WEBVTT

00:18.240 --> 00:19.360
So nasa flat ko ako,

00:20.840 --> 00:22.040
tapos papunta na si Sandy.

00:23.200 --> 00:25.279
Alam niyang pumunta ako sa mga pulis.

00:25.360 --> 00:27.400
Ako 'yong nag-mark sa grave site.

00:34.199 --> 00:36.720
Bigla na lang,
padabog niyang sinara 'yong car door.

00:37.320 --> 00:39.440
Galit siyang pumunta sa pinto.

00:41.559 --> 00:44.640
My God, tingin ko, may spare key siya.

00:45.879 --> 00:47.640
Akala ko talaga, papatayin niya 'ko.

00:52.080 --> 00:55.840
Pero hinahanap ko 'yong galit
na kumukulo sa loob ko.

00:56.360 --> 00:58.919
Ano'ng karapatan niyang takutin ako?

00:59.680 --> 01:03.440
Kagagawan niya 'to.
So pinindot ko 'yong record button.

01:04.519 --> 01:07.880
Pag sinubukan niya 'kong saktan,
pwede kong dalhin 'yon sa pulis.

01:07.960 --> 01:10.560
Alam mo? Fuck you, Sandy. Fuck you.

01:12.160 --> 01:15.080
Sandy, ba't mo 'ko ininvolve dito?

01:15.160 --> 01:16.360
Bakit?

01:16.440 --> 01:19.880
Ano sa tingin mo'ng mangyayari? May—

01:19.960 --> 01:22.479
Di ko mapapatawad 'yong sarili ko
sa ginawa ko sa 'yo.

01:22.560 --> 01:25.200
-Pero sa ginawa mo kay Parsons, oo?
-Hindi!

01:25.800 --> 01:28.160
Inaasahan kong magwawala si Sandy.

01:28.680 --> 01:29.720
Pero actually…

01:30.240 --> 01:32.720
no'ng moment na 'yon, medyo broken siya.

01:34.040 --> 01:35.960
-Isang buwan bago mo sinabi.
-Alam ko.

01:36.040 --> 01:37.040
Bakit?

01:37.119 --> 01:39.080
Minahal kita. Pinagkatiwalaan kita.

01:39.160 --> 01:42.839
Seryoso, Caroline, pucha,
never pa 'kong naging sobrang komportable.

01:42.920 --> 01:45.560
Wala pa 'kong minahal nang sobra
hanggang sa makilala kita.

01:46.440 --> 01:49.399
Sabi ko, "Pero nabalitaan mo lang
'yong lata ng Red Bull."

01:49.479 --> 01:54.399
Sabi niya, "At the end of the day,
anuman 'yong nangyari, nangyari na.

01:54.479 --> 01:56.399
"Pero di ka involved.

01:57.440 --> 01:58.759
"Ininvolve kita."

01:59.919 --> 02:02.080
Sa totoo lang, di mo kasalanan.

02:02.600 --> 02:03.880
Kasalanan ko.

02:04.759 --> 02:07.000
Sa paghingi niya ng tawad sa lahat,

02:08.000 --> 02:10.639
nabawasan nang sobra 'yong takot ko.

02:13.400 --> 02:17.239
Mas marami ka pang nagawa para sa 'kin
kesa sa kahit na sino sa buhay ko.

02:18.680 --> 02:23.120
'Yong isang part ng utak ko,
"Ito 'yong loving na lalaking minahal ko.

02:24.160 --> 02:25.600
"'Yong gentle na Sandy."

02:26.280 --> 02:29.480
'Yong kabilang side naman ng utak ko,
"Delikado 'tong taong 'to."

02:30.920 --> 02:32.840
Sobrang gulo ng nararamdaman ko.

02:40.840 --> 02:43.560
Nagdesisyon kami ni Sandy
na mag-uusap pa din kami,

02:43.640 --> 02:45.560
tapos bumalik na siya sa estate.

02:48.040 --> 02:50.400
Okay, di ako sinaktan ni Sandy no'n,

02:50.480 --> 02:53.200
pero posible ding iba 'yong nangyari.

02:55.400 --> 02:56.560
Pumunta ako sa mga pulis.

02:57.480 --> 02:59.200
Ginawa ko 'yong tama.

02:59.720 --> 03:02.640
Akala ko,
"Susuportahan ako ng mga pulis dito."

03:03.160 --> 03:04.560
Pero hindi.

03:04.640 --> 03:08.400
Ni-reveal lang nila na ako
'yong nantraydor.

03:09.040 --> 03:11.720
Talagang nagbago
'yong tingin ko sa mga pulis.

03:12.280 --> 03:13.760
Ano'ng reklamo nila?

03:14.280 --> 03:17.679
Di n'yo ba naiintindihan
na sa sobrang pagtulong ko sa inyo,

03:17.760 --> 03:20.239
sira na 'yong buhay ko?

03:20.320 --> 03:22.679
Ni di n'yo maipangako 'yong kaligtasan ko.

03:23.959 --> 03:27.440
Di n'yo ba naiintindihan
kung ba't sobrang lungkot at seryoso nito?

03:30.640 --> 03:32.560
Inabandona nila ako no'ng araw na 'yon.

03:46.920 --> 03:49.280
Bilang head ng Homicide at Major Crime,

03:49.359 --> 03:52.200
marami na 'kong naimbestigahang murder.

03:53.200 --> 03:55.320
Bawat isa do'n, jigsaw puzzle.

03:55.840 --> 03:58.079
Di lahat ng jigsaw piece nasa sa 'yo,

03:58.160 --> 04:00.560
pero kailangan sapat
'yong napagtagpi-tagpi mo

04:00.640 --> 04:04.440
para mailahad mo sa jury
'yong kakumbinsi-kumbinsing kuwento.

04:05.560 --> 04:07.280
Sa stage na 'to ng imbestigasyon,

04:07.359 --> 04:11.839
'yong impormasyon mula kay Dr. Muirhead
ang nagturo sa 'min papunta sa bangkay,

04:11.920 --> 04:17.079
pero di 'yon sapat para payagan kami
na magsampa ng kaso sa mga McKellar.

04:18.159 --> 04:21.160
Kailangan pa namin
ng mas maraming jigsaw piece.

04:22.800 --> 04:25.880
Nagsagawa 'yong mga pulis
ng sobrang extensive na searches

04:25.960 --> 04:27.640
para matingnan kung mare-recover nila

04:27.720 --> 04:31.080
'yong bisikleta ni Tony Parsons,
'yong helmet niya, rucksack.

04:31.599 --> 04:35.120
Kailangan naming malaman
kung anong sasakyan 'yong involved.

04:35.200 --> 04:41.280
Importante na ma-recover namin
lahat ng posibleng forensic evidence

04:41.360 --> 04:47.280
para hindi sila makawala
nang di pinagbabayaran 'yong ginawa nila.

04:49.360 --> 04:50.520
Bukod pa do'n,

04:50.599 --> 04:55.000
sinabi ni Dr. Muirhead sa mga pulis
na kinumpirma ni Robert McKellar sa kanya

04:55.080 --> 04:59.680
na buhay pa si Tony Parsons
no'ng inilipat nila siya sa estate.

05:01.120 --> 05:02.640
Kung buhay pa siya,

05:02.720 --> 05:06.280
papasok ngayon 'yon sa teritoryo
ng murder o culpable homicide.

05:09.240 --> 05:13.680
Para ma-corroborate 'yong sinabi sa kanya,

05:13.760 --> 05:16.640
kailangan naming magsagawa
ng full postmortem examination.

05:18.360 --> 05:21.360
Sa kasong 'to,
bale ang tatanggap na morgue

05:21.440 --> 05:24.360
ay 'yong Queen Elizabeth Hospital Mortuary
sa Glasgow.

05:25.760 --> 05:27.160
Ang nakakagulat…

05:27.680 --> 05:30.840
dinala 'yong labi ni Tony Parsons

05:31.359 --> 05:33.919
sa parehong morgue
na pinagtatrabahuhan ko.

05:36.240 --> 05:40.080
Kung saan may specialist access ako
sa files, computer programs,

05:40.160 --> 05:41.760
ID badges, staff access.

05:42.640 --> 05:48.080
Hindi talaga tama na nasa loob siya
o nando'n siya sa morgue

05:48.160 --> 05:50.400
habang nando'n 'yong labi ni Mr. Parsons.

05:51.080 --> 05:54.160
Noong una, pinag-special leave nila ako,

05:54.240 --> 05:56.680
sakaling maging conflict of interest ako.

05:57.720 --> 06:00.640
Di ko inasahan na magkakaproblema siya.

06:02.359 --> 06:03.680
Devastated ako.

06:04.440 --> 06:05.919
Minahal ko 'yong trabaho ko.

06:11.520 --> 06:15.840
Sa medicine,
medyo nagiging all-consuming ang trabaho.

06:16.760 --> 06:19.400
'Yon lang lagi ang ginagawa mo,
lagi mong topic.

06:21.479 --> 06:26.120
Eleven years na siyang nagte-training
sa stage na 'yon.

06:26.200 --> 06:29.680
Araw-araw, tungkol lagi sa medical school
o trabaho bilang doktor.

06:30.200 --> 06:34.039
'Yong kunin 'yon sa 'yo, devastating 'yon.
'Yon lang ang meron ka.

06:35.280 --> 06:37.560
Bigla na lang, nasa bahay ka.

06:37.640 --> 06:39.320
Walang makausap.

06:39.960 --> 06:42.200
Tapos lockdown pa no'n.

06:43.840 --> 06:45.200
Mag-isa siya, nag-iisip.

06:45.280 --> 06:46.520
Hay, buhay!

06:47.120 --> 06:50.120
Malamang sobrang hirap no'n para sa kanya.

06:50.799 --> 06:52.000
Naging mahirap 'yon.

06:53.320 --> 06:55.560
Wala akong purpose.
Walang dahilan para bumangon.

06:55.640 --> 06:56.640
Oh, my gosh.

06:56.720 --> 07:02.240
Nire-record ko na lahat, kahit sarili ko,
para lang di ako mawala sa sarili ko.

07:07.080 --> 07:08.640
Sobrang hirap no'n.

07:09.720 --> 07:11.640
Talagang naging paranoid siya.

07:12.720 --> 07:13.919
At anti-police.

07:14.520 --> 07:16.760
Anti nang makipagkita, makipag-usap,

07:16.840 --> 07:18.919
gumawa ng kahit na ano.

07:19.520 --> 07:23.039
Feeling ko, napakalaki kong failure
sa parents ko sa puntong 'yon ng buhay ko.

07:23.640 --> 07:26.680
Alam kong ginawa kong magulo
'yong mundo nila.

07:29.760 --> 07:31.479
At di ko matanggap 'yon.

07:35.280 --> 07:37.760
Nakiusap si Mama sa mga detective

07:37.840 --> 07:40.760
kung pwede ba
na may makausap akong professional.

07:41.599 --> 07:44.479
Sabi ng pulis,
"Walang pwedeng kausapin ang anak n'yo,

07:44.560 --> 07:46.320
"kundi baka makompromiso 'yong kaso."

07:51.520 --> 07:54.239
Wala na 'yong mga katrabaho ko
na support network ko.

07:54.320 --> 07:56.520
Nagkawatak-watak na 'yong pamilya ko.

07:56.599 --> 07:58.919
Wala akong kahit na ano sa Glasgow.

08:00.560 --> 08:03.239
Paminsan-minsan,
nakakatanggap ako ng messages ni Caroline.

08:03.320 --> 08:05.359
Gulong-gulo siya.

08:05.440 --> 08:08.120
Alam mo 'yon,
whirlwind romance, engagement…

08:08.719 --> 08:12.679
Di ko alam kung may opportunity
para biglang i-off 'yong feelings na 'yon.

08:13.840 --> 08:17.520
Sobrang broken ko.
Feeling ko, never na 'kong magugustuhan.

08:18.560 --> 08:21.520
Magse-send si Sandy
ng pictures at maiikling video,

08:22.039 --> 08:24.200
"Grabe, miss na miss na kita."

08:25.239 --> 08:27.679
Ni-report ko siya.
Sinira ko 'yong buhay niya.

08:28.840 --> 08:30.560
Dapat magalit siya sa 'kin.

08:31.679 --> 08:34.840
Naramdaman kong minamahal ako,
na gusto ako.

08:35.840 --> 08:39.280
At 'yong… feeling
na tinatrato ka nang maayos,

08:39.360 --> 08:41.240
di tulad sa past mo,

08:41.320 --> 08:43.799
panghahawakan mo 'yon nang sobra.

08:44.959 --> 08:48.400
Nando'n pa rin 'yong hatak ng isang toxic

08:48.480 --> 08:50.240
kapag mine-message niya 'ko.

08:50.320 --> 08:52.640
Ikaw lang 'yong nakakapagpangiti sa 'kin
nang sobra.

08:54.000 --> 08:56.959
Ikaw lang 'yong nakakapagpatawa sa 'kin
nang sobra.

08:57.560 --> 09:00.760
Wala pa 'kong nakilala noon na tulad mo.

09:03.760 --> 09:05.959
Kabaliwan man kung papakinggan,

09:06.920 --> 09:10.800
di mo basta mao-off 'yong pagmamahal mo
kahit may nagawa silang napakasama.

09:14.880 --> 09:16.400
Pumunta ako sa Auch Estate,

09:17.160 --> 09:18.440
pabalik kay Sandy.

09:19.880 --> 09:21.920
Ang weird na parang pauwi ako
sa tahanan ko.

09:23.120 --> 09:24.880
Sa lugar na kung saan siguro…

09:26.920 --> 09:27.959
minamahal talaga ako.

09:30.360 --> 09:33.079
Kahit pa 'yon na
'yong pinaka-weird na pagmamahal.

09:36.440 --> 09:40.440
Lahat tayo, nasubukan nang ipagpatuloy
'yong alam nating makakasama para sa 'tin.

09:44.000 --> 09:45.000
Tao lang tayo.

09:54.240 --> 09:56.199
TATLONG BUWAN MULA NANG MAARESTO
AT PAKAWALAN ANG MGA MCCKELLAR

09:56.280 --> 09:57.280
Morning!

10:05.000 --> 10:09.000
Sa estate na 'yon,
pwede kang magtago sa mundo.

10:11.320 --> 10:14.920
Hay, 'yong mapag-isa sa Scotland. Ayos.

10:15.000 --> 10:20.880
Nabuhay kami ni Sandy sa bubble,
sa munti naming false reality.

10:23.160 --> 10:24.360
Hay, the best 'to.

10:24.440 --> 10:27.720
Tinanggap ulit ako
ng kapatid niyang si Robert.

10:28.240 --> 10:30.000
Naaalala kong sinabi ni Robert,

10:30.079 --> 10:34.160
"Sobrang lala at dysfunctional nito,
pero mahal natin ang isa't isa."

10:38.079 --> 10:41.520
Kami lang nina Robert
at Sandy 'yong nakakaalam

10:41.600 --> 10:43.800
sa intensity ng mga nangyayari.

10:44.800 --> 10:47.600
Pag nasa estate ka
tapos dumating 'yong mga pulis…

10:47.680 --> 10:50.839
Tuwing may police car na dadaan,
napapatigil kaming lahat,

10:52.320 --> 10:54.760
iniisip na aarestuhin ulit sila.

10:55.640 --> 10:59.839
Pinaalam sa 'kin ng mga pulis
na kay Robert ulit siya tumutuloy.

10:59.920 --> 11:05.000
Talagang sobrang weird para sa 'kin
ng desisyong 'yon.

11:07.120 --> 11:08.920
Sinabi ni Robert na nakapatay siya.

11:12.600 --> 11:14.959
Nagsagawa ng libing
para sa isang charity cyclist

11:15.040 --> 11:18.240
na natagpuan ang bangkay
tatlong taon matapos nitong mawala.

11:23.079 --> 11:26.440
Sa part pa lang
na may ugnayan pa rin sila ni Sandy,

11:26.959 --> 11:30.719
talagang nag-alala o nabahala ako

11:30.800 --> 11:37.400
na posibleng di siya willing
na makipagtulungan as a witness kalaunan.

11:42.800 --> 11:47.040
Sinabi niya sa 'kin
na babalik siya sa estate ng kambal.

11:47.839 --> 11:49.680
Kabaliwan 'yon para sa 'kin.

11:52.040 --> 11:54.000
Di ko alam kung ano'ng ginagawa niya.

11:57.400 --> 12:02.400
Tingin mo, pa'no huhusgahan ng mga tao
'yong desisyon mong bumalik sa farm?

12:07.280 --> 12:09.560
Di kayang isipin
at mag-cope ng utak ko sa idea

12:09.640 --> 12:13.520
na 'yong lalaking minahal ko,
e, mamamatay-tao.

12:14.520 --> 12:15.760
At nagawa kong…

12:15.839 --> 12:18.640
Poor coping strategies man,
nabago ko 'yong mga paniniwala ko.

12:18.719 --> 12:20.560
Iniisip ko, "Kasalanan 'to ng parents.

12:20.640 --> 12:24.280
"Masama 'yong naging childhood niya.
Di niya sinadya 'yon. Lasing siya…"

12:24.360 --> 12:27.959
o kaya "Mai-improve ko 'to,
mababago ako, makokontrol ko 'to."

12:30.839 --> 12:34.120
'Yong part ng brain mo
na kumakapit sa idea

12:34.199 --> 12:37.920
na baka mali ako,
baka mabuti silang tao, na talaga namang…

12:41.280 --> 12:44.360
Saka… may bond kami

12:44.440 --> 12:47.079
na, obviously, hindi talaga healthy,

12:47.160 --> 12:50.000
pero bond 'yon,
at punong-puno ng pagmamahal 'yon.

12:52.880 --> 12:55.240
Sobrang tinding emotion ng pagmamahal.

12:55.320 --> 12:59.040
Inilalayo ka no'n sa reality
kasi nga sobrang saklap ng realidad.

12:59.959 --> 13:04.599
Sa moment na 'to, desperado akong makita
'yong mabuting pagkatao ni Sandy.

13:08.520 --> 13:11.719
Deep down, ayaw niya 'yong realidad na…

13:11.800 --> 13:12.760
Hello, friend.

13:12.839 --> 13:16.760
…itong taong minahal niya,
e, nakapatay ng tao.

13:18.920 --> 13:21.719
Tingin ko, ginusto at inasahan ni Caroline

13:22.440 --> 13:27.240
na umamin si Sandy sa kanya
para ma-redeem niya 'yong sarili niya.

13:28.440 --> 13:30.560
-Sobra kang nahirapan na…
-Oo.

13:30.640 --> 13:36.360
Tingin ko, dapat di na niya siya kinausap,
lumayo na lang siya.

13:43.120 --> 13:47.120
So sa puntong 'to, hinihintay pa rin namin
'yong written opinion ng pathologist.

13:51.440 --> 13:55.240
Ginawa ng mga pulis 'yong makakaya nila
para mahanap 'yong gamit ni Mr. Parsons.

13:56.079 --> 13:59.599
Pero walang nahanap na kahit anong bakas
ng bisikleta o equipment niya.

14:01.760 --> 14:05.480
Ang nadiskubre nila,
'yong sasakyan na pinaniniwalang ginamit…

14:06.959 --> 14:08.199
e, sasakyan ni Robert.

14:08.280 --> 14:09.920
Isang Isuzu pickup.

14:12.320 --> 14:13.599
No'ng ma-examine,

14:14.199 --> 14:18.280
naging malinaw na na-involve
'yong sasakyan sa banggaan.

14:18.360 --> 14:23.120
Pinaayos ng magkapatid na McKellar
'yong sasakyan

14:23.199 --> 14:27.880
sa malayong talyer kung saan,
normally, di mo pupuntahan para magpaayos

14:27.959 --> 14:31.920
sa oras na consistent
sa aftermath ng aksidente.

14:32.760 --> 14:34.760
At ang nakakamangha,

14:34.839 --> 14:36.520
pagdating ng mga pulis do'n,

14:36.599 --> 14:40.240
nagawang magpakita ng mekaniko
ng mga picture

14:40.319 --> 14:43.640
ng sasakyan pagdating no'n doon.

14:43.719 --> 14:48.560
Pasok na pasok 'yong tama
sa isang road traffic accident.

14:50.160 --> 14:53.000
Lumalabas na sinabi
ng magkapatid sa talyer

14:53.079 --> 14:55.120
na nakabangga sila ng usa.

14:55.640 --> 14:58.040
Ayaw nilang mag-claim ng insurance.

14:58.120 --> 15:00.120
Nagbayad sila gamit ang cash.

15:00.199 --> 15:03.599
Lahat ng 'to, e, pagtatangka na pagtakpan

15:03.680 --> 15:07.520
'yong involvement nila sa aksidente
kung saan involved si Mr. Parsons.

15:08.560 --> 15:11.520
Ngayon, dahil naayos na 'yong sasakyan,

15:11.599 --> 15:14.800
ibig sabihin no'n,
imposible nang makahanap

15:14.880 --> 15:18.360
ng forensic evidence
na gaya ng pintura galing sa bike,

15:18.439 --> 15:20.439
tela mula sa suot ni Mr. Parsons.

15:20.520 --> 15:23.079
Wala na 'yong mga bagay na 'yon.

15:23.160 --> 15:26.920
Pero 'yong mismong pagpapaayos,
napakahalaga no'n.

15:27.000 --> 15:29.199
Pinapahiwatig no'n na guilty sila.

15:31.120 --> 15:35.319
Lahat ng maliliit na piraso ng jigsaw,
e, nagsisimula nang mabuo.

15:36.400 --> 15:40.120
Pero di 'to direct evidence
na magtuturo sa McKellars bilang salarin

15:40.199 --> 15:42.160
sa pagkamatay ni Tony Parsons.

15:43.719 --> 15:48.599
Malinaw sa 'kin na si Caroline Muirhead
ang pundasyon ng kasong 'to.

15:48.680 --> 15:51.800
At kung magtatangka kami
na makuha ang hustisya,

15:51.880 --> 15:55.520
kailangan na magbigay siya ng ebidensiya
laban sa mga McKellar sa korte.

15:58.599 --> 16:01.199
ANIM NA BUWAN MULA NANG ARESTUHIN
AT PAKAWALAN ANG MGA MCKELLAR

16:01.280 --> 16:03.880
'Yong mga araw,
nagiging linggo na, nagiging buwan,

16:03.959 --> 16:09.400
tapos nagiging mas malungkot
at medyo delikado na 'yong bubble namin.

16:11.439 --> 16:16.359
Sinubukan kong bumalik sa trabaho,
pero talagang di ako handang magtrabaho.

16:17.319 --> 16:20.000
Alam naming lahat na maaaresto ulit sila,

16:20.599 --> 16:23.120
pero para bang sobrang tagal.

16:24.240 --> 16:28.599
Nagpakasawa kami nina Robert at Sandy
sa drugs at alak.

16:28.680 --> 16:31.280
Three-day bender,
walang surrender para sa 'kin.

16:31.359 --> 16:32.640
Dalawa sa 'yo.

16:32.719 --> 16:34.240
Paraan 'yon ng escape.

16:34.319 --> 16:35.359
Tumahimik ka nga.

16:36.760 --> 16:38.160
Pucha.

16:38.240 --> 16:40.599
Pero mas dumadalas 'yong mga away namin.

16:40.680 --> 16:42.800
Sa gitna ng kawalan,

16:42.880 --> 16:45.040
tapos aburido pa 'tong si Sandy.

16:45.640 --> 16:49.240
Nando'n ako, mag-isa sa farm,

16:50.160 --> 16:52.719
litong-lito at lutang,

16:53.439 --> 16:55.000
sinasayang 'yong buhay ko,

16:55.520 --> 16:56.520
naghihintay.

16:58.920 --> 17:01.359
Isang gabi, naglalaro kami ng Scrabble,

17:01.439 --> 17:04.319
tapos… dahil high kami sa drugs,

17:05.319 --> 17:07.560
nagkuwento siya tungkol sa kaso.

17:10.000 --> 17:11.839
Nag-record ulit ako.

17:14.520 --> 17:18.000
Alam mo, no'ng mabangga ko siya,
nagtinginan kami, "Ano 'yon?"

17:18.079 --> 17:19.319
Sabi niya, "Di ko alam."

17:19.399 --> 17:21.440
Anyway, akala ko, homeless.

17:21.520 --> 17:23.760
Sabi ko, "Sino'ng magba-bike
nang ganitong oras?"

17:23.839 --> 17:27.760
Tapos nagkuwento na siya tungkol sa bike.
"Nasa ilalim 'yon ng waterfall."

17:28.440 --> 17:31.640
Ibinaba ko sa loch
tapos sinubukan kong ihagis.

17:33.320 --> 17:34.840
Pero pataas at pababa 'yong loch.

17:34.919 --> 17:37.760
So kinailangan kong lumangoy at kunin.
Putang ina.

17:38.440 --> 17:40.520
Sa may Loch Lyon ba?

17:43.000 --> 17:44.919
Nahanap na ba ng mga pulis 'yong bike?

17:45.000 --> 17:47.000
Ewan. Malay ko.

17:48.040 --> 17:51.120
Pagkatapos, nagkuwento na siya
tungkol sa police investigation

17:51.200 --> 17:54.040
at mga napag-usapan nila ng abogado niya.

17:54.560 --> 17:59.440
Sabi niya, siguro nga may baraha sila,
si Caroline, pero 'yon lang 'yon.

17:59.520 --> 18:01.399
Sobrang circumstantial.

18:02.399 --> 18:06.000
May angas,
halos pagbabalewala sa boses niya,

18:06.520 --> 18:08.080
na "Natakasan namin 'to".

18:08.600 --> 18:11.880
"Pa'no napunta do'n 'yong lalaki?
'Yong kambal ba?"

18:11.960 --> 18:13.200
"Di namin alam."

18:13.280 --> 18:15.440
Walang compassion, walang pagsisisi.

18:16.640 --> 18:18.520
Di 'yon gawain ng mga normal na tao.

18:21.080 --> 18:22.960
Asawa siya.

18:23.919 --> 18:25.080
Tatay.

18:27.399 --> 18:34.399
TARANTADONG BOBO, WALA DAPAT SIYA DO'N

18:41.360 --> 18:43.360
Matinding wake-up call 'yon.

18:44.960 --> 18:47.919
Sino 'tong lalaking 'to?
Sino 'tong halimaw na 'to?

18:48.679 --> 18:51.080
Kung sino man
'yong minahal ko, di siya totoo.

18:53.080 --> 18:55.000
Kasinungalingan 'yon naging buhay ko.

18:55.560 --> 18:59.159
At naging posible 'yon
sa pagiging high at lasing.

19:02.159 --> 19:05.679
Nawala 'yong sense of self ko
at sense ko ng tama at mali.

19:10.919 --> 19:13.560
Anyway, okay 'yon. Pwedeng option 'yon.

19:13.640 --> 19:18.000
Pagkatapos no'n, puputok na
'yong false bubble ko ng reality.

19:18.080 --> 19:20.640
Di ko hahayaang sirain mo pa
'yong buhay ko.

19:20.720 --> 19:22.560
'Yon 'yong patuloy mong ginagawa.

19:23.159 --> 19:25.679
Tinanggap ko na lang sa wakas
na never siyang magbabago.

19:25.760 --> 19:27.360
So kinailangan kong umalis.

19:27.880 --> 19:31.080
-Ganito ba talaga natin tatapusin 'to?
-Oo, Sandy, tapos na.

19:31.159 --> 19:32.600
Makukulong ka.

19:32.679 --> 19:36.919
Talagang sinira mo 'yong buhay ko.
Tingnan mo kung saan mo 'ko ininvolve.

19:38.120 --> 19:39.560
Lumabas ka!

19:43.159 --> 19:45.880
Bumalik ako sa Glasgow.

19:47.760 --> 19:48.919
Sa bahay ng parents ko.

19:49.000 --> 19:49.960
Hello.

19:50.040 --> 19:50.880
Dahil…

19:50.960 --> 19:51.800
Hi, darling.

19:51.880 --> 19:53.520
…umalis na 'ko sa flat ko.

19:54.560 --> 19:56.240
Blue, hello.

19:58.000 --> 20:01.080
No'ng bumalik siya,
sobra kaming naginhawaan.

20:02.800 --> 20:05.440
Pero sobrang dalas
na gising siya magdamag.

20:05.520 --> 20:08.280
Nasa kuwarto niya lang siya buong araw.

20:10.480 --> 20:14.000
Sa pagbalik ko sa bahay ng parents ko,
napilitan akong i-acknowledge

20:14.080 --> 20:16.800
'yong mga pag-uugali at desisyon ko.

20:18.040 --> 20:20.640
Feeling ko, ang daming nadismaya sa 'kin.

20:25.840 --> 20:27.800
Masama 'yong lagay niya, 'no?

20:27.880 --> 20:28.720
Oo.

20:34.000 --> 20:35.880
Pucha. Buwisit na 'to.

20:37.320 --> 20:39.679
Gusto ko na lang
na matapos 'yong imbestigasyon.

20:40.800 --> 20:43.600
Walang kaalam-alam si Sandy
tungkol sa mga recording.

20:44.679 --> 20:45.960
Ang naisip ko,

20:46.560 --> 20:50.560
"Baka kaya sobrang tagal ng imbestigasyon,
e, dahil di pa nila nahanap 'yong bike."

20:51.200 --> 20:56.640
Baka napakaimportanteng ebidensiya ng bike
para sa prosecution.

20:57.320 --> 21:02.760
So tumawag ako sa mga detective,
sabi ko, "May isa pa 'kong recording."

21:02.840 --> 21:05.480
Dalawang detective 'yong dumating
sa bahay ng parents ko.

21:06.760 --> 21:11.440
Pinarinig ko 'yong secret recording
ni Sandy na nagkukuwento tungkol sa bike.

21:11.520 --> 21:14.240
Ibinaba ko sa loch
tapos sinubukan kong ihagis.

21:14.320 --> 21:15.919
Pero pataas at pababa 'yong loch.

21:16.000 --> 21:19.760
Base do'n, naghanap 'yong mga pulis
sa lahat ng waterfall.

21:19.840 --> 21:22.280
Di mabilang 'yong waterfalls sa estate.

21:22.919 --> 21:24.760
Gustong makita ng mga pulis 'yong bike

21:24.840 --> 21:27.720
dahil baka may pintura 'yon
na mula sa sasakyan.

21:28.480 --> 21:29.640
Pero…

21:30.320 --> 21:31.600
wala silang nahanap.

21:35.320 --> 21:37.800
-Di ba nasira 'yong windscreen?
-Hindi, ayos lang.

21:38.760 --> 21:40.679
Habang nakaupo at nakikinig sa recording,

21:40.760 --> 21:42.840
naririnig ko 'yong sarili ko
na nagko-cocaine.

21:46.720 --> 21:47.720
Sobrang sama.

21:48.240 --> 21:50.880
Sabi ko, "Makinig kayo,
kailangan ko ng tulong."

21:51.919 --> 21:55.800
Sabi ng detective, "Di ka pa ba na-refer
sa Victim Support Service?"

21:55.880 --> 21:57.000
Sabi ko, "Hindi."

21:57.080 --> 22:00.200
Sabi niya, "Dapat nasa kanila ka na
simula pa lang."

22:07.280 --> 22:08.640
Sa Scottish law,

22:09.360 --> 22:14.320
ang mga witness
na karelasyon 'yong akusado,

22:14.399 --> 22:16.919
ay dapat tratuhin
bilang mga vulnerable na witness.

22:18.760 --> 22:22.399
May tungkulin ang mga pulis
at ang Crown na magbigay…

22:22.480 --> 22:23.320
Bahala na.

22:23.399 --> 22:26.399
…ng emotional at mental support

22:26.480 --> 22:30.399
kay Dr. Muirhead simula't sapul pa lang.

22:31.080 --> 22:32.320
Umuwi na tayo.

22:33.000 --> 22:37.320
Sa pagkakaintindi ko,
di gano'n katagal 'yong relasyon nila.

22:37.399 --> 22:39.080
Ilang linggo o buwan lang 'yon.

22:39.159 --> 22:41.880
Sigurado ako na naging parte 'yon

22:41.960 --> 22:44.320
ng risk assessment
na isinagawa ng mga pulis noon.

22:44.399 --> 22:48.399
Walang kinalaman ang haba ng relasyon

22:48.480 --> 22:52.560
sa katotohanang highly vulnerable siya.

22:55.240 --> 22:58.240
Pwede namin siyang i-refer
para makatulong,

22:58.960 --> 23:01.679
pero kailangan mong isipin
na ang pinapag-usapan natin,

23:01.760 --> 23:04.120
e, tao na sobrang matalino.

23:04.200 --> 23:06.240
Fully qualified doctor siya.

23:06.320 --> 23:09.600
Taong alam mismo
kung ano'ng available sa kanya.

23:10.880 --> 23:14.720
Di pasok si Dr. Muirhead
sa stereotype ng mga pulis

23:14.800 --> 23:17.080
ng isang vulnerable na witness.

23:18.320 --> 23:24.080
Doon siya binigo ng sistema.

23:25.840 --> 23:31.120
Tingin ko lang,
sobrang lala ng naging pagtrato sa kanya.

23:40.520 --> 23:43.439
Sa wakas, bumalik na
'yong results ng postmorten.

23:44.200 --> 23:45.640
Nalaman ng forensic pathologist

23:45.720 --> 23:50.439
na may multiple blunt force trauma injury
si Mr. Parsons.

23:52.120 --> 23:55.360
Tumutugma 'yon sa pagbangga sa kanya
ng isang sasakyan.

23:55.880 --> 24:00.600
Pero di ipinapahiwatig ng injuries na 'yon
na agad niya 'yong ikakamatay.

24:01.679 --> 24:04.679
Malinaw na malinaw
'yong opinion ng pathologist.

24:04.760 --> 24:09.320
Buhay pa si Mr. Parsons
pagkatapos niyang mabangga.

24:11.000 --> 24:16.320
Agad-agad, kailangan namin ng expert
sa accident and emergency medicine

24:16.919 --> 24:20.960
para magbigay ng opinion
sa posibleng itatagal ng buhay

24:21.040 --> 24:22.000
ni Mr. Parsons.

24:22.600 --> 24:26.280
Ang opinyon ng expert,
between 20 to 30 minutes.

24:27.399 --> 24:30.600
Sobrang importante no'n
sa jigsaw puzzle ng ebidensiya.

24:32.040 --> 24:34.280
Sa Scottish law, pwede kang pumatay,

24:34.360 --> 24:37.840
intensiyonal man
o sa mas kilalang wicked recklessness,

24:38.360 --> 24:41.560
'yong pagsasagawa ng isang bagay
na kung wala kang pakialam

24:42.120 --> 24:44.120
kung mabubuhay o mamamatay 'yong tao.

24:47.679 --> 24:49.360
Di sila humingi ng tulong.

24:49.439 --> 24:52.280
Di sila tumawag ng pulis,
di sila tumawag ng ambulansiya.

24:52.360 --> 24:55.200
Di sila gumawa ng kahit na anong hakbang

24:55.800 --> 24:59.439
para mabigyan ng pagkakataon
si Mr. Parsons na mabuhay.

25:00.040 --> 25:05.360
Wala talagang awa, sa totoo lang.

25:07.399 --> 25:10.760
Sa wakas, tumutugma na
'yong mga jigsaw piece.

25:11.280 --> 25:14.080
Inutusan ko 'yong mga pulis
na arestuhin 'yong mga McKellar.

25:15.240 --> 25:18.000
Ito na 'yong pinaka-serious na krimen,

25:18.520 --> 25:19.360
murder.

25:22.000 --> 25:27.199
11 BUWAN MULA NANG UNANG ARESTUHIN
ANG MGA MCKELLAR

25:27.280 --> 25:28.480
Pakikumpirma ang pangalan.

25:29.080 --> 25:30.560
Alexander Gardner McKellar.

25:30.640 --> 25:32.679
Pwede bang matanong ang pangalan nila?

25:32.760 --> 25:33.880
Robert McKellar.

25:34.600 --> 25:35.560
Sa mga interview,

25:35.640 --> 25:40.040
ang tactic ng mga pulis dito,
e, subukang i-humanize si Mr. Parsons,

25:40.120 --> 25:42.840
subukang konsensiyahin
'yong magkapatid na McKellar.

25:42.919 --> 25:44.199
Kilala mo ba 'to?

25:44.800 --> 25:47.399
Tingnan mo 'yang picture
at isipin mo 'yong ginawa mo.

25:48.000 --> 25:49.159
May pamilya siya.

25:52.280 --> 25:53.399
Nakikita ko.

25:54.240 --> 25:55.760
Nakikita mo ba 'yang lalaki?

25:59.600 --> 26:04.080
Buhay pa sana siya kung may ginawa ka,
pero pinili mong walang gawin.

26:05.040 --> 26:09.560
Pinlay ng mga pulis 'yong recording
ni Caroline Muirhead kay Sandy.

26:09.640 --> 26:12.439
May kinumpiska kaming laptop
na inexamine kalaunan.

26:12.520 --> 26:14.520
Sa laptop na 'to, may ilang recording…

26:14.600 --> 26:16.120
Malinaw na malinaw,

26:16.199 --> 26:18.320
sa reaksiyon ni Sandy,

26:18.399 --> 26:20.480
na wala siyang alam sa recording.

26:20.560 --> 26:23.159
Makikita mo 'yon
sa pagpapatunog niya ng knuckles niya.

26:23.240 --> 26:24.679
…isa sa mga audio clip dito.

26:27.120 --> 26:29.199
Buhay ko o buhay niya.

26:30.480 --> 26:33.120
Tarantadong bobo, wala dapat siya do'n.

26:34.080 --> 26:35.840
Gulat na gulat siya.

26:36.760 --> 26:40.600
Parang di ako, sa totoo lang.
Para bang edited.

26:41.320 --> 26:42.439
Sa palagay ko,

26:42.520 --> 26:46.560
'yong body language ni Sandy,
'yong reaksiyon niya sa tape recording,

26:46.640 --> 26:49.320
magiging sobrang effective no'n
sa harap ng isang jury.

26:49.399 --> 26:52.000
Wala ka bang pinagsisisihan sa ginawa mo?

26:52.080 --> 26:53.120
No comment.

26:57.040 --> 26:58.720
Kinasuhan ang magkambal

26:58.800 --> 27:03.159
kaugnay ng pagkamatay ng siklista
na naiulat na nawawala four years ago.

27:03.240 --> 27:07.120
Kinasuhan sina Alexander McKellar
at Robert McKellar ng murder.

27:07.640 --> 27:09.720
Pareho silang kasalukuyang nakakulong.

27:10.919 --> 27:13.080
Nag-ring 'yong phone ko.
Isa sa mga detective.

27:13.159 --> 27:17.080
Tumawag siya at sinabing
"Caroline, gusto lang naming sabihin

27:17.159 --> 27:21.360
"na kinasuhan na sila officially
at formally sa pagpatay kay Tony Parsons."

27:23.720 --> 27:26.840
Sabi niya, "Caroline, makukulong na sila.

27:27.640 --> 27:29.240
"May ise-set na trial date.

27:31.360 --> 27:33.520
"Ipapatawag ka bilang witness."

27:34.600 --> 27:36.480
Nakahinga ako nang maluwag,

27:36.560 --> 27:40.600
pero meron ding matindi
at nagbabadyang anxiety

27:40.679 --> 27:43.159
at pangamba sa murder tiral.

27:43.800 --> 27:47.080
Alam kong madudurog ako.

27:50.040 --> 27:53.240
Ang pinakakaraniwang tanong
na makukuha mo,

27:53.320 --> 27:57.840
"Paano mo nagagawang depensahan
'yong mga tao na inaakusahan ng pagpatay?"

27:57.919 --> 27:59.159
Ang sagot ko,

27:59.240 --> 28:02.880
"Di ko trabahong magdesisyon
kung inosente o guilty 'yong tao.

28:02.960 --> 28:06.720
"Ang trabaho ko lang
ay mag-represent sa abot ng makakaya ko."

28:08.000 --> 28:10.480
No'ng una kong makita si Mr. McKellar,

28:10.560 --> 28:14.199
di na niya inilaban
na sila ng kakambal niya

28:14.280 --> 28:16.679
ang pumatay at naglibing kay Mr. Parsons.

28:16.760 --> 28:21.640
Sa utos niya, nag-offer ako
ng guilty plea sa Crown

28:21.720 --> 28:23.960
sa salang causing death
by dangerous driving.

28:25.280 --> 28:29.240
Pero ipinaalam sa 'kin
na di tatanggapin 'yong gano'ng plea.

28:29.760 --> 28:32.560
Gusto ng Crown
na magpatuloy sa kasong murder.

28:34.080 --> 28:37.480
Ang principal sources
ng ebidensiya ng Crown

28:37.560 --> 28:41.240
ay 'yong statement
mula kay Caroline Muirhead

28:41.320 --> 28:43.439
na may pag-amin

28:43.520 --> 28:46.760
na buhay pa si Mr. Parsons
no'ng mabangga siya,

28:46.840 --> 28:51.199
bagay na fair lang sigurong sabihin
na pinabulaanan ni Mr. McKellar.

28:52.000 --> 28:54.840
'Yong ibang ebidensiya, e, report

28:55.439 --> 29:00.199
na nagsasabing posibleng buhay pa
si Mr. Parsons matapos niyang mabangga.

29:00.280 --> 29:04.879
Pero 'yong expert ng Crown,
e, nagpapahayag lang talaga ng opinyon.

29:04.959 --> 29:10.280
Di 'yon sapat, sa tingin ko,
para sa kasong murder.

29:11.560 --> 29:15.959
Tingin ko, 'yong kabuuan ng kaso nila,
e, umikot lang sa iisang witness.

29:17.679 --> 29:20.360
At sa opinyon ko,

29:20.439 --> 29:24.720
hindi reliable na witness
si Miss Muirhead.

29:27.800 --> 29:30.720
Pagkatapos ng pag-aresto,
di pa rin ako sigurado.

29:30.800 --> 29:33.240
Hanggang sa maresolba 'yon sa mga korte,

29:33.320 --> 29:38.679
di pa rin mawala-wala
'yong anino ng nangyari.

29:39.280 --> 29:41.280
Napakatagal niyang waiting room.

29:49.600 --> 29:53.320
Di nagsisimula ang magagandang kuwento
sa "Bumili ako ng box ng home hair dye",

29:53.399 --> 29:55.280
pero sabi ko, "Alam mo? Bahala na."

29:56.879 --> 29:57.720
Wow.

29:58.840 --> 29:59.679
Wow.

30:01.159 --> 30:04.639
Ni ayokong isipin
'yong dati kong buhay o dati kong reality.

30:04.720 --> 30:06.080
Ang pangit, 'no?

30:06.840 --> 30:09.439
Na-set sa July 'yong trial date.

30:09.520 --> 30:11.800
Sinabihan akong iko-cross-examine ako

30:11.879 --> 30:13.480
ng abogado ni Robert

30:14.080 --> 30:16.240
tapos ng abogado ni Sandy, back-to-back.

30:17.000 --> 30:20.399
Nag-aalala ako na sisirain nila
'yong pagkatao ko

30:21.040 --> 30:24.159
na baka di na 'ko makapag-practice
ng medicine ulit.

30:24.679 --> 30:25.840
At, alam mo,

30:26.560 --> 30:28.360
kayang gumawa ng utak

30:29.120 --> 30:31.560
ng mga bagay na sobrang wild
pag under pressure.

30:32.600 --> 30:34.159
Nagha-hike nang 1:00 a.m.

30:34.240 --> 30:36.879
Naki-hang out ako sa mga tao
na di dapat ako sumama.

30:36.959 --> 30:38.760
Talk to me, baby

30:39.320 --> 30:41.439
Drugs at alcohol 'yong naging takbuhan ko.

30:42.959 --> 30:44.280
Partikular na sa cocaine.

30:45.720 --> 30:47.159
Sinisira ko na 'yong buhay ko.

30:48.360 --> 30:50.280
Si Caroline, no'ng una ko siyang makilala,

30:50.360 --> 30:53.399
siya na 'yong kahuli-hulihang tao
na aakalain mong magda-drugs.

30:54.000 --> 30:56.639
Pero pagkatapos niyang makilala si Sandy,

30:56.720 --> 30:59.080
halos araw-araw na siyang nagda-drugs.

30:59.159 --> 31:03.159
Kasabay no'n 'yong buhay niya
na nawawala na sa kontrol.

31:03.240 --> 31:06.600
Kaya akong mag-ketamine.

31:07.080 --> 31:07.919
May mga…

31:08.720 --> 31:10.399
panahong di siya umuuwi,

31:10.480 --> 31:13.399
panahong akala namin, wala na siya.

31:16.280 --> 31:18.159
Ayon sa ilang testigo,

31:18.760 --> 31:23.399
matindi 'yong impluwensiya
ng droga at alak kay Miss Muirhead.

31:23.919 --> 31:28.480
Bagay 'yon na, sa palagay ko,
makakaapekto sa pananaw ng jury

31:28.560 --> 31:32.919
kung ang sinasabi ba niya sa mga pulis,
e, accurate talaga o hindi.

31:34.320 --> 31:39.959
Isama mo pa 'yon sa desisyon niya
na ipagpatuloy 'yong relasyon

31:40.040 --> 31:41.679
ang magiging umpisa

31:41.760 --> 31:45.760
ng pag-discredit kay Miss Muirhead
bilang witness.

31:46.800 --> 31:51.760
Pag di na-satisfy ang jury
sa ebidensiya niya,

31:51.840 --> 31:55.280
ibig sabihin,
di sila pwedeng hatulan ng murder.

31:56.719 --> 31:59.199
Sa puntong 'yon, paulit-ulit kong sinabi,

31:59.280 --> 32:01.760
lalo na sa Victim Support Services,

32:01.840 --> 32:04.040
wala ako sa kondisyon para gawin 'to.

32:05.320 --> 32:07.000
Nag-alala ako sa kanya.

32:07.080 --> 32:08.840
Nag-alala ako para sa kanya.

32:08.919 --> 32:11.199
Pero nilagay niya
'yong sarili niya sa sitwasyon

32:11.280 --> 32:14.840
na walang magagawa ang Crown
kundi pilitin siyang paharapin sa korte.

32:15.879 --> 32:19.199
At ipinaliwanag ko sa kanya 'yon
sa isang sulat.

32:20.040 --> 32:23.159
Sa sulat, ang nakalagay,
pag di ako tumestigo,

32:23.240 --> 32:25.600
iko-contempt ako ng court.

32:25.679 --> 32:29.600
Bale, "Gawin mo 'to,
o makukulong ka mismo."

32:29.679 --> 32:32.040
Sinusubukan ko lang siyang tulungan.

32:32.560 --> 32:35.199
Kasi tinitingnan ko 'yong sitwasyon,
ang iniisip ko,

32:35.280 --> 32:37.280
"Sasayangin mo 'yong buhay mo.

32:37.360 --> 32:41.639
"Bata ka pa at matalino kang babae
na may nag-aabang na magandang career,

32:41.719 --> 32:45.120
"tapos para kang magpapasabog
ng granada at, 'Boom'."

32:48.439 --> 32:50.719
May mga paraan para ipaalam

32:50.800 --> 32:57.679
ang consequences ng di pagharap
nang hindi nagpapakaprangka.

32:59.040 --> 33:00.560
Bilang Crown witness,

33:00.639 --> 33:05.000
inalok dapat si Dr. Muirhead
no'ng special measure

33:05.080 --> 33:08.679
na ibigay 'yong ebidensiya niya
sa isang commissioner.

33:09.560 --> 33:12.439
Procedure 'yon
para sa mga vulnerable witness

33:12.520 --> 33:16.399
kung saan ire-record 'yong ebidensiya
bago pa 'yong trial process.

33:17.480 --> 33:20.439
Para sa 'kin, di siya pasok sa criteria.

33:20.520 --> 33:23.000
Prosecutor ako.
Trabaho kong mang-prosecute.

33:23.600 --> 33:28.120
Kung personal niyang sasabihin
'yong ebidensiya, mas impactful 'yon.

33:29.240 --> 33:31.959
Di ako 'yong strong na tao
na magbibigay ng ebidensiya.

33:32.040 --> 33:34.480
Tao lang ako na walang kakuwenta-kuwenta.

33:36.159 --> 33:40.480
Pa'no kung sobra akong ma-discredit
tapos matalo 'yong kaso?

33:46.560 --> 33:49.399
Nakatakdang litisin ang kambal
sa Glasgow High Court ngayon.

33:49.480 --> 33:52.919
Ang mga akusado sa pagpatay sa siklista
at pag-cover up ng kanilang krimen.

33:53.719 --> 33:57.320
Nahaharap sa life imprisonment
sina Alexander at Robert McKellar

33:57.399 --> 34:01.080
sakaling mahatulang guilty
sa pagpatay kay Anthony Parsons.

34:02.560 --> 34:04.840
Sa dock,

34:04.919 --> 34:07.520
may lalaking inaakusahan na pumatay

34:07.600 --> 34:13.520
at 'yong tao na tetestigo laban sa kanya
ay 'yong babaeng papakasalan niya.

34:14.719 --> 34:18.839
Tingin mo man sa korte,
e, espektakulo o hindi,

34:19.440 --> 34:21.360
alam mo, high drama 'yon.

34:23.199 --> 34:26.639
Para makamit
ng pamilya Parsons ang hustisya,

34:26.719 --> 34:30.440
sobrang importante
ng magiging testimony ni Caroline.

34:31.560 --> 34:35.760
Naisip ko na dahil matalino siyang babae,

34:35.839 --> 34:38.799
magiging mahirap siyang i-cross-examine
bilang witness.

34:38.880 --> 34:42.880
Inasahan ko na
na magiging medyo volatile siya.

34:43.480 --> 34:47.159
Walang kahit na anong pahiwatig
na magiging madali siyang witness.

34:49.799 --> 34:51.880
Maaga akong nagising.

34:52.400 --> 34:54.360
May inihanda nang outfit si Mama.

34:54.880 --> 34:58.839
Pagtingin ko, ang iniisip ko,
"Di na kasya 'yan sa 'kin."

35:01.760 --> 35:05.839
Ibang klase 'yong pakiramdam,
sa totoo lang, na nasa korte ka.

35:06.440 --> 35:08.799
Habang unti-unting nagtitipon
'yong mga tao,

35:08.880 --> 35:12.720
mula sa mga abogado
hanggang sa pamilya ng kawawang lalaki,

35:13.720 --> 35:16.319
pataas nang pataas 'yong expectation.

35:19.360 --> 35:22.360
Pagkatapos, pinaakyat na
'yong mga akusado sa dock.

35:23.319 --> 35:26.200
Suot nila 'yong pinakamagandang suit nila.

35:27.480 --> 35:29.440
Bagong-bago ang gupit nila.

35:30.080 --> 35:33.440
Moment 'yon na talagang tensiyonado.

35:37.080 --> 35:38.440
Hiyang-hiya ako

35:39.680 --> 35:42.480
sa kung sino ako at sa ipinagbago ko.

35:42.560 --> 35:43.640
Court.

35:44.480 --> 35:46.400
Tapos hinihintay mo si Caroline…

35:49.280 --> 35:50.799
na tumestigo.

35:50.880 --> 35:53.120
Call the diet. Ang Advocate ng Kamahalan

35:53.200 --> 35:55.920
laban kina Alexander McKellar
at Robert McKellar.

35:57.839 --> 36:01.240
Naisip ko lang
na mabibigo ko silang lahat.

36:02.799 --> 36:04.080
Nag-panic ako.

36:10.720 --> 36:13.240
Gusto kong magpakalayo hangga't kaya ko.

36:19.839 --> 36:24.000
Mararamdaman mo
na parang may problema para sa Crown.

36:24.080 --> 36:26.360
-Advocate Depute.
-Salamat, My Lord.

36:26.440 --> 36:30.000
Ikinalulungkot kong ipanukala
ang pag-adjourn hanggang bukas ng umaga.

36:30.640 --> 36:31.480
Sige.

36:34.360 --> 36:37.240
'Yong di pagdating
ng star witness sa unang araw…

36:39.839 --> 36:41.600
hindi

36:50.240 --> 36:52.600
Nag-ring 'yong phone. Mga pulis.

36:52.680 --> 36:56.080
"Di ho siya dumating. Nasaan siya?"
Sabi ko, "Wala siya dito."

36:56.799 --> 36:58.720
At di ko alam kung nasaan siya.

36:59.839 --> 37:01.960
Pipigilan mo 'yong isip mo
sa pagiging negative

37:02.040 --> 37:05.560
sa kung ano'ng posibleng nangyari
o kung saan siya pumunta.

37:09.440 --> 37:13.480
Naisip ko lang
na pag nahanap ko 'yong bike,

37:13.560 --> 37:15.040
baka okay na ang lahat.

37:15.120 --> 37:18.440
Alam ko kung nasaan 'yong bike.
At least meron 'yon. Di lang ako.

37:19.359 --> 37:22.880
Alam mo 'yon?
Di lang kuwento ng baliw na tao.

37:23.680 --> 37:27.160
Baka may ebidensiya na di pa nila nakikita
na kagagawan nila 'to.

37:30.000 --> 37:32.920
So wala talagang sense. Siyempre naman.

37:34.080 --> 37:36.839
So, basically, walang signal.

37:37.600 --> 37:39.160
Walang nakakaalam na nandito ako.

37:39.839 --> 37:42.000
Para marating 'yong waterfall…

37:42.080 --> 37:43.240
Konting issue.

37:43.839 --> 37:45.160
…mahabang lakaran 'yon.

37:45.240 --> 37:47.200
Pag inikot ko 'tong baha,

37:47.280 --> 37:49.040
aabutin ako nang 40 minutes.

37:49.799 --> 37:50.640
Pero…

37:50.720 --> 37:51.560
Tara.

37:51.640 --> 37:53.839
…uminom ako ng wine pagbaba ko sa kotse.

37:53.920 --> 37:56.280
Grabe 'yong dumadaloy sa 'king adrenaline.

37:56.359 --> 37:57.200
Pucha.

37:58.240 --> 37:59.440
Shit, pare!

38:00.799 --> 38:03.120
Pupunta ako sa waterfall,
kukunin ko 'yong bike.

38:03.200 --> 38:04.640
Walang makakapigil sa 'kin.

38:04.720 --> 38:07.680
Ipapakita ko sa mga pulis.
Gagawin ko 'yong trabaho nila.

38:08.280 --> 38:10.280
4.8 kilometers sa 29-km na hike.

38:10.799 --> 38:12.120
Wala na 'kong oras.

38:13.080 --> 38:15.560
Kumukuha ako ng pictures ko.

38:15.640 --> 38:17.160
Wala akong pinagsendan.

38:18.160 --> 38:22.839
Tingin ko, meron nitong
"Tingnan n'yo 'ko at itong gagawin ko…

38:22.920 --> 38:26.319
"Biktima ako. Tingnan n'yo
'yong ginawa sa 'kin ng mga tao."

38:26.400 --> 38:27.359
Ano na?

38:28.359 --> 38:30.760
Pag may sinimulan ka,
kailangan mong tapusin.

38:30.839 --> 38:32.240
Dapat…

38:33.000 --> 38:34.319
Wala ako sa katinuan.

38:36.839 --> 38:40.560
Alam mo, tahanan ko 'to.
Tumira ako dito, mahal ko 'to.

38:40.640 --> 38:42.359
Nawala sa 'kin lahat.

38:44.040 --> 38:45.680
Miss na miss ko na 'to.

38:50.720 --> 38:53.760
Patas lang na sabihin
na no'ng mangyari 'yon nang umaga,

38:54.280 --> 38:59.880
mas masigla 'yong defense team
kesa sa prosecution team.

39:00.640 --> 39:04.799
Kung di handang tumestigo
ang key witness mo, problema 'yon.

39:05.880 --> 39:09.520
Di pumunta si Dr. Muirhead
sa kabila ng abiso sa kanya.

39:10.680 --> 39:12.600
May hiniling na warrant
para maaresto siya.

39:14.560 --> 39:17.120
Nakita siya sa estate.

39:19.200 --> 39:20.480
Hello!

39:21.480 --> 39:23.240
11.3 kilometers pa lang ang nagawa ko.

39:23.920 --> 39:26.080
Magte-testify dapat ako three hours ago?

39:27.000 --> 39:28.160
Lumilipas 'yong mga oras.

39:28.760 --> 39:29.920
Hahanapin nila ako.

39:31.600 --> 39:33.319
Lahat ng kotse, dadaan do'n.

39:34.200 --> 39:37.480
Mga ilan pa,
11.3 kilometers papuntang dam?

39:37.560 --> 39:40.000
Tapos may narinig akong helicopter,

39:40.080 --> 39:41.160
nag-e-echo.

39:42.280 --> 39:43.799
Paparating na sila, boys!

39:43.880 --> 39:45.560
Tumakbo ako papunta sa barn.

39:46.760 --> 39:48.359
No'ng makita ko 'yong helicopter,

39:49.280 --> 39:52.640
tuluyan nang nawala
'yong natitira kong rational thought.

39:52.720 --> 39:54.200
Nawala na talaga.

39:54.280 --> 39:57.080
Sobrang suwerte ko
na nakapasok ako bago sila dumating.

39:57.600 --> 40:01.080
Nasa ilalim ako ng mesa.
Nasa shed ako. Walang tao dito.

40:01.600 --> 40:03.720
Walang kahit anong bakas ko, di ba?

40:05.920 --> 40:09.359
Para marating ko 'yong waterfall,
nauubusan na 'ko ng oras.

40:11.560 --> 40:13.760
Kailangan ko ng mas mabilis na sasakyan.

40:15.600 --> 40:18.000
Oh my God.
Tingnan natin kung nandito 'yong susi.

40:18.080 --> 40:19.160
Oh my God.

40:20.120 --> 40:22.839
Mga tanga, iniwan 'yong susi!

40:23.720 --> 40:25.920
Hindi, di ako marunong mag-drive
ng tractor.

40:27.640 --> 40:28.920
Shit!

40:29.000 --> 40:33.200
Pag-ikot ko, nando'n 'yong manual,
nasa plastic casing pa, sa back seat.

40:33.280 --> 40:34.640
Sabi ko, "Okay."

40:34.720 --> 40:36.560
Habang nasa kandungan ko 'yong manual,

40:36.640 --> 40:39.280
pinasok ko 'yong susi,
"Iikot mo 'to, gawin mo 'to," tapos…

40:41.839 --> 40:44.480
Nagnakaw ako

40:45.280 --> 40:46.560
ng tractor.

40:49.040 --> 40:53.080
Putang… ina…

40:55.319 --> 40:56.240
Diyos ko!

41:00.760 --> 41:03.160
Dinrive ko 'yong tractor
malapit sa waterfall.

41:03.240 --> 41:04.880
Hinarangan ko 'yong daan.

41:05.880 --> 41:07.839
Ngayon, di na 'ko mahahabol ng mga pulis.

41:09.480 --> 41:10.319
Pucha.

41:11.960 --> 41:12.839
Like…

41:14.080 --> 41:17.359
Nakakabaliw 'to, ha!

41:19.200 --> 41:22.000
Makikita natin
na may maliit na kuweba sa likod.

41:22.520 --> 41:25.280
Sa pressure ng tubig,
pag hinagis sa ilalim 'yong bike,

41:25.359 --> 41:27.000
itinutulak niya palikod.

41:27.080 --> 41:30.760
At… kung nandiyan pa 'yong bike,

41:31.359 --> 41:33.160
susubukan kong hanapin.

41:33.680 --> 41:35.319
Naglalakad ako sa tubig.

41:35.400 --> 41:38.799
Sobrang lamig no'ng tubig.

41:41.799 --> 41:44.600
At dahil nakakabigla
'yong malamig na tubig,

41:45.359 --> 41:48.120
talagang naging sobrang emosyonal ako.

42:14.080 --> 42:18.040
No'ng moment na 'yon,
sobrang bilis ng isip ko.

42:18.120 --> 42:21.880
Hindi logically, pero sobrang bilis.

42:21.960 --> 42:24.520
Naisip ko, "Alam mo? Bahala na."

42:25.760 --> 42:27.799
"Non, je ne regrette rien."

42:41.920 --> 42:43.040
Mania.

42:43.680 --> 42:45.000
Psychosis.

42:48.040 --> 42:49.720
Naging ako 'yon.

42:51.440 --> 42:54.720
Hysterical at broken kang tao.

42:59.160 --> 43:01.640
Wag n'yong hayaan ang sinuman

43:02.160 --> 43:04.520
na abandunahin at maging broken gaya ko.

43:06.280 --> 43:09.799
Sinira ko 'yong buong buhay ko.

43:10.640 --> 43:11.799
Para saan?

43:12.319 --> 43:15.319
Para sa lalaking nakapatay ng tao.

43:15.839 --> 43:19.080
At 'yong pighating 'yon,
'yong pagkawalang 'yon, at stress,

43:19.600 --> 43:22.080
nauwi 'yon

43:23.319 --> 43:25.560
sa psychotic finale na 'yon.

43:28.520 --> 43:31.520
Kailangan kong malaman
kung nandito 'yong bike.

43:32.040 --> 43:34.640
Kung may higit pa ba sa 'kin.

43:35.160 --> 43:40.120
Di ako magsisimula ng murder trial
para sa bagay na di ko naman nakita.

43:53.560 --> 43:56.600
Nahanap ako sa waterfall,
tapos inaresto ako

43:57.760 --> 43:59.280
sa salang contempt of court.

44:00.960 --> 44:02.120
Di ko nahanap 'yong bike.

44:06.400 --> 44:08.760
Pagkatapos, dinala ako sa High Court.

44:30.359 --> 44:32.720
So nakaupo ako do'n,
naghihintay na tumestigo.

44:34.040 --> 44:35.200
Iniisip ko,

44:35.760 --> 44:40.760
"Sobrang magagalit at malulungkot
sina mama at papa para sa 'kin."

44:42.640 --> 44:45.240
Tumawag 'yong mga pulis.

44:45.319 --> 44:46.160
A, oo.

44:46.240 --> 44:48.600
Sinabi nilang nahanap na nila siya.

44:50.560 --> 44:52.240
Nahaharap siya sa pagkakakulong.

44:54.839 --> 44:55.920
Naano lang ako…

44:57.080 --> 44:59.160
Nagulat ako sa buong sitwasyon.

44:59.240 --> 45:00.839
Di ko kinaya.

45:02.000 --> 45:06.080
Maraming oras ng kabataan niya
'yong nasayang

45:06.160 --> 45:09.600
sa pagkakasunod-sunod ng mga pangyayari.

45:09.680 --> 45:11.040
Masakit 'yon para sa 'kin.

45:11.120 --> 45:12.520
Alam mo naman…

45:14.080 --> 45:16.799
dapat ine-enjoy ang pagkabata.

45:18.359 --> 45:19.480
At…

45:20.319 --> 45:21.560
nasasaktan ako.

45:32.879 --> 45:36.160
Kinabukasan, nag-reconvene ang korte.

45:36.240 --> 45:39.600
May mga nabalitaan akong tsismis
kung bakit di siya nagpakita.

45:40.240 --> 45:42.319
May nagsabi, buong gabi siyang nasa selda.

45:45.760 --> 45:46.960
Court!

45:47.560 --> 45:49.200
Sat in the court.

45:49.280 --> 45:52.120
Akala namin,
makakakuha kami ng live court case.

45:52.200 --> 45:54.839
Pero ibang-iba 'yong naging takbo.

45:54.920 --> 45:56.160
Sobrang kakaiba.

45:56.240 --> 46:00.120
Ipinapaalam ko ho na may nangyari sa kaso.

46:01.080 --> 46:03.879
Hinihintay ko 'yong guard
na dalhin ako para tumestigo.

46:13.839 --> 46:15.160
Sa harap ng korte,

46:15.240 --> 46:19.560
hiniling ng prosecutor
na ma-amend 'yong indictment.

46:20.080 --> 46:23.520
My Lord, hinggil sa unang kaso,

46:23.600 --> 46:27.640
sa line 11, burahin ang salitang "murder"

46:27.720 --> 46:30.000
at palitan ng salitang "kill".

46:32.200 --> 46:34.560
Sobrang importante talaga no'n.

46:34.640 --> 46:37.839
Naging unsustainable na
'yong kasong murder.

46:38.680 --> 46:44.040
May utos ho sa akin
na maghain ng guilty plea sa unang kaso.

46:44.120 --> 46:46.879
Nakatanggap ako ng telephone call
mula sa prosecution.

46:46.960 --> 46:50.480
Kung handang umamin si Mr. McKellar
sa salang culpable homicide,

46:50.560 --> 46:52.640
tatanggapin 'yon ng Crown.

46:53.240 --> 46:57.160
Mas mababang krimen
ang culpable homicide kesa sa murder.

46:57.240 --> 47:00.640
Katanggap-tanggap
ang mga plea na ito sa Crown.

47:00.720 --> 47:05.359
Dahil pinayagan ang plea,
ibig sabihin, wala nang trial.

47:08.080 --> 47:11.879
Dapat sana'y lilitisin ang magkambal
na Alexander at Robert McKellar

47:11.960 --> 47:14.080
sa salang pagpatay kay Anthony Parsons.

47:14.160 --> 47:15.839
Ngunit ngayon, dito sa High Court,

47:15.920 --> 47:19.240
sa umpisa ng inaasahan
na mahabang paglilitis,

47:19.319 --> 47:24.280
umaming guilty si Alexander
sa mas mababang kaso na culpable homicide

47:24.359 --> 47:27.799
habang umamin naman si Robert
na nakipagtulungan siya kay Alexander

47:27.879 --> 47:30.440
para itago at ilibing ang bangkay.

47:33.480 --> 47:37.240
Ang sabi ng court officials sa 'kin,
"Tumanggap ng plea 'yong magkapatid.

47:37.839 --> 47:39.520
"Malaya ka nang umalis.

47:41.400 --> 47:44.200
"Wala kang criminal record
dahil sa contempt of court.

47:49.839 --> 47:52.600
"At gusto kang pasalamatan nang sobra
ng pamilya Parsons."

48:00.879 --> 48:03.440
-Pumunta ka ba no'ng araw ng hatol?
-Oo.

48:04.160 --> 48:07.640
Huling pinto na 'yon na isasara ko.

48:07.720 --> 48:09.640
Diet adjourned para sa sentensiya.

48:09.720 --> 48:10.879
Ang Advocate ng Kamahalan

48:10.960 --> 48:13.160
laban kina Alexander McKellar
at Robert McKellar.

48:13.240 --> 48:14.160
Maupo po tayo.

48:15.480 --> 48:18.280
Mula sa kinauupuan ko, kita ko si Sandy.

48:21.319 --> 48:22.160
At sobrang…

48:23.440 --> 48:24.680
overwhelming no'n.

48:25.600 --> 48:27.160
Mr. McConnachie.

48:27.879 --> 48:32.200
May binasang statement
'yong abogado ni Sandy para sa kanya.

48:33.480 --> 48:36.520
Tinatanggap niya na matindi man ang tama,

48:37.040 --> 48:40.200
buhay pa nang mga panahong 'yon
si Mr. Parsons.

48:41.000 --> 48:42.280
Ang tanging paliwanag

48:43.480 --> 48:49.160
na kanyang maiaalok
ay pawang takot at panic.

48:49.240 --> 48:54.240
Ayon nga sa kanya, masyado siyang duwag
para sabihin ang totoo.

48:54.920 --> 49:00.160
Nang makilala niya si Caroline,
at magpunta si Caroline sa mga pulis,

49:00.240 --> 49:04.040
tinatanggap niya nang buo na, sa huli,

49:04.120 --> 49:07.160
tama ang ginawa niyang desisyon.

49:09.120 --> 49:12.319
Kung gano'n, Alexander McKellar
at Robert McKellar, please tumayo kayo.

49:13.200 --> 49:16.080
Sinabi na ng judge 'yong hatol sa kanila.

49:17.680 --> 49:21.520
Robert McKellar, ang ipapataw ko ngayon
na sentensiya sa 'yo

49:21.600 --> 49:25.640
ay pagkakabilanggo
ng limang taon at tatlong buwan.

49:25.720 --> 49:32.080
Alexander McKellar, umamin kang guilty ka
sa grave at serious crimes.

49:32.160 --> 49:34.520
Hindi siya hinatulan ng murder,

49:35.440 --> 49:38.160
pero buhay ng isang inosente
'yong kinuha niya.

49:39.680 --> 49:42.160
Para sa 'kin, duwag siya at mamamatay-tao.

49:43.120 --> 49:44.160
Alexander McKellar,

49:44.799 --> 49:50.000
papatawan kita ng isang sentensiya
na 12 taon pagkakakulong.

49:51.480 --> 49:52.920
'Yon lang.

49:58.839 --> 50:03.000
May kaibigan si Tony Parsons
na nagsabing nakatakas sila sa murder.

50:05.120 --> 50:08.960
Mararamdaman mo
na kung wala 'yong ebidensiya ni Caroline,

50:09.040 --> 50:11.400
'yong buong katotohanan ng kaso,

50:11.480 --> 50:15.000
'yong malagim na pangyayari,
e, siguro hindi naibunyag.

50:18.240 --> 50:23.560
Nai-imagine ko na naramdaman ng pamilya
na wala pa ring closure.

50:25.600 --> 50:27.480
Kung iniisip ng mga tao

50:27.560 --> 50:30.480
na kung tumestigo ako,
mas matindi ba 'yong magiging sentensiya?

50:32.040 --> 50:33.520
Sa kondisyon ko no'n,

50:34.319 --> 50:35.319
sino'ng nakakaalam?

50:38.200 --> 50:41.960
Kung nagdesisyong manahimik
si Caroline Muirhead,

50:42.520 --> 50:46.040
nakalibing pa rin siguro
si Mr. Parsons sa estate.

50:46.640 --> 50:49.640
Ginawa niya 'yong tama.

50:50.160 --> 50:54.120
Kailangan mong hangaan
'yong katapangan niya,

50:54.799 --> 50:57.480
pero malamang sobrang bigat
no'ng pressure.

50:57.560 --> 51:00.399
Napakatigas mo na lang na tao
kung di ka makikisimpatya.

51:00.480 --> 51:03.200
May part ba sa inyo
na nakikisimpatya kay Caroline Muirhead?

51:03.280 --> 51:04.120
Wala.

51:04.200 --> 51:06.240
'Yong buong sitwasyon

51:06.319 --> 51:10.080
kung saan hindi niya hinarap
'yong mga bagay

51:10.160 --> 51:13.120
sa paraan na inaasahan sa kanya
ng mga tao,

51:13.200 --> 51:15.040
ang nagpapawala, sa tingin ko,

51:15.120 --> 51:18.879
sa kung ano mang simpatya
ang nararamdaman ko para sa kanya.

51:21.120 --> 51:25.720
Kung gusto ng criminal justice agencies

51:25.799 --> 51:29.560
na humarap ang mga tao bilang mga witness,

51:29.640 --> 51:33.040
kailangan pa nilang paghusayan
ang bawat stage.

51:34.399 --> 51:37.680
Kailangan ng totoong awareness

51:37.760 --> 51:42.600
sa trauma na dinanas ng mga witness.

51:51.960 --> 51:54.760
Wala akong pinagsisisihan sa pag-amin ko.

51:55.280 --> 51:58.280
Ito 'yong nangyari sa 'kin.
Kuwento ko 'to.

51:59.680 --> 52:03.600
Sana lang kapulutan ng aral ng mga tao
para di nila maulit 'yong pagkakamali ko.

52:03.680 --> 52:07.319
Kasi, grabe,
sobrang dami kong pagkakamali.

52:14.920 --> 52:18.560
Sobrang suwerte ko
na nagawa kong mag-move on sa buhay.

52:20.160 --> 52:21.520
Lumipat na 'ko sa coast.

52:22.040 --> 52:24.280
Nagawa kong di na uminom at mag-drugs.

52:26.399 --> 52:28.359
May nakakausap na 'kong psychiatrist.

52:30.240 --> 52:33.200
At hinaharap ko na
'yong napakaraming insecurity

52:33.280 --> 52:36.040
na nagtulak sa 'kin
sa vulnerable relationship na 'yon.

52:41.600 --> 52:43.120
Three, two, one, smile!

52:44.560 --> 52:47.839
Mas maayos na
'yong relationship ko sa pamilya ko.

52:49.960 --> 52:51.080
May nakilala akong bago,

52:52.120 --> 52:54.960
na sobrang buti.

52:55.839 --> 52:57.160
Pag mahal mo ang sarili mo,

52:58.280 --> 53:00.280
makaka-attract ka ng healthy love.

53:01.600 --> 53:03.120
Patuloy ka lang na mag-improve.

53:04.720 --> 53:05.760
At 'yon na.

53:06.359 --> 53:07.480
Buti naman.

53:09.319 --> 53:11.160
-Tapos na.
-Tapos na, Caroline.

53:15.839 --> 53:18.560
TUMANGGI ANG POLICE SCOTLAND
AT VICTIM SUPPORT SCOTLAND

53:18.640 --> 53:20.879
NA MAGING BAHAGI NG SERIES NA ITO

53:21.879 --> 53:25.760
NAGHAIN NG MARAMING REKLAMO SI CAROLINE
LABAN SA POLICE SCOTLAND

53:25.839 --> 53:30.600
MATAPOS ANG LIMANG TAONG IMBESTIGASYON,
MARAMI RITO AY HINDI KINATIGAN

53:30.680 --> 53:36.960
PATULOY NILANG IGINIGIIT NA NAG-ALOK SILA
NG ANGKOP NA SUPORTA KAY CAROLINE

53:37.920 --> 53:42.799
KUNG IKAW MAN O ANG IYONG KAKILALA
AY NAHIHIRAPAN SA KANILANG MENTAL HEALTH,

53:42.879 --> 53:47.359
AVAILABLE ANG IMPORMASYON AT RESOURCES
SA WANNATALKABOUTIT.COM

54:39.720 --> 54:41.879
Nagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot
ES
SA WANNATALKABOUTIT.COM
