WEBVTT

00:01:05.108 --> 00:01:06.778 align:center
EPISODE 6

00:01:06.860 --> 00:01:07.990 align:center
What is it, then?

00:01:09.279 --> 00:01:11.409 align:center
If it's not because
I might cross the line,

00:01:11.490 --> 00:01:13.620 align:center
what made you that angry?

00:01:21.333 --> 00:01:22.493 align:center
Ten seconds.

00:01:25.629 --> 00:01:26.669 align:center
Nine seconds.

00:01:33.262 --> 00:01:34.932 align:center
I was afraid I might cross the line.

00:02:04.585 --> 00:02:07.915 align:center
So, what you mean is…

00:02:09.381 --> 00:02:12.551 align:center
that you want to cross the line with me?

00:02:12.634 --> 00:02:13.754 align:center
No.

00:02:14.928 --> 00:02:17.848 align:center
I mean that I will not cross the line

00:02:18.891 --> 00:02:19.891 align:center
with you.

00:02:22.269 --> 00:02:25.569 align:center
Goodness, you Seoul people have
such a strange way of talking.

00:02:28.650 --> 00:02:30.700 align:center
Why do you not want to cross the line

00:02:32.237 --> 00:02:33.317 align:center
with me?

00:02:57.971 --> 00:02:58.891 align:center
Hello?

00:02:59.556 --> 00:03:01.846 align:center
I'm in front of your place.
Come out for a bit.

00:03:05.145 --> 00:03:07.015 align:center
Why won't you answer my texts?

00:03:10.067 --> 00:03:13.157 align:center
That makes me miss you more.

00:03:13.236 --> 00:03:16.026 align:center
How on earth did you know where I live?

00:03:16.823 --> 00:03:18.483 align:center
Don't do this ever again.

00:03:19.826 --> 00:03:21.786 align:center
Or I will report it.

00:03:22.371 --> 00:03:23.251 align:center
Report it?

00:03:25.207 --> 00:03:26.207 align:center
But…

00:03:28.293 --> 00:03:29.243 align:center
you're the one

00:03:30.754 --> 00:03:33.084 align:center
who hit on me first, no?

00:03:34.383 --> 00:03:36.173 align:center
You said you liked me first.

00:03:36.259 --> 00:03:37.969 align:center
I mean,

00:03:38.512 --> 00:03:42.522 align:center
you said you liked a caring guy like me!

00:03:43.141 --> 00:03:44.021 align:center
Ms. Yoon!

00:03:50.148 --> 00:03:54.028 align:center
I made two promises to myself
when I came to Shinsu.

00:03:55.362 --> 00:03:56.532 align:center
First,

00:03:57.114 --> 00:04:00.864 align:center
"I will not get involved
with a parent again."

00:04:01.743 --> 00:04:02.743 align:center
Second,

00:04:03.328 --> 00:04:07.288 align:center
"I will never get involved with a parent."

00:04:09.334 --> 00:04:10.204 align:center
So,

00:04:11.336 --> 00:04:14.626 align:center
nothing can happen between us
because I'm your student's parent?

00:04:15.424 --> 00:04:16.254 align:center
Yes.

00:04:17.134 --> 00:04:18.294 align:center
What if I'm not a parent?

00:04:19.553 --> 00:04:24.093 align:center
If I weren't Han-gyul's uncle,
would you cross the line with me?

00:04:26.268 --> 00:04:27.598 align:center
-No.
-Yes.

00:04:28.353 --> 00:04:29.223 align:center
"Yes"?

00:04:30.605 --> 00:04:31.895 align:center
-No.
-Yes.

00:04:32.774 --> 00:04:34.484 align:center
-"Yes"?
-Oh, no.

00:04:34.568 --> 00:04:37.568 align:center
You see, my brain clearly meant to say no,

00:04:38.155 --> 00:04:41.575 align:center
but this darn mouth
keeps saying anything it wants.

00:04:42.409 --> 00:04:45.619 align:center
I think my neurotransmission system
is seriously malfunctioning.

00:04:46.371 --> 00:04:47.291 align:center
I'll wait, then.

00:04:48.874 --> 00:04:49.704 align:center
What?

00:04:50.292 --> 00:04:53.422 align:center
But there are still two years left
until Han-gyul graduates.

00:04:54.212 --> 00:04:57.382 align:center
Two years will go by fast.

00:04:57.466 --> 00:05:00.006 align:center
In days, from today,

00:05:01.011 --> 00:05:02.311 align:center
it's 620 days.

00:05:02.387 --> 00:05:06.977 align:center
In hours, it's 14,880 hours.

00:05:07.059 --> 00:05:09.399 align:center
And in minutes… How many?

00:05:11.354 --> 00:05:13.604 align:center
It's 892,800 minutes.

00:05:15.025 --> 00:05:16.315 align:center
It's long.

00:05:17.069 --> 00:05:18.489 align:center
It is long, but--

00:05:18.570 --> 00:05:20.820 align:center
It's like waiting for a soldier
to be discharged.

00:05:21.406 --> 00:05:23.736 align:center
You think
waiting for two years would be easy?

00:05:23.825 --> 00:05:25.035 align:center
Of course not.

00:05:25.994 --> 00:05:28.914 align:center
Well, if I did what I usually do,

00:05:29.790 --> 00:05:33.090 align:center
we'd have coffee
and go to the movies together.

00:05:36.004 --> 00:05:38.084 align:center
We'd celebrate our special days,

00:05:38.173 --> 00:05:40.333 align:center
and I'd hold your hand and hug you.

00:05:42.677 --> 00:05:45.677 align:center
But if you don't want, I'll never do it.

00:05:47.307 --> 00:05:49.897 align:center
I've been waiting for Yoon Bom
for 36 years,

00:05:49.976 --> 00:05:52.516 align:center
so what's two more years?

00:05:56.066 --> 00:05:56.896 align:center
So...

00:05:58.610 --> 00:05:59.740 align:center
trust me.

00:06:01.655 --> 00:06:04.865 align:center
But the day Han-gyul graduates,

00:06:05.659 --> 00:06:07.079 align:center
let's meet here again.

00:06:07.744 --> 00:06:10.074 align:center
That's the day
Sun Jae-gyu and Yoon Bom become

00:06:10.705 --> 00:06:11.665 align:center
a couple.

00:06:12.415 --> 00:06:13.285 align:center
Okay?

00:06:32.686 --> 00:06:34.266 align:center
Who are you fighting with?

00:06:34.354 --> 00:06:35.264 align:center
The air?

00:06:36.356 --> 00:06:40.026 align:center
Sun Jae-gyu's nowhere to be seen,
and all the others have left.

00:06:40.110 --> 00:06:42.570 align:center
Why are you working so hard alone?

00:06:42.654 --> 00:06:45.864 align:center
What's a single guy to do at home
except play video games?

00:06:47.409 --> 00:06:50.789 align:center
What about you?
Why are you still here at this hour?

00:06:50.871 --> 00:06:53.581 align:center
Those drama shows aren't that fun anymore.

00:06:55.000 --> 00:06:57.340 align:center
Watching this live here is much better.

00:07:02.465 --> 00:07:04.545 align:center
Well, suit yourself.

00:07:13.143 --> 00:07:14.433 align:center
Excuse me?

00:07:15.896 --> 00:07:18.276 align:center
Are you a new student?
It's closed for today.

00:07:18.356 --> 00:07:19.936 align:center
Oh, hello.

00:07:20.442 --> 00:07:23.702 align:center
We just opened an office upstairs,
so I brought some rice cakes.

00:07:24.613 --> 00:07:26.023 align:center
It's Choi I-jun Law Office.

00:07:26.865 --> 00:07:30.785 align:center
Isn't Choi I-jun
Choi Se-jin's older brother?

00:07:30.869 --> 00:07:32.579 align:center
Yes, that's right.

00:07:32.662 --> 00:07:33.712 align:center
Goodness.

00:07:35.415 --> 00:07:36.745 align:center
Thank you.

00:07:44.090 --> 00:07:46.550 align:center
I'm Oh Seong-tae, a paralegal.

00:07:47.552 --> 00:07:48.812 align:center
I'm Seo Hye-suk.

00:07:48.887 --> 00:07:50.387 align:center
-Have a seat, please.
-Okay.

00:07:50.472 --> 00:07:53.192 align:center
Legal counseling
on criminal and civil cases.

00:07:53.266 --> 00:07:55.726 align:center
Family lawsuits and divorce cases
are also welcome.

00:07:56.436 --> 00:07:59.606 align:center
I think when it comes to divorce,
she's better than you.

00:08:00.190 --> 00:08:01.530 align:center
What are you doing?

00:08:02.442 --> 00:08:05.162 align:center
Why are you humiliating me
in front of a stranger?

00:08:05.946 --> 00:08:06.776 align:center
Why is divorce...

00:08:08.114 --> 00:08:08.944 align:center
a humiliation?

00:08:10.158 --> 00:08:11.288 align:center
Sorry?

00:08:12.160 --> 00:08:13.790 align:center
Actually, I'm divorced too.

00:08:13.870 --> 00:08:15.250 align:center
Really?

00:08:15.914 --> 00:08:18.284 align:center
I mean, since you're fashionable
and smell good,

00:08:18.375 --> 00:08:20.625 align:center
I thought you were a bachelor.
Are you divorced?

00:08:20.710 --> 00:08:24.090 align:center
Yes. I thought you were a bachelorette
at first too, Hye-suk.

00:08:24.965 --> 00:08:28.675 align:center
Oh, my goodness.
He's calling me Hye-suk. Oh, my.

00:08:29.302 --> 00:08:32.062 align:center
By the way, when did you get divorced?

00:08:32.138 --> 00:08:33.558 align:center
In 2017.

00:08:35.850 --> 00:08:37.600 align:center
March 2017 for me.

00:08:37.686 --> 00:08:38.606 align:center
May for me.

00:08:38.687 --> 00:08:40.067 align:center
Settlement? Lawsuit?

00:08:40.146 --> 00:08:41.476 align:center
-Lawsuit.
-Me too.

00:08:43.066 --> 00:08:45.696 align:center
My goodness. We divorced the same way!

00:08:45.777 --> 00:08:47.817 align:center
I think we're on the same wavelength.

00:08:47.904 --> 00:08:48.864 align:center
Yes!

00:08:49.823 --> 00:08:52.823 align:center
Where is this rice cake from?
It's so tough.

00:08:53.660 --> 00:08:56.370 align:center
Of course rice cake is tough.
What, should it be crispy?

00:08:57.497 --> 00:08:58.457 align:center
Aren't you going home?

00:08:58.540 --> 00:08:59.920 align:center
Go ahead if you're busy.

00:09:00.000 --> 00:09:01.090 align:center
Let's go.

00:09:01.167 --> 00:09:03.837 align:center
I'm going to talk more
with my friend here. You go first.

00:09:06.715 --> 00:09:08.795 align:center
Hye-suk, what do you do on weekends?

00:09:08.883 --> 00:09:11.673 align:center
On weekends,
I usually catch up on laundry and…

00:09:13.513 --> 00:09:14.553 align:center
Nothing special.

00:09:14.639 --> 00:09:17.269 align:center
I'm new here,
so I don't know my way around yet.

00:09:17.350 --> 00:09:19.060 align:center
Then should I give you a tour?

00:09:19.144 --> 00:09:21.314 align:center
Really? Is that okay with you?

00:09:21.396 --> 00:09:22.766 align:center
I have a lot of free time.

00:09:24.399 --> 00:09:28.029 align:center
Then I'm going to trust you.

00:09:28.611 --> 00:09:30.911 align:center
But you can never show it
in front of others,

00:09:30.989 --> 00:09:34.489 align:center
especially in front of
students and teachers.

00:09:37.078 --> 00:09:38.668 align:center
Six hundred and twenty days.

00:09:41.833 --> 00:09:43.373 align:center
From today on,

00:09:43.460 --> 00:09:46.210 align:center
Yoon Bom is nothing more
than Han-gyul's teacher.

00:09:47.088 --> 00:09:49.798 align:center
Don't be kind to her. Don't smile at her.

00:09:49.883 --> 00:09:52.423 align:center
And never do anything personal
for her. Okay?

00:10:00.477 --> 00:10:02.857 align:center
THAT WOMAN

00:10:15.200 --> 00:10:17.000 align:center
What are you guys looking at?

00:10:19.037 --> 00:10:21.327 align:center
Hurry and take a look.
There. Look at that.

00:10:27.295 --> 00:10:28.165 align:center
That…

00:10:29.422 --> 00:10:32.722 align:center
That's the woman I told you
I saw with him last time.

00:10:33.468 --> 00:10:35.138 align:center
She's so beautiful.

00:10:35.220 --> 00:10:37.560 align:center
I think she was born
to delight all of mankind.

00:10:37.639 --> 00:10:39.479 align:center
Isn't it unbelievable?

00:10:39.557 --> 00:10:43.767 align:center
Why is that punk Sun Jae-gyu so lucky
to meet such a pretty woman?

00:10:43.853 --> 00:10:45.723 align:center
I just don't understand.

00:10:53.363 --> 00:10:56.153 align:center
Did you see that, Ms. Bom?

00:11:00.286 --> 00:11:02.916 align:center
I've been waiting for Yoon Bom
for 36 years,

00:11:02.997 --> 00:11:04.957 align:center
so what's two more years?

00:11:05.041 --> 00:11:06.421 align:center
Trust me.

00:11:08.294 --> 00:11:09.334 align:center
That's mine.

00:11:19.973 --> 00:11:22.553 align:center
Whoever a parent meets
is none of your business.

00:11:22.642 --> 00:11:25.772 align:center
As educators shaping this country's
future, if you have free time,

00:11:26.479 --> 00:11:29.779 align:center
I recommend that you use it
on your teaching aids and student records.

00:11:29.858 --> 00:11:31.028 align:center
Well, then.

00:11:32.193 --> 00:11:33.443 align:center
What's she saying?

00:11:33.528 --> 00:11:34.658 align:center
What's with her?

00:11:37.490 --> 00:11:40.330 align:center
What, he said he'd wait two years,
and he's two-timing me?

00:11:40.410 --> 00:11:44.670 align:center
Or as Ms. Seo said, does he just fall for
every pretty woman he sees?

00:11:46.916 --> 00:11:48.376 align:center
She's so beautiful.

00:11:48.460 --> 00:11:50.710 align:center
I think she was born
to delight all mankind.

00:11:59.596 --> 00:12:00.426 align:center
Well,

00:12:01.347 --> 00:12:05.227 align:center
I look like I was born to represent
the bleak future of mankind.

00:12:06.978 --> 00:12:11.488 align:center
I'll show you what happens in Shinsu

00:12:11.566 --> 00:12:14.146 align:center
when I decide to make myself attractive.

00:12:14.235 --> 00:12:16.905 align:center
I'm Yoon Bom. Brace yourself, mankind.

00:12:18.114 --> 00:12:19.574 align:center
Should I wear my hair up?

00:12:22.243 --> 00:12:24.033 align:center
I'm mankind's goddess from now on.

00:12:52.774 --> 00:12:54.024 align:center
What happened with her?

00:12:56.152 --> 00:12:57.072 align:center
It's over.

00:12:59.030 --> 00:12:59.910 align:center
What's over?

00:13:02.534 --> 00:13:03.404 align:center
Sun Han-gyul.

00:13:05.453 --> 00:13:06.403 align:center
Do you...

00:13:08.331 --> 00:13:09.671 align:center
like me?

00:13:14.212 --> 00:13:16.512 align:center
I saw the sports festival video earlier,

00:13:17.924 --> 00:13:20.044 align:center
and you were smiling when I won.

00:13:21.594 --> 00:13:24.014 align:center
But I just don't get it.

00:13:25.098 --> 00:13:26.138 align:center
How could you smile?

00:13:27.308 --> 00:13:30.188 align:center
A thriller suits us better than a romance.

00:13:31.813 --> 00:13:32.763 align:center
A thriller?

00:13:33.439 --> 00:13:36.779 align:center
Have you ever heard of Salieri
and Mozart congratulating each other?

00:13:37.610 --> 00:13:41.490 align:center
Shouldn't we snarl at each other forever
and only smile at the other's funeral?

00:13:43.366 --> 00:13:46.656 align:center
You mean you can only smile when I die?

00:13:47.203 --> 00:13:48.663 align:center
-Is that it?
-Right.

00:13:49.497 --> 00:13:50.327 align:center
Actually, no.

00:13:51.749 --> 00:13:53.709 align:center
I can't smile if you die.

00:13:54.294 --> 00:13:57.164 align:center
Without you, I wouldn't get Grade 1
because of the grade ratio.

00:14:05.346 --> 00:14:07.596 align:center
Sure, it's a thriller.

00:14:08.474 --> 00:14:09.304 align:center
It is?

00:14:11.728 --> 00:14:13.318 align:center
Didn't you see at the sports fest?

00:14:13.980 --> 00:14:16.190 align:center
All the girls at our school
are crazy about me.

00:14:16.691 --> 00:14:18.531 align:center
Why would I like a girl like you?

00:14:19.652 --> 00:14:22.992 align:center
You gave it your all
when it wouldn't even affect our grades.

00:14:23.072 --> 00:14:24.412 align:center
I was laughing at you.

00:14:26.951 --> 00:14:29.251 align:center
Goodness, why did you do that?

00:14:29.329 --> 00:14:32.079 align:center
When she suddenly went on
about a thriller,

00:14:32.165 --> 00:14:35.455 align:center
I got upset and said things I didn't mean.

00:14:37.170 --> 00:14:39.010 align:center
I couldn't tell her how I feel anyway,

00:14:39.505 --> 00:14:41.125 align:center
so I'll just bury it and move on.

00:14:41.215 --> 00:14:43.845 align:center
Men should be straightforward.
Just tell her.

00:14:51.517 --> 00:14:53.687 align:center
Now that you have feelings for her,

00:14:54.520 --> 00:14:55.770 align:center
it's too late

00:14:56.981 --> 00:14:59.111 align:center
to escape that fate.

00:15:01.277 --> 00:15:03.277 align:center
If you're done, go to school. It's late.

00:15:03.363 --> 00:15:05.483 align:center
Did things work out with Ms. Bom?

00:15:08.576 --> 00:15:10.786 align:center
Your uncle manned up and--

00:15:10.870 --> 00:15:12.870 align:center
-Are you seeing her?
-Two years.

00:15:15.249 --> 00:15:16.209 align:center
I'm waiting for her.

00:15:16.292 --> 00:15:17.342 align:center
For two years?

00:15:18.252 --> 00:15:21.222 align:center
Two years is long enough
for the Earth's temperature to rise 2°C

00:15:21.297 --> 00:15:23.507 align:center
and for newly joined soldiers
to be discharged.

00:15:23.591 --> 00:15:24.891 align:center
How will you wait that long?

00:15:24.967 --> 00:15:28.097 align:center
If the one I like says so,
I do it no matter what.

00:15:28.179 --> 00:15:29.269 align:center
You know?

00:15:30.848 --> 00:15:32.478 align:center
Come on, Uncle. Just go already.

00:15:33.101 --> 00:15:35.191 align:center
It's heavy.
Let me go up to the front gate.

00:15:37.480 --> 00:15:39.360 align:center
Wow, she's shining.

00:15:40.024 --> 00:15:41.644 align:center
She looks like a celebrity.

00:15:41.734 --> 00:15:42.774 align:center
She's so pretty.

00:15:46.989 --> 00:15:47.829 align:center
What's going on?

00:15:51.911 --> 00:15:52.961 align:center
What's happening?

00:15:54.247 --> 00:15:55.787 align:center
It feels like spring.

00:15:57.125 --> 00:15:59.045 align:center
I love you!

00:15:59.127 --> 00:16:00.257 align:center
She's a goddess!

00:16:03.172 --> 00:16:05.012 align:center
Hey. Hi, Han-gyul.

00:16:18.646 --> 00:16:19.686 align:center
She's pretty.

00:16:37.248 --> 00:16:38.418 align:center
She's so pretty.

00:16:39.709 --> 00:16:42.419 align:center
Mr. Sun, I have a question for you.

00:16:54.640 --> 00:16:57.650 align:center
What? Is he avoiding me?

00:16:58.811 --> 00:17:00.901 align:center
Where is he going in such a hurry?

00:17:14.577 --> 00:17:16.077 align:center
-Hey.
-Yes?

00:17:16.621 --> 00:17:19.381 align:center
Why is he plowing the field like crazy?

00:17:19.457 --> 00:17:21.207 align:center
Remember what I said?

00:17:21.292 --> 00:17:23.962 align:center
It seems like he needs something
to distract himself

00:17:24.045 --> 00:17:26.215 align:center
from all the evil thoughts in his head.

00:17:26.839 --> 00:17:30.429 align:center
I don't know
if his head is full of evil thoughts,

00:17:30.510 --> 00:17:33.010 align:center
but I do know
what my artificial joints are saying.

00:17:33.095 --> 00:17:34.055 align:center
What's that?

00:17:34.138 --> 00:17:39.268 align:center
They want his head to be
full of evil thoughts every day.

00:17:42.021 --> 00:17:42.901 align:center
Goodness.

00:17:43.481 --> 00:17:44.531 align:center
I love him.

00:17:46.609 --> 00:17:48.149 align:center
I'm Sun Jae-gyu.

00:17:48.736 --> 00:17:50.366 align:center
I will wait.

00:17:51.322 --> 00:17:54.492 align:center
I'm the uncle Han-gyul is proud of!

00:18:09.549 --> 00:18:11.219 align:center
Why is it acting up again?

00:18:13.302 --> 00:18:16.682 align:center
I'm sorry, Bom-sik.
I'll hurry and come in soon. Sorry.

00:18:17.890 --> 00:18:19.060 align:center
Darn it.

00:18:20.184 --> 00:18:21.014 align:center
Gosh.

00:18:34.615 --> 00:18:35.485 align:center
Hey.

00:18:46.544 --> 00:18:48.544 align:center
Are you coming from the skewer place?

00:18:50.882 --> 00:18:55.312 align:center
You left in such a hurry earlier,
so I couldn't ask.

00:18:58.806 --> 00:19:01.266 align:center
Let's talk after we open the door.

00:19:01.350 --> 00:19:02.730 align:center
The key is acting up again.

00:19:03.311 --> 00:19:06.401 align:center
Could you go over the wall
and open it for me like last time?

00:19:10.860 --> 00:19:11.780 align:center
Mr. Sun?

00:19:33.758 --> 00:19:35.178 align:center
What on earth?

00:19:35.259 --> 00:19:37.639 align:center
Wait, Mr. Sun! Hey!

00:19:37.720 --> 00:19:40.060 align:center
You cowardly jerk!

00:19:40.139 --> 00:19:41.229 align:center
Darn it.

00:19:46.187 --> 00:19:47.187 align:center
Han-gyul.

00:19:47.688 --> 00:19:48.938 align:center
Are you back, Uncle?

00:19:50.107 --> 00:19:51.067 align:center
Here.

00:19:56.197 --> 00:19:57.027 align:center
What?

00:19:57.114 --> 00:19:59.784 align:center
You must've run like crazy.
It's still steaming.

00:19:59.867 --> 00:20:02.117 align:center
Do you want to drop out of school
and get your GED?

00:20:02.203 --> 00:20:03.913 align:center
Why would I do that?

00:20:03.996 --> 00:20:04.916 align:center
You don't want to?

00:20:04.997 --> 00:20:06.577 align:center
-I don't.
-Got it.

00:20:07.166 --> 00:20:09.916 align:center
Time machines won't be invented
anytime soon, right?

00:20:10.503 --> 00:20:11.623 align:center
No.

00:20:11.712 --> 00:20:13.802 align:center
-According to the theory of relativity--
-Don't.

00:20:14.298 --> 00:20:16.928 align:center
What are the scientists doing?
They should work harder.

00:20:28.062 --> 00:20:29.112 align:center
Bom-sik.

00:20:30.356 --> 00:20:33.486 align:center
He's definitely doing that on purpose.

00:20:33.985 --> 00:20:36.355 align:center
He doesn't even look me in the eye
or answer me.

00:20:37.989 --> 00:20:40.869 align:center
You'd open the door for a dog
if it's locked out.

00:20:51.669 --> 00:20:54.169 align:center
"Tread softly on me as you go."

00:21:07.184 --> 00:21:08.514 align:center
Thank you.

00:21:08.602 --> 00:21:11.022 align:center
I did hear from Ms. Seo
that you opened an office,

00:21:11.105 --> 00:21:12.725 align:center
but I didn't know you take this path.

00:21:16.569 --> 00:21:19.279 align:center
In Seoul, I used to run
in Hangang River Park every day,

00:21:19.363 --> 00:21:21.733 align:center
but I don't know
anywhere good to run here.

00:21:23.451 --> 00:21:27.671 align:center
So I'm trying to find
a good running route in Shinsu.

00:21:29.457 --> 00:21:33.337 align:center
Actually, I have something
to talk about with you.

00:21:33.419 --> 00:21:36.759 align:center
Do you have time this weekend?

00:21:39.675 --> 00:21:42.715 align:center
Thoughts come to you
when you let your guard down,

00:21:43.387 --> 00:21:47.137 align:center
and make you feel low from time to time.

00:21:48.517 --> 00:21:50.647 align:center
Don't be a slave to your thoughts.

00:21:51.604 --> 00:21:56.984 align:center
And don't regard
those thoughts as your true self.

00:21:57.902 --> 00:21:59.992 align:center
Thoughts are just thoughts.

00:22:01.072 --> 00:22:06.792 align:center
In order to breathe smoothly,
sit straight.

00:22:22.885 --> 00:22:24.095 align:center
CERTIFIED LETTER

00:22:27.515 --> 00:22:28.635 align:center
"Certified Letter."

00:22:28.724 --> 00:22:30.644 align:center
Wow, it looks good.

00:22:30.726 --> 00:22:33.106 align:center
"In 2025,
during the Shinsu High sports festival,

00:22:33.187 --> 00:22:36.277 align:center
-you made the promises listed below."
-Yes.

00:22:36.357 --> 00:22:37.187 align:center
"One."

00:22:37.274 --> 00:22:40.694 align:center
If I participate,
I'll join the military again.

00:22:40.778 --> 00:22:42.198 align:center
"Join the military again."

00:22:42.947 --> 00:22:45.447 align:center
"Two. At barbecue places…"

00:22:45.533 --> 00:22:46.363 align:center
Only vegetables.

00:22:46.450 --> 00:22:48.330 align:center
"...you'll only eat vegetables."

00:22:48.410 --> 00:22:50.500 align:center
"Three. For the rest of your life…"

00:22:50.579 --> 00:22:51.789 align:center
I'll call you "honey."

00:22:53.749 --> 00:22:55.419 align:center
"...you'll call the sender 'honey.'"

00:22:55.501 --> 00:22:56.881 align:center
Hey, honey.

00:23:07.346 --> 00:23:10.136 align:center
I actually called
the Ministry of Defense about it,

00:23:10.224 --> 00:23:12.684 align:center
but they say I can't serve
in the military twice.

00:23:13.853 --> 00:23:14.683 align:center
But...

00:23:15.646 --> 00:23:18.226 align:center
as for the other promises written here,

00:23:19.483 --> 00:23:21.773 align:center
I promise to fulfill them faithfully.

00:23:23.654 --> 00:23:25.574 align:center
Honey.

00:23:31.203 --> 00:23:36.333 align:center
On second thought,
I think I can let the last clause go.

00:23:36.417 --> 00:23:38.587 align:center
No, no. A promise is a promise.

00:23:38.669 --> 00:23:41.049 align:center
If you're done, can I go now, honey?

00:23:41.130 --> 00:23:41.970 align:center
I'll get going.

00:23:50.764 --> 00:23:52.224 align:center
Was the rumor true?

00:23:56.770 --> 00:23:57.690 align:center
At that house,

00:23:58.856 --> 00:24:00.066 align:center
did you do that…

00:24:02.818 --> 00:24:04.028 align:center
to your father?

00:24:04.111 --> 00:24:05.821 align:center
This is why we can't be friends.

00:24:06.906 --> 00:24:10.406 align:center
You see, friends aren't
supposed to believe rumors.

00:24:11.035 --> 00:24:12.745 align:center
They're supposed to trust each other.

00:24:17.750 --> 00:24:19.000 align:center
Come if you need my help.

00:24:20.794 --> 00:24:24.044 align:center
I… opened an office in Shinsu.

00:24:28.886 --> 00:24:29.806 align:center
Well,

00:24:30.554 --> 00:24:33.554 align:center
you have the right to choose
where you live in Korea,

00:24:33.641 --> 00:24:35.351 align:center
so you can live wherever you want.

00:24:35.935 --> 00:24:38.805 align:center
But even if I commit a crime
and end up in jail,

00:24:38.896 --> 00:24:41.066 align:center
I will never go to you for help.

00:24:41.857 --> 00:24:45.357 align:center
So you can throw this out for me.
Okay, honey?

00:24:50.199 --> 00:24:51.329 align:center
Yes, Ms. Bom.

00:24:53.160 --> 00:24:54.080 align:center
Coffee?

00:24:55.955 --> 00:24:57.035 align:center
I'd love that.

00:24:57.122 --> 00:24:59.712 align:center
Then I'll see you there soon.

00:25:05.214 --> 00:25:06.964 align:center
Why would Ms. Bom call you?

00:25:09.843 --> 00:25:11.003 align:center
"Honey."

00:25:11.095 --> 00:25:14.095 align:center
Why would Ms. Bom call you, honey?

00:25:14.181 --> 00:25:18.651 align:center
Gosh, at this rate, I'll end up
plowing all of Dong-pyo's grandma's field.

00:25:18.727 --> 00:25:20.607 align:center
I should buy a field for myself.

00:25:20.688 --> 00:25:24.108 align:center
She doesn't know how I feel.
She keeps confusing me.

00:25:25.025 --> 00:25:26.485 align:center
What's with her?

00:25:26.568 --> 00:25:27.858 align:center
Darn it!

00:25:30.531 --> 00:25:32.911 align:center
There are no CCTV cameras around here.

00:25:32.992 --> 00:25:35.162 align:center
Then where were you last night, ma'am?

00:25:35.244 --> 00:25:36.824 align:center
-What is it?
-Dong-pyo, what is it?

00:25:36.912 --> 00:25:39.132 align:center
Ms. Seo, our house was robbed last night.

00:25:39.206 --> 00:25:40.746 align:center
-Oh, my.
-Robbed?

00:25:41.542 --> 00:25:46.472 align:center
This damn thief
took my medal from the sports festival,

00:25:46.547 --> 00:25:48.467 align:center
the meju I hung in the yard,

00:25:48.549 --> 00:25:51.299 align:center
and the dried bracken. They took them all.

00:25:51.385 --> 00:25:52.755 align:center
My goodness.

00:25:52.845 --> 00:25:54.765 align:center
The thief must be a gourmet.

00:25:54.847 --> 00:25:57.557 align:center
How did they know
how good your doenjang is

00:25:57.641 --> 00:25:59.311 align:center
and take all of it?

00:25:59.393 --> 00:26:01.553 align:center
There are no CCTVs
around your place too, right?

00:26:01.645 --> 00:26:03.315 align:center
Make sure to lock your doors.

00:26:03.939 --> 00:26:06.319 align:center
Oh, my. I should warn her.

00:26:23.625 --> 00:26:25.705 align:center
"Meet a successful professional."

00:26:25.794 --> 00:26:27.204 align:center
You're treating me to coffee

00:26:27.713 --> 00:26:29.923 align:center
and even a nice meal at a good restaurant

00:26:30.674 --> 00:26:31.834 align:center
because of this.

00:26:32.468 --> 00:26:34.638 align:center
My school is in such a remote area,

00:26:34.720 --> 00:26:37.600 align:center
so the students can't meet
people from various professions.

00:26:37.681 --> 00:26:38.641 align:center
MS. SEO HYE-SUK

00:26:45.397 --> 00:26:48.737 align:center
So we hold a public lecture
for the students every year.

00:26:49.360 --> 00:26:51.570 align:center
I didn't know my first job in Shinsu

00:26:51.653 --> 00:26:54.233 align:center
would be a lecture instead of a lawsuit.

00:26:55.157 --> 00:26:58.747 align:center
I was actually wondering,
why did you open your business here?

00:27:02.539 --> 00:27:03.959 align:center
November 2020,

00:27:05.834 --> 00:27:08.664 align:center
a teacher's teeth were damaged
after an attack by a parent.

00:27:09.254 --> 00:27:12.964 align:center
Because they felt the teacher
failed to stop students from fighting.

00:27:14.760 --> 00:27:16.220 align:center
And in 2023,

00:27:16.804 --> 00:27:20.514 align:center
because a teacher gave zero points
to students who cheated on an exam,

00:27:21.100 --> 00:27:22.650 align:center
one of the students' parents

00:27:23.143 --> 00:27:25.223 align:center
assaulted the teacher
in front of students.

00:27:26.146 --> 00:27:28.686 align:center
Why are you telling me this
all of a sudden?

00:27:31.443 --> 00:27:32.313 align:center
I'm bragging.

00:27:32.903 --> 00:27:36.323 align:center
Those lawsuits, I won them all.

00:27:40.619 --> 00:27:43.209 align:center
People get wronged everywhere,

00:27:43.288 --> 00:27:45.628 align:center
and I'm the only lawyer in Shinsu.

00:27:45.707 --> 00:27:48.417 align:center
Wow, I've got a monopoly here.

00:27:49.628 --> 00:27:53.128 align:center
You see, words like "the only one,"
"unrivaled," and "unprecedented"

00:27:53.757 --> 00:27:56.427 align:center
get me more excited than money.

00:27:57.970 --> 00:28:00.100 align:center
So if something unfair happens to you,

00:28:00.681 --> 00:28:02.141 align:center
make sure to hire me.

00:28:02.850 --> 00:28:06.730 align:center
If it's about you,
I'll take the case, no questions asked.

00:28:12.901 --> 00:28:13.951 align:center
It looks good.

00:28:23.370 --> 00:28:26.960 align:center
You told me
about the teachers' lawsuits earlier.

00:28:27.833 --> 00:28:28.663 align:center
Yes.

00:28:30.169 --> 00:28:34.839 align:center
This is about what happened
to my colleague's colleague's colleague.

00:28:36.133 --> 00:28:37.293 align:center
Go ahead.

00:28:40.971 --> 00:28:42.221 align:center
During class,

00:28:43.474 --> 00:28:46.974 align:center
one of the students' parents
barged into the classroom.

00:28:48.812 --> 00:28:49.732 align:center
And…

00:28:51.190 --> 00:28:53.820 align:center
they slapped the teacher's face…

00:29:04.870 --> 00:29:07.000 align:center
What? That's my place.

00:29:09.208 --> 00:29:11.378 align:center
-Hurry!
-Hurry!

00:29:12.044 --> 00:29:15.084 align:center
-He's in there.
-Hurry!

00:29:16.507 --> 00:29:18.507 align:center
Ms. Yoon, where have you been?

00:29:18.592 --> 00:29:19.552 align:center
What happened?

00:29:19.635 --> 00:29:23.675 align:center
We were passing by, and some guy was
trying to break into your house.

00:29:23.764 --> 00:29:24.924 align:center
So we called the police.

00:29:25.516 --> 00:29:26.386 align:center
What?

00:29:38.320 --> 00:29:41.370 align:center
Yes, you have the right
to remain silent and…

00:29:41.448 --> 00:29:42.488 align:center
Stay still!

00:29:42.574 --> 00:29:45.444 align:center
Anything you say
can and will be used against you…

00:29:45.536 --> 00:29:48.416 align:center
Why is this punk so strong? Stay still!

00:29:49.498 --> 00:29:50.328 align:center
I live here.

00:29:51.333 --> 00:29:53.123 align:center
Did you catch the thief?

00:29:59.883 --> 00:30:02.553 align:center
His uncle is... a thief?

00:30:03.554 --> 00:30:04.464 align:center
Ms. Bom!

00:30:07.307 --> 00:30:10.347 align:center
Even I would think I'm a thief, but…

00:30:10.894 --> 00:30:12.014 align:center
Do you know him?

00:30:12.104 --> 00:30:14.854 align:center
I know him,
but I can't say he's not a thief.

00:30:15.440 --> 00:30:16.940 align:center
Wait, why would you…

00:30:17.025 --> 00:30:18.395 align:center
Why did you cuff me?

00:30:18.944 --> 00:30:22.234 align:center
Ms. Bom, today is the day I visit Bom-sik.

00:30:22.322 --> 00:30:23.662 align:center
I came to pick him up and…

00:30:25.867 --> 00:30:27.997 align:center
He's the one! The thief is here!

00:30:28.078 --> 00:30:29.708 align:center
Where are you going? Stop there.

00:30:31.081 --> 00:30:32.841 align:center
You little punks, get out of the way.

00:30:32.916 --> 00:30:34.746 align:center
-You go.
-You punks, I'll…

00:30:34.835 --> 00:30:37.295 align:center
Uncle, he's the thief.

00:30:40.215 --> 00:30:42.215 align:center
You're dead today.

00:30:42.926 --> 00:30:43.756 align:center
Come here.

00:30:47.723 --> 00:30:48.723 align:center
Come here.

00:31:10.037 --> 00:31:11.917 align:center
No, no! Get in!

00:31:13.749 --> 00:31:14.749 align:center
What? We're busy.

00:31:14.833 --> 00:31:18.663 align:center
In this day and age,
we shouldn't use our legs.

00:31:20.422 --> 00:31:22.052 align:center
We should use our brains.

00:31:23.050 --> 00:31:24.850 align:center
It's this guy! Catch him!

00:31:24.926 --> 00:31:26.256 align:center
This guy in the red shirt.

00:31:26.345 --> 00:31:27.595 align:center
What?

00:31:33.352 --> 00:31:37.942 align:center
I have important materials in my phone,
so I'm using a GPS tracking app.

00:31:38.023 --> 00:31:39.563 align:center
Look here.

00:31:40.275 --> 00:31:43.605 align:center
The location of my phone
is the thief's location.

00:32:32.786 --> 00:32:35.286 align:center
That crazy jerk.
Why does he keep following me?

00:32:37.499 --> 00:32:38.789 align:center
Stop!

00:32:50.679 --> 00:32:53.479 align:center
Warm sunlight and a gentle breeze.

00:32:54.182 --> 00:32:57.692 align:center
Doesn't Shinsu feel so peaceful
for the first time in a while?

00:32:57.769 --> 00:33:01.279 align:center
Yes, but I don't think
that's really the case.

00:33:01.356 --> 00:33:02.986 align:center
-What?
-Look.

00:33:05.360 --> 00:33:06.780 align:center
Get out of the way!

00:33:14.161 --> 00:33:16.081 align:center
Get out of the way!

00:33:16.163 --> 00:33:17.613 align:center
Get out of the way! Move…

00:33:24.421 --> 00:33:25.261 align:center
You…

00:33:26.298 --> 00:33:28.138 align:center
I'm not a bad guy. I'm…

00:33:29.259 --> 00:33:32.349 align:center
Isn't that Han-gyul's uncle?

00:33:32.429 --> 00:33:33.429 align:center
Yes.

00:33:33.513 --> 00:33:36.803 align:center
What kind of trouble did he cause
that got him handcuffed?

00:33:41.354 --> 00:33:42.314 align:center
Put it down.

00:33:43.023 --> 00:33:44.063 align:center
Who are you?

00:33:45.150 --> 00:33:46.150 align:center
Don't move!

00:34:48.797 --> 00:34:50.797 align:center
It doesn't make sense.

00:34:50.882 --> 00:34:52.682 align:center
Why am I an assailant? Why?

00:34:54.302 --> 00:34:55.222 align:center
Officer.

00:34:55.303 --> 00:34:57.763 align:center
You can never let him go, okay?

00:34:57.848 --> 00:35:00.228 align:center
Well, don't worry.
Your registration number?

00:35:00.308 --> 00:35:02.768 align:center
Hey. What happened?

00:35:03.436 --> 00:35:05.976 align:center
This woman told me to do it.

00:35:07.190 --> 00:35:08.070 align:center
What?

00:35:12.362 --> 00:35:13.782 align:center
3 HOURS AGO

00:35:15.073 --> 00:35:19.153 align:center
Gosh, I don't have time to wait.
I'm fully booked today.

00:35:20.078 --> 00:35:22.328 align:center
Gosh, why won't she pick up?

00:35:22.414 --> 00:35:25.534 align:center
With the door lock in this state,
she might get robbed at night.

00:35:25.625 --> 00:35:27.665 align:center
What should I do? Change it or not?

00:35:29.504 --> 00:35:32.174 align:center
It's better to come back
when she's home, right?

00:35:32.257 --> 00:35:34.677 align:center
Then I'll have to charge you
another trip fee.

00:35:37.762 --> 00:35:39.392 align:center
Fine, just do it.

00:35:39.472 --> 00:35:43.102 align:center
I'll just replace it and give her
the passcode. That'll be fine.

00:35:43.184 --> 00:35:44.094 align:center
Right?

00:35:44.185 --> 00:35:46.185 align:center
Yes, I should do it
since I'm already here.

00:35:46.271 --> 00:35:47.521 align:center
That saves me another trip.

00:35:48.106 --> 00:35:51.186 align:center
I have a lot of reservations,
so it's hard to book me.

00:35:51.276 --> 00:35:54.656 align:center
I was just changing the door lock
like the owner told me to.

00:35:56.698 --> 00:35:58.538 align:center
Save, my foot.

00:36:02.871 --> 00:36:04.501 align:center
What's the number for the police?

00:36:05.165 --> 00:36:07.705 align:center
Hello? Is this the police?

00:36:08.293 --> 00:36:10.373 align:center
This is Kim Min-guk,
a future brave citizen.

00:36:12.339 --> 00:36:14.889 align:center
This won't do. I should go get a crowbar.

00:36:18.887 --> 00:36:20.137 align:center
Bom-sik.

00:36:20.680 --> 00:36:21.730 align:center
Bom…

00:36:23.683 --> 00:36:24.553 align:center
What?

00:36:25.352 --> 00:36:26.362 align:center
Why is it open?

00:36:27.812 --> 00:36:28.862 align:center
You see,

00:36:28.939 --> 00:36:32.949 align:center
the door was open, so I was worried
there was a thief, so I went in.

00:36:35.195 --> 00:36:39.525 align:center
But I thought there could be
a misunderstanding from the start.

00:36:40.575 --> 00:36:41.995 align:center
Because the door lock

00:36:42.619 --> 00:36:45.619 align:center
was so beautifully removed.

00:36:45.705 --> 00:36:49.285 align:center
Gosh. Then you should've said
you were a locksmith right away.

00:36:49.376 --> 00:36:51.956 align:center
Why did you run away?
Everyone got you wrong.

00:36:52.796 --> 00:36:55.006 align:center
Look at the look in his eyes.

00:36:57.968 --> 00:37:01.138 align:center
He was running toward me,
saying, "You're dead today!"

00:37:01.721 --> 00:37:03.891 align:center
My knees started to tremble, you know?

00:37:03.974 --> 00:37:05.384 align:center
I was petrified.

00:37:07.560 --> 00:37:10.150 align:center
-I couldn't say anything, okay?
-This is crazy.

00:37:11.356 --> 00:37:13.736 align:center
Lock this punk up if necessary.

00:37:13.817 --> 00:37:16.567 align:center
And his twin brother, lock him up too.

00:37:16.653 --> 00:37:17.483 align:center
Why me?

00:37:17.570 --> 00:37:18.570 align:center
Calm down.

00:37:18.655 --> 00:37:21.405 align:center
There was a bit of a misunderstanding,

00:37:21.491 --> 00:37:24.081 align:center
but no one's hurt, so let's settle this…

00:37:24.160 --> 00:37:26.420 align:center
Officer, wait. I feel weird.

00:37:26.496 --> 00:37:28.286 align:center
I'm not feeling well.

00:37:28.373 --> 00:37:31.953 align:center
I think when I fell down, I hurt my hips.

00:37:32.460 --> 00:37:34.260 align:center
All of a sudden? Why are you…

00:37:34.337 --> 00:37:35.167 align:center
Do you want to die?

00:37:36.923 --> 00:37:38.423 align:center
Hey, be quiet!

00:37:38.508 --> 00:37:39.678 align:center
Let go, you brats!

00:37:39.759 --> 00:37:42.969 align:center
Goodness, I don't think
I can squat in this state.

00:37:43.972 --> 00:37:46.982 align:center
If I can't squat, I can't do my job.

00:37:47.058 --> 00:37:49.268 align:center
What do I do? My wife and kids…

00:37:50.061 --> 00:37:53.861 align:center
How will I provide for my wife and kids?
Oh, no.

00:37:55.650 --> 00:37:56.570 align:center
Ms. Bom.

00:37:57.986 --> 00:38:00.946 align:center
I'm okay. What about you? Are you hurt?

00:38:03.199 --> 00:38:04.699 align:center
Why are you so reckless?

00:38:08.079 --> 00:38:09.119 align:center
Reckless?

00:38:09.205 --> 00:38:13.085 align:center
The police officers were there. Why did
you have to butt in and make this mess?

00:38:13.585 --> 00:38:16.415 align:center
Don't you know when to jump in
and when to step back?

00:38:19.716 --> 00:38:21.426 align:center
Ms. Bom. You know what?

00:38:22.844 --> 00:38:25.804 align:center
If it's about you, I'm always jumping in.
I'll never step back.

00:38:26.389 --> 00:38:28.309 align:center
If the same situation happened again,

00:38:28.933 --> 00:38:31.763 align:center
and there were even a 1% chance
that guy was the thief,

00:38:31.853 --> 00:38:33.933 align:center
I'd go after him. That is…

00:38:35.565 --> 00:38:36.735 align:center
the Sun Jae-gyu way.

00:38:37.317 --> 00:38:38.987 align:center
And that's being reckless.

00:38:39.819 --> 00:38:41.409 align:center
Look at Mr. Choi.

00:38:41.488 --> 00:38:44.278 align:center
Didn't you see
how he found where the guy was?

00:38:45.408 --> 00:38:47.828 align:center
Can you please stop using your muscles

00:38:48.703 --> 00:38:50.323 align:center
and start using your brain?

00:38:51.456 --> 00:38:52.916 align:center
Hold on.

00:38:53.500 --> 00:38:57.170 align:center
Why do you keep
comparing me to Choi I-jun?

00:38:58.296 --> 00:39:00.126 align:center
Because you two are so different.

00:39:00.215 --> 00:39:02.255 align:center
I wasn't going to be petty and say this,

00:39:03.718 --> 00:39:08.978 align:center
but what did you even do today,
forgetting about Bom-sik?

00:39:09.557 --> 00:39:11.897 align:center
Do you think I didn't know you went

00:39:12.560 --> 00:39:13.730 align:center
to have coffee with I-jun?

00:39:17.982 --> 00:39:20.492 align:center
You're turning this on me?

00:39:20.568 --> 00:39:22.318 align:center
This is ridiculous.

00:39:24.322 --> 00:39:25.662 align:center
What about you?

00:39:28.785 --> 00:39:29.905 align:center
You mean I can't…

00:39:30.703 --> 00:39:31.533 align:center
What?

00:39:32.664 --> 00:39:33.574 align:center
I can't do the same?

00:39:33.665 --> 00:39:34.835 align:center
What do you mean?

00:39:38.837 --> 00:39:39.797 align:center
What will you do?

00:39:41.381 --> 00:39:42.341 align:center
The current situation.

00:39:43.508 --> 00:39:45.718 align:center
The victim flatly refused to settle.

00:39:46.803 --> 00:39:50.673 align:center
And the only lawyer in Shinsu

00:39:50.765 --> 00:39:52.635 align:center
is me, Choi I-jun.

00:39:59.315 --> 00:40:00.435 align:center
Why aren't you taking it?

00:40:07.448 --> 00:40:11.368 align:center
I, Sun Jae-gyu, never go back on my word.

00:40:12.162 --> 00:40:15.922 align:center
Five hours ago,
I told him I'd never take help from him...

00:40:18.084 --> 00:40:20.124 align:center
even if I ended up in jail.

00:40:29.345 --> 00:40:30.515 align:center
Ms. Bom…

00:40:35.351 --> 00:40:37.521 align:center
That little… Darn it.

00:40:43.401 --> 00:40:47.701 align:center
He's always so reckless. No wonder
there are strange rumors about him.

00:40:48.781 --> 00:40:50.661 align:center
What? End up in jail?

00:40:53.661 --> 00:40:55.121 align:center
If you go to jail...

00:40:57.582 --> 00:40:59.172 align:center
then what about me?

00:41:07.425 --> 00:41:10.345 align:center
I tried so hard to keep the promise,

00:41:10.428 --> 00:41:13.388 align:center
but she goes and has coffee
with another guy?

00:41:16.726 --> 00:41:17.556 align:center
All right.

00:41:18.519 --> 00:41:21.399 align:center
This place is comfortable. It's better.

00:41:21.481 --> 00:41:22.781 align:center
It's nice and spacious.

00:41:27.195 --> 00:41:28.695 align:center
This is nice.

00:41:48.424 --> 00:41:50.254 align:center
Bom-sik, let's go to sleep.

00:42:12.824 --> 00:42:13.734 align:center
Let's sleep.

00:42:14.993 --> 00:42:15.993 align:center
Let's sleep.

00:42:16.953 --> 00:42:18.823 align:center
Let's sleep now, okay?

00:42:54.615 --> 00:42:56.235 align:center
Sun Jae-gyu, out.

00:43:18.431 --> 00:43:19.521 align:center
CHOI I-JUN LAW OFFICE

00:43:20.850 --> 00:43:22.310 align:center
"With this settlement, the victim

00:43:22.393 --> 00:43:25.393 align:center
agrees not to raise objections,
both civil and criminal."

00:43:25.480 --> 00:43:28.780 align:center
"If the assailant doesn't carry out
the agreement,

00:43:28.858 --> 00:43:31.778 align:center
he is liable to compensate
for all the damages

00:43:32.528 --> 00:43:33.488 align:center
caused by it."

00:43:35.406 --> 00:43:36.526 align:center
Let's make it clear.

00:43:37.408 --> 00:43:39.448 align:center
I didn't hire you to do this.

00:43:39.535 --> 00:43:41.205 align:center
You asked me to do it.

00:43:45.666 --> 00:43:47.086 align:center
SETTLEMENT

00:43:56.719 --> 00:43:58.929 align:center
But why are you helping me
all of a sudden?

00:43:59.013 --> 00:44:01.263 align:center
And that guy refused to settle yesterday.

00:44:01.349 --> 00:44:03.349 align:center
Why did he suddenly agree to settle?

00:44:05.520 --> 00:44:08.570 align:center
In Seoul, my hourly rate was 400,000 won.

00:44:09.273 --> 00:44:11.103 align:center
If you're willing to pay me,

00:44:12.610 --> 00:44:14.910 align:center
I will kindly explain it to you, sir.

00:44:24.872 --> 00:44:25.882 align:center
No.

00:44:26.457 --> 00:44:27.287 align:center
What now?

00:44:29.502 --> 00:44:32.262 align:center
First things first, right?

00:44:35.716 --> 00:44:36.966 align:center
TEMPORARILY CLOSED

00:44:37.051 --> 00:44:38.761 align:center
Is he away?

00:44:38.845 --> 00:44:41.345 align:center
SHINSU LOCKSMITH

00:44:46.727 --> 00:44:48.517 align:center
Gosh, I wanted to talk to him.

00:44:51.524 --> 00:44:52.484 align:center
No.

00:44:53.192 --> 00:44:55.662 align:center
If I want to apologize,
I shouldn't come empty-handed.

00:45:05.997 --> 00:45:09.087 align:center
Hi, auntie. The sikhye looks good.

00:45:10.793 --> 00:45:11.703 align:center
Hi.

00:45:21.429 --> 00:45:22.849 align:center
Well, I…

00:45:29.937 --> 00:45:32.067 align:center
She's not even curious
about how I got out?

00:45:37.403 --> 00:45:39.613 align:center
Hold on, miss.

00:45:41.449 --> 00:45:42.369 align:center
Give this a try.

00:45:46.162 --> 00:45:48.372 align:center
I made it with the pumpkins I grew myself.

00:45:48.456 --> 00:45:50.206 align:center
It's really good. Try it.

00:45:52.960 --> 00:45:54.420 align:center
-It's good.
-Right?

00:45:54.504 --> 00:45:56.754 align:center
I'll take five bottles of this.

00:45:56.839 --> 00:45:57.929 align:center
Five bottles?

00:45:58.883 --> 00:46:02.593 align:center
Goodness. It'll be so heavy.
How will she carry them?

00:46:02.678 --> 00:46:06.178 align:center
You see, ma'am, so many upsetting things
have happened lately.

00:46:06.265 --> 00:46:08.935 align:center
So I need to drink this much
to feel better.

00:46:09.018 --> 00:46:12.518 align:center
-Give me five bottles.
-Okay. Thank you.

00:46:18.152 --> 00:46:19.952 align:center
Why do my shoulders hurt so much?

00:46:20.029 --> 00:46:21.449 align:center
Did I sleep funny?

00:46:24.325 --> 00:46:25.245 align:center
Geez.

00:46:26.035 --> 00:46:28.285 align:center
She might end up hurting her back.

00:46:30.206 --> 00:46:31.326 align:center
Goodness.

00:46:31.415 --> 00:46:32.625 align:center
Oh, right.

00:46:32.708 --> 00:46:33.748 align:center
Ma'am.

00:46:34.544 --> 00:46:37.834 align:center
I'm looking for a pot for repotting.

00:46:37.922 --> 00:46:40.052 align:center
This wide

00:46:40.132 --> 00:46:43.102 align:center
and this tall.
Do you have a pot like that?

00:46:45.304 --> 00:46:46.514 align:center
Over there.

00:46:56.566 --> 00:46:57.486 align:center
Sun Jae-gyu.

00:46:58.359 --> 00:47:03.159 align:center
Why is that darn tree growing so well
when I don't even water it?

00:47:17.044 --> 00:47:18.664 align:center
I don't need your help. Just go.

00:47:18.754 --> 00:47:19.584 align:center
No.

00:47:20.965 --> 00:47:23.385 align:center
Do you think I'm doing this to help you?

00:47:24.010 --> 00:47:26.720 align:center
My Jae-gyu pot
isn't being watered properly.

00:47:26.804 --> 00:47:28.674 align:center
I want it to be in this big pot.

00:47:29.307 --> 00:47:30.227 align:center
Let's go.

00:47:30.308 --> 00:47:31.888 align:center
I'll leave after repotting it.

00:48:04.634 --> 00:48:06.964 align:center
Gosh, it's too late to ask now.

00:48:07.637 --> 00:48:10.557 align:center
If I ask him about the woman
he met last week,

00:48:11.474 --> 00:48:14.344 align:center
will I not look nonchalant anymore?

00:48:20.608 --> 00:48:23.488 align:center
Why did you lay out your comforter?

00:48:24.862 --> 00:48:26.202 align:center
It's nothing.

00:48:26.280 --> 00:48:29.410 align:center
Do you have something to tell me?

00:48:30.201 --> 00:48:31.081 align:center
Well, no.

00:48:32.495 --> 00:48:35.415 align:center
I was just wondering
what you did last weekend.

00:48:38.292 --> 00:48:39.842 align:center
I washed Han-gyul's uniform

00:48:39.919 --> 00:48:42.549 align:center
and made some jangjorim with beef.

00:48:43.130 --> 00:48:44.800 align:center
Oh, is that so?

00:48:47.927 --> 00:48:49.717 align:center
He'll never tell me first.

00:48:50.805 --> 00:48:51.635 align:center
Anyway, Ms. Bom,

00:48:52.682 --> 00:48:54.392 align:center
do you know that you've changed a bit?

00:48:55.726 --> 00:48:57.856 align:center
The way you talk is cold as a freezer,

00:48:57.937 --> 00:49:00.687 align:center
and you make those weird faces.

00:49:01.273 --> 00:49:03.433 align:center
Unlike the Ms. Bom I knew.

00:49:07.363 --> 00:49:08.523 align:center
Who are you to talk?

00:49:09.115 --> 00:49:13.745 align:center
You see,
I thought you were a man of his word.

00:49:14.412 --> 00:49:16.502 align:center
How could you say that?

00:49:16.580 --> 00:49:18.920 align:center
Because of you, I got freckles,

00:49:18.999 --> 00:49:21.549 align:center
and I say a Buddhist mantra every morning.

00:49:21.627 --> 00:49:22.877 align:center
What are you saying?

00:49:23.587 --> 00:49:25.677 align:center
Even though I get sunburned,

00:49:25.756 --> 00:49:27.926 align:center
I'm trying so hard to be loyal to you.

00:49:31.679 --> 00:49:32.889 align:center
"Loyal"?

00:49:34.140 --> 00:49:36.140 align:center
Am I someone you try to be loyal to?

00:49:36.225 --> 00:49:37.935 align:center
Why would you put it that way?

00:49:38.018 --> 00:49:40.398 align:center
I'm just saying it's that hard for me.

00:49:40.479 --> 00:49:42.479 align:center
If it's that hard, then break it.

00:49:45.776 --> 00:49:46.606 align:center
Wait.

00:49:47.528 --> 00:49:50.408 align:center
What did you just say?

00:49:51.657 --> 00:49:53.867 align:center
You mean, break the promise?

00:49:55.202 --> 00:49:58.962 align:center
If you're waiting for me out of loyalty,
then I don't want it.

00:49:59.707 --> 00:50:00.837 align:center
You know,

00:50:02.293 --> 00:50:03.163 align:center
I…

00:50:05.254 --> 00:50:06.294 align:center
What I want is…

00:50:15.931 --> 00:50:16.891 align:center
All right.

00:50:19.518 --> 00:50:20.688 align:center
I told you.

00:50:21.270 --> 00:50:24.110 align:center
I'll never do
what you don't want me to do.

00:50:24.190 --> 00:50:28.400 align:center
If what you want is to break the promise,
then I suppose we should.

00:50:29.820 --> 00:50:32.870 align:center
Then take care,
and I wish your family peace.

00:50:32.948 --> 00:50:35.698 align:center
And I hope all your efforts go well.

00:50:37.369 --> 00:50:38.409 align:center
Bom-sik.

00:50:39.789 --> 00:50:42.249 align:center
Daddy's leaving now, okay? Take care.

00:50:43.167 --> 00:50:43.997 align:center
Don't cry.

00:50:46.796 --> 00:50:47.876 align:center
Wait…

00:50:57.139 --> 00:50:58.639 align:center
I guess she doesn't like me.

00:50:59.600 --> 00:51:03.190 align:center
I was such a fool,
making a fuss over keeping the promise.

00:51:06.774 --> 00:51:07.814 align:center
SHINSU LOCKSMITH

00:51:11.987 --> 00:51:12.987 align:center
What?

00:51:20.663 --> 00:51:21.913 align:center
I wasn't sure,

00:51:22.498 --> 00:51:24.538 align:center
but something must be going on
with that woman.

00:51:25.960 --> 00:51:28.340 align:center
That's why he left
without even looking back.

00:51:31.632 --> 00:51:33.762 align:center
I had no idea and…

00:52:02.580 --> 00:52:03.710 align:center
Sir.

00:52:03.789 --> 00:52:07.209 align:center
He may look scary,
but he's not a bad person.

00:52:07.293 --> 00:52:09.703 align:center
We'll compensate for your injury, so--

00:52:09.795 --> 00:52:13.505 align:center
Gosh, stop it. Why are you bothering me
so early in the morning?

00:52:14.300 --> 00:52:16.930 align:center
No settlement. I was very clear.

00:52:22.474 --> 00:52:25.144 align:center
What's wrong with you, seriously?

00:52:25.227 --> 00:52:27.317 align:center
Oh, no. They bent automatically again.

00:52:27.897 --> 00:52:30.607 align:center
Sir, I think there's some sensor
embedded in my knees.

00:52:30.691 --> 00:52:33.361 align:center
They automatically bend
when I need to apologize.

00:52:33.444 --> 00:52:35.694 align:center
And since I'm already kneeling,

00:52:35.779 --> 00:52:37.779 align:center
I'll ask you once more.

00:52:38.407 --> 00:52:41.327 align:center
If you show mercy just this once…

00:52:41.410 --> 00:52:44.290 align:center
You want to add obstruction of business
to the assault charge?

00:52:53.589 --> 00:52:54.929 align:center
Is she gone?

00:52:57.635 --> 00:52:58.715 align:center
Come on!

00:53:00.346 --> 00:53:03.346 align:center
From here to there.

00:53:03.432 --> 00:53:05.982 align:center
I'm here as a customer.

00:53:06.060 --> 00:53:08.060 align:center
All of the door locks here,

00:53:09.021 --> 00:53:10.781 align:center
I'll buy them. Here.

00:53:11.899 --> 00:53:13.649 align:center
What, you got 100 doors at your house?

00:53:14.318 --> 00:53:16.408 align:center
What are you buying so many for?

00:53:16.487 --> 00:53:18.027 align:center
My neighbor's house was robbed.

00:53:18.113 --> 00:53:20.693 align:center
So if they change all their door locks,

00:53:20.783 --> 00:53:22.653 align:center
it'll be safer. Just do it.

00:53:23.243 --> 00:53:27.413 align:center
Geez, you think I'd settle
if you buy so many door locks?

00:53:27.498 --> 00:53:29.788 align:center
Goodness. Not a chance.

00:53:30.417 --> 00:53:31.337 align:center
Let's see.

00:53:36.507 --> 00:53:38.177 align:center
LOVELY SONG GA-IN

00:53:39.551 --> 00:53:41.681 align:center
You must be a big fan of Song Ga-in.

00:53:41.762 --> 00:53:45.272 align:center
Gosh, who in Korea
doesn't like Song Ga-in?

00:53:45.766 --> 00:53:49.806 align:center
I wanted to go to her concert today,
but the tickets sold out so fast.

00:53:56.652 --> 00:53:57.912 align:center
Sir, you know what?

00:53:58.779 --> 00:53:59.739 align:center
Darn it.

00:54:01.615 --> 00:54:03.405 align:center
I know Song Ga-in a little.

00:54:04.535 --> 00:54:06.115 align:center
-For real?
-Yes.

00:54:07.121 --> 00:54:10.171 align:center
I was very close with someone
who is very close

00:54:11.208 --> 00:54:12.458 align:center
with her.

00:54:13.210 --> 00:54:15.630 align:center
She's close with someone
you were close with?

00:54:16.505 --> 00:54:18.755 align:center
Are you saying
you're close with her or not?

00:54:23.262 --> 00:54:24.142 align:center
Don't.

00:54:25.180 --> 00:54:28.100 align:center
Before you're a teacher,
you're Jeong Nan-hee's daughter.

00:54:28.183 --> 00:54:30.763 align:center
You think people are interested
in your innocence?

00:54:30.853 --> 00:54:33.813 align:center
What they're interested in
is not the truth, it's gossip.

00:54:37.026 --> 00:54:39.696 align:center
Look at that. I knew it.

00:54:39.778 --> 00:54:41.908 align:center
How can you be close with Song Ga-in?

00:54:41.989 --> 00:54:43.409 align:center
That's just absurd.

00:54:43.991 --> 00:54:47.791 align:center
You're obviously lying.
If that's true, I'm her brother.

00:54:49.163 --> 00:54:52.283 align:center
She wouldn't make friends
with just anybody.

00:54:53.959 --> 00:54:57.009 align:center
MOM

00:55:06.930 --> 00:55:10.140 align:center
DAUGHTER

00:55:12.686 --> 00:55:14.226 align:center
I barely fell asleep.

00:55:14.897 --> 00:55:18.567 align:center
Who calls so early in the morning?
Darn it.

00:55:25.908 --> 00:55:27.328 align:center
Honey.

00:55:28.702 --> 00:55:31.922 align:center
What? Who is it?

00:55:37.044 --> 00:55:37.914 align:center
Answer it.

00:55:38.587 --> 00:55:39.627 align:center
Now.

00:55:47.304 --> 00:55:48.964 align:center
Is that you, Bom?

00:55:50.099 --> 00:55:51.439 align:center
How have you been…

00:55:54.561 --> 00:55:55.481 align:center
Yes.

00:55:56.480 --> 00:55:57.320 align:center
Yes.

00:55:58.482 --> 00:55:59.942 align:center
What? Who?

00:56:03.195 --> 00:56:05.485 align:center
No, I'm not saying I can't…

00:56:07.157 --> 00:56:10.117 align:center
Okay. I'll do that.

00:56:10.202 --> 00:56:11.042 align:center
You…

00:56:12.663 --> 00:56:13.533 align:center
Bom.

00:56:14.206 --> 00:56:15.126 align:center
Bom? Yoon Bom?

00:56:17.751 --> 00:56:18.711 align:center
She hung up.

00:56:19.920 --> 00:56:22.470 align:center
What did she say? What's going on?

00:56:23.799 --> 00:56:26.929 align:center
You know Ga-in. Song Ga-in.

00:56:27.010 --> 00:56:29.810 align:center
The trot singer at your company?

00:56:29.888 --> 00:56:34.848 align:center
She asked for a ticket for her concert.

00:56:35.561 --> 00:56:36.771 align:center
What?

00:56:36.854 --> 00:56:38.564 align:center
That's how

00:56:38.647 --> 00:56:42.527 align:center
I closed my shop
and went to her concert today!

00:56:43.944 --> 00:56:47.114 align:center
Check this out.
Have you ever seen anything like this?

00:56:47.906 --> 00:56:52.786 align:center
You see, I got this autograph
from Song Ga-in in person.

00:56:53.620 --> 00:56:58.170 align:center
"May your business prosper,
Shinsu Locksmith. From Song Ga-in."

00:56:58.917 --> 00:57:00.547 align:center
I bet you have nothing like this.

00:57:01.378 --> 00:57:02.968 align:center
Of course you don't.

00:57:30.032 --> 00:57:30.912 align:center
Mr. Sun?

00:57:34.286 --> 00:57:37.366 align:center
You left saying "take care."
Why are you here?

00:57:40.626 --> 00:57:41.796 align:center
Why did you do that?

00:57:42.669 --> 00:57:43.629 align:center
What do you mean?

00:57:44.588 --> 00:57:47.008 align:center
I just heard all about it
from the locksmith.

00:57:49.885 --> 00:57:53.345 align:center
I did it because it happened at my place,
so don't read too much into it.

00:57:53.430 --> 00:57:55.390 align:center
Even if it happened at their house,

00:57:56.016 --> 00:57:57.686 align:center
who would buy that many door locks?

00:57:58.310 --> 00:57:59.980 align:center
Who would kneel down for me?

00:58:00.687 --> 00:58:02.937 align:center
Who would even get him a concert ticket?

00:58:08.320 --> 00:58:09.910 align:center
Why are you being like this?

00:58:11.698 --> 00:58:13.908 align:center
You do so much for me without me knowing,

00:58:14.534 --> 00:58:16.704 align:center
but why do you act so cold in front of me?

00:58:34.721 --> 00:58:35.561 align:center
What…

00:58:44.606 --> 00:58:47.776 align:center
Why are you crying suddenly?

00:58:51.613 --> 00:58:53.193 align:center
You met up with another woman.

00:58:55.659 --> 00:58:57.659 align:center
Last weekend, I saw you

00:58:58.620 --> 00:58:59.960 align:center
with another woman.

00:59:02.541 --> 00:59:03.751 align:center
She was pretty.

00:59:04.334 --> 00:59:05.624 align:center
So pretty.

00:59:07.129 --> 00:59:10.879 align:center
I haven't even touched
your fingernail, but…

00:59:12.092 --> 00:59:13.262 align:center
But you had...

00:59:14.761 --> 00:59:16.271 align:center
coffee with her...

00:59:18.140 --> 00:59:19.350 align:center
and held hands with her.

00:59:23.312 --> 00:59:24.322 align:center
So…

00:59:26.690 --> 00:59:29.110 align:center
you were mad at me because of that?

00:59:29.693 --> 00:59:32.903 align:center
You told me to trust you,
and you did that with another woman.

00:59:35.574 --> 00:59:36.784 align:center
You're right, Ms. Bom.

00:59:39.494 --> 00:59:40.324 align:center
What?

00:59:41.079 --> 00:59:42.289 align:center
I, Sun Jae-gyu...

00:59:44.124 --> 00:59:45.744 align:center
don't keep my word.

00:59:46.460 --> 00:59:48.300 align:center
I'm not as strong as I look,

00:59:49.796 --> 00:59:54.006 align:center
and I'm not intelligent, cultured,
refined or patient.

00:59:59.514 --> 01:00:00.594 align:center
I'm sorry.

01:00:02.976 --> 01:00:04.186 align:center
I can't wait any longer.

01:02:05.974 --> 01:02:09.054 align:center
Welcome to our plant, Green Narae!

01:02:09.644 --> 01:02:12.814 align:center
Something's going on
between you and Jae-gyu? The twins saw it.

01:02:12.898 --> 01:02:17.398 align:center
He's the best husband material.
He's strong, influential, and rich.

01:02:17.486 --> 01:02:18.406 align:center
Do you like it?

01:02:18.487 --> 01:02:20.067 align:center
Why do you keep asking?

01:02:20.155 --> 01:02:23.485 align:center
-What if we get caught?
-I'll find the perfect place.

01:02:24.743 --> 01:02:26.653 align:center
-No one's here.
-I told you to trust me.

01:02:27.787 --> 01:02:29.667 align:center
-Mr. Sun.
-Yes, Ms. Bom.

01:02:29.748 --> 01:02:31.708 align:center
Can I say what I couldn't earlier?

01:02:35.754 --> 01:02:37.754 align:center
Translated by Wayne Ryu

