WEBVTT

00:01:05.108 --> 00:01:06.108 align:center
Sun Han-gyul?

00:01:06.193 --> 00:01:07.023 align:center
EPISODE 8

00:01:12.991 --> 00:01:15.331 align:center
Who… are you?

00:01:15.410 --> 00:01:16.580 align:center
Who am I?

00:01:18.413 --> 00:01:20.623 align:center
Well… I…

00:01:25.546 --> 00:01:27.586 align:center
Well, I…

00:01:28.465 --> 00:01:29.465 align:center
I'm just…

00:01:33.762 --> 00:01:36.232 align:center
Don't tell your uncle, okay?

00:01:38.267 --> 00:01:40.147 align:center
What? I can't…

00:01:48.735 --> 00:01:52.655 align:center
Didn't she say watching me work out
was more fun than watching drama shows?

00:01:53.365 --> 00:01:54.735 align:center
Gosh, this foolish woman.

00:01:54.825 --> 00:01:57.615 align:center
What should I do
to make her come to her senses?

00:01:57.703 --> 00:01:59.033 align:center
This is crazy.

00:02:01.665 --> 00:02:03.035 align:center
What the hell?

00:02:03.125 --> 00:02:04.665 align:center
Everywhere I go, people are…

00:02:07.379 --> 00:02:08.259 align:center
What?

00:02:11.300 --> 00:02:12.180 align:center
Wait...

00:02:16.388 --> 00:02:17.428 align:center
My goodness!

00:02:20.434 --> 00:02:23.724 align:center
Geez, what's all this?

00:02:25.606 --> 00:02:26.686 align:center
Darn sand.

00:02:32.404 --> 00:02:36.614 align:center
So, Ms. Bom and Mr. Sun, you two are…

00:02:36.700 --> 00:02:37.910 align:center
Right?

00:02:37.993 --> 00:02:40.613 align:center
Generous and merciful Mr. Jeong,

00:02:41.288 --> 00:02:44.788 align:center
if you could turn a blind eye
to what you just saw,

00:02:44.875 --> 00:02:47.165 align:center
we'll be indebted to you until we die…

00:02:47.252 --> 00:02:49.092 align:center
No, even after we die.

00:02:49.171 --> 00:02:50.341 align:center
No.

00:02:50.839 --> 00:02:51.879 align:center
Stay out of it.

00:02:52.716 --> 00:02:53.926 align:center
Let me handle it.

00:02:58.263 --> 00:03:00.723 align:center
What? What are you going to do?

00:03:00.807 --> 00:03:02.227 align:center
What are you doing?

00:03:11.944 --> 00:03:13.154 align:center
You scared me there.

00:03:16.406 --> 00:03:19.786 align:center
I wish you a long life
and peace for your family.

00:03:19.868 --> 00:03:21.408 align:center
Always.

00:03:24.289 --> 00:03:27.339 align:center
We both practice martial arts.
If you turn a blind eye,

00:03:27.417 --> 00:03:29.627 align:center
whatever you want, Mr. Jeong,

00:03:29.711 --> 00:03:32.471 align:center
I'll do it for you. Please?

00:03:32.547 --> 00:03:35.217 align:center
-Whatever?
-Yes, whatever you want.

00:03:42.557 --> 00:03:44.727 align:center
Well, since you're asking so desperately,

00:03:44.810 --> 00:03:47.900 align:center
it'd be terrible of me
not to do you a favor.

00:03:49.648 --> 00:03:51.818 align:center
-First, Ms. Bom.
-Yes, Mr. Jeong.

00:03:55.946 --> 00:03:58.526 align:center
You're close with the lawyer,
Se-jin's brother, aren't you?

00:04:00.075 --> 00:04:02.365 align:center
I want you to get information
on his paralegal.

00:04:02.452 --> 00:04:04.332 align:center
The paralegal?

00:04:05.330 --> 00:04:07.460 align:center
-Is that really all you want?
-Yes.

00:04:09.459 --> 00:04:10.629 align:center
And, you.

00:04:11.294 --> 00:04:12.124 align:center
Yes, sir.

00:04:13.380 --> 00:04:14.300 align:center
Gosh, this is heavy.

00:04:14.381 --> 00:04:16.221 align:center
Oh, give it to me.

00:04:18.677 --> 00:04:19.637 align:center
Come here.

00:04:22.264 --> 00:04:23.844 align:center
-Come with me.
-Okay.

00:04:27.978 --> 00:04:29.648 align:center
You've got strong trap muscles.

00:04:52.753 --> 00:04:54.913 align:center
Don't tell your uncle, okay?

00:05:02.220 --> 00:05:04.680 align:center
-Uncle, I…
-But still,

00:05:04.765 --> 00:05:07.555 align:center
how could he ask me to do that?
This is crazy.

00:05:08.602 --> 00:05:10.442 align:center
Geez.

00:05:20.697 --> 00:05:21.697 align:center
Hello.

00:05:35.837 --> 00:05:36.917 align:center
Ms. Bom.

00:05:38.298 --> 00:05:39.678 align:center
Did you see me on the weekend?

00:05:39.758 --> 00:05:42.298 align:center
See you? When? What do you mean?

00:05:44.054 --> 00:05:45.964 align:center
Why do I feel like I saw you?

00:05:46.640 --> 00:05:51.520 align:center
I think I saw you with someone
at an amusement park.

00:05:52.896 --> 00:05:53.936 align:center
Goodness!

00:05:54.564 --> 00:05:55.774 align:center
It was me.

00:05:55.857 --> 00:05:57.027 align:center
What do you mean?

00:05:57.109 --> 00:06:01.119 align:center
Some middle-aged woman ran off
to have fun, leaving her purse behind.

00:06:03.073 --> 00:06:06.283 align:center
Then I ran into Ms. Bom.
So we went around together.

00:06:07.077 --> 00:06:08.157 align:center
Is that a problem?

00:06:09.871 --> 00:06:14.091 align:center
Then are you saying Ms. Bom went
to the amusement park by herself?

00:06:14.167 --> 00:06:16.507 align:center
People go out to eat
or drink alone these days,

00:06:16.586 --> 00:06:18.086 align:center
so why not go to an amusement park?

00:06:18.672 --> 00:06:19.882 align:center
I couldn't agree more.

00:06:20.715 --> 00:06:23.675 align:center
Look, stop suspecting her
for no good reason

00:06:23.760 --> 00:06:25.220 align:center
and just check your purse.

00:06:30.225 --> 00:06:31.225 align:center
Ms. Bom.

00:06:37.440 --> 00:06:40.030 align:center
These are the questions.
Get back to me as soon as possible.

00:06:43.822 --> 00:06:46.792 align:center
By the way,
what did you ask Mr. Sun to do?

00:06:47.534 --> 00:06:51.574 align:center
You didn't ask him
to kill someone for you, did you?

00:06:57.669 --> 00:07:00.629 align:center
SPORTS CENTER

00:07:01.590 --> 00:07:04.010 align:center
I shouldn't have signed up for six months.

00:07:05.302 --> 00:07:07.722 align:center
I'm not sure if they'll give me a refund.

00:07:18.732 --> 00:07:19.572 align:center
Mr. Jeong?

00:08:03.109 --> 00:08:04.199 align:center
Han-gyul's uncle...

00:08:06.112 --> 00:08:07.532 align:center
got knocked down?

00:08:09.032 --> 00:08:11.452 align:center
Have you ever lost in your life?

00:08:13.578 --> 00:08:18.628 align:center
That's like asking
if I've ever died before.

00:08:19.542 --> 00:08:21.882 align:center
That's never happened
and will never happen…

00:08:21.962 --> 00:08:23.172 align:center
On Monday,

00:08:24.631 --> 00:08:29.391 align:center
the mighty Sun Jae-gyu
will lose to me, Jeong Jin-hyeok.

00:08:30.804 --> 00:08:33.514 align:center
My eyes must be getting old.
I must be seeing things.

00:08:33.598 --> 00:08:36.188 align:center
The man on the ground
truly isn't Mr. Jeong,

00:08:36.268 --> 00:08:38.228 align:center
but Han-gyul's uncle?

00:08:39.187 --> 00:08:40.817 align:center
Oh, you're here, Ms. Seo.

00:08:41.606 --> 00:08:44.236 align:center
All my hard work paid off.

00:08:44.317 --> 00:08:46.817 align:center
Anyway, why is he still
lying on the ground?

00:08:47.404 --> 00:08:49.314 align:center
Maybe he's hurt somewhere?

00:08:53.994 --> 00:08:56.744 align:center
Mr. Sun, it's done. You can get up now.

00:08:58.456 --> 00:09:00.876 align:center
I'll stay like this for a while.
You can go.

00:09:06.381 --> 00:09:09.431 align:center
You're no match for me. I ought to…

00:09:14.431 --> 00:09:17.021 align:center
Gosh, I'm so impressed.

00:09:17.100 --> 00:09:19.150 align:center
You've improved so much.

00:09:19.227 --> 00:09:21.817 align:center
Seeing that you're back
after a long break,

00:09:21.896 --> 00:09:24.316 align:center
I guess you'll start training again.

00:09:25.317 --> 00:09:27.947 align:center
Well, that's not it.

00:09:28.528 --> 00:09:31.278 align:center
I'm so busy these days,
so I came to get a refund…

00:09:35.785 --> 00:09:37.285 align:center
Go and get changed.

00:09:39.122 --> 00:09:43.502 align:center
Today, I'll be nice and teach you
my secret skills to beat Sun Jae-gyu.

00:09:44.419 --> 00:09:47.969 align:center
You mean I can beat him like that too?

00:09:50.717 --> 00:09:51.757 align:center
See that?

00:09:52.344 --> 00:09:55.464 align:center
He still can't even get up. Can't you see?

00:09:56.514 --> 00:09:57.924 align:center
Go get changed quickly.

00:09:58.933 --> 00:10:00.053 align:center
Okay, I will.

00:10:00.143 --> 00:10:02.683 align:center
Goodness, that's so impressive.

00:10:11.154 --> 00:10:14.074 align:center
I wonder what he's doing right now.

00:10:25.585 --> 00:10:26.415 align:center
Here.

00:10:28.296 --> 00:10:30.586 align:center
If one day, out of the blue,

00:10:30.673 --> 00:10:33.503 align:center
you ever find yourself really missing me,
open it then.

00:10:35.345 --> 00:10:37.805 align:center
I think I miss him a little.

00:10:39.516 --> 00:10:42.096 align:center
How much do I have to miss him
to open this?

00:10:55.865 --> 00:10:58.575 align:center
No. It hasn't been that long.

00:10:59.160 --> 00:11:00.120 align:center
This isn't right.

00:11:25.145 --> 00:11:27.105 align:center
What could be in the box?

00:11:29.983 --> 00:11:30.853 align:center
Perfume?

00:11:31.734 --> 00:11:32.854 align:center
A handwritten letter?

00:11:34.487 --> 00:11:37.487 align:center
Or… maybe a ring?

00:11:51.504 --> 00:11:53.004 align:center
-I'm sorry!
-Goodness!

00:11:54.382 --> 00:11:57.302 align:center
Bom-sik, are you okay? Are you okay?

00:12:00.096 --> 00:12:01.096 align:center
I'm sorry.

00:12:08.188 --> 00:12:09.318 align:center
It's that woman.

00:12:16.821 --> 00:12:17.951 align:center
It's that woman.

00:12:29.417 --> 00:12:30.247 align:center
My purse.

00:12:31.044 --> 00:12:32.124 align:center
Oh, right.

00:12:37.300 --> 00:12:38.680 align:center
It must be a Holly bag.

00:12:40.887 --> 00:12:41.717 align:center
You know it?

00:12:42.805 --> 00:12:45.595 align:center
Well, I only carry big ones
from that brand,

00:12:46.267 --> 00:12:48.307 align:center
so I didn't know
they made such small ones.

00:12:49.020 --> 00:12:51.610 align:center
But what you're carrying right now…

00:12:53.691 --> 00:12:55.571 align:center
I mean, I have them at home. Big ones.

00:12:55.652 --> 00:12:58.572 align:center
Right, at home. I see.

00:12:59.864 --> 00:13:02.404 align:center
I really have them at home.

00:13:02.492 --> 00:13:04.292 align:center
I bought them at the department store.

00:13:04.369 --> 00:13:07.499 align:center
-No discount.
-Anyway, what is that smell?

00:13:08.456 --> 00:13:09.746 align:center
Oh, my God!

00:13:09.832 --> 00:13:11.802 align:center
Goodness. Why are you barking at me?

00:13:11.876 --> 00:13:13.916 align:center
Bom-sik, you shouldn't bark.

00:13:15.255 --> 00:13:16.255 align:center
Bark at her!

00:13:16.881 --> 00:13:17.881 align:center
Good.

00:13:17.966 --> 00:13:19.506 align:center
No, stop barking.

00:13:21.803 --> 00:13:24.593 align:center
Oh, no. He doesn't usually bark
at just anyone.

00:13:25.598 --> 00:13:28.058 align:center
Maybe he knows you're not welcome here.

00:13:31.354 --> 00:13:33.224 align:center
What did you just say?

00:13:33.314 --> 00:13:35.024 align:center
If you're offended, I'm glad…

00:13:38.236 --> 00:13:39.356 align:center
I'm sorry.

00:13:40.321 --> 00:13:44.331 align:center
But when it comes to insurance,
you can recommend it to those who need it,

00:13:44.409 --> 00:13:47.119 align:center
but it's not right
to push it on people repeatedly...

00:13:47.203 --> 00:13:50.663 align:center
Is that what Jae-gyu said?
Did he say I came to sell insurance?

00:13:51.249 --> 00:13:52.339 align:center
"Jae-gyu"?

00:13:52.834 --> 00:13:54.244 align:center
That's impressive.

00:13:54.752 --> 00:13:56.722 align:center
He can lie to women now.

00:13:59.424 --> 00:14:03.554 align:center
Then you're not here because of insurance?

00:14:11.728 --> 00:14:14.018 align:center
As for the relationship
between him and me,

00:14:14.772 --> 00:14:17.242 align:center
you should hear about it
from Jae-gyu himself.

00:14:19.152 --> 00:14:19.992 align:center
Well, then.

00:14:20.069 --> 00:14:22.569 align:center
What… Wait.

00:14:29.120 --> 00:14:29.960 align:center
What then?

00:14:31.331 --> 00:14:34.751 align:center
She's not an insurance agent?

00:15:06.157 --> 00:15:07.447 align:center
Hey…

00:15:21.631 --> 00:15:22.931 align:center
"A gift for a crush"?

00:15:23.007 --> 00:15:24.507 align:center
Is there someone you're into?

00:15:24.592 --> 00:15:26.552 align:center
-No.
-Where are you going?

00:15:26.636 --> 00:15:29.426 align:center
-Come here.
-Oh, my goodness.

00:15:30.932 --> 00:15:31.772 align:center
Han-gyul.

00:15:31.849 --> 00:15:33.439 align:center
When you confess your feelings,

00:15:33.518 --> 00:15:35.478 align:center
-a gift is not what matters.
-That's right.

00:15:35.561 --> 00:15:36.821 align:center
When I was in middle school,

00:15:37.397 --> 00:15:41.027 align:center
I stole my mom's credit card
and bought a Korean beef bouquet.

00:15:41.109 --> 00:15:43.859 align:center
Then I cleared off the table
during lunch and told her,

00:15:44.570 --> 00:15:46.780 align:center
"We're going out if you take this."

00:15:46.864 --> 00:15:50.784 align:center
Everyone in the cafeteria went wild,
like they were at a concert.

00:15:51.369 --> 00:15:53.869 align:center
So how did it go? Did it work?

00:15:54.539 --> 00:15:55.379 align:center
She transferred.

00:15:56.541 --> 00:15:59.961 align:center
She was so embarrassed
that she cried her eyes out

00:16:00.044 --> 00:16:01.914 align:center
for four whole days.

00:16:02.004 --> 00:16:05.294 align:center
After that, she was never seen
in Shinsu again.

00:16:05.383 --> 00:16:07.543 align:center
-You little--
-It's true anyway.

00:16:09.846 --> 00:16:10.676 align:center
Quiet.

00:16:14.308 --> 00:16:15.148 align:center
Quiet.

00:16:17.478 --> 00:16:18.818 align:center
Finals begin tomorrow.

00:16:19.313 --> 00:16:21.353 align:center
You should compete with exam results.

00:16:21.441 --> 00:16:22.651 align:center
Sir.

00:16:22.734 --> 00:16:26.154 align:center
It's Dae-han's turn
to be the bottom in the finals this time.

00:16:28.406 --> 00:16:31.866 align:center
What? If we count the mock exam,
it's your turn now.

00:16:33.035 --> 00:16:34.035 align:center
Quiet.

00:16:36.289 --> 00:16:39.879 align:center
Everyone is only curious
about who comes last in this school.

00:16:42.587 --> 00:16:46.177 align:center
But then again, the top student
has never changed.

00:16:46.257 --> 00:16:49.347 align:center
Come on, sir. You only dote on Han-gyul.

00:16:49.427 --> 00:16:50.347 align:center
Quiet.

00:16:57.143 --> 00:16:58.183 align:center
I got it.

00:16:59.437 --> 00:17:00.437 align:center
Got what?

00:17:01.647 --> 00:17:02.527 align:center
The gift.

00:17:03.733 --> 00:17:07.103 align:center
The gift that will make her happy.

00:17:11.783 --> 00:17:13.073 align:center
I think I finally got it.

00:17:36.724 --> 00:17:40.804 align:center
INHERITANCE PROPERTY DIVISION AGREEMENT

00:17:40.895 --> 00:17:43.525 align:center
After I warned her so much
not to come here…

00:17:46.484 --> 00:17:47.314 align:center
What was that?

00:17:48.277 --> 00:17:49.487 align:center
That sounds like Bom-sik.

00:17:59.288 --> 00:18:01.418 align:center
Bom… No. Ms. Bom.

00:18:03.417 --> 00:18:06.967 align:center
Today's not the day I see Bom-sik.
Why are you here?

00:18:13.636 --> 00:18:15.636 align:center
You should keep your promise.

00:18:16.222 --> 00:18:20.102 align:center
If you already miss me so much,
how are you going to wait for two years?

00:18:20.184 --> 00:18:21.514 align:center
My goodness.

00:18:22.854 --> 00:18:24.724 align:center
She's not an insurance agent.

00:18:26.482 --> 00:18:29.032 align:center
I just ran into her.

00:18:29.110 --> 00:18:29.990 align:center
Tell me the truth.

00:18:31.863 --> 00:18:36.283 align:center
If you lie to me again,
forget the two years. We're through.

00:18:42.707 --> 00:18:44.207 align:center
CO-INHERITOR: SUN HEE-YEON

00:18:44.292 --> 00:18:45.342 align:center
Sun Hee-yeon!

00:18:47.336 --> 00:18:49.006 align:center
Stop it, Dad!

00:18:49.839 --> 00:18:51.889 align:center
Are you out of your mind?

00:18:51.966 --> 00:18:54.386 align:center
We don't even know who the father is.

00:18:54.468 --> 00:18:56.718 align:center
How dare you bring the kid home?

00:18:56.804 --> 00:18:59.884 align:center
You're right!
I'm crazy for coming here again.

00:18:59.974 --> 00:19:03.514 align:center
I knew you'd beat me like this.
Still, he's your grandchild,

00:19:03.603 --> 00:19:05.643 align:center
so I thought you should see him.

00:19:05.730 --> 00:19:10.240 align:center
You left home because you hate me,
and now you say he's my grandchild?

00:19:10.318 --> 00:19:14.198 align:center
I'm going to kill you today, you brat.

00:19:15.406 --> 00:19:16.236 align:center
Hee-yeon.

00:19:19.994 --> 00:19:21.404 align:center
-Jae-gyu!
-Go!

00:19:21.954 --> 00:19:23.454 align:center
Take the kid and go!

00:19:47.063 --> 00:19:49.563 align:center
Jae-gyu. Are you okay?

00:19:50.858 --> 00:19:52.448 align:center
Are you out of your mind?

00:19:53.027 --> 00:19:55.197 align:center
How could you bring the kid here?

00:19:56.030 --> 00:19:58.160 align:center
How can I be in my right mind?

00:19:59.033 --> 00:20:02.613 align:center
Every time he comes back from fishing,
he drinks and smashes everything.

00:20:04.455 --> 00:20:07.915 align:center
Jae-gyu, do you still believe
Mom died in a car accident?

00:20:10.753 --> 00:20:11.753 align:center
I don't.

00:20:11.837 --> 00:20:14.337 align:center
I believe she was trying
to get away from him--

00:20:14.423 --> 00:20:15.633 align:center
That's enough!

00:20:19.428 --> 00:20:22.558 align:center
You left after he kept beating you.
You should've known better.

00:20:23.641 --> 00:20:25.441 align:center
How will you raise the kid by yourself?

00:20:25.518 --> 00:20:26.938 align:center
Do you have money to feed him?

00:20:27.520 --> 00:20:28.560 align:center
Speaking of which,

00:20:29.730 --> 00:20:33.740 align:center
if I'm going to raise him,
I should go to Seoul and earn money.

00:20:43.703 --> 00:20:44.533 align:center
Sun Han-gyul.

00:20:46.998 --> 00:20:48.328 align:center
That's his name.

00:20:50.167 --> 00:20:51.337 align:center
You saw it too, right?

00:20:52.253 --> 00:20:55.003 align:center
He's a horrible man,
but he won't touch the baby.

00:20:55.798 --> 00:20:58.088 align:center
While you take care of Han-gyul,

00:20:58.676 --> 00:21:01.426 align:center
I'll go earn enough money
for you, me, and Han-gyul

00:21:01.512 --> 00:21:03.642 align:center
to live comfortably, no matter what.

00:21:05.766 --> 00:21:09.936 align:center
After that, the three of us
will live far away from him.

00:21:11.814 --> 00:21:15.274 align:center
Somewhere he'll never find us again.

00:21:19.572 --> 00:21:20.742 align:center
I'll come back for you.

00:21:21.824 --> 00:21:23.114 align:center
I'll come for you two.

00:21:25.077 --> 00:21:29.827 align:center
Since she disappeared like that,
I haven't heard from her once.

00:21:32.251 --> 00:21:34.421 align:center
I'm sorry I lied to you,

00:21:35.546 --> 00:21:39.796 align:center
but I haven't even told Han-gyul yet,
so I couldn't tell you.

00:21:43.137 --> 00:21:44.017 align:center
Does that mean

00:21:45.514 --> 00:21:49.304 align:center
Han-gyul doesn't know
that his mother is alive?

00:21:51.187 --> 00:21:55.027 align:center
That woman... is dead to me.

00:21:57.985 --> 00:22:01.115 align:center
Han-gyul thinks
his parents died in a fire,

00:22:02.156 --> 00:22:05.076 align:center
so don't say anything to him about it.

00:22:05.826 --> 00:22:07.406 align:center
I understand how you feel.

00:22:08.579 --> 00:22:11.829 align:center
But I still think you should tell him
his mom is alive--

00:22:11.916 --> 00:22:14.046 align:center
She doesn't deserve to be his mom.

00:22:18.589 --> 00:22:21.259 align:center
She may not,
but a child still misses their mom.

00:22:22.468 --> 00:22:24.558 align:center
They hate their mom but still miss her.

00:22:25.888 --> 00:22:28.428 align:center
Do you know
how it feels like to live like that?

00:22:31.519 --> 00:22:33.109 align:center
If I were Han-gyul,

00:22:34.396 --> 00:22:38.816 align:center
I'd want to know where I came from
and who my parents are.

00:22:39.985 --> 00:22:42.195 align:center
I'd want to know that all my life.

00:22:45.324 --> 00:22:49.494 align:center
He has the right
to know who his parents are.

00:22:51.455 --> 00:22:52.285 align:center
Bom-sik.

00:22:54.834 --> 00:22:55.744 align:center
Hey.

00:22:56.418 --> 00:22:57.258 align:center
Hey.

00:22:57.878 --> 00:22:58.878 align:center
You must be tired.

00:23:00.005 --> 00:23:01.875 align:center
Is it already our day with Bom-sik?

00:23:03.008 --> 00:23:03.968 align:center
Yes.

00:23:08.973 --> 00:23:10.973 align:center
-Right, here.
-Okay.

00:23:14.103 --> 00:23:17.223 align:center
Then take good care of Bom-sik
until the day I take him back.

00:23:17.815 --> 00:23:19.855 align:center
And what I told you as Han-gyul's teacher…

00:23:21.819 --> 00:23:23.909 align:center
I hope you think about it.

00:23:24.905 --> 00:23:25.735 align:center
Bye, then.

00:23:34.999 --> 00:23:36.379 align:center
Let's go. Come here.

00:23:37.501 --> 00:23:38.591 align:center
-Let's go in.
-Okay.

00:23:45.217 --> 00:23:46.507 align:center
Bom-sik, come here.

00:23:47.136 --> 00:23:52.096 align:center
A child who went missing 31 years ago
came back to their family recently.

00:23:52.683 --> 00:23:54.933 align:center
In 1995, they went missing

00:23:55.019 --> 00:23:58.229 align:center
during an outing in Seoul,
and their fate remained unclear for years.

00:23:58.772 --> 00:24:02.532 align:center
However, advances in DNA analysis
have now confirmed their identity.

00:24:02.610 --> 00:24:04.530 align:center
Han-gyul, is everything okay?

00:24:05.696 --> 00:24:06.526 align:center
Yes.

00:24:07.072 --> 00:24:09.162 align:center
If you need anything, tell me.

00:24:09.867 --> 00:24:10.907 align:center
You know,

00:24:10.993 --> 00:24:14.363 align:center
if you wanted, I'd be willing to give you
my liver or gallbladder.

00:24:15.039 --> 00:24:16.669 align:center
Even a kidney.

00:24:18.959 --> 00:24:20.419 align:center
You draw the line at a kidney?

00:24:21.587 --> 00:24:25.177 align:center
For me, if you needed it,
I'd even be willing to give you my heart.

00:24:26.383 --> 00:24:29.173 align:center
You're my mom and my dad,
the only family I got.

00:24:29.762 --> 00:24:33.602 align:center
So what if I can't breathe?
What if my blood can't circulate?

00:24:45.986 --> 00:24:47.526 align:center
Why'd you say that all of a sudden?

00:24:49.240 --> 00:24:50.530 align:center
Is something wrong?

00:24:51.200 --> 00:24:52.410 align:center
Of course not.

00:24:52.493 --> 00:24:54.653 align:center
You have your finals tomorrow.
Go to bed early.

00:25:01.543 --> 00:25:03.373 align:center
Typhoon Wangsse, which hit Okinawa,

00:25:03.462 --> 00:25:06.222 align:center
is moving north-northwest at a rapid pace.

00:25:06.298 --> 00:25:09.548 align:center
From tomorrow night,
the eastern and southeastern coasts

00:25:09.635 --> 00:25:13.845 align:center
are expected to receive up to 400 mm
of heavy rain, along with strong winds.

00:25:13.931 --> 00:25:17.101 align:center
Residents in these areas are urged
to take extra precautions.

00:25:22.856 --> 00:25:24.316 align:center
MATH

00:25:44.461 --> 00:25:48.681 align:center
That woman... is dead to me.

00:25:55.931 --> 00:25:58.061 align:center
Han-gyul, are you finished already?

00:26:01.520 --> 00:26:02.980 align:center
It's only been ten minutes.

00:26:04.398 --> 00:26:05.568 align:center
Yes.

00:26:06.275 --> 00:26:07.815 align:center
That's Sun Han-gyul for you.

00:26:07.901 --> 00:26:09.821 align:center
No wonder he's the top student.

00:26:13.365 --> 00:26:14.195 align:center
Quiet.

00:26:25.294 --> 00:26:28.294 align:center
Today I took the math, ethics
and bioscience exams.

00:26:28.380 --> 00:26:31.090 align:center
English, literature
and world history are tomorrow.

00:26:32.009 --> 00:26:36.599 align:center
And Dong-pyo wants to discuss
his grandma's 70th birthday with you.

00:26:41.518 --> 00:26:44.768 align:center
INHERITANCE PROPERTY DIVISION AGREEMENT

00:26:44.855 --> 00:26:47.395 align:center
CO-INHERITOR: SUN HEE-YEON

00:26:49.360 --> 00:26:50.820 align:center
SUN JAE-GYU

00:26:59.203 --> 00:27:01.283 align:center
Think about it rationally, Jae-gyu.

00:27:03.374 --> 00:27:04.584 align:center
Dad…

00:27:06.293 --> 00:27:08.663 align:center
What did Dad ever do for us?

00:27:09.671 --> 00:27:13.051 align:center
The only thing he left us
is that piece of land that won't sell.

00:27:14.259 --> 00:27:16.389 align:center
If a resort is built there…

00:27:19.932 --> 00:27:22.232 align:center
I hoped you'd say
you came to see Han-gyul.

00:27:24.436 --> 00:27:26.066 align:center
I carried the crying kid on my back,

00:27:27.898 --> 00:27:30.148 align:center
and waited for you to come back every day.

00:27:32.027 --> 00:27:33.407 align:center
"Han-gyul, your mom…

00:27:35.280 --> 00:27:37.330 align:center
will come back for us no matter what."

00:27:39.201 --> 00:27:40.501 align:center
"Let's wait one more day."

00:27:41.078 --> 00:27:42.828 align:center
"Let's wait two more days."

00:27:47.876 --> 00:27:49.956 align:center
I'll vanish like you want.

00:27:53.924 --> 00:27:55.544 align:center
I won't come to see you…

00:27:57.636 --> 00:28:01.476 align:center
or run into Han-gyul ever again.

00:28:03.517 --> 00:28:04.687 align:center
If you sign here--

00:28:14.361 --> 00:28:15.361 align:center
Hey, Dong-pyo.

00:28:16.363 --> 00:28:17.313 align:center
What?

00:28:20.909 --> 00:28:25.369 align:center
All right. I'll come pick you up now,
so don't worry. Look after your grandma.

00:28:26.415 --> 00:28:27.245 align:center
Okay.

00:28:28.292 --> 00:28:30.132 align:center
What is it? What's wrong?

00:28:30.210 --> 00:28:32.260 align:center
The power went out in the neighborhood.

00:28:34.840 --> 00:28:36.640 align:center
EMERGENCY ALERT

00:28:36.717 --> 00:28:37.597 align:center
Right.

00:28:37.676 --> 00:28:40.176 align:center
I guess our house is okay
thanks to the solar panels.

00:28:40.262 --> 00:28:43.602 align:center
Dong-pyo's grandma needs electricity,
so I'll go get her.

00:28:43.682 --> 00:28:47.562 align:center
You tell other neighbors to come here
if they need electricity too. Okay?

00:28:47.644 --> 00:28:49.014 align:center
Wait. Then…

00:28:50.105 --> 00:28:51.935 align:center
Can Se-jin and her brother come too?

00:28:52.024 --> 00:28:53.774 align:center
Why would you bring I-jun here?

00:28:53.859 --> 00:28:57.699 align:center
Se-jin needs to study for tomorrow too.
She must be so frustrated right now.

00:28:58.614 --> 00:29:01.074 align:center
But it's pouring.
I can't tell her to come alone.

00:29:02.743 --> 00:29:04.073 align:center
As you wish. I'll be back.

00:29:14.296 --> 00:29:15.376 align:center
Did you pee?

00:29:18.133 --> 00:29:19.843 align:center
-Give it back now!
-I won't.

00:29:21.220 --> 00:29:24.850 align:center
Ms. Seo. Let me tell you
about the way of a true educator.

00:29:24.932 --> 00:29:28.312 align:center
It was back when I was 26 years old.

00:29:28.393 --> 00:29:31.183 align:center
When I started out as a teacher...

00:29:31.271 --> 00:29:32.941 align:center
They all took the offer and came.

00:29:34.733 --> 00:29:36.483 align:center
Stop running!

00:29:36.568 --> 00:29:37.658 align:center
Hey!

00:29:41.281 --> 00:29:43.741 align:center
Bottom of the ninth. Two outs,

00:29:43.825 --> 00:29:46.205 align:center
two strikes, two balls.
It's a crucial moment.

00:29:46.286 --> 00:29:49.206 align:center
The tension is building.
Here comes the pitch!

00:29:49.289 --> 00:29:50.749 align:center
The batter makes contact!

00:29:50.832 --> 00:29:52.462 align:center
-It's big.
-It's going over.

00:29:52.543 --> 00:29:54.623 align:center
-It's going over.
-It's going over!

00:29:54.711 --> 00:29:56.091 align:center
-It's going.
-Home run!

00:29:56.171 --> 00:29:59.681 align:center
A home run in the bottom
of the ninth. Unbelievable!

00:30:01.260 --> 00:30:04.100 align:center
Hey! Who ran off
after clogging the toilet?

00:30:04.179 --> 00:30:05.719 align:center
Min-guk took a big dump.

00:30:05.806 --> 00:30:07.686 align:center
I needed to make space in my stomach.

00:30:07.766 --> 00:30:09.726 align:center
What are you, a pooping machine?

00:30:11.144 --> 00:30:12.854 align:center
I can't believe this.

00:30:12.938 --> 00:30:15.028 align:center
It was their birthday party and…

00:30:21.697 --> 00:30:24.537 align:center
Out! It's out!
They're going into extra innings.

00:30:24.616 --> 00:30:26.036 align:center
Uncle!

00:30:26.118 --> 00:30:27.658 align:center
My goodness.

00:30:27.744 --> 00:30:31.074 align:center
Why on earth is everyone here?

00:30:34.459 --> 00:30:35.749 align:center
-Here.
-Okay.

00:30:38.130 --> 00:30:39.760 align:center
Hey! Keep it down, brats!

00:30:39.840 --> 00:30:41.340 align:center
Stop that and stay quiet.

00:30:43.176 --> 00:30:45.176 align:center
Everyone, quiet!

00:30:51.351 --> 00:30:53.811 align:center
Order is most crucial
when you're in a group.

00:30:54.479 --> 00:30:56.569 align:center
It seems like you all need
to stay the night here,

00:30:56.648 --> 00:31:01.108 align:center
so from now on,
you will have to do as I say.

00:31:01.194 --> 00:31:02.104 align:center
Do you understand?

00:31:02.195 --> 00:31:03.695 align:center
-Yes, Master!
-Yes!

00:31:03.780 --> 00:31:06.120 align:center
First, Ms. Seo and Mr. Jeong.

00:31:06.199 --> 00:31:08.829 align:center
Please find some ingredients
in the fridge and cook.

00:31:10.704 --> 00:31:12.994 align:center
Well, all right.

00:31:13.749 --> 00:31:14.789 align:center
Mr. Wi.

00:31:15.375 --> 00:31:18.165 align:center
If there are more coming,
pick them up with Phillip.

00:31:18.253 --> 00:31:20.043 align:center
-Yes, sir.
-Han-gyul.

00:31:20.130 --> 00:31:22.130 align:center
You assign the rooms
and prepare their beds.

00:31:23.091 --> 00:31:24.351 align:center
-Dong-pyo.
-Yes.

00:31:24.426 --> 00:31:25.466 align:center
Clean and organize shoes.

00:31:25.552 --> 00:31:27.472 align:center
Uncle, what about us?

00:31:27.554 --> 00:31:29.054 align:center
Right. You two…

00:31:30.015 --> 00:31:32.095 align:center
Do nothing. That's more helpful.

00:31:34.936 --> 00:31:37.146 align:center
If you're done with assigning tasks,

00:31:37.230 --> 00:31:39.610 align:center
-we'll get back to the game.
-Mr. Hong.

00:31:40.442 --> 00:31:43.032 align:center
You need to take on
the most important task.

00:31:46.031 --> 00:31:49.581 align:center
Well, since I'm the head teacher
at school,

00:31:50.160 --> 00:31:51.330 align:center
I'll supervise.

00:31:52.454 --> 00:31:53.824 align:center
Unclog the toilet, please.

00:31:56.875 --> 00:31:57.705 align:center
The toilet?

00:31:57.793 --> 00:31:58.873 align:center
It's clogged.

00:31:58.960 --> 00:32:01.840 align:center
The toilet usually
has to deal with just two people,

00:32:01.922 --> 00:32:04.682 align:center
but now there are ten people.
It must've been hard on it.

00:32:04.758 --> 00:32:06.548 align:center
Okay? Okay.

00:32:06.635 --> 00:32:10.055 align:center
All right. If you don't like the task
I've assigned you,

00:32:10.138 --> 00:32:12.098 align:center
you can leave here now.

00:32:12.182 --> 00:32:14.272 align:center
For your information,
in this neighborhood,

00:32:14.768 --> 00:32:18.478 align:center
the only place you can watch TV
during a blackout and a typhoon

00:32:18.563 --> 00:32:19.813 align:center
is this house.

00:32:20.482 --> 00:32:22.782 align:center
Now, to your positions!

00:32:22.859 --> 00:32:24.199 align:center
To positions!

00:32:25.696 --> 00:32:26.946 align:center
Let's get moving!

00:32:32.035 --> 00:32:33.035 align:center
Uncle.

00:32:33.578 --> 00:32:35.248 align:center
I can't reach Ms. Bom.

00:32:35.872 --> 00:32:36.712 align:center
Ms. Bom?

00:32:36.790 --> 00:32:38.500 align:center
She hasn't been answering my calls.

00:32:40.293 --> 00:32:43.213 align:center
Ms. Bom was with Se-jin's brother.

00:32:44.756 --> 00:32:46.216 align:center
I talked to her an hour ago.

00:32:53.056 --> 00:32:54.386 align:center
Were you with Ms. Bom?

00:32:56.017 --> 00:32:57.557 align:center
Did you hear? Well,

00:32:58.103 --> 00:33:00.603 align:center
she wanted to thank me
for the special lecture,

00:33:00.689 --> 00:33:02.069 align:center
so she came to my office.

00:33:02.149 --> 00:33:04.239 align:center
Forget that. Where is she right now?

00:33:06.027 --> 00:33:10.027 align:center
While we were talking, she got a call
from Mr. Jeong and left in a hurry.

00:33:10.115 --> 00:33:10.985 align:center
Why do you ask?

00:33:12.659 --> 00:33:13.539 align:center
She's not here?

00:33:14.536 --> 00:33:18.076 align:center
I heard that the lower areas got flooded.

00:33:19.666 --> 00:33:22.246 align:center
Han-gyul, take good care of them.

00:33:33.305 --> 00:33:34.345 align:center
Ms. Bom!

00:33:36.641 --> 00:33:38.021 align:center
Ms. Bom!

00:33:53.074 --> 00:33:54.284 align:center
Ms. Bom!

00:33:57.162 --> 00:33:58.542 align:center
Ms. Bom!

00:34:00.373 --> 00:34:01.583 align:center
Ms. Bom!

00:34:10.217 --> 00:34:13.137 align:center
Goodness. What a brat.

00:34:13.220 --> 00:34:15.470 align:center
Following around some singer.

00:34:16.598 --> 00:34:18.348 align:center
I don't believe you.

00:34:18.892 --> 00:34:20.732 align:center
Were you worried about me, Seong-tae?

00:34:21.645 --> 00:34:22.515 align:center
Ms. Bom?

00:34:22.604 --> 00:34:25.064 align:center
Han-gyul's uncle went to find her.

00:34:25.148 --> 00:34:26.358 align:center
Don't worry.

00:34:26.942 --> 00:34:29.492 align:center
How's Seoul? Is it raining a lot?

00:34:32.697 --> 00:34:34.947 align:center
All right. So, does he have any kids?

00:34:35.033 --> 00:34:36.033 align:center
Kids?

00:34:36.117 --> 00:34:38.117 align:center
He's never been married. What kids?

00:34:38.203 --> 00:34:40.533 align:center
No, he's divorced.

00:34:40.622 --> 00:34:43.962 align:center
He said he went to family court
to file for divorce in 2017.

00:34:44.042 --> 00:34:45.502 align:center
I doubt that.

00:34:45.585 --> 00:34:47.705 align:center
Mr. Choi came down here with Mr. Oh

00:34:47.796 --> 00:34:51.676 align:center
because all of their colleagues
were married except for him.

00:34:51.758 --> 00:34:52.718 align:center
What?

00:34:54.678 --> 00:34:56.308 align:center
I heard you.

00:34:56.972 --> 00:34:59.482 align:center
I'll call you before I go to sleep.

00:35:01.059 --> 00:35:02.649 align:center
Bye, Seong-tae.

00:35:05.021 --> 00:35:06.571 align:center
He's so sweet.

00:35:06.648 --> 00:35:07.478 align:center
Goodness.

00:35:07.566 --> 00:35:09.566 align:center
-Can we talk for a bit?
-Why?

00:35:10.360 --> 00:35:11.740 align:center
Let's talk.

00:35:12.320 --> 00:35:14.070 align:center
-What is it?
-Just follow me.

00:35:16.324 --> 00:35:17.654 align:center
Come on.

00:35:19.327 --> 00:35:20.247 align:center
What's with him?

00:35:26.334 --> 00:35:28.004 align:center
What? What is it?

00:35:30.547 --> 00:35:33.177 align:center
That Seong-tae guy or whatever,

00:35:33.258 --> 00:35:35.048 align:center
how much do you know about him?

00:35:38.013 --> 00:35:41.173 align:center
He has his own apartment
in Suro-dong, Seoul.

00:35:41.266 --> 00:35:42.436 align:center
And in 2017…

00:35:43.476 --> 00:35:46.356 align:center
Why do I have to tell you this?

00:35:46.438 --> 00:35:48.358 align:center
Did he ask you for money?

00:35:48.440 --> 00:35:50.240 align:center
What on earth are you getting at?

00:35:50.317 --> 00:35:51.817 align:center
Romance scams.

00:35:52.611 --> 00:35:53.451 align:center
What?

00:35:54.404 --> 00:35:58.034 align:center
They're con men that act interested
and pretend to love you

00:35:58.116 --> 00:35:59.906 align:center
just to get money out of you.

00:36:01.912 --> 00:36:05.172 align:center
Are you saying
Seong-tae approached me for money?

00:36:05.707 --> 00:36:09.207 align:center
I guess I look quite rich.
Thanks for thinking of me that way.

00:36:14.507 --> 00:36:17.047 align:center
Look. Don't be shocked.

00:36:17.552 --> 00:36:19.562 align:center
Okay? Listen to me carefully.

00:36:20.430 --> 00:36:21.680 align:center
That guy's...

00:36:23.016 --> 00:36:24.386 align:center
never been married.

00:36:26.061 --> 00:36:27.731 align:center
-Never married?
-Yes.

00:36:27.812 --> 00:36:29.782 align:center
Like you?

00:36:32.275 --> 00:36:34.565 align:center
He says he's divorced!

00:36:34.653 --> 00:36:38.773 align:center
Why on earth would a bachelor
pretend to be a divorcee?

00:36:38.865 --> 00:36:41.945 align:center
Enough. Stop talking nonsense
and go eat your dinner.

00:36:42.744 --> 00:36:44.914 align:center
If you can't believe it,
go ask him yourself.

00:36:44.996 --> 00:36:46.956 align:center
It's what Se-jin's brother said!

00:36:49.125 --> 00:36:51.045 align:center
Gosh, it's impossible to talk to her.

00:36:51.753 --> 00:36:52.913 align:center
She never listens.

00:37:13.858 --> 00:37:15.858 align:center
God, how could you do this?

00:37:16.403 --> 00:37:20.443 align:center
I mean, on top of heavy rain, a blackout?

00:37:22.325 --> 00:37:24.155 align:center
It definitely went this way.

00:37:28.081 --> 00:37:29.251 align:center
Where on earth is it?

00:37:35.422 --> 00:37:36.512 align:center
Ms. Bom!

00:37:37.799 --> 00:37:39.719 align:center
-Ms. Bom!
-What?

00:37:40.844 --> 00:37:42.344 align:center
I'm even hearing things now.

00:37:47.017 --> 00:37:49.517 align:center
Please be here. Please. Darn it.

00:37:51.187 --> 00:37:52.107 align:center
There.

00:37:53.982 --> 00:37:55.442 align:center
SHINSU BATHHOUSE

00:37:56.818 --> 00:37:58.658 align:center
I found it!

00:38:30.393 --> 00:38:31.553 align:center
Darn it.

00:38:32.687 --> 00:38:35.527 align:center
I came to watch baseball.
Why am I doing this?

00:38:35.607 --> 00:38:38.107 align:center
And Dong-pyo's grandma
took the remote control.

00:38:40.361 --> 00:38:43.201 align:center
Anyway, I'm quite impressed
by Han-gyul's uncle.

00:38:43.782 --> 00:38:47.702 align:center
The power went out,
and he brought all of us to his house,

00:38:47.786 --> 00:38:49.656 align:center
fed us and is letting us sleep here.

00:38:49.746 --> 00:38:51.536 align:center
It's not an easy thing to do.

00:38:51.623 --> 00:38:52.743 align:center
Quiet.

00:38:54.417 --> 00:38:56.417 align:center
Mr. Toilet, is it not done yet?

00:38:56.503 --> 00:38:58.293 align:center
I really need to go.

00:38:58.379 --> 00:38:59.879 align:center
-Use the other one!
-Okay.

00:39:01.049 --> 00:39:03.509 align:center
Sir, the toilet
in the master bedroom just died too.

00:39:03.593 --> 00:39:04.753 align:center
Please unclog that one too.

00:39:04.844 --> 00:39:07.764 align:center
Stop pooping already! You're killing me!

00:39:07.847 --> 00:39:09.887 align:center
Please don't yell. Hold on.

00:39:09.974 --> 00:39:10.974 align:center
I ought to…

00:39:13.478 --> 00:39:16.018 align:center
Hey, what are the others doing?

00:39:16.106 --> 00:39:18.936 align:center
I'm coming at you. I'm coming.

00:39:19.025 --> 00:39:20.195 align:center
Bring it on.

00:39:20.276 --> 00:39:22.856 align:center
Now, jump! And one, two, three!

00:39:25.115 --> 00:39:26.485 align:center
Evil Han-gyul.

00:39:27.158 --> 00:39:29.368 align:center
He should be studying for tomorrow.

00:39:30.078 --> 00:39:30.908 align:center
He's playing games?

00:39:31.412 --> 00:39:33.172 align:center
Finishing moves. One, two, three.

00:39:33.248 --> 00:39:34.628 align:center
-Take this!
-What are you doing?

00:39:38.253 --> 00:39:39.123 align:center
I crushed you!

00:39:39.212 --> 00:39:44.012 align:center
The top student in Shinsu High
has been beaten by Oh Dong-pyo!

00:39:45.802 --> 00:39:48.062 align:center
Pick another game. I'll go do the laundry.

00:39:49.013 --> 00:39:51.053 align:center
Which game should I crush you at?

00:40:29.679 --> 00:40:30.769 align:center
Oh, my.

00:40:35.185 --> 00:40:37.355 align:center
No. I can explain…

00:41:16.684 --> 00:41:20.264 align:center
What are you doing here?

00:41:22.565 --> 00:41:23.525 align:center
What do you think?

00:41:24.275 --> 00:41:25.145 align:center
I was snooping.

00:41:25.735 --> 00:41:26.945 align:center
-Snooping?
-Yes.

00:41:27.737 --> 00:41:30.527 align:center
I'm more honest than I may look,
so I'll be straight with you.

00:41:30.615 --> 00:41:33.195 align:center
I came here to find out something.

00:41:33.284 --> 00:41:35.864 align:center
How you solved
all the questions in ten minutes

00:41:35.954 --> 00:41:37.914 align:center
and how you always top the exams.

00:41:37.997 --> 00:41:39.747 align:center
Why are you looking for that answer here?

00:41:40.333 --> 00:41:41.663 align:center
Then where should I?

00:41:44.170 --> 00:41:45.220 align:center
Follow me.

00:41:50.677 --> 00:41:52.757 align:center
This is the on-off switch.

00:41:52.845 --> 00:41:54.515 align:center
Adjust the brightness with this.

00:41:56.975 --> 00:41:59.015 align:center
And for online lectures, use this.

00:42:00.937 --> 00:42:03.647 align:center
I'll make sure
no one comes in here from now on,

00:42:03.731 --> 00:42:05.281 align:center
so study as much as you want.

00:42:05.942 --> 00:42:07.822 align:center
I changed the pillow cover and comforter.

00:42:10.905 --> 00:42:12.695 align:center
If I sleep here, what about you?

00:42:12.782 --> 00:42:15.702 align:center
We have an expensive couch.

00:42:28.298 --> 00:42:29.798 align:center
I've read this one.

00:42:32.302 --> 00:42:33.562 align:center
And this one too.

00:42:36.055 --> 00:42:37.805 align:center
These are the notes he lent me.

00:42:40.226 --> 00:42:41.146 align:center
Darn it.

00:42:41.227 --> 00:42:43.647 align:center
There's nothing special here.

00:42:55.908 --> 00:42:57.948 align:center
So this is Han-gyul's room.

00:43:30.068 --> 00:43:32.198 align:center
Ms. Bom, can you hear me?

00:43:39.702 --> 00:43:40.662 align:center
Mr. Choi?

00:43:41.829 --> 00:43:43.379 align:center
Are you okay? Are you hurt?

00:43:45.416 --> 00:43:46.796 align:center
What happened?

00:43:47.377 --> 00:43:49.127 align:center
The sign was swaying because of the wind.

00:43:49.629 --> 00:43:51.379 align:center
I think you got frightened and fainted.

00:43:53.549 --> 00:43:55.139 align:center
You left the office long ago.

00:43:55.218 --> 00:43:57.638 align:center
What have you been doing all this time?

00:44:00.723 --> 00:44:02.763 align:center
I had to do something.

00:44:03.601 --> 00:44:04.811 align:center
Thank you.

00:44:05.770 --> 00:44:09.070 align:center
Let's talk inside. Can you walk?

00:44:22.954 --> 00:44:23.914 align:center
Come in.

00:44:26.165 --> 00:44:28.875 align:center
This is the only place
we can use electricity right now.

00:44:31.421 --> 00:44:32.591 align:center
ACTRESS JEONG NAN-HEE

00:44:34.340 --> 00:44:38.260 align:center
You should go take a shower first
so you don't catch a cold.

00:44:38.344 --> 00:44:42.014 align:center
-I'm going to take this call.
-Okay.

00:44:44.350 --> 00:44:45.190 align:center
Hello?

00:44:55.111 --> 00:44:56.451 align:center
You're home.

00:44:59.073 --> 00:45:03.243 align:center
Well, Mr. Choi said
this is the only place with electricity.

00:45:05.746 --> 00:45:07.956 align:center
What were you doing outside
in this weather?

00:45:08.541 --> 00:45:12.011 align:center
Well, I was looking for something.

00:45:12.670 --> 00:45:14.590 align:center
Where's your common sense?

00:45:16.257 --> 00:45:18.297 align:center
Who goes out to do that in this rain?

00:45:18.384 --> 00:45:19.294 align:center
Look.

00:45:20.094 --> 00:45:23.474 align:center
Don't you think
I must've had my reasons to do that?

00:45:23.556 --> 00:45:25.936 align:center
You may have, but you're being a nuisance.

00:45:27.810 --> 00:45:31.440 align:center
"Are you hurt? Are you okay?" Shouldn't
you ask something like that first?

00:45:31.522 --> 00:45:33.112 align:center
Those kinds of questions...

00:45:33.691 --> 00:45:35.861 align:center
are for people with common sense

00:45:43.034 --> 00:45:44.744 align:center
I came to wash up with lights on,

00:45:45.495 --> 00:45:47.245 align:center
but I should just shower at my place.

00:45:48.039 --> 00:45:51.209 align:center
Since I only use expensive shower gels
from department stores.

00:46:00.635 --> 00:46:02.345 align:center
Common sense? A nuisance?

00:46:02.929 --> 00:46:05.559 align:center
When was I a nuisance to him?

00:46:11.771 --> 00:46:13.021 align:center
Why did you follow me out?

00:46:14.190 --> 00:46:17.240 align:center
Shower gels from supermarkets
or department stores are all the same.

00:46:17.318 --> 00:46:18.778 align:center
Why is it so important

00:46:18.861 --> 00:46:21.621 align:center
that you're going
to your place with no electricity?

00:46:22.698 --> 00:46:25.118 align:center
You clearly don't know
what I was implying.

00:46:25.701 --> 00:46:28.121 align:center
Do you really think
it's because of shower gel?

00:46:28.871 --> 00:46:32.541 align:center
I'm soaking wet, and you went on
about common sense out of the blue.

00:46:33.417 --> 00:46:36.547 align:center
Since you've only lived
in an apartment in Seoul,

00:46:37.338 --> 00:46:42.138 align:center
you might find rain romantic,
watching it from high up in your room.

00:46:42.635 --> 00:46:43.635 align:center
But it's different here.

00:46:45.096 --> 00:46:46.636 align:center
Here, when a typhoon comes,

00:46:47.932 --> 00:46:52.402 align:center
it's common sense
to abandon your house or boat to survive.

00:46:53.354 --> 00:46:57.024 align:center
What's more important than your life
that you went out in a typhoon?

00:47:01.821 --> 00:47:02.781 align:center
Happy now?

00:47:10.246 --> 00:47:13.456 align:center
You know, I care about my life so much.

00:47:14.041 --> 00:47:17.801 align:center
Look. I have such a nice body.
How can I not cherish my life?

00:47:17.878 --> 00:47:19.128 align:center
But that's…

00:47:20.423 --> 00:47:22.793 align:center
your first gift for me.

00:47:26.596 --> 00:47:27.676 align:center
So,

00:47:29.056 --> 00:47:32.846 align:center
you couldn't go home in this weather
because of this stupid thing?

00:47:33.519 --> 00:47:35.399 align:center
It could be something expensive.

00:47:35.479 --> 00:47:36.609 align:center
Like jewels or gold.

00:47:37.189 --> 00:47:40.449 align:center
If it's something like that,
it would've been such a waste.

00:47:41.611 --> 00:47:42.531 align:center
And if…

00:47:43.362 --> 00:47:45.122 align:center
If it's…

00:47:46.532 --> 00:47:47.952 align:center
an engagement ring,

00:47:49.160 --> 00:47:52.920 align:center
I would've ended up
turning away your sincere feelings.

00:47:56.083 --> 00:47:57.583 align:center
I should've kept it at home.

00:47:58.961 --> 00:48:02.381 align:center
Why did I have to carry it
in my bag and lose it?

00:48:02.882 --> 00:48:07.472 align:center
Ms. Bom. I could buy it for you
a thousand times over,

00:48:07.553 --> 00:48:11.843 align:center
so don't ever put yourself in danger
for something like that.

00:48:12.850 --> 00:48:15.480 align:center
What if the sign really hit you?

00:48:17.021 --> 00:48:18.151 align:center
How did you know?

00:48:21.025 --> 00:48:21.855 align:center
What?

00:48:23.069 --> 00:48:25.659 align:center
How did you know
I almost got hit by a sign?

00:48:32.119 --> 00:48:33.209 align:center
Ms. Bom!

00:48:34.330 --> 00:48:35.630 align:center
Ms. Bom!

00:48:36.207 --> 00:48:37.627 align:center
Ms. Bom!

00:49:30.219 --> 00:49:32.599 align:center
What about Ms. Bom? Is she okay?

00:49:32.680 --> 00:49:34.980 align:center
I think she fainted from shock.

00:49:37.727 --> 00:49:38.557 align:center
What about you?

00:49:43.107 --> 00:49:43.987 align:center
I'm fine.

00:49:44.066 --> 00:49:45.736 align:center
So hurry up and take her home.

00:49:45.818 --> 00:49:47.778 align:center
Don't worry, and go get it treated now!

00:49:54.910 --> 00:49:58.580 align:center
I treated it and got changed quickly
so you wouldn't find out.

00:50:01.709 --> 00:50:06.469 align:center
But still,
I think I was too harsh earlier.

00:50:08.716 --> 00:50:10.756 align:center
The thought that the sign nearly hit you

00:50:11.260 --> 00:50:14.470 align:center
made me mad. I felt a surge of anger.

00:50:16.807 --> 00:50:20.057 align:center
Are you crying, Mr. Sun?

00:50:20.144 --> 00:50:21.354 align:center
Am I?

00:50:22.688 --> 00:50:23.608 align:center
It's not rain?

00:50:23.689 --> 00:50:24.729 align:center
No, you're crying.

00:50:26.192 --> 00:50:29.282 align:center
Ms. Bom. Let me tell you about me.

00:50:29.862 --> 00:50:33.372 align:center
I don't think I've ever cried
except when I was born.

00:50:36.494 --> 00:50:37.954 align:center
Look. They're tears.

00:50:38.579 --> 00:50:39.459 align:center
What?

00:50:44.210 --> 00:50:45.550 align:center
What's wrong with me?

00:50:46.212 --> 00:50:49.432 align:center
Now that you know I'm okay, stop crying.

00:50:49.507 --> 00:50:50.337 align:center
Stop.

00:50:56.138 --> 00:50:57.228 align:center
I can't stop.

00:50:57.807 --> 00:50:58.637 align:center
What?

00:51:00.392 --> 00:51:04.692 align:center
I've never cried before,
so I don't know how to stop.

00:51:07.817 --> 00:51:10.777 align:center
Then try reciting
the multiplication table.

00:51:10.861 --> 00:51:12.321 align:center
The multiplication table?

00:51:12.404 --> 00:51:16.984 align:center
I read somewhere that you cry
when your right brain is active.

00:51:17.076 --> 00:51:20.456 align:center
So if you use your left brain,
it might make the right one inactive.

00:51:21.205 --> 00:51:22.325 align:center
The multiplication table?

00:51:24.625 --> 00:51:26.665 align:center
One times two is two.
Two times two is four.

00:51:26.752 --> 00:51:28.762 align:center
Two times three is six.
Two times four is eight.

00:51:30.714 --> 00:51:31.714 align:center
It's not working.

00:51:33.175 --> 00:51:34.885 align:center
Then how about this?

00:51:39.932 --> 00:51:41.142 align:center
I'm not ticklish.

00:51:42.142 --> 00:51:45.902 align:center
Nothing logical or physical works.
What should I do?

00:51:46.981 --> 00:51:51.821 align:center
Then how about
something romantic, like this?

00:52:05.082 --> 00:52:08.592 align:center
I think it's working.

00:52:11.297 --> 00:52:12.297 align:center
That's a relief.

00:52:12.798 --> 00:52:13.628 align:center
Let's go, then.

00:52:16.552 --> 00:52:17.472 align:center
Well…

00:52:19.471 --> 00:52:23.691 align:center
I think
to make it stop completely, you know…

00:53:42.471 --> 00:53:46.891 align:center
Since the power's back on,
I should go home…

00:53:46.976 --> 00:53:50.306 align:center
Just... stay the night here.

00:53:51.230 --> 00:53:53.440 align:center
I can't let you be alone.
I'll be too worried.

00:53:55.150 --> 00:53:57.240 align:center
Han-gyul likes gaengsigi porridge,

00:53:57.319 --> 00:54:00.489 align:center
so I bought some bean sprouts.
Let's eat together in the morning.

00:54:01.699 --> 00:54:03.829 align:center
By the way, Han-gyul still…

00:54:05.911 --> 00:54:07.291 align:center
doesn't know, does he?

00:54:13.877 --> 00:54:14.707 align:center
Ms. Bom.

00:54:17.381 --> 00:54:18.631 align:center
I'm…

00:54:21.635 --> 00:54:22.845 align:center
more scared…

00:54:26.306 --> 00:54:28.726 align:center
of Han-gyul finding out
his mom abandoned him...

00:54:33.939 --> 00:54:36.609 align:center
than him finding out that I lied to him.

00:54:40.904 --> 00:54:42.194 align:center
That scares me more.

00:55:21.820 --> 00:55:24.580 align:center
Why did you come out?
Do you want some water too?

00:55:25.199 --> 00:55:27.909 align:center
No. I felt a bit cold.

00:55:30.954 --> 00:55:32.914 align:center
The comforters here are all we got.

00:55:34.625 --> 00:55:37.665 align:center
Wait here. I'm sure
there's a heating mat in my uncle's room.

00:56:03.112 --> 00:56:04.742 align:center
COURT OF KOREA

00:56:17.251 --> 00:56:20.011 align:center
"Inheritance Property Division Agreement"?

00:56:30.764 --> 00:56:31.674 align:center
"Sun Hee-yeon"?

00:56:34.977 --> 00:56:38.477 align:center
Why is the seal
of a dead person stamped here?

00:56:42.734 --> 00:56:43.854 align:center
Sun Han-gyul?

00:56:46.655 --> 00:56:48.485 align:center
Who… are you?

00:56:49.283 --> 00:56:50.113 align:center
Who am I?

00:56:51.869 --> 00:56:54.079 align:center
Well… I…

00:57:00.210 --> 00:57:02.300 align:center
Hey. Evil Han-gyul.

00:57:03.547 --> 00:57:07.177 align:center
I haven't forgiven her yet.

00:57:08.844 --> 00:57:11.804 align:center
But you said he has the right
to know who his parents are.

00:57:14.016 --> 00:57:15.436 align:center
What you said...

00:57:17.519 --> 00:57:19.399 align:center
has been stuck in my head.

00:57:23.650 --> 00:57:26.990 align:center
I'll think more about
what will be better for Han-gyul.

00:57:34.786 --> 00:57:35.706 align:center
Uncle.

00:57:38.665 --> 00:57:39.495 align:center
Yes.

00:57:57.935 --> 00:57:58.975 align:center
"Sun Hee-yeon."

00:58:02.981 --> 00:58:05.611 align:center
It's my mom's name,
who you said died in a fire.

00:58:15.911 --> 00:58:16.831 align:center
Is she alive?

00:59:09.464 --> 00:59:12.924 align:center
Uncle! Han-gyul went to Seoul.

00:59:13.635 --> 00:59:15.005 align:center
I'm glad you came, Han-gyul.

00:59:16.471 --> 00:59:19.441 align:center
Because your uncle
wouldn't let me see you.

00:59:19.516 --> 00:59:21.436 align:center
Can I call you Mom?

00:59:21.518 --> 00:59:23.858 align:center
Because I was heartbroken.

00:59:23.937 --> 00:59:27.607 align:center
You haven't been there for Han-gyul
until now, so make it up to him.

00:59:27.691 --> 00:59:31.241 align:center
Today, let's be confident
and have as much fun as we want.

00:59:31.320 --> 00:59:32.200 align:center
Let's do that.

00:59:39.244 --> 00:59:41.244 align:center
Translated by Wayne Ryu

