:43.791 align:center
- Right?
- Of course.

00:45:43.784 --> 00:45:45.534 align:center
To make life at school easier,

00:45:45.536 --> 00:45:47.326 align:center
I've got to make friends with those kids.

00:45:48.956 --> 00:45:50.336 align:center
He isn't my friend,

00:45:51.876 --> 00:45:53.086 align:center
so don't worry.

00:45:56.464 --> 00:45:58.374 align:center
- Let's go.
- Okay, let's go.

00:46:12.021 --> 00:46:13.071 align:center
<i>He's not my friend.</i>

00:46:13.773 --> 00:46:16.563 align:center
<i>I just felt a little pity for him.</i>

00:46:17.318 --> 00:46:18.608 align:center
<i>That's all.</i>

00:46:21.030 --> 00:46:22.910 align:center
<i>I put the money I stole to good use.</i>

00:46:24.450 --> 00:46:25.580 align:center
I got a place to stay

00:46:26.452 --> 00:46:28.622 align:center
and took Han-gyul to the hospital
when he was sick.

00:46:28.621 --> 00:46:30.211 align:center
I worked like crazy

00:46:31.165 --> 00:46:32.665 align:center
so I wouldn't look pathetic.

00:46:34.043 --> 00:46:36.253 align:center
And so you'd never run your mouth
like that again

00:46:36.254 --> 00:46:37.794 align:center
if we ever crossed paths,

00:46:37.797 --> 00:46:41.467 align:center
I kept my distance from everyone
and focused on Han-gyul,

00:46:42.843 --> 00:46:44.633 align:center
doing nothing but making money.

00:46:44.637 --> 00:46:45.967 align:center
Wow.

00:46:47.640 --> 00:46:49.140 align:center
Feels like I finally got an apology.

00:46:52.436 --> 00:46:53.766 align:center
What?

00:46:53.771 --> 00:46:58.571 align:center
Then that means I was your friend too,

00:46:59.652 --> 00:47:03.832 align:center
if it hurt you that much to hear
we weren't friends that you ran away.

00:47:05.366 --> 00:47:07.616 align:center
Does that matter right now?

00:47:08.828 --> 00:47:10.038 align:center
It does.

00:47:10.037 --> 00:47:14.667 align:center
Whether you used the money
to go to college or to raise Han-gyul,

00:47:14.667 --> 00:47:17.047 align:center
I was okay
as long as you figured out a way to live.

00:47:18.129 --> 00:47:21.219 align:center
I had saved that money for you
in the first place,

00:47:21.882 --> 00:47:25.892 align:center
but back then, I didn't really have
a choice to get the money from my father.

00:47:28.264 --> 00:47:29.924 align:center
As long as I could get that money,

00:47:30.725 --> 00:47:31.885 align:center
bad-mouthing you to my dad?

00:47:33.060 --> 00:47:33.980 align:center
I would've done it...

00:47:36.063 --> 00:47:39.233 align:center
a hundred times, a thousand times,
without hesitation.

00:47:53.289 --> 00:47:54.209 align:center
The boss is here.

00:47:55.082 --> 00:47:57.042 align:center
Attention, salute!

00:47:57.043 --> 00:47:58.453 align:center
Victory!

00:47:59.545 --> 00:48:00.465 align:center
At ease!

00:48:01.672 --> 00:48:02.802 align:center
All clear while on duty!

00:48:03.341 --> 00:48:05.181 align:center
- Welcome back!
- Boss!

00:48:05.968 --> 00:48:06.968 align:center
At ease!

00:48:06.969 --> 00:48:08.099 align:center
Why here?

00:48:12.850 --> 00:48:13.940 align:center
Stay with her.

00:48:15.311 --> 00:48:18.021 align:center
Tonight isn't going to be easy

00:48:19.899 --> 00:48:20.899 align:center
for Ms. Bom.

00:48:21.692 --> 00:48:26.072 align:center
- What about you?
- I need to go check on someone

00:48:26.072 --> 00:48:28.452 align:center
who'd probably be having a hard time
without me tonight.

00:48:30.326 --> 00:48:32.616 align:center
My favorite actor, Jeong Nan-hee.

00:48:32.620 --> 00:48:33.830 align:center
Whatever.

00:48:35.247 --> 00:48:36.167 align:center
Here, keep this.

00:48:38.209 --> 00:48:39.049 align:center
Bye.

00:48:44.465 --> 00:48:47.255 align:center
Will this size fit me?

00:49:08.364 --> 00:49:09.694 align:center
My little baby.

00:49:10.408 --> 00:49:12.748 align:center
Bom-sik, did you wait for me?

00:49:19.917 --> 00:49:21.287 align:center
Was everything all right?

00:49:21.293 --> 00:49:22.253 align:center
Well...

00:49:23.045 --> 00:49:25.335 align:center
I was fine
with the jiu jitsu people around.

00:49:26.424 --> 00:49:28.844 align:center
Was everything all right for you too?

00:49:29.760 --> 00:49:31.050 align:center
Oh, man.

00:49:31.053 --> 00:49:33.463 align:center
I've only been in the countryside.
I'm kind of clueless.

00:49:33.472 --> 00:49:36.942 align:center
We went to the company
and talked to the reporter.

00:49:36.934 --> 00:49:38.804 align:center
But apparently,

00:49:39.812 --> 00:49:41.612 align:center
stopping an article legally
is pretty hard.

00:49:46.026 --> 00:49:48.156 align:center
Thank you for making the effort.

00:49:50.448 --> 00:49:52.618 align:center
Well, it's possible

00:49:53.951 --> 00:49:55.541 align:center
the article will come out tomorrow.

00:50:06.547 --> 00:50:07.587 align:center
Perfect.

00:50:09.467 --> 00:50:12.047 align:center
Let's stay up all night and have fun,
the three of us.

00:50:16.432 --> 00:50:18.192 align:center
Let's leave tomorrow for tomorrow.

00:50:20.728 --> 00:50:23.568 align:center
Let's do the stuff we didn't get to do,
eat whatever we want,

00:50:23.564 --> 00:50:24.894 align:center
and just have fun, okay?

00:50:33.282 --> 00:50:34.292 align:center
Sure.

00:50:35.868 --> 00:50:37.748 align:center
Bom-sik, where should we go?

00:50:45.836 --> 00:50:47.506 align:center
Bom-sik's so adorable.

00:50:48.422 --> 00:50:50.132 align:center
Bom-sik's got long legs.

00:50:50.132 --> 00:50:51.972 align:center
"Bom-sik's got long legs."

00:50:51.967 --> 00:50:53.967 align:center
Wow, you're good.

00:50:53.969 --> 00:50:56.639 align:center
Bom-sik's a tough guy.

00:51:01.685 --> 00:51:03.305 align:center
Moisture check, perfect.

00:51:04.230 --> 00:51:06.940 align:center
Digestion's great. He's healthy.

00:51:08.442 --> 00:51:09.282 align:center
You're good.

00:51:10.277 --> 00:51:12.407 align:center
- Bom-sik, can you turn?
- There you go.

00:51:12.404 --> 00:51:14.614 align:center
- Good boy.
- Wow, good job.

00:51:14.615 --> 00:51:16.075 align:center
Bom-sik, did you turn?

00:51:17.159 --> 00:51:18.869 align:center
You're a genius, Bom-sik.

00:51:18.869 --> 00:51:20.329 align:center
Look, it's right there.

00:51:20.329 --> 00:51:21.459 align:center
Oh, boy.

00:51:21.455 --> 00:51:23.745 align:center
Oh, my gosh! Our Bom-sik is a genius.

00:51:23.749 --> 00:51:24.669 align:center
My gosh, good boy.

00:51:25.626 --> 00:51:26.496 align:center
You love it?

00:51:27.169 --> 00:51:29.759 align:center
Bom-sik.

00:51:31.465 --> 00:51:33.385 align:center
Slice it right down the middle.

00:51:35.970 --> 00:51:36.810 align:center
Wow.

00:51:37.304 --> 00:51:38.514 align:center
Now, in it goes.

00:51:38.514 --> 00:51:39.424 align:center
Okay.

00:51:39.431 --> 00:51:42.941 align:center
In the preheated pan,
put some cooking oil.

00:51:43.602 --> 00:51:46.312 align:center
Give it two clockwise circles.

00:51:46.313 --> 00:51:47.973 align:center
Now toss the green onions in.

00:51:50.067 --> 00:51:50.897 align:center
In they go.

00:51:50.901 --> 00:51:54.571 align:center
Let them crisp up a little.

00:51:56.156 --> 00:51:58.696 align:center
Mix them together
so they're combined well.

00:52:00.536 --> 00:52:02.746 align:center
Let me try.

00:52:02.746 --> 00:52:04.126 align:center
- What?
- I want to give it a try.

00:52:05.207 --> 00:52:06.877 align:center
Hang on.

00:52:11.046 --> 00:52:13.376 align:center
Let me try one more time. Again.

00:52:14.216 --> 00:52:15.046 align:center
Hold on.

00:52:16.927 --> 00:52:18.097 align:center
Geez, no way.

00:52:19.305 --> 00:52:22.555 align:center
Now, have a seat.
Sitting still makes things easier.

00:52:22.558 --> 00:52:23.898 align:center
Here you go.

00:52:25.811 --> 00:52:27.321 align:center
Thanks for the food.

00:52:29.857 --> 00:52:30.687 align:center
How is it?

00:52:30.691 --> 00:52:32.361 align:center
It tastes just like <i>yukgaejang,</i> right?

00:52:35.112 --> 00:52:37.912 align:center
This hits the spot. It's way better
than the store-bought ones.

00:52:37.907 --> 00:52:39.657 align:center
Yes, eat up.

00:52:52.963 --> 00:52:53.963 align:center
This is spot-on.

00:53:01.597 --> 00:53:03.557 align:center
Bom-sik, there you go.

00:53:05.059 --> 00:53:06.099 align:center
You want to keep playing?

00:53:13.150 --> 00:53:14.320 align:center
What are you thinking about?

00:53:17.571 --> 00:53:18.411 align:center
Mom.

00:53:35.923 --> 00:53:38.213 align:center
MOM

00:53:47.059 --> 00:53:47.939 align:center
Hello?

00:53:48.435 --> 00:53:49.555 align:center
<i>Don't hang up, just listen.</i>

00:53:52.231 --> 00:53:53.611 align:center
Turn off your phone now.

00:53:54.441 --> 00:53:57.451 align:center
Don't search, don't text,
don't read any comments.

00:53:58.570 --> 00:54:00.160 align:center
It'll feel way more unfair

00:54:01.907 --> 00:54:03.657 align:center
than you imagine.

00:54:06.245 --> 00:54:08.745 align:center
One insult will cut deeper

00:54:10.332 --> 00:54:12.552 align:center
than a hundred words of support. And...

00:54:14.336 --> 00:54:15.546 align:center
that one insult

00:54:17.131 --> 00:54:19.141 align:center
will eat away at your heart.

00:54:20.843 --> 00:54:22.713 align:center
<i>Even so, brace your core
and stand up tall.</i>

00:54:23.595 --> 00:54:25.885 align:center
<i>Don't skip meals
because you don't have an appetite.</i>

00:54:25.889 --> 00:54:28.269 align:center
<i>Even if you feel sick or nauseous,
chew something.</i>

00:54:29.226 --> 00:54:33.396 align:center
<i>Tonight, you probably
won't get a wink of sleep.</i>

00:54:37.359 --> 00:54:41.659 align:center
In moments like this,
having someone around helps you stay sane.

00:54:41.655 --> 00:54:43.615 align:center
Tell that Sun Jae-gyu guy or whoever

00:54:45.409 --> 00:54:47.459 align:center
to stay with you if you need him to.

00:54:50.372 --> 00:54:54.842 align:center
<i>If only you'd been born
into an ordinary family.</i>

00:54:58.630 --> 00:55:01.680 align:center
Of all people, you ended up
with a mom like me.

00:55:06.680 --> 00:55:07.560 align:center
I'm hanging up now.

00:55:24.239 --> 00:55:25.279 align:center
<i>Now I see...</i>

00:55:28.118 --> 00:55:30.708 align:center
Mom must've had nights
like this all the time.

00:55:36.210 --> 00:55:38.380 align:center
Oh, man, I can't fall asleep.

00:55:38.378 --> 00:55:40.338 align:center
I'll just keep playing with Bom-sik.

00:55:43.008 --> 00:55:46.888 align:center
Ms. Bom, try to get some sleep
like your mother said.

00:55:47.679 --> 00:55:48.599 align:center
Tomorrow,

00:55:50.140 --> 00:55:52.350 align:center
it might become a long day.

00:56:15.124 --> 00:56:16.374 align:center
<i>Grandma.</i>

00:56:16.959 --> 00:56:18.089 align:center
Look at this.

00:56:21.213 --> 00:56:23.083 align:center
What the heck does it say?

00:56:23.090 --> 00:56:27.640 align:center
So it says when Ms. Bom was in Seoul...

00:56:27.636 --> 00:56:29.716 align:center
- Did Ms. Bom get involved in this?
- Really?

00:56:37.855 --> 00:56:39.895 align:center
"An affair with a parent"?

00:56:41.191 --> 00:56:44.241 align:center
His wife stormed in during class
and even slapped her?

00:56:45.320 --> 00:56:46.740 align:center
Oh, my goodness.

00:56:46.738 --> 00:56:47.738 align:center
Why? What's going on?

00:56:51.994 --> 00:56:53.864 align:center
She's actress Jeong Nan-hee's daughter?

00:56:53.871 --> 00:56:55.211 align:center
Jeong Nan-hee?

00:56:55.205 --> 00:56:57.325 align:center
You mean that famous lady on TV?

00:56:57.332 --> 00:56:58.842 align:center
I don't think I can see her face.

00:56:58.834 --> 00:56:59.744 align:center
What is it?

00:57:01.086 --> 00:57:02.966 align:center
Have you guys seen Ms. Bom today?

00:57:03.505 --> 00:57:04.875 align:center
No, I haven't.

00:57:04.882 --> 00:57:05.842 align:center
I haven't.

00:57:40.834 --> 00:57:41.794 align:center
Ms. Bom.

00:57:47.424 --> 00:57:48.964 align:center
Bom...

00:58:59.621 --> 00:59:02.331 align:center
<i>And as a teacher, I feel so ashamed.</i>

00:59:02.332 --> 00:59:04.922 align:center
Even if you don't believe me,
there's nothing I can do.

00:59:04.918 --> 00:59:06.008 align:center
But I hope you do.

00:59:06.586 --> 00:59:09.256 align:center
<i>I'm sorry, Mom.
Please listen to me this time.</i>

00:59:09.256 --> 00:59:11.756 align:center
Both Ms. Bom and I will be going to Seoul.

00:59:11.758 --> 00:59:12.838 align:center
<i>Is it time already?</i>

00:59:12.843 --> 00:59:14.923 align:center
What you're doing right now
is very dangerous.

00:59:14.928 --> 00:59:17.468 align:center
<i>It's our last night.
So why not be a little dangerous?</i>

00:59:17.472 --> 00:59:18.562 align:center
Something sparkly.

00:59:18.557 --> 00:59:20.177 align:center
Hey, Sun Jae-gyu!

00:59:20.183 --> 00:59:22.093 align:center
<i>Mr. Sun?</i>

00:59:22.102 --> 00:59:23.482 align:center
You're here, Ms. Bom?

00:59:30.986 --> 00:59:32.986 align:center
Translated by UGKim

