WEBVTT

00:35.076 --> 00:36.703
นี่ๆ

00:36.786 --> 00:38.830
คุณมัตสึ ไม่ใช่ทางนั้น ทางนี้

00:38.913 --> 00:40.457
- หือ
- ทางนี้

00:40.540 --> 00:43.585
- ไม่ใช่ทางนั้น ทางนี้
- อ๋อ

00:46.296 --> 00:47.297
โย่

00:48.089 --> 00:50.675
- คุณมัตสึ โอเคไหมครับ
- ไม่โอเคเลยสักนิด

00:56.139 --> 00:59.434
- เริ่มจะดูเข้าที่เข้าทางแล้วนะ
- คิดงั้นเหรอครับ

01:02.520 --> 01:06.316
ช่วงโควิด ฉันตกใจมากนะ
ตอนที่ได้ยินว่าริวคุงจะกลับมาที่นี่

01:06.816 --> 01:07.942
แต่ก็นั่นแหละ

01:08.443 --> 01:10.945
งานดูแลก็ใช้แรงกายเยอะเหมือนกันใช่ไหมล่ะ

01:11.446 --> 01:14.824
ก็นึกอยู่ว่ามันคงยากที่จู่ๆ ต้องมาใช้แรงงาน

01:14.908 --> 01:18.328
- แต่เธอก็ทำได้ดีเลยนะ
- ขอบคุณมากครับ

01:23.500 --> 01:25.043
ท่านประธานก็ดูมีความสุขนะ

01:26.961 --> 01:28.421
อืม คิดงั้นเหรอครับ

01:29.506 --> 01:32.509
เขาคงคิดว่าลูกชายซมซานกลับมาหาละมั้ง

01:33.593 --> 01:35.095
ปากเขาก็พูดไป

01:35.637 --> 01:38.431
แต่ลึกๆ แล้ว การที่ลูกมารับช่วงต่องานของเรา

01:38.515 --> 01:41.476
เป็นสิ่งที่พ่อคนไหนก็คงดีใจแหละ

01:41.559 --> 01:43.186
กตัญญูนะเราเนี่ย

01:44.729 --> 01:45.939
เป็นงั้นก็ดีสิครับ

01:47.232 --> 01:49.526
เอาละ มาถึงแล้วจ้ะ

01:50.026 --> 01:52.904
- ขอบคุณค่ะ คุณยาย
- จ้ะ

01:53.822 --> 01:55.156
เอาละ

01:56.074 --> 01:57.325
ฮึบ

02:00.620 --> 02:02.914
- หนูกลับมาแล้ว
- กลับมาแล้วเหรอ คานาอุจัง

02:04.124 --> 02:05.875
- หนูกลับมาแล้ว
- กลับมาแล้วเหรอ

02:05.959 --> 02:08.253
- เครื่องดื่มเย็นๆ จ้ะ
- ขอบคุณนะ

02:08.336 --> 02:10.130
หนูกลับมาแล้ว

02:10.213 --> 02:13.508
- พัฒนาซีรีส์ที่รวมอันนี้ไว้ด้วย…
- หนูกลับมาแล้ว

02:14.467 --> 02:16.052
สักครู่นะคะ

02:16.136 --> 02:18.972
- นี่จ้ะ คานาอุ ไปล้างไม้ล้างมือสิ
- ไม่อยากอะ

02:19.055 --> 02:22.267
- เรามีกฎว่าถึงบ้านแล้วต้องล้างมือนี่จ๊ะ
- ค่ะ

02:22.892 --> 02:25.937
ถ้าไม่ล้าง ก็จะไม่ได้กิน
สเต๊กแฮมเบอร์เกอร์ของคุณยายนะ

02:26.437 --> 02:27.730
- แฮมเบอร์เกอร์เหรอ
- จ้ะ

02:27.814 --> 02:29.315
ก็ได้ ฮึบ

02:31.693 --> 02:32.944
เอาละ

02:41.661 --> 02:43.454
ตบไล่อากาศออกไป

02:43.538 --> 02:46.207
หนึ่ง สอง สาม สี่

02:46.291 --> 02:49.002
แล้วก็เอาไปย่าง แบบนั้น

02:49.878 --> 02:51.087
แบบนั้น

02:51.754 --> 02:55.383
อ๊ะ น้ำมันกระเด็นได้นะ ระวังจ้ะ

02:55.466 --> 02:57.177
หนูอยากดูอะๆ

02:57.260 --> 03:00.138
- น้ำมันร้อนจ้ะ เดี๋ยวโดนลวก
- หนูอยากดูอะ

03:00.221 --> 03:03.057
- หนูอยากดู!
- มานี่จ้ะ คานาอุ อันตรายนะ

03:03.141 --> 03:05.518
- ทำการบ้านหรือยัง
- ทำเสร็จแล้ว

03:06.144 --> 03:09.189
- ยายจะย่างอร่อยๆ ให้เลยนะ
- ค่ะ

03:09.272 --> 03:12.317
หนูกับแม่ไปเล่นฮอกกี้น้ำแข็งกันดีไหม

03:12.400 --> 03:16.863
อือ หนูจะเล่นถ้าแม่เป็นลูกบอล

03:16.946 --> 03:20.450
อะไรนะ เรียกแม่ว่าลูกบอลเหรอ

03:20.533 --> 03:22.619
นี่

03:24.078 --> 03:25.747
จะไม่แคบไปเหรอ

03:26.289 --> 03:31.461
พอคานาอุจังโตขึ้น
ให้มีห้องของตัวเองจะดีกว่าเนอะ

03:31.544 --> 03:33.213
แม่ เร็วสิ

03:33.296 --> 03:35.506
- ก็จริงนะ
- โอเคจ้ะ

03:35.590 --> 03:37.300
ไม่ถึงเจ็ดเมตร

03:37.383 --> 03:39.844
- ติดตรงทางเข้านี่แหละ
- อือ

03:44.224 --> 03:45.475
ขอโทษครับ แป๊บนึงนะ

03:47.310 --> 03:48.228
ฮัลโหลครับ

03:48.311 --> 03:51.314
ฮัลโหล เป็นไงบ้าง

03:51.814 --> 03:53.483
ยังพอไหวอยู่นะ

03:53.566 --> 03:55.610
แต่ก็ปวดกล้ามเนื้อทุกวันเลย

03:56.319 --> 03:59.239
สร้างกล้ามเนื้อหน่อยๆ ยังหนุ่มยังแน่นอยู่เลย

04:01.074 --> 04:02.492
จะพยายามเต็มที่ครับ

04:04.285 --> 04:05.745
ทางนั้นเป็นไงบ้างครับ

04:05.828 --> 04:08.915
- ก็เหมือนเดิมนั่นแหละ
- อืม

04:09.499 --> 04:12.627
- ชอบลงหน้างานอยู่แล้วนี่ครับ
- ก็คงงั้น

04:14.837 --> 04:17.548
ก็ คือว่า…

04:19.384 --> 04:21.052
ยินดีด้วยกับการแต่งงานนะ

04:23.763 --> 04:26.391
บอกแล้วไง ยังอยู่ในขั้นวางแผนอยู่เลย

04:28.142 --> 04:30.853
คู่ฉันก็คบกันมาหกปีแล้ว ยังไม่มีอะไรคืบหน้าเลย

04:32.438 --> 04:35.775
อ๋อ คุณมาโดกะก็อยากแต่งงานด้วยเหรอเนี่ย

04:36.359 --> 04:39.570
ฉันก็เหมือนคนทั่วไปนะ มีปัญหาหรือไง

04:41.030 --> 04:43.783
ไม่เลยครับ ผมไม่มีปัญหากับเรื่องนั้นเลย

04:47.203 --> 04:48.413
แล้วเรื่องงานแต่งล่ะ

04:49.998 --> 04:51.040
ไม่มีหรอก

04:51.916 --> 04:54.210
นี่ก็เพื่อคานาอุน่ะ

04:55.461 --> 04:56.629
เราแค่จะจดทะเบียนกัน

04:59.048 --> 05:00.008
งั้นเหรอ

05:01.259 --> 05:02.844
ฉันจะส่งของขวัญไปให้นะ

05:03.344 --> 05:05.596
ไม่ ไม่ต้องหรอก

05:05.680 --> 05:06.514
ทำไมล่ะ

05:06.597 --> 05:07.765
ก็เปล่า

05:08.641 --> 05:12.186
ฉันจะพูดแค่นี้แหละ ไว้มาเยี่ยมเราบ้างนะ

05:13.104 --> 05:16.816
ตั้งแต่ที่นายออกไป เรามีพนักงานไม่พอเลย

05:18.192 --> 05:19.527
- ครับ
- อือ

05:19.610 --> 05:21.279
- ขอบคุณครับ
- อือ

05:22.280 --> 05:25.533
"ท้องฟ้ากลายเป็นสีชมพูระเรื่อ

05:25.616 --> 05:29.996
และดวงอาทิตย์ก็ค่อยๆ ทอแสงขึ้นมา"

05:30.079 --> 05:30.997
อือ

05:31.497 --> 05:35.043
- จบบริบูรณ์
- เอาละ เข้านอนกันเถอะ

05:35.126 --> 05:37.587
หนูยังไม่ง่วงนี่นา

05:37.670 --> 05:41.883
ก็ใช่ แต่พรุ่งนี้หนูจะไปชอปปิง
กับคุณแม่และคุณยายใช่ไหม

05:41.966 --> 05:43.343
อือ แล้วก็ริวด้วย

05:43.968 --> 05:47.847
พรุ่งนี้ริวมีนัดกับคุณตาแล้ว เลยไปไม่ได้น่ะ

05:47.930 --> 05:49.390
อะไรอะ

05:50.516 --> 05:52.602
เอาละ บอกฝันดีพ่อสิ

05:53.144 --> 05:54.228
ฝันดีค่ะ

05:54.312 --> 05:57.357
- ดีมาก งั้นเข้านอนกันเถอะ
- อือ

06:02.445 --> 06:03.821
เอาละ

06:05.490 --> 06:07.200
โอเค หลับตานะ

06:09.911 --> 06:11.996
ฉันจะอยู่ตรงนี้จนกว่าหนูจะหลับไป

06:12.080 --> 06:13.414
- อือ
- อือ

06:25.968 --> 06:27.345
- แกหลับแล้วเหรอ
- อือ

06:27.845 --> 06:29.972
แถมยังกรนนิดหน่อยด้วย

06:38.648 --> 06:42.944
พอออกมาทำเองและทำงานรีโมตได้เนี่ย
ดูเธอจะงานยุ่งขึ้นนะ

06:43.027 --> 06:45.863
อืม ก็จริงนะ

06:46.572 --> 06:50.535
มีคนเยอะเลยที่ย้ายกลับมาอยู่กับพ่อแม่
หรือไม่ก็ย้ายไปที่อื่น

06:51.035 --> 06:54.247
ฉันรู้สึกว่าตอนนี้ได้ทำสิ่งที่อยากทำมากกว่าอีก

06:54.330 --> 06:56.416
เทียบกับตอนที่ฉันอยู่ที่นั่นน่ะ

06:57.417 --> 06:58.418
งั้นเหรอ

07:01.045 --> 07:04.340
ก็เพราะเธอทุ่มเทเพื่อมันไงละ

07:07.218 --> 07:09.720
- คิดงั้นเหรอ
- แหงอยู่แล้วสิ

07:16.727 --> 07:17.687
ขอบคุณสำหรับอาหาร

08:00.438 --> 08:03.191
มาทุบตรงนี้ และทำเป็นห้องคานาอุจังกันเถอะ

08:05.651 --> 08:08.029
แน่ใจนะว่าคุณอาจะไม่โกรธ

08:09.113 --> 08:10.656
ตรงกันข้ามเลยละ

08:11.157 --> 08:15.703
หมอนั่นน่าจะตื่นเต้นอยู่บนฟ้า
ที่พวกแกจะมาอยู่ที่นี่มากกว่า

08:17.747 --> 08:19.290
หวังว่าอย่างนั้นนะ

08:20.333 --> 08:23.169
แล้วบ้านเนี่ย ก็เป็นอะไรที่ตลกดีนะ

08:23.669 --> 08:26.422
มันจะโทรมลงเวลาที่ไม่มีคนอยู่

08:27.089 --> 08:31.844
มันคงเหงาที่ไม่มีคนอยู่ละมั้ง

08:43.022 --> 08:46.400
ทีนี้ก็เหลือแค่ว่าจะทำยังไงกับภาพวาดพวกนี้ดี

08:46.484 --> 08:47.944
นั่นสินะ

08:52.615 --> 08:53.950
อืม

09:04.669 --> 09:05.503
หือ

09:10.091 --> 09:11.300
นี่อะไรน่ะ

09:38.244 --> 09:39.662
เจ้าหมอนั่น

09:43.541 --> 09:44.709
โยฮัน

09:45.793 --> 09:48.546
เขาเคยมาที่บ้านเราโดยไม่มีผมไหม

09:49.755 --> 09:50.840
ไม่นะ

09:53.134 --> 09:54.302
อะไรกัน

10:03.477 --> 10:06.397
("ที่นี่จริงเหรอ ไม่เห็นมีอะไรเลย
ชู่ว ได้ยินหรือเปล่า")

12:08.144 --> 12:10.604
("ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน
แต่น่าจะอยู่ใกล้ๆ ทุกคนนะ")

12:10.688 --> 12:12.898
(เขารู้สึกว่าถ้าเป็นแบบนี้
คงช่วยน้องสาวไม่ได้แน่)

13:16.796 --> 13:18.088
หมอนั่นน่ะ…

13:20.216 --> 13:21.967
สรุปว่าเป็นอะไรกันนะ

14:01.173 --> 14:03.342
ตอนนั้นสนุกมากเลยนะ

14:09.807 --> 14:12.101
ตอนที่ริวจังมาเบอร์ลิน…

14:15.354 --> 14:17.898
ตอนที่ฉันได้เจอเซอิจิคุง

14:19.066 --> 14:24.488
และตอนที่เราอยู่ด้วยกันกับโยฮันคุง เราสี่คน

14:59.565 --> 15:01.442
สักปีนึงได้แล้วมั้ง

15:04.320 --> 15:05.654
ซูอาจัง…

15:08.490 --> 15:09.867
ติดต่อฉันมา

15:19.501 --> 15:21.170
เธอบอกว่าโยฮันคุง…

15:26.508 --> 15:27.760
ไม่สบาย

15:34.099 --> 15:35.225
ตอนนี้…

15:38.187 --> 15:40.439
เขาอยู่ที่โรงพยาบาลในเยอรมนี

15:53.494 --> 15:54.828
งั้นเหรอ

16:01.293 --> 16:03.003
คานาอุกับฉัน…

16:05.130 --> 16:06.840
เราไม่เป็นไรหรอก

16:22.731 --> 16:24.566
- จะฉีดยาให้นะ
- อือ

16:31.615 --> 16:32.908
พร้อมไหม

16:32.992 --> 16:35.494
แป๊บนึงนะ

16:36.620 --> 16:40.582
ฉันต้องทำแบบนี้ แล้วก็แบบนี้

16:42.459 --> 16:44.503
ได้ละ

16:48.382 --> 16:49.717
โอเคแล้วใช่ไหม

16:51.010 --> 16:52.094
โอเค

16:53.804 --> 16:55.139
จะเริ่มถ่ายแล้วนะ

16:56.473 --> 16:59.059
หนึ่ง สอง สาม

17:15.034 --> 17:16.243
ฉัน…

17:19.079 --> 17:21.373
ใช้ทั้งชีวิตมา…

17:23.417 --> 17:26.211
โดยไร้ความหวังและความปรารถนาใดๆ

17:30.841 --> 17:34.219
ฉันยอมแพ้มาตลอด

17:36.555 --> 17:38.557
ตอนฉันอายุ 14

17:40.142 --> 17:42.061
แม่เราตายไป

17:43.479 --> 17:45.606
- ซูอากับฉัน…
- กลับมาแล้วเหรอ

17:45.689 --> 17:47.483
- เลยกลายเป็นเด็กกำพร้า
- อือ

17:48.817 --> 17:52.362
แม่ทิ้งไว้เพียงสมบัติติดตัวน้อยนิด

17:52.446 --> 17:54.531
ไปอ่านหนังสือตรงนั้นสิ

17:55.240 --> 17:56.992
ญาติๆ ก็แห่มารุมทึ้ง

17:58.660 --> 18:00.370
ซูอา กินข้าวกัน

18:00.454 --> 18:04.083
เราไม่อาจไว้ใจคนที่บ้านเด็กกำพร้า
ที่เราสองคนถูกส่งไป

18:06.001 --> 18:07.711
ซูอากับฉันก็เลย

18:08.796 --> 18:11.006
ตัดสินใจใช้ชีวิตกันเอง

18:11.090 --> 18:13.050
ต้องพูดขอบคุณก่อนสิ

18:13.967 --> 18:15.219
ขอบคุณค่า

18:15.928 --> 18:19.848
ตอนนั้น ชีวิตฉันตกต่ำสุดขีด

18:23.143 --> 18:25.521
ทำอะไรของนายเนี่ย

18:26.647 --> 18:28.565
ไม่ดูตาม้าตาเรือเลย

18:28.649 --> 18:34.071
ควบคู่ไปกับการทำงาน
ฉันได้เริ่มชกมวยที่โรงเรียน

18:35.864 --> 18:38.909
- มันช่วยให้ลืมเรื่องต่างๆ ได้
- ทำให้เสร็จนะ

18:40.244 --> 18:43.163
- ครับ
- การชกมวยมันดีมากจริงๆ

18:44.164 --> 18:49.920
เป็นโลกที่เรียบง่าย
ที่ซึ่งคนที่แกร่งกว่าเป็นฝ่ายชนะ

18:52.673 --> 18:56.802
ช่วงนี้แหละที่ฉันได้เริ่มรู้จักโลกมังงะ

19:02.808 --> 19:06.478
ฉันชอบเรื่องเล่า

19:06.562 --> 19:07.980
(วิหคเพลิง
เท็ตซึกะ โอซามุ คอลเลกชัน)

19:08.063 --> 19:10.190
พวกมันเป็นโลกของฉัน

19:12.526 --> 19:14.111
แต่ในความเป็นจริง…

19:14.611 --> 19:17.698
ลองชกฉันดูสิ นายมันก็แค่ไอ้กุ้งแห้ง

19:17.781 --> 19:19.074
มันต่างออกไปเลย

19:19.783 --> 19:23.829
เพราะมันนั่นแหละ
ทำไมถึงโยนงานให้ฉันคนเดียววะ

19:23.912 --> 19:25.873
ไม่มีใครกล้าว่ามันสักคน

19:25.956 --> 19:28.709
ฉันเคยคิดว่าคนอื่นเป็นแค่ขยะ

19:30.377 --> 19:33.297
และพวกเขาก็เป็นแบบนั้นจริงๆ

19:37.092 --> 19:39.511
พวกเธอทำได้ดีมาก
คงเพราะคุณพ่อคุณแม่มากันสินะ

19:43.640 --> 19:46.059
ขอโทษครับ ขอทางหน่อย

19:46.143 --> 19:48.353
- ใครแก้โจทย์ข้อนี้ได้บ้าง
- ขอโทษครับ

19:50.856 --> 19:51.899
มีใครไหม

19:52.482 --> 19:53.650
- ไม่มีเลยเหรอ
- หนูค่ะ

19:53.734 --> 19:54.860
ฮวังซูอา

19:57.613 --> 20:00.324
- ขอยืนตอบตรงนี้นะคะ
- เอาสิ

20:01.491 --> 20:04.244
เอ็กซ์เท่ากับลบเจ็ดส่วนสิบเอ็ดค่ะ

20:04.328 --> 20:08.665
เธอคิดเลขในใจได้ด้วย
ทุกคน ขอเสียงปรบมือหน่อย

20:08.749 --> 20:10.542
ภายในความเป็นจริงนั้น

20:11.376 --> 20:15.547
ซูอาคือความภูมิใจและความหวังในชีวิตฉัน

20:18.508 --> 20:20.677
ซูอาอยากไปเรียนเมืองนอกจริงๆ นะ

20:22.679 --> 20:23.722
เรียนเมืองนอกเหรอ

20:24.640 --> 20:28.227
ซูอาเป็นอัจฉริยะ อัจฉริยะตัวจริงเลย

20:28.310 --> 20:29.811
เธอมีพรสวรรค์มากนะ

20:29.895 --> 20:33.857
โรงเรียนมัธยมและมหาวิทยาลัยชั้นนำที่นี่
เล็กไปสำหรับเธอแล้ว

20:44.785 --> 20:46.870
ควรส่งเธอไปโรงเรียนเด็กอัจฉริยะ

20:48.956 --> 20:53.168
ถ้าทำได้ดี เธอก็จะได้ทุนไปเรียนต่อเมืองนอก

20:55.796 --> 20:58.006
นี่โบรชัวร์มหาวิทยาลัยต่างประเทศ

21:02.302 --> 21:05.430
พึ่งพาผู้ใหญ่บ้างก็ไม่แย่นักหรอกนะ

21:11.520 --> 21:12.437
โยฮัน

21:13.355 --> 21:18.193
นายทำให้ฝันของนายและของซูอา
เป็นจริงได้ด้วยการชกมวยนะ

21:18.277 --> 21:19.611
บางทีฉัน…

21:20.112 --> 21:22.906
- มาลองดูกันนะ
- อาจเชื่อใจคนคนนี้ได้นะ

21:22.990 --> 21:27.577
เป็นครั้งแรกเลยที่ฉันรู้สึกแบบนั้นกับคนอื่น

21:32.249 --> 21:33.625
หมดก๊อกแล้วเหรอ

21:33.709 --> 21:36.211
ไอ้เด็กเวรที่ถูกริบสิทธิ์เข้ามหาลัย
เพราะมีเรื่องชกต่อยน่ะ

21:36.295 --> 21:37.629
จะเป็นแชมป์ไม่ใช่เหรอ

21:37.713 --> 21:41.300
หมัดของนายจะส่งน้องสาว
ไปเรียนเมืองนอกไม่ใช่หรือไง

21:54.021 --> 21:55.022
สุดท้าย!

21:59.735 --> 22:02.195
- โอเคหรือเปล่า อาจารย์
- หุบปากไปเลย

22:05.157 --> 22:05.991
อีกรอบเถอะ

22:06.575 --> 22:11.913
ใส่พลังเข้าไปอีก ดี แรงอีก!

22:11.997 --> 22:15.000
เอาให้จบ

22:15.625 --> 22:19.129
(ที่เดิมโอเคไหม)

22:19.212 --> 22:20.213
(โอเคครับ)

22:20.297 --> 22:21.256
อีกที

22:22.591 --> 22:24.801
- อีกที
- โอ้โฮ ฟิตจัดเลยนะ

22:24.885 --> 22:26.303
ดีมาก แบบนั้นแหละ

22:29.806 --> 22:32.768
รุ่นพี่ วันคริสต์มาสยังจะทำงานอีกเหรอ

22:32.851 --> 22:35.687
อือ แต่ฉันมีนัดสำคัญก่อนหน้านั้นน่ะ

22:35.771 --> 22:36.897
ไปก่อนนะ

22:39.149 --> 22:40.067
มาลุยกันต่อ

22:48.241 --> 22:51.244
เมื่อกี้พูดว่าไงนะครับ

22:52.412 --> 22:56.583
เรื่องชกมวยน่ะ เลิกดีไหม

22:57.417 --> 23:00.545
ฉันคิดว่าการมีงานที่มั่นคง

23:01.129 --> 23:03.548
คงจะดีกับซูอาด้วยนะ

23:07.928 --> 23:08.929
ก็

23:10.305 --> 23:16.812
คุณเป็นคนบอกผมเองนะ
ว่าให้ไล่ตามความฝันของผมและของซูอา

23:23.318 --> 23:24.528
นั่นสินะ

23:26.279 --> 23:27.447
นั่นก็จริง

23:30.992 --> 23:32.744
ฉันถึงได้พูดแบบนี้ไง

23:35.622 --> 23:37.416
ฉันผิดเองแหละ

23:38.417 --> 23:42.087
ความฝัน อุดมการณ์ มันมีจริงที่ไหนล่ะ

23:42.921 --> 23:46.967
ฉันเป็นครูมาสิบปี ในที่สุดฉันก็เข้าใจ

23:56.810 --> 23:57.811
โยฮัน

23:59.563 --> 24:05.444
ทำในสิ่งที่นายทนได้นานที่สุด
ไม่ใช่สิ่งที่นายอยากทำ

24:08.905 --> 24:11.825
ตอนนี้ใช้ชีวิตสบายๆ เถอะ

24:13.160 --> 24:14.786
ไม่ต้องแบกรับอะไรอีกแล้ว

24:16.413 --> 24:20.542
การใช้ชีวิตในโลกความเป็นจริงน่ะ
ทำให้อะไรๆ ง่ายขึ้นนะ

24:22.169 --> 24:24.838
ฉันก็จะเลิกเป็นครูแล้ว

24:27.257 --> 24:29.885
ฉันรู้สึกว่าต้องบอกเรื่องนี้กับนาย

24:31.636 --> 24:34.222
นี่จะเป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันเข้ามายุ่งแล้วละ

24:37.142 --> 24:39.394
ฉันพยายามใช้ชีวิตให้ดีที่สุดแล้ว

24:41.396 --> 24:43.982
ฉันนึกว่าได้เจอผู้ใหญ่
ที่ฉันเอาเป็นแบบอย่างได้แล้ว

24:45.817 --> 24:47.611
แต่แม้แต่คนคนนั้น…

24:49.946 --> 24:51.865
ก็ยังต้องยอมแพ้ต่อความเป็นจริง

24:54.576 --> 24:58.205
แล้วเขาก็เดินจากฉันไป

24:58.788 --> 25:00.957
(ยอดเงินคงเหลือ 30,350 วอน)

25:01.041 --> 25:03.251
คนบางคนไม่มีวันได้รับรางวัลตอบแทน

25:05.545 --> 25:07.547
ไม่ว่าพวกเขาจะทำอะไรเลยเหรอ

25:13.595 --> 25:14.971
เอาจริงๆ

25:15.555 --> 25:20.477
นี่ฉันกำลังดิ้นรนไปเพื่ออะไรกัน

25:23.438 --> 25:28.026
ฉันจะพยายามมีชีวิตที่ดีไปเพื่ออะไร

25:30.487 --> 25:31.696
ยินดีต้อนรับครับ

25:42.332 --> 25:44.000
แก้วต่อไปผมเลี้ยงเองครับ

25:47.629 --> 25:49.798
ผมชิมกีชอล โปรโมเตอร์มวยครับ

25:53.343 --> 25:55.762
ผมอาจจะช่วยคุณได้นะ

25:59.599 --> 26:02.143
- นั่งสิครับ
- เสียงกระซิบจากปีศาจ

26:02.227 --> 26:04.771
- ขอเหมือนกันสองแก้วครับ
- ครับ

26:05.730 --> 26:08.358
- มันมาได้จังหวะพอดีเหลือเกิน
- นั่งสิครับ

26:12.028 --> 26:15.532
- คุณยังเป็นมือสมัครเล่นได้ยังไง
- ฉันได้ฟังเสียงหนึ่ง

26:17.993 --> 26:23.915
ซึ่งปกติแล้วฉันจะไม่ใส่ใจมันเลย

26:25.667 --> 26:28.503
และจากการขึ้นชกแค่สามไฟต์

26:29.629 --> 26:31.965
ฉันก็ได้เงินมากกว่าที่เคยได้รับ

26:32.841 --> 26:35.468
มาตลอดชีวิตการชกมวยหลายสิบเท่า

26:36.886 --> 26:37.721
ทำงานดีๆ นะครับ

26:38.930 --> 26:40.682
- แต่ว่า…
- ครับ

26:40.765 --> 26:42.434
ฉันก็ไม่แน่ใจว่าทำไม

26:42.934 --> 26:46.229
นี่ควรจะเป็นสิ่งที่ฉันต้องการ แต่ฉัน…

27:44.746 --> 27:45.914
ผมขอโทษ

27:47.457 --> 27:48.625
ผม…

27:50.001 --> 27:52.921
ผมกลัวที่มีคนมาชอบ

28:03.973 --> 28:05.183
บ้าเอ๊ย

28:11.314 --> 28:15.193
แค่มองตาเขา ฉันก็บอกได้ทันที

28:17.153 --> 28:18.279
เราไม่ได้ต่างกัน

28:18.363 --> 28:20.782
- ทำไมต้องเป็นฉันตลอด ทำไมกัน
- เขาก็เหมือนกัน

28:20.865 --> 28:22.242
เหมือนกันกับฉัน

28:34.129 --> 28:35.463
นี่ เดี๋ยวสิ!

28:36.506 --> 28:37.340
รอก่อน!

28:47.892 --> 28:51.020
สิ่งที่ฉันเห็นตอนนั้นมันแปลกมาก

28:51.813 --> 28:56.943
เหมือนว่าเขาพยายามทำใจยอมรับบางเรื่องอยู่

28:57.026 --> 29:00.113
บางเรื่องที่ฉันไม่มีทางทำใจยอมรับได้

29:00.613 --> 29:02.949
- นี่!
- ฉันทำไปโดยไม่ทันคิด

29:03.032 --> 29:06.870
ฉันรู้แค่ว่าไม่อยากให้เขาตาย

29:07.579 --> 29:09.622
ฉันก็ไม่รู้ว่าทำไปทำไม

29:10.915 --> 29:13.918
สิ่งที่ฉันทำไม่มีเหตุผลเอาซะเลย

29:15.003 --> 29:16.755
แต่พอมองย้อนกลับไป

29:16.838 --> 29:19.007
- นี่
- ฉันคิดว่า

29:19.924 --> 29:25.013
ตอนนั้นหัวใจของฉันมันได้สั่นไหวไปแล้ว

29:31.936 --> 29:33.229
เพราะงั้น…

29:39.819 --> 29:42.238
อย่าหนีนะ ฮวังโยฮัน!

29:42.739 --> 29:45.241
ตอนที่ฉันได้ยินเสียงนั้นบนสังเวียน

29:47.035 --> 29:49.662
จากคนที่ฉันคิดว่าจะไม่ได้เจออีกแล้ว

29:51.164 --> 29:55.376
มันฟังดูไม่ต่างอะไรจากเสียงสวรรค์เลย

29:56.711 --> 30:01.674
ในเสียงนั้น ฉันรู้สึกเหมือนได้พบที่พึ่งทางใจ

30:05.053 --> 30:06.679
สู้ได้ดีมาก

30:16.731 --> 30:17.982
โอเค

30:20.318 --> 30:22.028
(จากริว: สู้ๆ)

30:22.111 --> 30:23.738
"สู้ๆ" เหรอ เอาจริงดิ

30:25.114 --> 30:30.453
เขาน่าจะวาดมันโดยที่คิดถึงคนสำคัญของเขา

30:38.837 --> 30:40.713
นายพยายามปกป้องมันสินะ

30:41.297 --> 30:42.423
จิตวิญญาณน่ะ

30:44.133 --> 30:45.885
มันรู้สึกเหมือนปาฏิหาริย์จริงๆ

30:53.351 --> 30:54.727
อร่อยนะ

31:01.025 --> 31:04.028
จิตใจเขาค่อนข้างเปราะบาง

31:04.112 --> 31:06.030
นี่ จะเอาอะไรไปฝากพวกเขาดี

31:06.114 --> 31:11.035
และเขาคิดว่าตัวเองเป็นคนอ่อนแอ

31:12.495 --> 31:17.166
แต่การที่ยังรู้สึกเจ็บปวดได้
เป็นสิ่งที่วิเศษเหลือเกิน

31:17.250 --> 31:20.044
- จริงเหรอ
- มีหลายคนที่ยอมแพ้

31:20.545 --> 31:23.923
- พวกนั้นต้องชอบแน่
- คนพวกนี้…

31:24.007 --> 31:24.924
อ๋อ จริงเหรอ

31:25.008 --> 31:27.594
- ก็แค่ใช้ชีวิตไปวันๆ
- โอ้โฮ

31:30.430 --> 31:32.682
พวกเขาไม่มีทางเจ็บปวด

31:34.100 --> 31:36.644
พวกเขากลัวที่จะเจ็บปวด

31:38.062 --> 31:38.897
เราจะทำสองเลย

31:38.980 --> 31:41.357
พวกเขาเลยเลือกที่จะหนี

31:41.441 --> 31:43.484
- นายชวนฉันมาญี่ปุ่นเองนะ
- อะไรนะ

31:43.568 --> 31:45.069
อย่ามาดูถูกฉันนะ

31:45.153 --> 31:47.488
แต่นายก็ยังทำให้ตัวเองเจ็บปวดได้

31:47.572 --> 31:49.240
มาต้มราเมนกันไหม

31:49.324 --> 31:52.452
แต่นายก็ยังไม่ยอมแพ้

31:54.370 --> 31:58.166
นายยังไม่ยอมแพ้ที่จะผูกพันกับคนอื่น

31:58.249 --> 32:00.209
- แต่นแต๊น เป็นไงบ้าง
- นั่นแหละ…

32:00.293 --> 32:04.547
- โห สวยนะ
- นั่นแหละคนที่เข้มแข็งจริงๆ

32:04.631 --> 32:06.257
- ดูสิ
- เหมือนนายเป๊ะเลย

32:06.341 --> 32:07.175
จริงเหรอ

32:08.051 --> 32:09.177
ฉัน…

32:13.014 --> 32:17.352
ฉันเปลี่ยนไปเพราะได้อยู่กับริว

32:19.437 --> 32:20.605
ไม่สิ

32:23.107 --> 32:24.984
ฉันได้โอกาสเปลี่ยนตัวเองต่างหาก

32:28.363 --> 32:29.656
ถ้าหาก…

32:31.074 --> 32:33.451
ถ้าฉันบอกเขาเรื่องอาการป่วย…

32:40.625 --> 32:47.006
ด้วยนิสัยของริว เขาคงจะยืนกรานดูแลฉัน

32:50.051 --> 32:51.344
แต่ว่า

32:55.139 --> 32:56.140
นั่น…

32:59.185 --> 33:01.771
นั่นไม่ใช่ความสุขที่ฉันอยากให้ริวได้รับ

33:08.194 --> 33:09.028
แต่ว่า…

33:18.538 --> 33:20.248
ฉันอยากให้นายอยู่ข้างๆ ตอนที่ฉันตาย

33:24.335 --> 33:27.672
ฉันอยากให้นายเป็นภาพท้ายๆ…

33:34.095 --> 33:36.055
ที่ฉันจะได้เห็นในโลกนี้

33:52.363 --> 33:56.617
ฉันดีใจนะที่พี่ได้เจอกับริว

34:29.650 --> 34:30.651
โย่

34:34.447 --> 34:35.615
ทำไมล่ะ

34:39.202 --> 34:41.412
นายมาที่นี่ทำไม

34:44.707 --> 34:45.708
ถ้า…

34:47.752 --> 34:49.670
ถ้านายมาที่นี่

34:51.839 --> 34:53.049
มันจะทำให้ฉัน…

34:56.636 --> 34:59.263
มันจะทำให้ฉันอยากมีชีวิตอยู่ต่อไปสิ

35:48.688 --> 35:50.314
ไปก่อนนะครับ

35:54.986 --> 35:55.987
ไปนะ

36:14.672 --> 36:15.840
ในที่สุด

36:17.258 --> 36:19.719
นายก็เจอสิ่งที่ตามหาแล้วสินะ

36:23.347 --> 36:25.766
นายพูดอย่างแผ่วเบาว่า

36:32.190 --> 36:33.900
"การเดินทางอันยาวนานนี้…

36:36.569 --> 36:38.070
ใกล้จะจบลงแล้ว"

36:54.587 --> 36:58.841
จนถึงตอนนี้ ฉันได้เจอผู้คนมากมาย

37:01.719 --> 37:05.014
ในบรรดาคนเหล่านั้น
ก็มีคนที่ฉันไม่มีวันได้เจออีกแล้ว

37:09.894 --> 37:11.395
นายเคยพูดกับฉันว่า

37:15.107 --> 37:17.652
"นายทำหน้าตาเหงาๆ แบบนั้นอีกแล้วนะ"

37:20.613 --> 37:26.077
"ความรู้สึกเหงาเป็นสิ่งประดิษฐ์ที่วิเศษจริงๆ"

37:26.577 --> 37:27.578
ถึงแล้วละ

37:30.498 --> 37:32.375
"เพราะความรู้สึกเหงาคือหลักฐานว่า

37:33.960 --> 37:36.337
ในใจเรามีคนที่สำคัญอยู่จริงๆ"

37:38.589 --> 37:40.967
"ว่าเรามีคนที่เราอยากเจอ"

37:44.804 --> 37:46.514
คานาอุเป็นไงบ้าง

37:49.392 --> 37:50.226
เดี๋ยวฉันให้ดูนะ

37:53.062 --> 37:55.439
"แบบนั้นมันวิเศษจริงๆ นะ"

37:56.941 --> 37:59.318
- แผ่นมาสก์หน้า
- "ก็รู้อยู่ใช่ไหมล่ะ"

38:08.369 --> 38:10.079
ฉันพยักหน้า

38:11.789 --> 38:13.749
น้ำตาเอ่อล้นขึ้นมา

38:15.251 --> 38:17.253
หน้าแกเหมือนเซอิจิมากเลย

38:17.336 --> 38:19.171
- แล้ว…
- ซูมิโกะไม่ชอบเลย

38:19.255 --> 38:24.552
น้ำตาก็อาบแสงและกลายเป็นผลึกแก้ว
ที่ส่องประกายสวยงาม

38:33.144 --> 38:35.187
- ฉันร้องไห้
- ไปนั่งเรือกันไหม

38:35.271 --> 38:37.148
เพราะทุกครั้งที่ฉันมองอะไรสักอย่าง…

38:37.231 --> 38:39.233
- หือ
- อะไรนะ

38:39.317 --> 38:41.444
นายก็จะอยู่ข้างๆ ฉัน ดูมันกับฉัน

38:41.527 --> 38:42.695
น่าสนุกดีนะ

38:47.658 --> 38:50.161
และเมื่อนายมองอะไรสักอย่าง

38:51.454 --> 38:56.083
ฉันก็อยากดูมันเหมือนกัน ดูมันอยู่ข้างๆ นาย

39:01.505 --> 39:06.135
เราเห็นวิวสวยๆ ด้วยกันมาเยอะเลยนะ

39:14.185 --> 39:16.354
อยู่ๆ ก็พูดอะไรออกมาน่ะ

39:23.319 --> 39:25.029
เป็นเรื่องราวที่เยี่ยมไปเลยเนอะ

39:31.994 --> 39:34.955
มันเป็นเรื่องราวของฉันไง

39:45.549 --> 39:49.303
เพราะงั้นไม่ว่าเราจะอยู่ที่ไหน
ไม่ว่าเราจะทำอะไร

39:49.845 --> 39:51.764
เราก็ไม่ได้ตัวคนเดียว

40:06.904 --> 40:10.366
(โซล เมท)

40:10.449 --> 40:12.910
เราจะไปไหนกันต่อดี

40:15.746 --> 40:17.373
ไปไหนก็ได้

40:18.916 --> 40:20.334
ขอแค่ได้ไปกับนาย

40:24.213 --> 40:25.589
รักนะ

40:27.883 --> 40:29.135
ฉันรักนายนะ

40:29.218 --> 40:34.390
(โซล เมท)

42:48.023 --> 42:51.026
คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี
