WEBVTT

00:00:35.076 --> 00:00:36.703 align:center
Này. Này!

00:00:36.786 --> 00:00:38.830 align:center
Matsu, không phải bên đó, bên này.

00:00:38.913 --> 00:00:40.040 align:center
- Hả?
- Bên này.

00:00:40.540 --> 00:00:43.251 align:center
- Nhầm rồi, bên này mà.
- À.

00:00:46.296 --> 00:00:47.297 align:center
Phù.

00:00:48.089 --> 00:00:50.717 align:center
- Chú Matsu, chú ổn chứ ạ?
- Ổn cái gì mà ổn.

00:00:56.139 --> 00:00:57.682 align:center
Trông cậu bắt đầu ra dáng rồi đấy.

00:00:58.183 --> 00:00:59.392 align:center
Vậy sao ạ?

00:01:02.520 --> 00:01:06.316 align:center
Nghe tin cậu về đây lúc dịch COVID,
tôi bất ngờ lắm.

00:01:06.816 --> 00:01:07.942 align:center
Họ nói cũng đúng.

00:01:08.443 --> 00:01:10.570 align:center
Hộ lý là công việc tốn sức lắm chứ.

00:01:11.446 --> 00:01:14.407 align:center
Tôi còn lo cậu lao vào
việc nặng ngay sẽ không ổn,

00:01:14.908 --> 00:01:16.367 align:center
nhưng thế này là quá ổn rồi.

00:01:16.868 --> 00:01:18.244 align:center
Cảm ơn chú.

00:01:23.500 --> 00:01:25.043 align:center
Ông chủ cũng vui lắm đấy.

00:01:26.961 --> 00:01:28.421 align:center
Ồ, chú nghĩ vậy sao?

00:01:29.506 --> 00:01:32.425 align:center
Chắc ông ấy nghĩ
con trai mình tự dưng mò về thôi.

00:01:33.593 --> 00:01:35.095 align:center
Nói này nói kia thôi,

00:01:35.637 --> 00:01:38.431 align:center
nhưng con cái nối nghiệp mình,

00:01:38.515 --> 00:01:41.059 align:center
dù miệng nói gì
thì trong lòng cũng vui cả.

00:01:41.559 --> 00:01:43.144 align:center
Đạo hiếu mà, đạo hiếu.

00:01:44.729 --> 00:01:45.939 align:center
Mong là vậy.

00:01:47.232 --> 00:01:49.526 align:center
Rồi, đến rồi đây.

00:01:50.026 --> 00:01:52.904 align:center
- Cảm ơn bà ạ.
- Ừ.

00:01:53.822 --> 00:01:54.989 align:center
Được rồi.

00:01:56.074 --> 00:01:57.158 align:center
Phù.

00:02:00.620 --> 00:02:02.872 align:center
- Cháu về rồi ạ.
- Mừng cháu về, Kanau.

00:02:04.124 --> 00:02:05.875 align:center
- Con về rồi ạ.
- Mừng con về.

00:02:05.959 --> 00:02:07.335 align:center
Có nước mát đây.

00:02:07.418 --> 00:02:08.253 align:center
Cảm ơn.

00:02:08.336 --> 00:02:10.130 align:center
Con về rồi ạ!

00:02:10.213 --> 00:02:13.466 align:center
- …triển khai thành loạt phim bao gồm…
- Con về rồi ạ.

00:02:14.467 --> 00:02:16.052 align:center
À, xin lỗi, chờ chút.

00:02:16.136 --> 00:02:18.972 align:center
- Nào, Kanau, đi rửa tay đi.
- Con không muốn.

00:02:19.055 --> 00:02:21.850 align:center
- Về nhà là phải rửa tay, đã hứa rồi mà.
- Dạ.

00:02:22.892 --> 00:02:25.895 align:center
Không rửa thì không được ăn
hamburger của bà đâu.

00:02:26.437 --> 00:02:27.730 align:center
- Hamburger ạ?
- Ừ.

00:02:27.814 --> 00:02:29.315 align:center
Được rồi.

00:02:31.693 --> 00:02:32.777 align:center
Được rồi.

00:02:41.661 --> 00:02:43.454 align:center
Ép cho ra bớt không khí.

00:02:43.538 --> 00:02:46.207 align:center
Một, hai, ba, bốn.

00:02:46.291 --> 00:02:49.210 align:center
Bắt đầu nướng nhé. Rồi.

00:02:49.878 --> 00:02:51.087 align:center
Rồi.

00:02:51.754 --> 00:02:55.383 align:center
Ôi! Dầu bắn nguy hiểm lắm, cẩn thận nhé.

00:02:55.466 --> 00:02:57.177 align:center
Con muốn xem!

00:02:57.260 --> 00:03:00.138 align:center
- Dầu nóng lắm, sẽ đau đấy.
- Con muốn xem!

00:03:00.221 --> 00:03:03.057 align:center
- Con muốn xem!
- Kanau, nguy hiểm lắm, lại đây.

00:03:03.141 --> 00:03:05.351 align:center
- Bài tập làm chưa?
- Rồi ạ.

00:03:06.144 --> 00:03:09.189 align:center
- Bà sẽ nướng cho con thật ngon nhé.
- Dạ.

00:03:09.272 --> 00:03:12.317 align:center
Hay con và mẹ sang kia
chơi khúc côn cầu giả vờ nhé?

00:03:12.400 --> 00:03:16.863 align:center
Được ạ. Nhưng mẹ làm quả bóng nha.

00:03:16.946 --> 00:03:20.450 align:center
Hả? Gì? Con vừa gọi mẹ là quả bóng à?

00:03:20.533 --> 00:03:22.535 align:center
Này!

00:03:24.078 --> 00:03:25.622 align:center
Có chật quá không?

00:03:26.289 --> 00:03:31.461 align:center
Kanau lớn chút
thì có phòng riêng vẫn hơn. Nhỉ?

00:03:31.544 --> 00:03:33.213 align:center
Mẹ ơi, nhanh lên.

00:03:33.296 --> 00:03:35.506 align:center
- Dạ, cũng đúng.
- Ừ.

00:03:35.590 --> 00:03:37.300 align:center
Chưa đến bảy mét.

00:03:37.383 --> 00:03:39.802 align:center
- Vấn đề là lối vào.
- Dạ.

00:03:44.224 --> 00:03:45.350 align:center
Con nghe máy đã.

00:03:47.310 --> 00:03:48.228 align:center
Alo?

00:03:48.311 --> 00:03:51.314 align:center
<i>Alo, dạo này cậu khỏe không?</i>

00:03:51.814 --> 00:03:53.066 align:center
Cũng tàm tạm.

00:03:53.566 --> 00:03:55.610 align:center
Ngày nào cũng đau cơ.

00:03:56.319 --> 00:03:59.280 align:center
Ráng tập cơ đi, còn trẻ mà.

00:04:01.074 --> 00:04:02.492 align:center
<i>Tôi sẽ cố.</i>

00:04:04.285 --> 00:04:05.745 align:center
<i>Bên đó thế nào rồi?</i>

00:04:05.828 --> 00:04:07.664 align:center
<i>Vẫn vậy thôi.</i>

00:04:07.747 --> 00:04:08.915 align:center
Ừ.

00:04:09.499 --> 00:04:11.417 align:center
Cô thích làm trực tiếp tại chỗ mà.

00:04:11.501 --> 00:04:12.627 align:center
<i>Ừ.</i>

00:04:14.837 --> 00:04:17.507 align:center
À thì…

00:04:19.384 --> 00:04:21.094 align:center
Chúc mừng chuyện kết hôn nhé.

00:04:23.763 --> 00:04:26.391 align:center
<i>Tôi nói rồi, vẫn đang dự định thôi mà.</i>

00:04:28.142 --> 00:04:30.853 align:center
Bọn tôi quen nhau sáu năm
mà còn chưa gì đây này.

00:04:32.438 --> 00:04:35.733 align:center
Ồ, hóa ra cô cũng muốn cưới à, Madoka?

00:04:36.359 --> 00:04:39.570 align:center
<i>Ai mà chả muốn, có vấn đề gì không?</i>

00:04:41.030 --> 00:04:43.908 align:center
Không, không hề.
Tôi không có vấn đề gì cả.

00:04:47.203 --> 00:04:48.413 align:center
<i>Thế lễ cưới khi nào?</i>

00:04:49.998 --> 00:04:50.999 align:center
À, không.

00:04:51.916 --> 00:04:54.210 align:center
Chỉ là vì Kanau thôi, nên là…

00:04:55.420 --> 00:04:56.629 align:center
chỉ đi đăng ký thôi.

00:04:59.048 --> 00:05:00.049 align:center
Ra vậy.

00:05:01.259 --> 00:05:02.844 align:center
Thế để tôi gửi quà nhé.

00:05:03.344 --> 00:05:05.179 align:center
<i>Thôi, không cần đâu.</i>

00:05:05.680 --> 00:05:06.514 align:center
Sao lại không?

00:05:06.597 --> 00:05:07.849 align:center
Thôi khỏi.

00:05:08.641 --> 00:05:09.892 align:center
<i>Vậy thôi nhé.</i>

00:05:10.601 --> 00:05:12.228 align:center
Rảnh thì ghé chơi.

00:05:13.104 --> 00:05:16.816 align:center
Từ lúc cậu nghỉ, bên này thiếu người suốt.

00:05:18.192 --> 00:05:19.527 align:center
- Vâng.
<i>- Ừ.</i>

00:05:19.610 --> 00:05:21.696 align:center
- Cảm ơn cô.
<i>- Ừ.</i>

00:05:22.280 --> 00:05:25.533 align:center
"Bầu trời nhuộm hồng,

00:05:25.616 --> 00:05:29.996 align:center
và mặt trời lặng lẽ mọc lên".

00:05:30.079 --> 00:05:30.997 align:center
Ừ.

00:05:31.497 --> 00:05:32.665 align:center
Hết rồi.

00:05:33.166 --> 00:05:35.043 align:center
Được rồi, đi ngủ thôi.

00:05:35.126 --> 00:05:37.587 align:center
Nhưng con chưa buồn ngủ.

00:05:37.670 --> 00:05:41.883 align:center
Ừ, nhưng mai con đi mua sắm
với mẹ và bà mà?

00:05:41.966 --> 00:05:43.426 align:center
Vâng, cả bố Ryu nữa.

00:05:43.968 --> 00:05:47.847 align:center
Mai bố Ryu có việc với ông
nên không đi được.

00:05:47.930 --> 00:05:49.390 align:center
Gì cơ?

00:05:50.516 --> 00:05:52.643 align:center
Nào, chúc bố ngủ ngon đi.

00:05:53.144 --> 00:05:54.228 align:center
Bố ngủ ngon.

00:05:54.312 --> 00:05:57.357 align:center
- Ừ, được rồi. Đi ngủ nào.
- Dạ.

00:06:02.445 --> 00:06:03.821 align:center
Được rồi.

00:06:05.490 --> 00:06:07.158 align:center
Nhắm mắt lại nào.

00:06:09.911 --> 00:06:11.996 align:center
Bố sẽ ở đây đến khi con ngủ.

00:06:12.080 --> 00:06:13.414 align:center
- Dạ.
- Ừ.

00:06:25.968 --> 00:06:27.345 align:center
- Ngủ rồi à?
- Ừ.

00:06:27.845 --> 00:06:29.680 align:center
Còn ngáy nhẹ nữa.

00:06:38.648 --> 00:06:42.944 align:center
Cậu thấy từ khi làm riêng và làm từ xa,
cậu bận hơn không?

00:06:43.027 --> 00:06:45.947 align:center
Ừm, cũng có.

00:06:46.572 --> 00:06:50.535 align:center
Nhiều người chuyển về sống với bố mẹ,
hoặc chuyển đi nơi khác.

00:06:51.035 --> 00:06:54.247 align:center
Giờ tôi thấy mình làm được
nhiều điều mình muốn hơn

00:06:54.330 --> 00:06:56.416 align:center
so với lúc ở đó.

00:06:57.417 --> 00:06:58.418 align:center
Vậy à.

00:07:01.045 --> 00:07:04.340 align:center
Nhưng… là vì Sumiko rất cố gắng mà.

00:07:07.218 --> 00:07:08.094 align:center
Thật sao?

00:07:08.177 --> 00:07:09.929 align:center
Thật mà.

00:07:16.727 --> 00:07:17.687 align:center
Cảm ơn vì bữa ăn.

00:08:00.438 --> 00:08:03.191 align:center
Hay là phá chỗ này
làm phòng cho Kanau nhỉ?

00:08:05.651 --> 00:08:08.029 align:center
Nhưng chú thật sự không giận chứ ạ?

00:08:09.113 --> 00:08:10.656 align:center
Ngược lại ấy.

00:08:11.157 --> 00:08:15.620 align:center
Biết tụi con ở đây,
giờ này chắc chú ở trên đó sẽ vui lắm.

00:08:17.747 --> 00:08:19.165 align:center
Mong là vậy.

00:08:20.333 --> 00:08:23.169 align:center
Con biết đấy, chuyện nhà cửa lạ lắm.

00:08:23.669 --> 00:08:26.380 align:center
Không có người ở thì xuống cấp rõ nhanh.

00:08:27.089 --> 00:08:31.719 align:center
Chắc không ai ở thì nó cũng cô đơn.

00:08:43.022 --> 00:08:46.400 align:center
Giờ chỉ còn mấy bức tranh này,
không biết nên làm gì đây.

00:08:46.484 --> 00:08:48.027 align:center
Đúng vậy.

00:08:49.153 --> 00:08:51.239 align:center
Được rồi.

00:08:52.615 --> 00:08:53.866 align:center
Hừm.

00:09:04.669 --> 00:09:05.503 align:center
Ủa?

00:09:10.091 --> 00:09:11.300 align:center
Cái gì đây?

00:09:38.244 --> 00:09:39.620 align:center
Là cậu ấy.

00:09:43.541 --> 00:09:44.667 align:center
Johan.

00:09:45.793 --> 00:09:48.546 align:center
Cậu ấy từng đến nhà mình
khi con không ở đây ạ?

00:09:49.755 --> 00:09:50.756 align:center
Không.

00:09:53.134 --> 00:09:54.135 align:center
Ủa?

00:10:03.477 --> 00:10:06.397 align:center
"LÀ Ở ĐÂY THẬT KHÔNG? ĐÂU CÓ AI".
"SUỴT! CẬU NGHE THẤY KHÔNG?"

00:12:08.144 --> 00:12:10.604 align:center
"TÔI CŨNG KHÔNG BIẾT,
NHƯNG CHẮC NÓ Ở GẦN MỌI NGƯỜI".

00:12:10.688 --> 00:12:12.898 align:center
CẬU BÉ NGHĨ NẾU CỨ VẬY
THÌ CHẲNG CỨU ĐƯỢC EM GÁI.

00:13:16.796 --> 00:13:17.922 align:center
Cậu ấy…

00:13:20.216 --> 00:13:21.759 align:center
rốt cuộc là sao vậy nhỉ?

00:14:01.173 --> 00:14:03.342 align:center
Hồi đó vui thật nhỉ.

00:14:09.807 --> 00:14:12.059 align:center
Cả lúc cậu sang Berlin…

00:14:15.354 --> 00:14:17.898 align:center
Cả khi tôi gặp được Seiichi…

00:14:19.066 --> 00:14:20.442 align:center
Cả Johan nữa.

00:14:22.361 --> 00:14:24.530 align:center
Cả lúc bốn người sống cùng nhau.

00:14:59.565 --> 00:15:01.442 align:center
Khoảng một năm trước.

00:15:04.320 --> 00:15:05.738 align:center
Sua…

00:15:08.490 --> 00:15:09.909 align:center
đã liên lạc với tôi.

00:15:19.501 --> 00:15:20.961 align:center
Cô ấy nói Johan…

00:15:26.508 --> 00:15:27.927 align:center
đang bị bệnh.

00:15:34.099 --> 00:15:35.184 align:center
Bây giờ…

00:15:38.187 --> 00:15:40.272 align:center
cậu ấy đang nằm viện ở Đức.

00:15:53.494 --> 00:15:54.745 align:center
Vậy à.

00:16:01.293 --> 00:16:02.920 align:center
Kanau và tôi…

00:16:05.130 --> 00:16:06.548 align:center
sẽ ổn thôi, nên…

00:16:22.731 --> 00:16:24.566 align:center
- Em cho anh uống thuốc nhé?
- Ừ.

00:16:31.615 --> 00:16:32.491 align:center
Được chưa?

00:16:32.992 --> 00:16:35.536 align:center
Đợi em chút thôi.

00:16:36.620 --> 00:16:40.582 align:center
Thế này, rồi thế này.

00:16:42.459 --> 00:16:44.586 align:center
Được rồi.

00:16:48.382 --> 00:16:49.758 align:center
Anh sẵn sàng chưa?

00:16:51.010 --> 00:16:52.011 align:center
Rồi.

00:16:53.804 --> 00:16:55.180 align:center
Em bắt đầu quay nhé.

00:16:56.473 --> 00:16:59.059 align:center
Một, hai, ba.

00:17:15.034 --> 00:17:16.118 align:center
Tôi…

00:17:19.079 --> 00:17:21.290 align:center
đã sống cuộc đời mình…

00:17:23.417 --> 00:17:26.211 align:center
mà không mong cầu điều gì.

00:17:30.883 --> 00:17:34.261 align:center
Tôi luôn chọn từ bỏ.

00:17:36.555 --> 00:17:38.474 align:center
<i>Năm tôi 14 tuổi,</i>

00:17:40.142 --> 00:17:41.894 align:center
<i>mẹ chúng tôi mất.</i>

00:17:43.479 --> 00:17:44.646 align:center
<i>Sua và tôi…</i>

00:17:44.730 --> 00:17:45.606 align:center
Anh về rồi à?

00:17:45.689 --> 00:17:46.648 align:center
<i>…thành trẻ mồ côi.</i>

00:17:46.732 --> 00:17:47.733 align:center
Ừ.

00:17:48.817 --> 00:17:52.362 align:center
<i>Mẹ để lại cho chúng tôi</i>
<i>chút tài sản ít ỏi.</i>

00:17:52.446 --> 00:17:56.992 align:center
- Qua kia học bài đi.
<i>- Nhưng họ hàng thì bu vào tranh giành.</i>

00:17:58.660 --> 00:18:00.370 align:center
Sua, ăn cơm thôi.

00:18:00.454 --> 00:18:03.999 align:center
<i>Chúng tôi cũng không thể tin</i>
<i>những người ở cơ sở nuôi dưỡng.</i>

00:18:06.001 --> 00:18:07.419 align:center
<i>Vì thế, Sua và tôi</i>

00:18:08.796 --> 00:18:11.006 align:center
<i>quyết định tự sống với nhau.</i>

00:18:11.090 --> 00:18:13.050 align:center
Em phải nói cảm ơn trước chứ.

00:18:13.967 --> 00:18:15.219 align:center
Em cảm ơn.

00:18:15.928 --> 00:18:19.848 align:center
<i>Lúc đó, tôi đã chạm đáy rồi.</i>

00:18:23.143 --> 00:18:25.562 align:center
Mày làm cái quái gì thế?

00:18:26.647 --> 00:18:28.565 align:center
Vụng về thật.

00:18:28.649 --> 00:18:34.113 align:center
<i>Tôi vừa đi làm vừa đi học,</i>
<i>rồi bắt đầu tập boxing ở trường.</i>

00:18:35.864 --> 00:18:38.700 align:center
<i>- Để quên đi mọi thứ.</i>
- Mày lo làm nốt cái đó đi.

00:18:40.244 --> 00:18:41.286 align:center
Vâng.

00:18:41.370 --> 00:18:43.080 align:center
<i>Boxing rất tuyệt.</i>

00:18:44.164 --> 00:18:49.920 align:center
<i>Kẻ mạnh là kẻ mạnh, một thế giới đơn giản.</i>

00:18:52.673 --> 00:18:56.593 align:center
<i>Cũng vào thời gian đó tôi biết đến manga.</i>

00:19:02.808 --> 00:19:06.061 align:center
<i>Tôi thích những câu chuyện.</i>

00:19:06.562 --> 00:19:07.980 align:center
CHIM LỬA
TEZUKA OSAMU

00:19:08.063 --> 00:19:10.023 align:center
<i>Vì đó là thế giới của riêng tôi.</i>

00:19:12.526 --> 00:19:14.027 align:center
<i>Nhưng thực tế thì…</i>

00:19:14.611 --> 00:19:17.698 align:center
Đánh tao thử xem. Lùn tịt mà bày đặt.

00:19:17.781 --> 00:19:19.074 align:center
<i>…không phải vậy.</i>

00:19:19.783 --> 00:19:23.829 align:center
Là hắn sai mà!
Sao hắn lại giao hết việc cho tôi chứ?

00:19:23.912 --> 00:19:25.873 align:center
Chẳng ai dám nói gì hắn cả!

00:19:25.956 --> 00:19:28.709 align:center
<i>Tôi đã từng nghĩ ai cũng là rác rưởi.</i>

00:19:30.377 --> 00:19:33.297 align:center
<i>Và đúng là như vậy.</i>

00:19:37.092 --> 00:19:39.511 align:center
Các em làm tốt ghê,
chắc vì có bố mẹ ở đây.

00:19:43.640 --> 00:19:46.059 align:center
Xin lỗi, cho qua với ạ.

00:19:46.143 --> 00:19:48.145 align:center
- Ai giải được bài này?
- Xin lỗi.

00:19:50.856 --> 00:19:51.899 align:center
Có ai không?

00:19:52.482 --> 00:19:53.650 align:center
- Không có à?
- Em ạ.

00:19:53.734 --> 00:19:54.860 align:center
Hwang Sua.

00:19:57.613 --> 00:20:00.324 align:center
- Em xin trả lời tại chỗ.
- Em nói đi.

00:20:01.491 --> 00:20:04.244 align:center
X bằng âm bảy phần mười một ạ.

00:20:04.328 --> 00:20:08.665 align:center
Tuyệt vời, nhẩm được luôn.
Mọi người vỗ tay nào.

00:20:08.749 --> 00:20:10.542 align:center
<i>Trong thực tại ấy,</i>

00:20:11.376 --> 00:20:15.547 align:center
<i>Sua là niềm tự hào</i>
<i>và là hy vọng sống của tôi.</i>

00:20:18.508 --> 00:20:20.594 align:center
Sua rất muốn đi du học.

00:20:22.679 --> 00:20:23.722 align:center
Du học?

00:20:24.640 --> 00:20:27.809 align:center
Sua là thiên tài,
mà còn là thiên tài hiếm có.

00:20:28.310 --> 00:20:29.811 align:center
Em ấy rất có tài.

00:20:29.895 --> 00:20:33.649 align:center
Năng lực của em ấy
vượt xa các trường quanh đây.

00:20:44.785 --> 00:20:46.870 align:center
Tôi nghĩ nên vào trường năng khiếu trước.

00:20:48.956 --> 00:20:53.168 align:center
Nếu đạt thành tích tốt,
em ấy có thể xin học bổng du học.

00:20:55.796 --> 00:20:57.923 align:center
Đây là tờ rơi các trường nước ngoài.

00:21:02.302 --> 00:21:05.347 align:center
Đôi khi dựa vào người lớn
cũng không xấu đâu.

00:21:11.520 --> 00:21:12.521 align:center
Johan.

00:21:13.355 --> 00:21:18.193 align:center
Em có thể dùng boxing để biến giấc mơ
của mình và Sua thành hiện thực.

00:21:18.277 --> 00:21:19.611 align:center
<i>Người này…</i>

00:21:20.112 --> 00:21:22.489 align:center
- Thử làm xem.
<i>- …mình tin được chứ?</i>

00:21:22.990 --> 00:21:27.577 align:center
<i>Lần đầu tiên tôi nghĩ như vậy</i>
<i>về người khác.</i>

00:21:32.249 --> 00:21:36.211 align:center
Bị hủy suất đại học vì đánh nhau
mà chỉ vậy đã đuối à?

00:21:36.295 --> 00:21:37.629 align:center
Cậu định làm vô địch cơ mà.

00:21:37.713 --> 00:21:41.216 align:center
Dùng nắm đấm
để cho em gái đi du học, đúng không?

00:21:54.021 --> 00:21:55.022 align:center
Lần cuối!

00:21:59.735 --> 00:22:02.195 align:center
- Thầy Kang, thầy ổn chứ?
- Im đi.

00:22:05.157 --> 00:22:05.991 align:center
Lại lần nữa.

00:22:06.575 --> 00:22:11.913 align:center
Dồn lực vào! Tốt lắm! Mạnh hơn nữa!

00:22:11.997 --> 00:22:14.916 align:center
Kết thúc đi.

00:22:15.625 --> 00:22:19.129 align:center
VẪN QUÁN CŨ ĐƯỢC CHỨ?

00:22:19.212 --> 00:22:20.213 align:center
VÂNG

00:22:20.297 --> 00:22:21.256 align:center
Một lần nữa.

00:22:22.591 --> 00:22:24.801 align:center
- Một lần nữa!
- Ồ, cố gắng ghê nhỉ.

00:22:24.885 --> 00:22:26.303 align:center
Tốt lắm, tiếp tục.

00:22:29.806 --> 00:22:32.351 align:center
Tiền bối, Giáng sinh
mà anh vẫn làm việc à?

00:22:32.851 --> 00:22:35.687 align:center
Ừ. Nhưng trước đó tôi có
một cuộc hẹn quan trọng.

00:22:35.771 --> 00:22:36.897 align:center
Tôi đi nhé.

00:22:39.149 --> 00:22:40.067 align:center
Tiếp tục nào.

00:22:48.241 --> 00:22:51.244 align:center
Vừa rồi thầy nói gì vậy?

00:22:52.412 --> 00:22:56.583 align:center
Là boxing đó… hay là em nên bỏ đi?

00:22:57.417 --> 00:23:00.545 align:center
Tôi nghĩ kiếm một công việc ổn định

00:23:01.129 --> 00:23:03.548 align:center
sẽ tốt cho Sua hơn.

00:23:07.928 --> 00:23:08.929 align:center
Nhưng…

00:23:10.305 --> 00:23:16.812 align:center
chính thầy đã bảo em
theo đuổi giấc mơ của Sua và em mà.

00:23:23.318 --> 00:23:24.319 align:center
Ừ.

00:23:26.279 --> 00:23:27.280 align:center
Đúng vậy.

00:23:30.992 --> 00:23:32.744 align:center
Vì thế tôi mới nói thế này.

00:23:35.622 --> 00:23:37.416 align:center
Tôi đã sai rồi.

00:23:38.417 --> 00:23:42.170 align:center
Giấc mơ, lý tưởng… thật sự tồn tại sao?

00:23:42.921 --> 00:23:47.050 align:center
Mười năm dạy học, giờ tôi mới hiểu.

00:23:56.810 --> 00:23:57.811 align:center
Johan à.

00:23:59.563 --> 00:24:05.444 align:center
Thay vì làm điều em muốn,
hãy làm điều em có thể chịu được.

00:24:08.905 --> 00:24:11.825 align:center
Bây giờ sống chậm lại cũng được.

00:24:13.160 --> 00:24:14.828 align:center
Hãy trút bớt gánh nặng.

00:24:16.413 --> 00:24:20.542 align:center
Sống thực tế sẽ dễ thở hơn.

00:24:22.169 --> 00:24:24.838 align:center
Giờ tôi cũng sẽ nghỉ dạy.

00:24:27.257 --> 00:24:29.885 align:center
Tôi cảm thấy phải nói điều này với em.

00:24:31.636 --> 00:24:34.264 align:center
Đây là lần cuối tôi lo chuyện bao đồng.

00:24:37.142 --> 00:24:39.436 align:center
<i>Tôi đã cố gắng sống hết mình,</i>

00:24:41.396 --> 00:24:43.982 align:center
<i>và tưởng đã gặp được</i>
<i>một người lớn để ngưỡng mộ.</i>

00:24:45.817 --> 00:24:47.652 align:center
<i>Nhưng ngay cả người đó…</i>

00:24:49.946 --> 00:24:51.781 align:center
<i>cũng gục ngã trước thực tại,</i>

00:24:54.576 --> 00:24:57.954 align:center
<i>và rời bỏ tôi.</i>

00:24:58.788 --> 00:25:00.957 align:center
SỐ DƯ KHẢ DỤNG
30.350 WON

00:25:01.041 --> 00:25:03.251 align:center
<i>Những người mà nỗ lực</i>
<i>chẳng bao giờ được đền đáp…</i>

00:25:05.545 --> 00:25:07.422 align:center
<i>dù làm gì cũng mãi như vậy sao?</i>

00:25:13.595 --> 00:25:14.971 align:center
<i>Rốt cuộc thì</i>

00:25:15.555 --> 00:25:20.477 align:center
<i>tôi đang vùng vẫy vì điều gì?</i>

00:25:23.438 --> 00:25:27.901 align:center
<i>Tôi đang cố sống cho tử tế vì cái gì?</i>

00:25:30.487 --> 00:25:31.655 align:center
Xin chào quý khách.

00:25:42.374 --> 00:25:44.000 align:center
Ly tiếp theo để tôi mời.

00:25:47.629 --> 00:25:50.048 align:center
Tôi là Shim Gicheol, nhà tổ chức boxing.

00:25:53.343 --> 00:25:55.762 align:center
Có thể tôi sẽ giúp được cậu.

00:25:59.599 --> 00:26:00.809 align:center
Ngồi đi.

00:26:00.892 --> 00:26:02.143 align:center
<i>Lời thì thầm của quỷ dữ…</i>

00:26:02.227 --> 00:26:04.688 align:center
- Hai ly giống nhau nhé.
- Vâng.

00:26:05.730 --> 00:26:07.023 align:center
<i>…luôn đến đúng lúc.</i>

00:26:07.524 --> 00:26:08.358 align:center
Ngồi đi.

00:26:12.028 --> 00:26:13.738 align:center
Sao cậu vẫn đấu nghiệp dư vậy?

00:26:13.822 --> 00:26:15.240 align:center
<i>Giọng nói ấy,</i>

00:26:17.993 --> 00:26:20.370 align:center
<i>thứ mà bình thường</i>
<i>tôi chẳng bao giờ để tâm,</i>

00:26:22.289 --> 00:26:23.915 align:center
<i>lại vang vào tai tôi.</i>

00:26:25.667 --> 00:26:28.461 align:center
<i>Chỉ với ba trận đấu,</i>

00:26:29.629 --> 00:26:31.965 align:center
<i>tôi kiếm được số tiền gấp hàng chục lần</i>

00:26:32.841 --> 00:26:35.260 align:center
<i>toàn bộ tiền thù lao boxing trước đây.</i>

00:26:36.886 --> 00:26:37.721 align:center
Tôi tin cậu.

00:26:38.930 --> 00:26:39.764 align:center
<i>Nhưng…</i>

00:26:39.848 --> 00:26:40.682 align:center
Vâng.

00:26:40.765 --> 00:26:42.434 align:center
<i>Không hiểu sao…</i>

00:26:42.934 --> 00:26:46.229 align:center
<i>Đây lẽ ra là điều tôi muốn, vậy mà…</i>

00:27:44.746 --> 00:27:45.747 align:center
Xin lỗi.

00:27:47.457 --> 00:27:48.458 align:center
Tôi…

00:27:50.001 --> 00:27:52.921 align:center
Việc được yêu khiến tôi sợ.

00:28:03.973 --> 00:28:04.974 align:center
Chết tiệt.

00:28:11.314 --> 00:28:15.110 align:center
<i>Chỉ nhìn vào mắt cậu ta là tôi hiểu ngay.</i>

00:28:17.153 --> 00:28:18.279 align:center
<i>Chúng tôi giống nhau.</i>

00:28:18.363 --> 00:28:22.242 align:center
- Sao lúc nào cũng là tôi?
<i>- Cậu ấy rất giống tôi.</i>

00:28:34.129 --> 00:28:35.463 align:center
Này, đợi đã!

00:28:36.506 --> 00:28:37.340 align:center
Đợi đã!

00:28:47.892 --> 00:28:51.020 align:center
<i>Cảnh tượng khi đó thật kỳ lạ.</i>

00:28:51.813 --> 00:28:56.526 align:center
<i>Cậu ấy đang cố chấp nhận điều gì đó.</i>

00:28:57.026 --> 00:28:59.904 align:center
<i>Một điều mà tôi</i>
<i>không bao giờ chấp nhận nổi.</i>

00:29:00.613 --> 00:29:01.448 align:center
Này!

00:29:01.531 --> 00:29:02.949 align:center
<i>Lúc đó tôi chợt nghĩ</i>

00:29:03.032 --> 00:29:06.786 align:center
<i>mình tuyệt đối không thể để cậu ta chết.</i>

00:29:07.537 --> 00:29:09.622 align:center
<i>Tôi không hiểu vì sao mình làm vậy.</i>

00:29:10.915 --> 00:29:13.793 align:center
<i>Việc đó chẳng hề hợp lý.</i>

00:29:15.003 --> 00:29:16.755 align:center
<i>Nhưng giờ nghĩ lại…</i>

00:29:16.838 --> 00:29:17.756 align:center
Này.

00:29:17.839 --> 00:29:19.007 align:center
<i>Lúc đó,</i>

00:29:19.924 --> 00:29:25.013 align:center
<i>tôi nghĩ trái tim mình đã lay động rồi.</i>

00:29:31.936 --> 00:29:33.229 align:center
<i>Đó là lý do…</i>

00:29:39.819 --> 00:29:42.155 align:center
Đừng chạy nữa, Hwang Johan!

00:29:42.739 --> 00:29:45.200 align:center
<i>…khi nghe thấy giọng nói ấy trên võ đài,</i>

00:29:47.035 --> 00:29:49.454 align:center
<i>từ người mà tôi nghĩ</i>
<i>cả đời sẽ không gặp lại,</i>

00:29:51.164 --> 00:29:55.376 align:center
<i>thì thật lòng mà nói,</i>
<i>nó giống như tiếng gọi cứu rỗi.</i>

00:29:56.711 --> 00:30:01.257 align:center
<i>Giọng nói đó, với tôi, là nơi nương náu.</i>

00:30:05.053 --> 00:30:06.679 align:center
Vất vả rồi.

00:30:16.731 --> 00:30:17.982 align:center
Ồ. Được rồi.

00:30:20.318 --> 00:30:22.028 align:center
RYU: CỐ LÊN

00:30:22.111 --> 00:30:23.613 align:center
"Cố lên" cái gì chứ?

00:30:25.114 --> 00:30:30.328 align:center
Nhưng chắc là… chú ấy vẽ nó
khi nghĩ về một người rất quan trọng.

00:30:38.837 --> 00:30:40.713 align:center
Cậu định bảo vệ mà, đúng không?

00:30:41.297 --> 00:30:42.423 align:center
Linh hồn đó.

00:30:44.133 --> 00:30:45.885 align:center
Cảm giác như một phép màu.

00:30:53.351 --> 00:30:54.519 align:center
Ngon thật đấy.

00:31:01.025 --> 00:31:04.028 align:center
<i>Cậu ấy rất dễ bị tổn thương.</i>

00:31:04.112 --> 00:31:06.030 align:center
Này, mình nên mang quà gì đây?

00:31:06.114 --> 00:31:10.785 align:center
<i>Và luôn nghĩ mình là kẻ yếu.</i>

00:31:12.495 --> 00:31:17.166 align:center
<i>Nhưng có thể bị tổn thương</i>
<i>là một điều rất đáng nể.</i>

00:31:17.250 --> 00:31:18.418 align:center
Thật à?

00:31:18.501 --> 00:31:19.878 align:center
<i>Có những người bỏ cuộc.</i>

00:31:20.545 --> 00:31:23.923 align:center
- Này, chắc tụi Sumiko sẽ thích lắm đấy.
<i>- Những người đó…</i>

00:31:24.007 --> 00:31:24.924 align:center
Thiệt hả?

00:31:25.008 --> 00:31:26.509 align:center
<i>…chỉ sống cho qua ngày.</i>

00:31:26.593 --> 00:31:27.594 align:center
Chà.

00:31:30.430 --> 00:31:32.265 align:center
<i>Họ không bao giờ bị tổn thương.</i>

00:31:34.100 --> 00:31:36.519 align:center
<i>Vì họ sợ đau.</i>

00:31:38.062 --> 00:31:38.897 align:center
Làm hai phần nhé?

00:31:38.980 --> 00:31:40.940 align:center
<i>Nên họ luôn chạy trốn.</i>

00:31:41.441 --> 00:31:43.484 align:center
- Chính cậu rủ tôi sang Nhật.
- Hả?

00:31:43.568 --> 00:31:45.069 align:center
Đừng coi thường tôi.

00:31:45.153 --> 00:31:47.488 align:center
<i>Nhưng cậu, người vẫn còn biết đau…</i>

00:31:47.572 --> 00:31:49.240 align:center
Hay nấu ramen nhé?

00:31:49.324 --> 00:31:52.452 align:center
<i>…cậu chưa từng từ bỏ.</i>

00:31:54.370 --> 00:31:58.166 align:center
<i>Cậu chưa từng từ bỏ</i>
<i>việc gắn bó với con người.</i>

00:31:58.249 --> 00:32:00.209 align:center
- Tèn ten, thế nào?
<i>- Đó là…</i>

00:32:00.293 --> 00:32:04.547 align:center
- Ồ, đẹp quá!
<i>- …một người thực sự mạnh mẽ.</i>

00:32:04.631 --> 00:32:06.257 align:center
- Nhìn kìa.
- Giống cậu lắm.

00:32:06.341 --> 00:32:07.175 align:center
Giống tôi sao?

00:32:08.051 --> 00:32:09.052 align:center
Tôi…

00:32:13.014 --> 00:32:17.393 align:center
Vì được ở bên Ryu, mà tôi đã thay đổi.

00:32:19.437 --> 00:32:20.438 align:center
Không.

00:32:23.107 --> 00:32:24.734 align:center
Tôi có cơ hội để thay đổi.

00:32:28.363 --> 00:32:29.656 align:center
Nếu…

00:32:31.074 --> 00:32:33.451 align:center
Nếu tôi nói về bệnh tình của mình…

00:32:40.625 --> 00:32:47.048 align:center
với tính cách của Ryu,
cậu ấy hẳn sẽ đòi chăm sóc tôi.

00:32:50.051 --> 00:32:51.469 align:center
Nhưng rõ ràng mà.

00:32:55.139 --> 00:32:56.140 align:center
Đó…

00:32:59.185 --> 00:33:01.813 align:center
không phải là hạnh phúc
mà tôi muốn cho Ryu.

00:33:08.194 --> 00:33:09.028 align:center
Nhưng…

00:33:18.538 --> 00:33:20.289 align:center
tôi muốn cậu ở bên khi tôi chết.

00:33:24.335 --> 00:33:27.672 align:center
Trong khung cảnh cuối cùng
tôi được thấy trong đời…

00:33:34.095 --> 00:33:36.055 align:center
tôi muốn có cậu ở đó.

00:33:52.363 --> 00:33:56.534 align:center
Em rất vui vì anh có thể gặp được Ryu.

00:34:29.650 --> 00:34:30.651 align:center
Này.

00:34:34.447 --> 00:34:35.531 align:center
Tại sao?

00:34:39.202 --> 00:34:40.995 align:center
Sao cậu lại ở đây?

00:34:44.707 --> 00:34:45.708 align:center
Nếu…

00:34:47.752 --> 00:34:49.587 align:center
Nếu cậu ở đây,

00:34:51.839 --> 00:34:52.924 align:center
thì…

00:34:56.636 --> 00:34:59.180 align:center
điều đó khiến tôi muốn sống lâu hơn.

00:35:48.688 --> 00:35:50.189 align:center
Bọn anh đi đây.

00:35:54.986 --> 00:35:55.987 align:center
Tạm biệt.

00:36:14.672 --> 00:36:15.715 align:center
<i>Cuối cùng,</i>

00:36:17.258 --> 00:36:19.635 align:center
<i>cậu đã tìm được thứ mình tìm kiếm rồi.</i>

00:36:23.347 --> 00:36:25.683 align:center
<i>Cậu nói bằng giọng rất dịu dàng.</i>

00:36:32.190 --> 00:36:33.816 align:center
<i>"Chuyến hành trình dài này…</i>

00:36:36.569 --> 00:36:37.987 align:center
<i>sắp kết thúc rồi".</i>

00:36:54.587 --> 00:36:58.716 align:center
<i>Từ trước đến nay,</i>
<i>tôi đã gặp rất nhiều người.</i>

00:37:01.719 --> 00:37:05.014 align:center
<i>Trong số đó,</i>
<i>có những người tôi không thể gặp lại.</i>

00:37:09.894 --> 00:37:11.395 align:center
<i>Cậu từng nói với tôi…</i>

00:37:15.107 --> 00:37:17.443 align:center
<i>"Cậu lại mang vẻ mặt cô đơn rồi".</i>

00:37:20.613 --> 00:37:25.993 align:center
<i>"Sự cô đơn là một phát minh tuyệt vời đó".</i>

00:37:26.577 --> 00:37:27.578 align:center
Tới rồi.

00:37:30.498 --> 00:37:32.250 align:center
<i>"Bởi vì cô đơn</i>

00:37:33.960 --> 00:37:36.337 align:center
<i>có nghĩa là cậu có người quan trọng.</i>

00:37:38.589 --> 00:37:40.675 align:center
<i>Có người mà cậu muốn gặp".</i>

00:37:44.804 --> 00:37:46.514 align:center
Kanau thế nào?

00:37:49.392 --> 00:37:50.226 align:center
Cho cậu xem nhé.

00:37:53.062 --> 00:37:55.439 align:center
<i>"Điều đó tuyệt vời đến nhường nào".</i>

00:37:56.941 --> 00:37:57.858 align:center
Đắp mặt nạ.

00:37:57.942 --> 00:37:59.026 align:center
<i>"Cậu biết chứ?"</i>

00:38:08.369 --> 00:38:10.037 align:center
<i>Tôi gật đầu.</i>

00:38:11.789 --> 00:38:13.708 align:center
<i>Nước mắt trào ra.</i>

00:38:15.251 --> 00:38:17.253 align:center
Con bé càng lúc càng giống Seiichi.

00:38:17.336 --> 00:38:18.170 align:center
<i>Rồi…</i>

00:38:18.254 --> 00:38:19.171 align:center
Sumiko ghét lắm.

00:38:19.255 --> 00:38:24.677 align:center
<i>…những giọt nước mắt hấp thụ ánh sáng,</i>
<i>biến thành những tinh thể lấp lánh.</i>

00:38:33.144 --> 00:38:35.187 align:center
<i>- Tôi khóc…</i>
- Đi thuyền nhé?

00:38:35.271 --> 00:38:37.189 align:center
<i>…vì khi tôi nhìn một điều gì đó…</i>

00:38:37.273 --> 00:38:39.233 align:center
- Hả?
- Sao cơ?

00:38:39.317 --> 00:38:41.444 align:center
<i>…cậu đã ở bên cạnh, nhìn nó với tôi.</i>

00:38:41.527 --> 00:38:42.695 align:center
Trông vui nhỉ.

00:38:47.658 --> 00:38:50.036 align:center
<i>Và khi cậu nhìn một điều gì đó,</i>

00:38:51.454 --> 00:38:56.083 align:center
<i>tôi cũng muốn đứng cạnh</i>
<i>và nhìn nó cùng cậu.</i>

00:39:01.505 --> 00:39:05.968 align:center
Hai đứa mình đã thấy
thật nhiều cảnh đẹp rồi nhỉ.

00:39:14.185 --> 00:39:16.270 align:center
Sao tự dưng lại nói vậy?

00:39:23.319 --> 00:39:24.862 align:center
Câu chuyện hay đấy chứ?

00:39:31.994 --> 00:39:34.705 align:center
Đó là câu chuyện của tôi.

00:39:45.549 --> 00:39:49.345 align:center
Vì vậy, dù ở đâu, làm gì,

00:39:49.845 --> 00:39:51.639 align:center
chúng ta cũng không hề cô độc.

00:40:06.904 --> 00:40:10.366 align:center
BẠN TRI KỶ

00:40:10.449 --> 00:40:12.910 align:center
<i>Tiếp theo chúng ta đi đâu?</i>

00:40:15.746 --> 00:40:17.123 align:center
<i>Đâu cũng được.</i>

00:40:18.916 --> 00:40:20.167 align:center
<i>Chỉ cần là với cậu.</i>

00:40:24.213 --> 00:40:25.381 align:center
<i>Saranghae</i>.

00:40:27.883 --> 00:40:29.135 align:center
<i>Mình yêu cậu.</i>

00:40:29.218 --> 00:40:34.390 align:center
BẠN TRI KỶ

00:42:48.023 --> 00:42:51.026 align:center
Biên dịch: Anh Pham
>

