WEBVTT

00:01:05.609 --> 00:01:06.949 align:center
EPISODE 4

00:01:10.948 --> 00:01:11.868 align:center
You're right.

00:01:20.165 --> 00:01:21.665 align:center
I finally…

00:01:25.963 --> 00:01:27.213 align:center
remembered you.

00:01:33.804 --> 00:01:36.054 align:center
Remembered me?

00:01:36.849 --> 00:01:37.889 align:center
The dakgalbi place.

00:01:41.603 --> 00:01:44.143 align:center
1 YEAR AGO

00:01:48.443 --> 00:01:49.313 align:center
Eat up!

00:01:49.403 --> 00:01:50.863 align:center
-Yes, boss!
-Yes, sir!

00:01:51.530 --> 00:01:52.870 align:center
Thank you for the food!

00:01:53.782 --> 00:01:54.912 align:center
Sir.

00:01:55.576 --> 00:01:58.076 align:center
A bottle of soju, please.

00:01:58.161 --> 00:01:59.751 align:center
Sure, just a second.

00:01:59.830 --> 00:02:00.790 align:center
Okay.

00:02:03.417 --> 00:02:04.377 align:center
Here you go.

00:02:06.128 --> 00:02:07.628 align:center
I've never seen her before.

00:02:07.713 --> 00:02:09.583 align:center
Maybe she's broken-hearted.

00:02:42.831 --> 00:02:44.341 align:center
Geez.

00:02:45.626 --> 00:02:48.546 align:center
Who eats dakgalbi
with their head down like that?

00:02:49.755 --> 00:02:51.715 align:center
You shouldn't eat it like that.

00:02:52.549 --> 00:02:55.179 align:center
You should sit up straight like this,

00:02:56.470 --> 00:02:57.560 align:center
place this on your palm,

00:03:01.016 --> 00:03:05.976 align:center
and top it with a slice of radish,
two pieces of meat,

00:03:06.647 --> 00:03:08.107 align:center
and a piece of garlic on top.

00:03:09.942 --> 00:03:10.782 align:center
Here.

00:03:11.902 --> 00:03:12.742 align:center
Have it.

00:03:15.364 --> 00:03:17.614 align:center
You country people are so nosy.

00:03:23.205 --> 00:03:24.665 align:center
You're not from here, right?

00:03:25.999 --> 00:03:26.999 align:center
Where are you from?

00:03:28.085 --> 00:03:29.085 align:center
What's your name?

00:03:33.924 --> 00:03:36.544 align:center
My name might not exist as of tomorrow.

00:03:42.599 --> 00:03:44.599 align:center
"Beauty."

00:03:48.188 --> 00:03:50.648 align:center
Then is that why you asked me to meet you?

00:03:55.821 --> 00:03:58.201 align:center
Come to think of it,
the clothes you're wearing…

00:04:00.242 --> 00:04:01.952 align:center
Yes, I was wearing this that day.

00:04:12.963 --> 00:04:15.503 align:center
You're right. They're the same clothes.

00:04:16.425 --> 00:04:18.005 align:center
I was actually thinking

00:04:18.093 --> 00:04:21.463 align:center
you probably asked to see me
because you remembered.

00:04:22.347 --> 00:04:23.177 align:center
Yes.

00:04:23.932 --> 00:04:27.022 align:center
So that's why you wanted to see me.

00:04:29.730 --> 00:04:32.280 align:center
To be honest,
I wanted to pretend not to remember.

00:04:33.233 --> 00:04:36.943 align:center
Because you're my student's uncle
and I was embarrassed you had to see that.

00:04:38.196 --> 00:04:39.236 align:center
But…

00:04:41.241 --> 00:04:45.831 align:center
I thought about
why I kept letting you get to me.

00:04:47.164 --> 00:04:48.074 align:center
And I realized

00:04:49.291 --> 00:04:52.301 align:center
that I felt indebted to you
on a subconscious level.

00:04:55.255 --> 00:04:57.295 align:center
And that might be the reason.

00:05:00.218 --> 00:05:03.768 align:center
So, I wanted to settle that debt today.

00:05:15.567 --> 00:05:16.777 align:center
And lastly…

00:05:18.779 --> 00:05:19.659 align:center
Here.

00:05:37.964 --> 00:05:40.424 align:center
Now I finally feel like I've repaid you.

00:05:41.843 --> 00:05:44.003 align:center
I'm sorry I pretended not to remember.

00:05:47.224 --> 00:05:48.224 align:center
And thank you

00:05:49.893 --> 00:05:51.433 align:center
so much for that day.

00:05:54.022 --> 00:05:55.152 align:center
Bye, then.

00:06:02.197 --> 00:06:05.447 align:center
Were you trying to die,
or was it just an accident?

00:07:46.009 --> 00:07:49.929 align:center
When you feel down,
sweets are the best cure. Okay?

00:08:01.858 --> 00:08:03.698 align:center
What happened in Seoul?

00:08:05.278 --> 00:08:07.198 align:center
Can you tell me about it?

00:08:11.993 --> 00:08:14.033 align:center
Why would I tell you about me?

00:08:15.997 --> 00:08:17.247 align:center
Who do you think you are?

00:08:19.334 --> 00:08:20.164 align:center
Bom.

00:08:26.007 --> 00:08:30.257 align:center
After spending some time with me,
you must think we're friends now.

00:08:31.888 --> 00:08:32.808 align:center
Mr. Sun Jae-gyu.

00:08:34.224 --> 00:08:35.764 align:center
We're nothing like that.

00:08:39.604 --> 00:08:41.684 align:center
So don't try to meddle in my business.

00:08:43.733 --> 00:08:48.903 align:center
And just treat me
as your nephew's teacher.

00:08:51.783 --> 00:08:52.613 align:center
Goodbye, then.

00:08:58.248 --> 00:08:59.128 align:center
Ms. Bom.

00:08:59.791 --> 00:09:01.881 align:center
Ms. Bom. Yoon…

00:09:47.213 --> 00:09:48.673 align:center
SHINSU HIGH SCHOOL
SUN JAE-GYU

00:09:48.757 --> 00:09:50.757 align:center
What happened in Seoul?

00:09:50.842 --> 00:09:52.762 align:center
Can you tell me about it?

00:09:55.096 --> 00:09:57.806 align:center
That was why
I wanted to pay my debt and end it.

00:10:30.006 --> 00:10:32.506 align:center
There's nothing sweet
in this house, so go.

00:10:33.593 --> 00:10:35.883 align:center
Just go. You won't?

00:10:41.518 --> 00:10:44.478 align:center
What the heck? What's wrong with it?

00:11:01.955 --> 00:11:02.955 align:center
Hide.

00:11:28.398 --> 00:11:30.358 align:center
I'm sorry. It's my fault.

00:11:31.651 --> 00:11:33.611 align:center
But what brought you to my place?

00:11:34.404 --> 00:11:36.064 align:center
Oh. Well…

00:11:36.698 --> 00:11:40.948 align:center
I dreamed of the perfect crime,
but it wasn't easy for a first-timer.

00:11:43.121 --> 00:11:46.251 align:center
You went through a lot
because of my sister that day, so…

00:11:46.332 --> 00:11:48.712 align:center
No, I just did my job as her teacher.

00:11:48.793 --> 00:11:51.413 align:center
Still, I should thank you as her brother.

00:11:51.504 --> 00:11:53.124 align:center
Thank me with luxury goods?

00:11:53.214 --> 00:11:55.674 align:center
No, it's just a shopping bag
for the brand.

00:12:00.889 --> 00:12:04.519 align:center
Well, these are the only shopping bags
I have at my place.

00:12:14.527 --> 00:12:15.357 align:center
Is it baeksuk?

00:12:20.867 --> 00:12:22.197 align:center
You'll need my number.

00:12:22.785 --> 00:12:26.575 align:center
Once you try it,
you'll definitely want to contact me.

00:12:46.100 --> 00:12:47.480 align:center
BOM, I SHOULDN'T HAVE MEDDLED…

00:12:47.560 --> 00:12:50.070 align:center
I apologize.

00:13:04.035 --> 00:13:05.405 align:center
Is it the same girl?

00:13:05.495 --> 00:13:07.955 align:center
Wow, you're texting each other now?

00:13:09.249 --> 00:13:10.629 align:center
Any plans to get a new job?

00:13:13.336 --> 00:13:17.006 align:center
I plan to work here
for the rest of my life.

00:13:17.090 --> 00:13:18.090 align:center
Okay.

00:13:18.967 --> 00:13:19.797 align:center
Wrap it up.

00:13:20.385 --> 00:13:22.675 align:center
What? Where are you going?
You need to move these.

00:13:22.762 --> 00:13:26.352 align:center
I feel so weak today,
I can't even lift a sheet of paper. Bye.

00:13:26.432 --> 00:13:27.312 align:center
Why do you feel…

00:13:28.935 --> 00:13:31.105 align:center
I plan to work here until I die!

00:13:31.187 --> 00:13:33.687 align:center
SPORTS CENTER

00:13:46.619 --> 00:13:49.919 align:center
The Shinsu High PE teacher
sure is different!

00:13:51.332 --> 00:13:55.592 align:center
What is this? You veterans
can't even beat a newbie?

00:13:56.170 --> 00:13:57.380 align:center
No one else?

00:13:57.463 --> 00:14:00.713 align:center
Are there any more guys
who want to spar with me?

00:14:30.622 --> 00:14:32.752 align:center
-Hello, sir!
-Hello, sir!

00:14:45.178 --> 00:14:48.478 align:center
We're here to learn how to beat him
but might end up learning from him.

00:14:49.265 --> 00:14:52.555 align:center
They say there's a bully at school.

00:14:52.644 --> 00:14:53.764 align:center
No.

00:14:53.853 --> 00:14:54.803 align:center
-Just be quiet.
-No.

00:14:54.896 --> 00:14:57.936 align:center
He comes to the school,
acts rudely, and threatens them.

00:14:58.024 --> 00:14:59.894 align:center
-Don't.
-They must've suffered so much

00:14:59.984 --> 00:15:00.984 align:center
that they came here.

00:15:02.070 --> 00:15:04.660 align:center
Ms. Seo, didn't you say
we had to go somewhere?

00:15:05.448 --> 00:15:07.488 align:center
Well… Oh, right.

00:15:07.575 --> 00:15:09.495 align:center
Someone we know is about to die.

00:15:09.577 --> 00:15:12.537 align:center
-We should go to the funeral hall.
-Yes, we should hurry.

00:15:13.122 --> 00:15:14.672 align:center
Still, you should spar with him.

00:15:15.500 --> 00:15:18.760 align:center
The teachers have been waiting so long
to spar with you.

00:15:20.546 --> 00:15:23.676 align:center
He treats his kid's teachers like that?

00:15:23.758 --> 00:15:26.848 align:center
It's only right
to pull out his arm with an armbar

00:15:27.428 --> 00:15:32.018 align:center
and finish him off
with the North-south choke.

00:15:35.603 --> 00:15:39.523 align:center
But today I came to clear my head
because I feel off.

00:15:39.607 --> 00:15:41.777 align:center
I'm sorry, but let's spar next time.

00:15:42.485 --> 00:15:45.775 align:center
Goodness. That's too bad,
but we should take a rain check.

00:15:48.116 --> 00:15:49.536 align:center
Let's do it.

00:15:52.286 --> 00:15:56.206 align:center
What's gotten into him?
Why is he acting up so much today?

00:16:20.732 --> 00:16:22.782 align:center
You're pretty good, huh?

00:16:25.069 --> 00:16:27.989 align:center
Hey, do you know
a good burial spot for him?

00:16:28.614 --> 00:16:30.324 align:center
May he rest in peace.

00:16:40.376 --> 00:16:42.626 align:center
I got you. You punk.

00:16:43.212 --> 00:16:45.222 align:center
Your arm will break. Tap out!

00:16:46.799 --> 00:16:49.219 align:center
He's usually so strong.
Why is he so weak today?

00:16:49.302 --> 00:16:51.102 align:center
-Punk.
-I know, right?

00:16:51.179 --> 00:16:53.269 align:center
Hey, surrender. You'll break your arm.

00:16:55.600 --> 00:16:58.900 align:center
I'm sorry. I'm so sorry.

00:16:58.978 --> 00:16:59.858 align:center
YOON BOM

00:17:01.981 --> 00:17:04.531 align:center
What… Why is Ms. Bom calling at this hour?

00:17:11.407 --> 00:17:12.827 align:center
Where are you going, punk?

00:17:18.706 --> 00:17:19.746 align:center
Answer it.

00:17:23.920 --> 00:17:24.760 align:center
Hi, Ms. Bom.

00:17:29.383 --> 00:17:33.593 align:center
You didn't disclose the major flaws
of the house. That's deceiving.

00:17:34.472 --> 00:17:38.022 align:center
You see, I let it slide
when grubs broke out in the yard.

00:17:38.559 --> 00:17:40.899 align:center
This time, there are a lot wasps

00:17:41.395 --> 00:17:43.895 align:center
flying around lately.
I can't live like this.

00:17:44.524 --> 00:17:45.354 align:center
Wasps?

00:17:46.192 --> 00:17:47.032 align:center
Wasps?

00:17:48.861 --> 00:17:50.991 align:center
Well, if you want to get rid of wasps,

00:17:51.072 --> 00:17:54.292 align:center
I think you should look
for an expert online.

00:18:01.040 --> 00:18:05.590 align:center
We will draw lots to decide on teams
for the Shinsu High Sports Festival!

00:18:06.420 --> 00:18:07.590 align:center
In this competition,

00:18:08.339 --> 00:18:12.599 align:center
medals will be given to everyone
on the winning team. Yes or no?

00:18:12.677 --> 00:18:14.257 align:center
-Yes!
-That's right.

00:18:14.345 --> 00:18:15.885 align:center
Yes!

00:18:15.972 --> 00:18:19.892 align:center
Now, second-year students,
please come up and draw lots.

00:18:19.976 --> 00:18:21.096 align:center
Come on up!

00:18:22.562 --> 00:18:25.022 align:center
GOOD AT EVERYTHING
SUN HAN-GYUL

00:18:25.106 --> 00:18:26.396 align:center
Han-gyul!

00:18:33.698 --> 00:18:35.028 align:center
Team White!

00:18:35.116 --> 00:18:36.446 align:center
SO HANDSOME, SUN HAN-GYUL

00:18:40.663 --> 00:18:42.243 align:center
Team White!

00:18:47.587 --> 00:18:50.127 align:center
Team Blue!

00:18:55.761 --> 00:18:58.061 align:center
Team Blue!

00:19:00.850 --> 00:19:03.060 align:center
Team White!

00:19:03.144 --> 00:19:07.224 align:center
Ms. Bom, I was looking into some app
because of the wasps

00:19:07.315 --> 00:19:09.315 align:center
and found someone really good.

00:19:09.400 --> 00:19:10.490 align:center
Here, have a read.

00:19:11.193 --> 00:19:12.233 align:center
Team Blue!

00:19:12.320 --> 00:19:13.450 align:center
What is that?

00:19:13.529 --> 00:19:16.869 align:center
"Hello. I'm the Song Joong-ki of Shinsu,

00:19:17.366 --> 00:19:19.196 align:center
the youngest son of a rich family."

00:19:19.285 --> 00:19:21.115 align:center
"I'd like to introduce myself briefly."

00:19:21.954 --> 00:19:25.584 align:center
"When I was a baby, I learned to crawl
watching cockroaches crawling."

00:19:26.167 --> 00:19:28.497 align:center
"Battling ants over my meals

00:19:28.586 --> 00:19:30.416 align:center
and waging bloody wars with mosquitoes

00:19:30.504 --> 00:19:34.254 align:center
turned me into something
of an insecticide expert,

00:19:34.342 --> 00:19:38.562 align:center
especially when it comes
to dealing with wasps."

00:19:38.638 --> 00:19:42.598 align:center
"I've never been able
to stand nectar-sucking insects,

00:19:42.683 --> 00:19:45.223 align:center
so I took out wasps whenever I saw them."

00:19:45.311 --> 00:19:48.571 align:center
"People even joked,
'Is he from a beekeeper family or what?'"

00:19:48.648 --> 00:19:51.148 align:center
"'Why is he so good
at getting rid of wasps?'"

00:19:51.233 --> 00:19:54.983 align:center
"Hence, I ended up earning the title
'The Heir of the Wasp Family.'"

00:19:55.071 --> 00:19:57.621 align:center
"Is there a wasp nest at your house?"

00:19:57.698 --> 00:19:59.788 align:center
"Did you get stung by a wasp today?"

00:19:59.867 --> 00:20:02.577 align:center
"If so, please contact me,
the Heir of the Wasp Family."

00:20:02.662 --> 00:20:04.002 align:center
"For just 20,000 won,

00:20:04.080 --> 00:20:08.210 align:center
I will take care of everything."
"No sticky hands guaranteed"?

00:20:08.709 --> 00:20:09.549 align:center
What do you think?

00:20:09.627 --> 00:20:12.507 align:center
Doesn't he sound legit?

00:20:12.588 --> 00:20:14.588 align:center
-He's the real deal.
-"An heir."

00:20:14.674 --> 00:20:16.294 align:center
Next up are Ms. Seo Hye-suk

00:20:16.384 --> 00:20:18.294 align:center
and Ms. Yoon Bom. Please come up.

00:20:18.386 --> 00:20:21.176 align:center
All right. What will they draw?

00:20:21.847 --> 00:20:24.187 align:center
Let's go.

00:20:25.059 --> 00:20:27.309 align:center
Team Blue!

00:20:28.396 --> 00:20:30.476 align:center
Next, Ms. Yoon Bom.

00:20:32.858 --> 00:20:35.448 align:center
Team White!

00:20:36.904 --> 00:20:38.694 align:center
This is ridiculous.

00:20:39.949 --> 00:20:43.159 align:center
Take a look.
It looks like a Korean food buffet.

00:20:43.744 --> 00:20:47.624 align:center
Team Blue only has overly fermented
green onion kimchi and pickles.

00:20:50.001 --> 00:20:53.421 align:center
Bom, don't listen to him.
Don't say anything or get angry.

00:20:53.504 --> 00:20:54.964 align:center
Pickles?

00:20:55.589 --> 00:20:59.469 align:center
You're the one who's wrinkly like
dried fish. Who are you calling pickles?

00:20:59.552 --> 00:21:01.222 align:center
I wasn't talking about you.

00:21:01.303 --> 00:21:02.383 align:center
That doesn't matter.

00:21:02.471 --> 00:21:03.471 align:center
Calm down.

00:21:03.556 --> 00:21:07.806 align:center
The Superintendent of Education
and the governor might come that day.

00:21:07.893 --> 00:21:10.893 align:center
I think Mr. Hong's making a fuss
because he'd look bad to them.

00:21:12.314 --> 00:21:14.064 align:center
Put up with injustice.

00:21:14.150 --> 00:21:15.950 align:center
Come on, don't be like that.

00:21:16.027 --> 00:21:19.447 align:center
To make it fair,
let us swap team members, just one.

00:21:20.614 --> 00:21:22.944 align:center
Restrain yourself
from saying what's right.

00:21:23.743 --> 00:21:27.323 align:center
Well, I don't know.
I can't just tell them to swap teams.

00:21:27.413 --> 00:21:29.703 align:center
Unless someone wants to switch teams.

00:21:30.583 --> 00:21:31.623 align:center
Ms. Bom.

00:21:32.209 --> 00:21:33.919 align:center
You volunteer to switch teams.

00:21:35.337 --> 00:21:36.507 align:center
What are you saying?

00:21:38.049 --> 00:21:38.969 align:center
Why would I…

00:21:40.801 --> 00:21:41.891 align:center
Wait, Mr. Hong.

00:21:47.183 --> 00:21:48.383 align:center
YOON BOM

00:21:52.772 --> 00:21:53.782 align:center
Mr. Hong.

00:21:53.856 --> 00:21:55.026 align:center
YOON

00:22:03.616 --> 00:22:05.536 align:center
Where on earth did the white ball go?

00:22:06.160 --> 00:22:08.540 align:center
How could he change the decision
like that?

00:22:09.246 --> 00:22:11.876 align:center
Why not change the World Cup
draw results while he's at it?

00:22:15.294 --> 00:22:17.334 align:center
How should I take revenge on him?

00:22:18.089 --> 00:22:20.549 align:center
Do I have to join Team Blue
if you tell me to?

00:22:50.246 --> 00:22:51.116 align:center
Open up.

00:22:55.543 --> 00:22:56.663 align:center
-It's good.
-Really?

00:22:58.879 --> 00:23:00.589 align:center
Get better after eating this, okay?

00:23:25.072 --> 00:23:27.452 align:center
Congrats on passing
the teacher certification exam.

00:23:33.789 --> 00:23:35.709 align:center
Your baeksuk is the best.

00:23:35.791 --> 00:23:36.961 align:center
Yay!

00:23:58.314 --> 00:24:01.144 align:center
How does it taste the same
as my dad's baeksuk?

00:24:05.362 --> 00:24:09.162 align:center
Once you try it,
you'll definitely want to contact me.

00:24:14.580 --> 00:24:16.380 align:center
LAWYER CHOI I-JUN

00:24:25.090 --> 00:24:26.050 align:center
Right.

00:24:34.141 --> 00:24:35.521 align:center
Coming.

00:24:45.986 --> 00:24:47.656 align:center
The Heir of the Wasp Family, right?

00:25:06.840 --> 00:25:07.970 align:center
This way, please.

00:25:27.486 --> 00:25:29.616 align:center
See the tree with "Sun Jae-gyu" on it?

00:25:29.697 --> 00:25:31.527 align:center
I think that's the cause.

00:25:31.615 --> 00:25:34.945 align:center
You see, I've never watered it properly.

00:25:35.035 --> 00:25:38.415 align:center
Because I don't really care
whether it lives or dies.

00:25:38.998 --> 00:25:41.088 align:center
But it's so resilient.

00:25:41.166 --> 00:25:44.756 align:center
Every time I see it, it's grown.
Just like the person who gave it.

00:25:46.922 --> 00:25:51.142 align:center
I saw on the Internet that people usually
use gasoline or lacquer spray.

00:25:51.719 --> 00:25:53.429 align:center
How will you get rid of it with an axe?

00:25:56.015 --> 00:26:01.305 align:center
If you're worried about the tree,
I don't care if it breaks or gets hurt.

00:26:01.395 --> 00:26:02.565 align:center
So don't worry.

00:26:55.324 --> 00:26:56.534 align:center
Is it done already?

00:26:57.826 --> 00:27:00.286 align:center
I'll go get my wallet.
It's 20,000 won, right?

00:27:02.831 --> 00:27:04.711 align:center
I'm not that kind of person.

00:27:04.792 --> 00:27:07.592 align:center
I'm sure you've suffered
because of insects all your life.

00:27:07.669 --> 00:27:09.339 align:center
Of course I should pay you.

00:27:16.387 --> 00:27:17.467 align:center
By any chance,

00:27:18.972 --> 00:27:20.892 align:center
could you take care of that one as well?

00:27:21.767 --> 00:27:24.107 align:center
I think it'll be infested with bugs soon,

00:27:24.186 --> 00:27:26.726 align:center
so I'd like to deal with it
if the price is right.

00:27:31.068 --> 00:27:32.238 align:center
You mean 20,000 won?

00:27:33.445 --> 00:27:34.655 align:center
Please do it right away.

00:27:58.512 --> 00:28:01.352 align:center
Sir, take a break and have this.

00:28:02.141 --> 00:28:03.691 align:center
How many grains are in it?

00:28:14.987 --> 00:28:17.407 align:center
What a good worker.

00:28:21.160 --> 00:28:23.080 align:center
If I'd known there was

00:28:23.162 --> 00:28:26.172 align:center
such a good worker who works so quietly,

00:28:26.248 --> 00:28:28.128 align:center
I would've called for help sooner.

00:28:32.796 --> 00:28:33.666 align:center
It's him.

00:28:35.424 --> 00:28:36.674 align:center
Mr. Choi I-jun.

00:28:37.426 --> 00:28:39.096 align:center
Thank you for the baeksuk.

00:28:39.178 --> 00:28:41.848 align:center
I couldn't help but call you,
like you said.

00:28:42.389 --> 00:28:44.599 align:center
It tastes exactly
like what I was looking for.

00:28:45.309 --> 00:28:47.939 align:center
Especially the bittersweet aftertaste.

00:28:48.020 --> 00:28:51.280 align:center
No restaurant has recreated that taste.

00:28:55.027 --> 00:28:57.027 align:center
Seriously? You'll give me
the secret recipe?

00:28:57.613 --> 00:29:00.613 align:center
Okay. Then, at 5:00 p.m. on the 24th,

00:29:00.699 --> 00:29:02.659 align:center
I'll see you at Two Cups of Coffee.

00:29:51.166 --> 00:29:52.456 align:center
Heave-ho!

00:30:02.052 --> 00:30:03.392 align:center
"Heave-ho"?

00:30:08.141 --> 00:30:09.061 align:center
So…

00:30:13.397 --> 00:30:16.687 align:center
His uncle is...
the Heir of the Wasp Family?

00:31:06.491 --> 00:31:08.791 align:center
Did you finish it?
Anything you don't understand?

00:31:09.620 --> 00:31:10.460 align:center
There is.

00:31:11.079 --> 00:31:12.119 align:center
Why won't you ask me?

00:31:13.248 --> 00:31:15.418 align:center
Because I wouldn't teach you
if I were you.

00:31:17.169 --> 00:31:18.379 align:center
You got me wrong.

00:31:18.879 --> 00:31:21.839 align:center
I wouldn't lose to you
even if I taught you a little.

00:31:23.508 --> 00:31:24.348 align:center
Is that so?

00:31:26.303 --> 00:31:27.503 align:center
Then teach me.

00:31:30.098 --> 00:31:33.478 align:center
Let's not calculate them one by one
and just list them.

00:31:34.061 --> 00:31:37.271 align:center
Sigma k from one to ten…

00:31:37.356 --> 00:31:38.646 align:center
K cubed equals…

00:31:39.816 --> 00:31:40.896 align:center
Two-tenths…

00:31:46.198 --> 00:31:47.408 align:center
It's 3,025.

00:32:10.222 --> 00:32:11.102 align:center
I knew it.

00:32:11.640 --> 00:32:13.190 align:center
What are you doing?

00:32:13.767 --> 00:32:16.147 align:center
I knew you weren't athletic.

00:32:17.771 --> 00:32:19.731 align:center
Team White's captain, Evil Han-gyul.

00:32:20.899 --> 00:32:23.779 align:center
Have you ever seen me laugh?

00:32:26.697 --> 00:32:28.657 align:center
You'll see it at the sports festival.

00:32:29.825 --> 00:32:32.575 align:center
Because I will crush you.

00:32:35.539 --> 00:32:37.839 align:center
Let's take a photo together that day.

00:32:39.042 --> 00:32:42.512 align:center
I want to capture
my victorious smile next to a loser.

00:32:56.435 --> 00:32:57.475 align:center
It was so hot.

00:33:00.689 --> 00:33:01.529 align:center
Well,

00:33:02.107 --> 00:33:05.607 align:center
I disguised myself perfectly.
How did you know?

00:33:06.403 --> 00:33:10.733 align:center
Who would have dragon tattoos on their arm
except for you, Mr. Sun Jae-gyu?

00:33:13.285 --> 00:33:16.455 align:center
I happened to overhear Ms. Seo
talking to you on the phone.

00:33:17.122 --> 00:33:18.672 align:center
I thought you needed help.

00:33:19.499 --> 00:33:22.169 align:center
I told you to stay out of my business.

00:33:22.794 --> 00:33:24.084 align:center
Are you a stalker?

00:33:24.921 --> 00:33:27.761 align:center
Stalkers follow people around
to hurt them.

00:33:28.508 --> 00:33:29.968 align:center
I wanted to help you.

00:33:31.303 --> 00:33:32.133 align:center
Look.

00:33:32.971 --> 00:33:35.891 align:center
I got rid of the wasps and chopped down
the tree. Is that so wrong?

00:33:35.974 --> 00:33:37.804 align:center
An unwanted approach is rude.

00:33:37.893 --> 00:33:39.013 align:center
I…

00:33:42.647 --> 00:33:45.937 align:center
I thought I made you upset,
so I wanted to make you feel better.

00:33:46.026 --> 00:33:48.606 align:center
Unwanted help is just a pain.

00:33:51.531 --> 00:33:52.661 align:center
"A pain"?

00:33:55.160 --> 00:33:57.210 align:center
Did you just say "a pain"?

00:33:59.456 --> 00:34:00.456 align:center
It's 40,000 won, right?

00:34:03.084 --> 00:34:05.544 align:center
The way out is that way.

00:34:12.511 --> 00:34:15.431 align:center
I was actually going to leave soon, okay?

00:34:15.514 --> 00:34:18.554 align:center
There are so many people
asking for my services.

00:34:19.684 --> 00:34:21.014 align:center
Goodness.

00:34:21.603 --> 00:34:23.313 align:center
I really might end up being rich!

00:34:27.108 --> 00:34:28.398 align:center
She has no idea how I feel.

00:35:15.866 --> 00:35:17.946 align:center
He knocked someone down yesterday.

00:35:18.660 --> 00:35:21.210 align:center
Who's he going to beat up today?

00:35:22.998 --> 00:35:25.378 align:center
He should've understood when I told him.

00:35:25.458 --> 00:35:26.998 align:center
Why did he come here again?

00:35:30.797 --> 00:35:32.297 align:center
Draw the line, Bom.

00:35:33.717 --> 00:35:35.217 align:center
He's your student's uncle.

00:35:50.275 --> 00:35:51.605 align:center
I really enjoyed it.

00:35:52.193 --> 00:35:54.863 align:center
I know it's bad manners
to give the container back empty,

00:35:54.946 --> 00:35:56.526 align:center
but I have nothing to give you.

00:35:56.615 --> 00:35:57.905 align:center
The coffee's on me.

00:36:05.165 --> 00:36:06.915 align:center
This café's identity is…

00:36:09.419 --> 00:36:12.719 align:center
Coffee, ssanghwa tea and pumpkin porridge.

00:36:13.965 --> 00:36:17.595 align:center
It's like a combination
of traditional music and hip-hop.

00:36:18.553 --> 00:36:21.553 align:center
I like coffee with acidity,
like Ethiopian Sidamo

00:36:21.640 --> 00:36:23.190 align:center
or Kenya AA.

00:36:24.059 --> 00:36:26.769 align:center
But every café in this area uses Robusta.

00:36:26.853 --> 00:36:30.813 align:center
If you like coffee with acidity,
there's Camil Coffee on Rodeo Street.

00:36:30.899 --> 00:36:33.029 align:center
What? That's my favorite coffee shop.

00:36:33.735 --> 00:36:35.275 align:center
Have you tried their signature?

00:36:36.029 --> 00:36:36.909 align:center
Orange Einspänner.

00:36:42.243 --> 00:36:43.823 align:center
Here's your pumpkin porridge.

00:36:47.499 --> 00:36:50.839 align:center
You didn't even try this. This place's
signature is pumpkin porridge.

00:36:58.343 --> 00:37:00.673 align:center
By the way,
you're not asking the question.

00:37:01.554 --> 00:37:02.384 align:center
Sorry?

00:37:03.223 --> 00:37:04.263 align:center
What question?

00:37:04.349 --> 00:37:08.479 align:center
Well, there's this question
everyone here asks me.

00:37:09.104 --> 00:37:10.854 align:center
"Why did you come down here?"

00:37:10.939 --> 00:37:12.649 align:center
"What happened in Seoul?"

00:37:12.732 --> 00:37:14.362 align:center
Because some things

00:37:15.318 --> 00:37:17.318 align:center
are painful just to bring up.

00:37:20.740 --> 00:37:21.700 align:center
Country people,

00:37:22.742 --> 00:37:25.712 align:center
they always cross the line.
They have no sense of boundaries.

00:37:26.538 --> 00:37:30.998 align:center
They meddle when they show interest
and interrogate when they ask questions.

00:37:33.753 --> 00:37:35.503 align:center
I feel like the thoughts in my head

00:37:35.588 --> 00:37:37.968 align:center
just came out of your mouth.

00:37:38.049 --> 00:37:42.849 align:center
What people like us need most
is graceful indifference.

00:38:15.754 --> 00:38:17.044 align:center
I'm so pathetic.

00:38:18.757 --> 00:38:20.797 align:center
Why did I even go there to listen to them?

00:38:24.512 --> 00:38:25.352 align:center
But, son...

00:38:26.514 --> 00:38:28.554 align:center
I'm old-fashioned,

00:38:29.142 --> 00:38:30.902 align:center
so if I like someone, I show it,

00:38:30.977 --> 00:38:34.227 align:center
and if they need help, I help them.
That's all I know.

00:38:35.440 --> 00:38:39.740 align:center
This line that Seoul people talk about,
I have no idea where it lies.

00:38:41.112 --> 00:38:42.282 align:center
Bom-sik, what about you?

00:38:44.074 --> 00:38:47.244 align:center
Do you know what graceful indifference is?

00:38:47.827 --> 00:38:48.907 align:center
Do you know

00:38:48.995 --> 00:38:52.625 align:center
any way to make up with your mom
without crossing the line?

00:38:56.127 --> 00:38:58.467 align:center
Say something, Bom-sik.

00:39:22.695 --> 00:39:26.785 align:center
Seriously, did Bom finish it all?

00:39:26.866 --> 00:39:30.116 align:center
Now that the delivery's complete,
please tell me.

00:39:31.412 --> 00:39:34.842 align:center
How did you
lose contact with your daughter?

00:39:43.091 --> 00:39:43.931 align:center
I'll sue them.

00:39:44.801 --> 00:39:48.641 align:center
The parents are in the wrong.
Why did I have to be humiliated like that?

00:39:49.347 --> 00:39:50.347 align:center
Don't.

00:39:53.726 --> 00:39:54.806 align:center
Mom.

00:39:55.436 --> 00:39:58.226 align:center
What did you... just say?

00:39:59.482 --> 00:40:02.112 align:center
Before you're a teacher,
you're Jeong Nan-hee's daughter.

00:40:02.944 --> 00:40:06.864 align:center
"The adulterous teacher is Jeong Nan-hee's
daughter." "A scandal with a married man."

00:40:06.948 --> 00:40:10.198 align:center
If such articles get published,
who will take the blow?

00:40:10.285 --> 00:40:13.165 align:center
Mom, you're only thinking
about yourself in this situation?

00:40:13.913 --> 00:40:17.123 align:center
Right now, this is
the only way to prove my innocence.

00:40:17.709 --> 00:40:20.049 align:center
You think people are interested
in your innocence?

00:40:20.128 --> 00:40:23.338 align:center
What they're interested in
is not the truth, it's gossip.

00:40:29.554 --> 00:40:30.634 align:center
Dad.

00:40:33.433 --> 00:40:35.893 align:center
What needs to be done needs to be done.

00:40:37.353 --> 00:40:38.933 align:center
I don't want to bury this.

00:40:39.022 --> 00:40:41.152 align:center
Once it's buried, it's tough to dig it up.

00:40:41.774 --> 00:40:46.694 align:center
I'll end up… living as a teacher
who had an affair with a parent.

00:40:46.779 --> 00:40:47.619 align:center
Please?

00:40:49.574 --> 00:40:50.404 align:center
Bom.

00:40:52.160 --> 00:40:53.330 align:center
Is it…

00:40:56.247 --> 00:40:57.327 align:center
really not true?

00:41:03.379 --> 00:41:05.379 align:center
I didn't say that just for my sake.

00:41:05.465 --> 00:41:07.215 align:center
It would've been worse for Bom.

00:41:07.800 --> 00:41:10.720 align:center
Because she is the daughter
of celebrity, Jeong Nan-hee,

00:41:10.803 --> 00:41:13.593 align:center
it would've been
exaggerated and distorted.

00:41:15.266 --> 00:41:17.686 align:center
Even still, she's your daughter.

00:41:18.269 --> 00:41:20.819 align:center
I shouldn't have done that
to Bom back then.

00:41:23.191 --> 00:41:24.611 align:center
Speaking of which…

00:41:30.949 --> 00:41:32.289 align:center
What is all this?

00:41:33.409 --> 00:41:36.709 align:center
The evidence Bom gathered
to file a lawsuit.

00:41:41.334 --> 00:41:43.124 align:center
Now that we've found Bom,

00:41:43.211 --> 00:41:46.051 align:center
I want to move ahead
with the lawsuit again.

00:41:47.465 --> 00:41:50.045 align:center
I believe it's the only way
for us to make up with her.

00:41:50.802 --> 00:41:55.022 align:center
Attorney Choi, can you help us this once?

00:42:01.479 --> 00:42:02.359 align:center
TEAM BLUE'S PARENTS

00:42:05.483 --> 00:42:06.523 align:center
TEAM WHITE'S PARENTS

00:42:09.946 --> 00:42:10.946 align:center
PARENT-TEACHER MEETING

00:42:11.030 --> 00:42:15.410 align:center
You know that the teachers and students
are divided into two teams, right?

00:42:15.493 --> 00:42:16.653 align:center
-Yes.
-Yes.

00:42:16.744 --> 00:42:17.904 align:center
Principal.

00:42:18.538 --> 00:42:21.288 align:center
I think there's someone here
who's not an official member.

00:42:21.374 --> 00:42:22.414 align:center
Pardon?

00:42:24.460 --> 00:42:25.340 align:center
I think it's me.

00:42:31.467 --> 00:42:34.597 align:center
I'm Choi I-jun, the older brother
of Choi Se-jin, a second-year student.

00:42:35.972 --> 00:42:38.812 align:center
It would've been appropriate
for my parents to come,

00:42:38.891 --> 00:42:41.061 align:center
but they're busy with the inauguration,

00:42:41.853 --> 00:42:44.143 align:center
so I came on their behalf.

00:42:44.731 --> 00:42:47.991 align:center
"On their behalf"?
This isn't some neighborhood meeting.

00:42:53.448 --> 00:42:56.538 align:center
I've reviewed
the parent-teacher meeting regulations,

00:42:56.617 --> 00:42:58.617 align:center
and this doesn't violate any legally.

00:42:59.120 --> 00:43:00.040 align:center
As it happens,

00:43:00.121 --> 00:43:01.461 align:center
SCHOOL RULES AND POLICIES

00:43:01.539 --> 00:43:03.539 align:center
I'm a lawyer.

00:43:09.255 --> 00:43:10.295 align:center
First thing,

00:43:10.381 --> 00:43:14.221 align:center
is there a volunteer to be the leader
of the parents on Team White?

00:43:21.225 --> 00:43:23.265 align:center
Bom-sik, Mom's here.

00:43:23.353 --> 00:43:24.683 align:center
-Hello.
-Hello.

00:43:24.771 --> 00:43:26.071 align:center
You came.

00:43:26.147 --> 00:43:27.187 align:center
-I'll be back.
-Okay.

00:43:28.733 --> 00:43:29.893 align:center
Bom-sik.

00:43:36.824 --> 00:43:38.074 align:center
What?

00:43:39.369 --> 00:43:41.959 align:center
Gosh, it was here.

00:43:42.038 --> 00:43:44.208 align:center
I must've left it here last time.

00:43:44.290 --> 00:43:47.000 align:center
Bom-sik, this is the ball I drew.

00:43:47.085 --> 00:43:48.505 align:center
Do you want it?

00:43:48.586 --> 00:43:49.756 align:center
-Do you?
-Team White.

00:43:51.464 --> 00:43:55.294 align:center
You see, Mommy came up with a plan
to win for sure at the sports festival.

00:44:01.766 --> 00:44:07.226 align:center
Okay. Then I'll win at all costs
and get the medal for you, Bom-sik.

00:44:07.313 --> 00:44:08.433 align:center
You trust me, right?

00:44:13.111 --> 00:44:14.321 align:center
I'll do it.

00:44:17.657 --> 00:44:18.907 align:center
Any objections?

00:44:21.828 --> 00:44:25.078 align:center
All right. The leader for Team White
has now been decided.

00:44:25.164 --> 00:44:28.244 align:center
What about Team Blue?
Who will be the leader?

00:44:33.464 --> 00:44:34.714 align:center
I'll do it.

00:44:34.799 --> 00:44:38.429 align:center
Se-jin told me that you're on Team Blue.

00:44:39.387 --> 00:44:40.557 align:center
I am on Team Blue, but…

00:44:41.139 --> 00:44:44.519 align:center
Se-jin seemed so determined
to win this sports festival.

00:44:44.600 --> 00:44:46.650 align:center
I'm as determined as she is.

00:44:47.311 --> 00:44:50.651 align:center
The medal will be around my neck
when it ends, no matter what.

00:44:57.071 --> 00:45:00.291 align:center
Oh, my. It's been decided so quickly.

00:45:00.366 --> 00:45:02.246 align:center
Okay, that's final.

00:45:02.326 --> 00:45:03.576 align:center
Now, you two,

00:45:03.661 --> 00:45:06.831 align:center
why don't you come forward
and shake hands?

00:45:12.753 --> 00:45:14.043 align:center
Come closer.

00:45:46.329 --> 00:45:49.079 align:center
All right. Exercising is
all about stamina.

00:45:49.832 --> 00:45:51.212 align:center
At this sports festival,

00:45:51.292 --> 00:45:54.262 align:center
the tug-of-war will draw
the most attention,

00:45:54.337 --> 00:45:56.507 align:center
and stamina will determine the winner.

00:45:57.089 --> 00:45:59.799 align:center
Make sure everyone's ready, okay?

00:45:59.884 --> 00:46:00.964 align:center
-Yes, sir!
-Yes, sir!

00:46:01.052 --> 00:46:01.972 align:center
INSTRUCTOR

00:46:02.053 --> 00:46:03.213 align:center
Uncle.

00:46:03.304 --> 00:46:04.634 align:center
Do we have to go this far?

00:46:04.722 --> 00:46:06.142 align:center
Yes, we do.

00:46:06.224 --> 00:46:08.344 align:center
I mean, we're supposed to enjoy the day.

00:46:08.434 --> 00:46:09.934 align:center
Must we do this to win?

00:46:10.019 --> 00:46:12.019 align:center
Yes. All right.

00:46:13.731 --> 00:46:18.401 align:center
Competition might be painful,
but it brings you great achievements.

00:46:18.486 --> 00:46:21.066 align:center
And through this sports festival,

00:46:21.155 --> 00:46:23.195 align:center
all of you will learn that lesson.

00:46:23.282 --> 00:46:25.622 align:center
Who wants to learn that here?

00:46:26.369 --> 00:46:27.909 align:center
Can't you see they're sleepy?

00:46:35.711 --> 00:46:36.671 align:center
Are you sleepy?

00:46:36.754 --> 00:46:38.084 align:center
No, sir!

00:46:38.172 --> 00:46:39.972 align:center
All right, everyone open your eyes!

00:46:40.633 --> 00:46:42.293 align:center
You can sleep when you're dead.

00:46:43.844 --> 00:46:46.804 align:center
Now, everyone grab the rope
in front of you.

00:46:49.308 --> 00:46:50.688 align:center
Move faster!

00:46:51.936 --> 00:46:55.566 align:center
After the training,
I'll check your breath.

00:46:56.148 --> 00:47:00.568 align:center
If I smell toothpaste from your mouth,
it means you haven't trained properly.

00:47:00.653 --> 00:47:03.773 align:center
From now on,
until your breath smells like anchovies,

00:47:03.864 --> 00:47:05.734 align:center
pull the rope. Understood?

00:47:05.825 --> 00:47:07.195 align:center
-Yes, sir!
-Yes, sir!

00:47:08.911 --> 00:47:10.291 align:center
Pull!

00:47:10.371 --> 00:47:11.871 align:center
Pull!

00:47:12.957 --> 00:47:13.787 align:center
Hey, pull!

00:47:13.874 --> 00:47:15.454 align:center
Pull!

00:47:18.504 --> 00:47:20.214 align:center
Pull!

00:47:26.137 --> 00:47:27.467 align:center
Pull!

00:47:34.103 --> 00:47:36.643 align:center
Pull harder! Team White!

00:47:36.731 --> 00:47:39.151 align:center
Let's say their weight is 1,000 kg

00:47:39.734 --> 00:47:42.604 align:center
and our weight is 900 kg.

00:47:43.321 --> 00:47:45.331 align:center
If they stand in a single line...

00:47:46.741 --> 00:47:48.371 align:center
and we stand in two lines,

00:47:48.993 --> 00:47:52.203 align:center
since their 1,000 kg force
will be pulled diagonally--

00:47:52.288 --> 00:47:53.118 align:center
Sir.

00:47:54.290 --> 00:47:56.500 align:center
Why do we have to know this?

00:47:58.586 --> 00:48:00.626 align:center
General Kang Kam-chan once said

00:48:01.213 --> 00:48:04.673 align:center
that force is always defeated by wisdom.

00:48:04.759 --> 00:48:08.889 align:center
You and the general must not know this
since you've never lost in your life.

00:48:08.971 --> 00:48:10.891 align:center
If you give up, your life gets easier.

00:48:11.641 --> 00:48:14.151 align:center
I'm sure you're all hungry.
Let's just go eat.

00:48:15.519 --> 00:48:17.439 align:center
Mattis Donuts!

00:48:29.283 --> 00:48:31.743 align:center
Aren't those the Mattis Donuts
that went viral on Instar?

00:48:31.827 --> 00:48:33.827 align:center
They're hard to get, even in Seoul.

00:48:33.913 --> 00:48:35.743 align:center
How long will you eat nothing but rice?

00:48:46.884 --> 00:48:50.384 align:center
This rich cream and soft, fluffy pastry.

00:48:50.471 --> 00:48:53.731 align:center
Behold. This is the taste of Seoul.

00:49:00.356 --> 00:49:02.486 align:center
Students who attend the strategy meeting

00:49:02.566 --> 00:49:05.026 align:center
will be provided
with a different dessert every time.

00:49:05.111 --> 00:49:06.741 align:center
And if Team Blue wins,

00:49:08.698 --> 00:49:12.198 align:center
the best salt bread
from Eclani in Seonggu-dong

00:49:12.284 --> 00:49:13.574 align:center
will be given to you.

00:49:13.661 --> 00:49:15.331 align:center
Hooray for Team Blue!

00:49:16.247 --> 00:49:18.037 align:center
-Team Blue!
-Team Blue!

00:49:18.124 --> 00:49:20.454 align:center
-Team Blue!
-Team Blue!

00:49:20.543 --> 00:49:23.083 align:center
-Team Blue!
-Team Blue!

00:49:23.170 --> 00:49:24.630 align:center
-Team Blue!
-Team Blue!

00:49:49.363 --> 00:49:50.983 align:center
Did you get the tissues ready?

00:49:51.699 --> 00:49:55.159 align:center
You'll end up weeping and sniffling.
You'll need boxes of them.

00:49:55.953 --> 00:49:58.113 align:center
Prepare wet wipes if possible.

00:49:59.039 --> 00:50:02.339 align:center
Blowing your nose with tissues
will make your nose chafe.

00:50:10.885 --> 00:50:11.715 align:center
Me?

00:50:18.100 --> 00:50:18.980 align:center
Hey.

00:50:20.102 --> 00:50:21.152 align:center
Did you encourage him?

00:50:21.228 --> 00:50:22.478 align:center
What do you mean?

00:50:22.563 --> 00:50:26.063 align:center
Because I said I'd beat you,
you dragged your uncle into this.

00:50:26.150 --> 00:50:29.860 align:center
My uncle and I have never talked
about the sports festival.

00:50:29.945 --> 00:50:32.485 align:center
Then why is your uncle
so passionate about it?

00:50:34.533 --> 00:50:35.363 align:center
I mean,

00:50:36.160 --> 00:50:40.170 align:center
isn't it unfair for your uncle
to participate in the sports festival?

00:50:40.873 --> 00:50:43.953 align:center
It's like a professional Go player
competing against an amateur

00:50:44.043 --> 00:50:46.123 align:center
or a pop star
competing against an amateur.

00:50:46.212 --> 00:50:48.052 align:center
I admit that,

00:50:48.130 --> 00:50:51.470 align:center
but my uncle doesn't change his mind
once he decides on something.

00:50:52.051 --> 00:50:54.181 align:center
I tried to stop him many times today,

00:50:54.261 --> 00:50:55.561 align:center
but it didn't work at all.

00:50:56.764 --> 00:50:58.514 align:center
-You tried to stop him?
-I did.

00:51:06.357 --> 00:51:07.317 align:center
You know...

00:51:08.400 --> 00:51:10.110 align:center
You have a way of confusing me.

00:51:13.614 --> 00:51:16.324 align:center
Sometimes it feels like
you're trying to screw me over,

00:51:17.451 --> 00:51:19.371 align:center
and sometimes like
you're trying to help me.

00:51:23.457 --> 00:51:24.627 align:center
Which one is it?

00:51:26.752 --> 00:51:28.132 align:center
Good or evil?

00:51:34.093 --> 00:51:37.003 align:center
Bom-sik. Good dog.

00:51:37.096 --> 00:51:39.476 align:center
Bom-sik, let's play.

00:51:47.857 --> 00:51:49.067 align:center
Good dog.

00:51:49.149 --> 00:51:50.609 align:center
Yes! Good dog!

00:51:50.693 --> 00:51:52.063 align:center
Gosh, you're like a person.

00:51:52.152 --> 00:51:53.662 align:center
You're human now.

00:51:53.737 --> 00:51:57.077 align:center
Good job.
Bom-sik, you're a genius, aren't you?

00:51:57.157 --> 00:51:58.947 align:center
Good job, my baby.

00:52:08.794 --> 00:52:12.004 align:center
Bom-sik, Mommy's busy
with preparations for the sports festival,

00:52:12.089 --> 00:52:14.679 align:center
so I'll get going. Tell him that for me.

00:52:16.135 --> 00:52:19.305 align:center
Can you ask her
if she sees any more wasps?

00:52:20.556 --> 00:52:23.476 align:center
Well, I don't see any now.

00:52:24.143 --> 00:52:27.053 align:center
And ask her what happened
to the grubs in the yard.

00:52:27.146 --> 00:52:28.816 align:center
They're gone too.

00:52:32.234 --> 00:52:36.444 align:center
Your dad may lack sensibility
and be tacky in some ways,

00:52:36.947 --> 00:52:40.117 align:center
but when he does something,
he gets it done. Tell her that.

00:52:40.701 --> 00:52:45.501 align:center
Ask him if he wants me
to say thank you, then.

00:52:45.581 --> 00:52:48.001 align:center
I'm not saying I want to hear that,

00:52:48.876 --> 00:52:51.546 align:center
but I don't want her to get me wrong.
Tell her that.

00:53:00.930 --> 00:53:01.770 align:center
Here.

00:53:02.431 --> 00:53:03.521 align:center
This is

00:53:04.099 --> 00:53:06.849 align:center
the money your dad earned
working part-time. It's for you.

00:53:07.811 --> 00:53:12.111 align:center
Seoul people may feel comfortable
with setting the bill so accurately,

00:53:12.191 --> 00:53:16.161 align:center
but people here
feel so uncomfortable with it.

00:53:16.820 --> 00:53:18.570 align:center
Bom-sik, use it for your snacks.

00:53:25.329 --> 00:53:28.289 align:center
Your dad is the leader
of the parents on Team White.

00:53:28.374 --> 00:53:32.454 align:center
I will win at all costs
and get you the medal, Bom-sik.

00:53:32.544 --> 00:53:33.874 align:center
You can look forward to it.

00:53:34.713 --> 00:53:35.543 align:center
Okay?

00:53:40.844 --> 00:53:41.714 align:center
I'm off.

00:54:16.547 --> 00:54:18.797 align:center
SHINSU HIGH SCHOOL SPORTS FESTIVAL

00:54:18.882 --> 00:54:21.852 align:center
FIGHT AND WIN!
TEAM WHITE! LET'S GO!

00:54:21.927 --> 00:54:23.507 align:center
TEAM WHITE
TEAM BLUE

00:54:23.595 --> 00:54:25.725 align:center
PERFECT LIKE A GOD!
SUN HAN-GYUL!

00:54:25.806 --> 00:54:27.886 align:center
OUR HERO!
SUN HAN-GYUL, LET'S GO!

00:54:56.754 --> 00:54:57.624 align:center
What is it?

00:55:01.675 --> 00:55:02.925 align:center
-Uncle.
-What?

00:55:05.971 --> 00:55:06.891 align:center
What is it?

00:55:12.728 --> 00:55:14.478 align:center
Do you want something from me?

00:55:15.147 --> 00:55:16.437 align:center
You want more allowance?

00:55:18.567 --> 00:55:19.697 align:center
Can you not come to...

00:55:20.944 --> 00:55:21.814 align:center
the sports festival?

00:55:25.407 --> 00:55:26.237 align:center
What?

00:55:29.661 --> 00:55:31.671 align:center
You've been acting strange.

00:55:32.414 --> 00:55:34.624 align:center
Why do you keep complaining
about the sports fest?

00:55:35.542 --> 00:55:38.802 align:center
And you? Why are you so desperate to win?
You even trained the kids.

00:55:41.590 --> 00:55:44.260 align:center
Isn't it such a good opportunity?

00:55:44.343 --> 00:55:47.463 align:center
Kids these days don't move much
since they study all the time.

00:55:48.347 --> 00:55:52.477 align:center
They get to improve their stamina
and learn to work as a team, and…

00:55:52.559 --> 00:55:53.479 align:center
And?

00:55:54.561 --> 00:55:55.861 align:center
And, you know…

00:55:58.148 --> 00:55:59.688 align:center
Your homeroom teacher wants to win.

00:55:59.775 --> 00:56:00.815 align:center
What?

00:56:01.819 --> 00:56:04.989 align:center
If she wins, she'll feel good.

00:56:05.072 --> 00:56:07.372 align:center
If she feels good, she'll teach you better

00:56:07.449 --> 00:56:10.699 align:center
and take better care
of you and your classmates.

00:56:10.786 --> 00:56:13.496 align:center
If you want her to win,
you shouldn't participate.

00:56:14.540 --> 00:56:15.540 align:center
What do you mean?

00:56:15.624 --> 00:56:18.414 align:center
She's... on Team Blue.

00:56:18.502 --> 00:56:19.462 align:center
Gosh.

00:56:20.254 --> 00:56:21.414 align:center
She's on Team White.

00:56:21.505 --> 00:56:22.465 align:center
She's on Team Blue.

00:56:22.548 --> 00:56:24.178 align:center
She's on Team White, you punk.

00:56:24.258 --> 00:56:27.558 align:center
I saw her holding a white ball
with my own eyes.

00:56:28.137 --> 00:56:29.467 align:center
But it changed.

00:56:31.515 --> 00:56:32.385 align:center
What changed?

00:56:32.474 --> 00:56:34.434 align:center
Se-jin saw it in the teachers' office.

00:56:35.227 --> 00:56:38.607 align:center
Hong Jung-pyo put her on his team,
saying his team was too weak.

00:56:39.439 --> 00:56:42.189 align:center
Because both Ms. Bom and Se-jin
are on Team Blue,

00:56:42.276 --> 00:56:43.776 align:center
Se-jin's brother's making a fuss.

00:56:49.241 --> 00:56:50.081 align:center
Uncle.

00:56:51.326 --> 00:56:54.866 align:center
I don't care whether we win
the stupid sports festival or not,

00:56:54.955 --> 00:56:56.285 align:center
so don't participate.

00:56:56.373 --> 00:56:58.663 align:center
So that she can win. Okay?

00:57:00.252 --> 00:57:02.342 align:center
You won't, right? Right?

00:57:03.046 --> 00:57:04.926 align:center
-Let go of me.
-Why?

00:57:18.770 --> 00:57:21.780 align:center
Sir! We gathered
and pulled the tire again yesterday.

00:57:22.274 --> 00:57:24.894 align:center
Do you want to smell my breath?
It's brutal.

00:57:29.907 --> 00:57:30.907 align:center
Good job.

00:57:32.409 --> 00:57:34.329 align:center
Everyone, keep your eyes open!

00:57:35.245 --> 00:57:37.165 align:center
You can sleep when you're dead.

00:57:41.668 --> 00:57:45.168 align:center
Well, you know, sufficient sleep

00:57:45.756 --> 00:57:48.796 align:center
is essential for students
who are still growing.

00:57:49.509 --> 00:57:54.389 align:center
Excessive competition
is what ails this era,

00:57:54.473 --> 00:57:58.553 align:center
and participation
is more important than winning.

00:57:59.978 --> 00:58:03.188 align:center
So don't be obsessed with winning,

00:58:03.273 --> 00:58:04.313 align:center
and just enjoy it.

00:58:04.900 --> 00:58:06.860 align:center
Okay? Good.

00:58:06.944 --> 00:58:07.774 align:center
Master.

00:58:07.861 --> 00:58:10.031 align:center
I think your pep talk has changed a bit.

00:58:11.531 --> 00:58:13.831 align:center
Why aren't you wearing our team T-shirt?

00:58:34.638 --> 00:58:37.018 align:center
ONE HEART SPORTS FESTIVAL

00:58:46.858 --> 00:58:47.698 align:center
Choi I-jun.

00:58:49.528 --> 00:58:52.698 align:center
In tug-of-war,
you should use your legs, not your arms.

00:58:52.781 --> 00:58:53.831 align:center
Okay?

00:58:55.367 --> 00:58:57.997 align:center
Embrace your core until the match ends,

00:58:58.078 --> 00:59:01.418 align:center
and pull with all your might
with your hip and thigh muscles.

00:59:01.498 --> 00:59:02.628 align:center
Understand?

00:59:07.629 --> 00:59:08.759 align:center
What do you think?

00:59:10.215 --> 00:59:11.085 align:center
What do you mean?

00:59:12.175 --> 00:59:16.175 align:center
Isn't this place nice and quiet
for us to take a picture later?

00:59:18.307 --> 00:59:19.977 align:center
That's if I win.

00:59:21.685 --> 00:59:23.055 align:center
You asked me last time

00:59:24.313 --> 00:59:28.183 align:center
if my intentions were good or evil.

00:59:29.067 --> 00:59:29.897 align:center
So?

00:59:29.985 --> 00:59:34.735 align:center
Once the sports festival ends,
you'll know the answer.

00:59:37.993 --> 00:59:39.363 align:center
I won't participate.

00:59:41.830 --> 00:59:43.290 align:center
Don't be ridiculous.

00:59:43.373 --> 00:59:46.993 align:center
If I participate,
I'll join the military again.

00:59:48.253 --> 00:59:50.663 align:center
I'll only eat vegetables
at barbecue places,

00:59:51.381 --> 00:59:53.841 align:center
and I'll call you "honey"
for the rest of my life.

00:59:53.925 --> 00:59:54.965 align:center
Believe me now?

00:59:55.052 --> 00:59:56.852 align:center
Why the sudden change of heart?

00:59:59.973 --> 01:00:02.763 align:center
So win no matter what, okay?

01:00:03.435 --> 01:00:04.805 align:center
Team Blue.

01:00:05.437 --> 01:00:06.267 align:center
Good luck.

01:00:09.858 --> 01:00:11.148 align:center
The homeroom teacher's here!

01:00:36.093 --> 01:00:37.213 align:center
Why would I…

01:00:44.726 --> 01:00:46.306 align:center
Gosh, it was here.

01:00:51.983 --> 01:00:53.233 align:center
I am on Team Blue, but…

01:01:15.924 --> 01:01:16.834 align:center
Team White?

01:01:17.801 --> 01:01:18.641 align:center
Team White?

01:01:23.223 --> 01:01:26.183 align:center
Team White, are you ready to win?

01:01:26.268 --> 01:01:27.648 align:center
Let's go!

01:02:07.976 --> 01:02:09.556 align:center
Use your legs!

01:02:10.812 --> 01:02:12.192 align:center
I need you, Mr. Sun.

01:02:12.272 --> 01:02:13.362 align:center
Please?

01:02:13.440 --> 01:02:15.150 align:center
I'm just as upset.

01:02:16.651 --> 01:02:17.491 align:center
Who are you?

01:02:17.569 --> 01:02:19.989 align:center
I'm here to see Mr. Sun Jae-gyu.

01:02:20.071 --> 01:02:22.581 align:center
Her smile. That's all I want to see.

01:02:22.657 --> 01:02:24.367 align:center
It's the same for me.

01:02:25.702 --> 01:02:28.212 align:center
It's all done, Bom-sik's house.

01:02:28.288 --> 01:02:29.498 align:center
I love you.

01:02:33.293 --> 01:02:35.293 align:center
Subtitle translation by: Wayne Ryu

