WEBVTT

00:00:18.240 --> 00:00:19.360 align:center
Tôi đang ở trong căn hộ,

00:00:20.840 --> 00:00:22.040 align:center
và Sandy sắp đến.

00:00:23.200 --> 00:00:27.400 align:center
Anh ấy biết tôi đã báo cảnh sát.
Tôi là người đánh dấu chỗ chôn xác.

00:00:34.200 --> 00:00:36.720 align:center
Đột nhiên, Sandy đóng cửa xe rất mạnh

00:00:37.320 --> 00:00:38.640 align:center
và lao đến trước cửa.

00:00:41.560 --> 00:00:42.640 align:center
Chúa ơi,

00:00:43.160 --> 00:00:44.720 align:center
chắc anh ấy có chìa khóa dự phòng.

00:00:45.880 --> 00:00:47.600 align:center
Tôi thực sự nghĩ anh ấy sẽ giết tôi.

00:00:52.080 --> 00:00:55.840 align:center
Nhưng tôi nhận ra
một cơn giận dữ đang sôi lên trong tôi.

00:00:56.360 --> 00:00:59.000 align:center
Anh ấy có quyền gì mà đe dọa tôi?

00:00:59.680 --> 00:01:01.320 align:center
Chính anh ấy làm việc này.

00:01:01.880 --> 00:01:03.400 align:center
Và thế là tôi bấm ghi âm.

00:01:04.600 --> 00:01:07.880 align:center
Nếu anh ấy dám động vào tôi,
tôi có thể gửi nó cho cảnh sát.

00:01:07.960 --> 00:01:10.560 align:center
Biết gì không? Kệ xác anh, Sandy. Chết đi.

00:01:12.200 --> 00:01:15.080 align:center
Sandy, sao anh lại kéo em vào chuyện này?

00:01:15.160 --> 00:01:16.360 align:center
Vì sao?

00:01:16.440 --> 00:01:19.880 align:center
Anh nghĩ làm thế thì được gì? Anh đã…

00:01:19.960 --> 00:01:22.480 align:center
Anh sẽ không bao giờ tha thứ cho mình
vì làm thế với em.

00:01:22.560 --> 00:01:25.200 align:center
- Nhưng với ông Parsons thì có à?
- Không!

00:01:25.280 --> 00:01:28.160 align:center
Tôi cứ nghĩ Sandy sẽ nổi điên.

00:01:28.680 --> 00:01:29.720 align:center
Nhưng thực ra,

00:01:30.240 --> 00:01:32.720 align:center
trong lúc đó, anh ấy có vẻ hơi suy sụp.

00:01:34.040 --> 00:01:35.960 align:center
- Sandy, anh kể với em sau một tháng.
- Ừ.

00:01:36.040 --> 00:01:37.040 align:center
Vì sao?

00:01:37.120 --> 00:01:39.080 align:center
Anh yêu em và tin em.

00:01:39.160 --> 00:01:42.840 align:center
Caroline, mẹ kiếp, anh nói
anh thoải mái khi ở bên em là thật đấy.

00:01:42.920 --> 00:01:45.440 align:center
Trước khi gặp em,
anh chưa yêu ai nhiều như thế.

00:01:46.440 --> 00:01:49.400 align:center
Tôi nói: "Mà anh vừa biết
chuyện lon Red Bull".

00:01:49.480 --> 00:01:51.320 align:center
Anh ấy nói: "Nghe này, rốt cuộc

00:01:52.000 --> 00:01:54.400 align:center
chuyện xảy ra cũng đã xảy ra rồi.

00:01:54.480 --> 00:01:56.400 align:center
Nhưng em không liên quan.

00:01:57.440 --> 00:01:58.760 align:center
Là anh kéo em vào".

00:02:00.000 --> 00:02:02.120 align:center
Trong thâm tâm,
anh biết là không phải tại em

00:02:02.640 --> 00:02:04.000 align:center
mà đó là lỗi của anh.

00:02:04.760 --> 00:02:06.960 align:center
Việc anh ấy xin lỗi tôi vì mọi chuyện

00:02:08.040 --> 00:02:10.640 align:center
đã giúp giải tỏa
rất nhiều sự sợ hãi trong tôi.

00:02:13.400 --> 00:02:17.240 align:center
Chúa ơi, em đã giúp anh
nhiều hơn bất cứ ai trên đời này.

00:02:18.760 --> 00:02:23.120 align:center
Một mặt, tôi nghĩ: "Đây là
người đàn ông tình cảm mà mình đã yêu.

00:02:24.160 --> 00:02:25.640 align:center
Là Sandy dịu dàng".

00:02:26.280 --> 00:02:29.480 align:center
Mặt khác, tôi nghĩ:
"Caroline, gã này rất nguy hiểm".

00:02:30.920 --> 00:02:32.920 align:center
Cảm xúc của tôi rất rối bời.

00:02:40.840 --> 00:02:43.200 align:center
Sandy và tôi quyết định sẽ giữ liên lạc,

00:02:43.720 --> 00:02:45.560 align:center
rồi anh ấy quay về điền trang.

00:02:48.080 --> 00:02:50.400 align:center
Vào đêm đó, Sandy đã không làm hại tôi,

00:02:50.480 --> 00:02:53.280 align:center
nhưng chuyện có lẽ đã rất khác.

00:02:55.360 --> 00:02:56.560 align:center
Tôi đã báo cảnh sát.

00:02:57.520 --> 00:02:59.160 align:center
Tôi đã làm điều đúng đắn.

00:02:59.720 --> 00:03:02.640 align:center
Mà tôi đã nghĩ:
"Cảnh sát sẽ giúp mình vượt qua".

00:03:03.160 --> 00:03:04.520 align:center
Nhưng họ không làm thế.

00:03:04.600 --> 00:03:08.400 align:center
Họ đã hoàn toàn để lộ
chuyện tôi phản bội anh ấy.

00:03:09.080 --> 00:03:11.640 align:center
Điều đó khiến tôi nhìn cảnh sát
với một ánh mắt rất khác.

00:03:12.280 --> 00:03:13.760 align:center
<i>Cô có khiếu nại gì?</i>

00:03:14.280 --> 00:03:17.680 align:center
Các anh có hiểu việc tôi giúp đỡ các anh

00:03:17.760 --> 00:03:20.160 align:center
đã hủy hoại cuộc đời tôi thế nào không?

00:03:20.240 --> 00:03:22.680 align:center
Các anh còn không thể đảm bảo
an toàn cho tôi.

00:03:23.960 --> 00:03:27.520 align:center
Các anh hiểu vì sao chuyện này
đáng buồn và nghiêm trọng rồi chứ?

00:03:30.640 --> 00:03:32.600 align:center
Hôm đó, cảnh sát đã bỏ rơi tôi.

00:03:36.040 --> 00:03:39.920 align:center
TÔI CÓ NÊN LẤY KẺ SÁT NHÂN?

00:03:46.920 --> 00:03:50.280 align:center
Là trưởng bộ phận Án mạng và Trọng án
tôi đã điều tra rất nhiều vụ án mạng.

00:03:50.360 --> 00:03:52.200 align:center
TRƯỞNG BỘ PHẬN ÁN MẠNG & TRỌNG ÁN

00:03:53.240 --> 00:03:55.320 align:center
Mỗi vụ đều là một trò chơi ghép hình.

00:03:55.840 --> 00:03:58.080 align:center
Không nhất thiết phải có đủ mảnh ghép,

00:03:58.160 --> 00:04:00.560 align:center
nhưng bạn cần xâu chuỗi sự việc

00:04:00.640 --> 00:04:04.440 align:center
đủ để trình bày một bức tranh thuyết phục
trước bồi thẩm đoàn.

00:04:05.640 --> 00:04:07.280 align:center
Ở giai đoạn này của cuộc điều tra,

00:04:07.360 --> 00:04:11.840 align:center
thông tin mà bác sĩ Muirhead cung cấp
đã giúp chúng tôi tìm được thi thể,

00:04:11.920 --> 00:04:17.120 align:center
nhưng như thế là chưa đủ để chúng tôi
có thể tiến hành khởi tố anh em McKellar.

00:04:18.160 --> 00:04:21.160 align:center
Chúng tôi cần tìm thêm
các mảnh ghép của bức tranh.

00:04:22.800 --> 00:04:25.880 align:center
Cảnh sát đã tiến hành
những cuộc tìm kiếm quy mô lớn

00:04:25.960 --> 00:04:27.640 align:center
để xem họ có thể tìm được

00:04:27.720 --> 00:04:31.080 align:center
chiếc xe đạp, mũ bảo hiểm và ba lô
của ông Tony Parsons hay không.

00:04:31.600 --> 00:04:35.120 align:center
Chúng tôi cần xác định
chiếc xe nào có liên quan.

00:04:35.200 --> 00:04:37.520 align:center
Chúng tôi cần phải thu thập

00:04:37.600 --> 00:04:41.280 align:center
mọi dấu vết chứng cứ pháp y có thể,

00:04:41.360 --> 00:04:47.280 align:center
để họ không thể thoát khỏi
hậu quả từ hành vi của mình.

00:04:49.360 --> 00:04:50.520 align:center
Hơn nữa,

00:04:50.600 --> 00:04:55.000 align:center
bác sĩ Muirhead đã nói với cảnh sát
rằng Robert McKellar xác nhận

00:04:55.080 --> 00:04:59.680 align:center
ông Tony Parsons còn sống
khi họ đưa ông ấy về điền trang.

00:05:01.120 --> 00:05:02.720 align:center
Nếu khi đó ông ấy còn sống,

00:05:02.800 --> 00:05:06.280 align:center
vụ việc sẽ thuộc phạm vi
của tội giết người hoặc ngộ sát.

00:05:09.240 --> 00:05:13.680 align:center
Để xác thực những gì cô ấy nghe được,

00:05:13.760 --> 00:05:16.640 align:center
chúng tôi cần tiến hành
một cuộc khám nghiệm tử thi toàn diện.

00:05:18.360 --> 00:05:21.640 align:center
Trong vụ án này, nhà xác tiếp nhận là

00:05:21.720 --> 00:05:24.360 align:center
nhà xác của
Bệnh viện Queen Elizabeth ở Glasgow.

00:05:25.800 --> 00:05:27.160 align:center
Thật không thể tin nổi,

00:05:27.680 --> 00:05:30.840 align:center
thi thể của Tony Parsons

00:05:31.360 --> 00:05:33.920 align:center
đã được đưa đến nhà xác nơi tôi làm việc.

00:05:34.000 --> 00:05:35.800 align:center
NHÀ XÁC
VUI LÒNG BẤM CHUÔNG ĐỂ VÀO

00:05:35.880 --> 00:05:40.080 align:center
Vì thế tôi có quyền tiếp cận chuyên môn
với hồ sơ, các chương trình máy tính,

00:05:40.160 --> 00:05:41.760 align:center
thẻ nhân viên và quyền ra vào.

00:05:42.640 --> 00:05:48.080 align:center
Việc cô ấy có mặt trong hoặc quanh
khu nhà xác trong thời gian

00:05:48.160 --> 00:05:50.400 align:center
thi thể ông Parsons ở đó là không phù hợp.

00:05:50.480 --> 00:05:51.360 align:center
LỐI RA
NHÀ XÁC

00:05:51.440 --> 00:05:54.160 align:center
Sau đó, tôi được cho nghỉ phép đặc biệt

00:05:54.240 --> 00:05:56.640 align:center
để đề phòng xảy ra xung đột lợi ích.

00:05:57.720 --> 00:06:00.640 align:center
Tôi không nghĩ cô ấy sẽ gặp vấn đề gì
với điều đó.

00:06:02.360 --> 00:06:03.760 align:center
Tôi đã rất suy sụp.

00:06:04.440 --> 00:06:06.040 align:center
Tôi yêu công việc của mình.

00:06:07.520 --> 00:06:08.960 align:center
BÁC SĨ CHUYÊN KHOA

00:06:10.280 --> 00:06:11.440 align:center
NGHỈ

00:06:11.520 --> 00:06:15.840 align:center
Trong ngành y,
công việc gần như chiếm hết thời gian.

00:06:16.760 --> 00:06:18.480 align:center
Bạn chỉ ăn ngủ, nói chuyện về ngành y.

00:06:18.560 --> 00:06:19.400 align:center
BẠN CỦA CAROLINE

00:06:21.480 --> 00:06:26.120 align:center
Khi đó, cô ấy đã được đào tạo suốt 11 năm.

00:06:26.200 --> 00:06:29.680 align:center
Mỗi ngày, nếu không học y,
cô ấy sẽ làm việc của bác sĩ.

00:06:30.200 --> 00:06:34.040 align:center
Thật khủng khiếp khi điều đó bị tước đi.
Đó là tất cả những gì mà bạn có.

00:06:35.280 --> 00:06:37.560 align:center
Đột nhiên, bạn phải ở nhà.

00:06:37.640 --> 00:06:39.360 align:center
Chẳng có ai để nói chuyện.

00:06:39.960 --> 00:06:42.200 align:center
Và đây là thời gian phong tỏa.

00:06:43.840 --> 00:06:46.520 align:center
- Chỉ có một mình cùng những suy tư.
- Ôi, cuộc đời tôi!

00:06:47.120 --> 00:06:50.120 align:center
Chắc hẳn cô ấy đã rất đau khổ.

00:06:50.800 --> 00:06:52.000 align:center
Khi đó rất khó khăn.

00:06:53.320 --> 00:06:55.560 align:center
Tôi không có mục đích
hay lý do để thức dậy.

00:06:55.640 --> 00:06:56.640 align:center
Trời ơi.

00:06:56.720 --> 00:06:59.520 align:center
Tôi bắt đầu quay phim mọi thứ,
kể cả chính tôi,

00:07:00.160 --> 00:07:02.320 align:center
để có thể bám víu vào thực tại.

00:07:07.080 --> 00:07:08.680 align:center
Thời gian đó thật tồi tệ.

00:07:09.720 --> 00:07:11.800 align:center
Con bé trở nên vô cùng hoang tưởng.

00:07:12.760 --> 00:07:13.920 align:center
Và ghét cảnh sát.

00:07:14.520 --> 00:07:16.760 align:center
Ghét gặp gỡ, nói chuyện với mọi người

00:07:16.840 --> 00:07:18.480 align:center
hay làm bất cứ việc gì.

00:07:19.000 --> 00:07:23.040 align:center
Lúc này, tôi thấy mình là
một thất bại to lớn trong mắt bố mẹ.

00:07:23.680 --> 00:07:26.680 align:center
Tôi biết tôi đã làm đảo lộn
cuộc sống của họ.

00:07:29.760 --> 00:07:31.560 align:center
Và tôi không thể đối mặt với điều đó.

00:07:35.320 --> 00:07:37.760 align:center
Mẹ tôi hỏi thẳng các thám tử

00:07:37.840 --> 00:07:40.840 align:center
xem tôi có thể trò chuyện
với chuyên gia hay không.

00:07:41.520 --> 00:07:44.480 align:center
Sĩ quan đó nói:
"Con gái bà không được nói chuyện với ai,

00:07:44.560 --> 00:07:46.320 align:center
nếu không cô ấy sẽ phá hỏng vụ án".

00:07:51.520 --> 00:07:53.600 align:center
Mạng lưới hỗ trợ từ đồng nghiệp biến mất.

00:07:54.320 --> 00:07:56.520 align:center
Gia đình tôi tan nát vì chuyện này.

00:07:56.600 --> 00:07:58.920 align:center
Tôi chẳng còn gì ở Glasgow cả.

00:08:00.600 --> 00:08:03.240 align:center
Thỉnh thoảng Caroline nhắn tin cho tôi.

00:08:03.320 --> 00:08:05.360 align:center
Cô ấy rất rối bời.

00:08:05.440 --> 00:08:08.120 align:center
Một cuộc tình chớp nhoáng, đính hôn…

00:08:08.200 --> 00:08:12.640 align:center
Tôi không rõ cô ấy có thể tắt
những cảm xúc đó ngay lập tức được không.

00:08:13.880 --> 00:08:17.520 align:center
Tôi quá đau khổ và thấy như
không ai muốn ở bên mình nữa.

00:08:18.560 --> 00:08:21.480 align:center
Sandy hay gửi ảnh và những đoạn phim,

00:08:22.000 --> 00:08:24.640 align:center
nói rằng: "Trời ạ, anh nhớ em nhiều lắm".

00:08:25.280 --> 00:08:27.680 align:center
Tôi đã giao anh ấy cho cảnh sát
và hại đời anh ấy.

00:08:28.840 --> 00:08:30.560 align:center
Anh ấy phải ghét tôi chứ.

00:08:31.680 --> 00:08:34.760 align:center
Điều đó khiến tôi thấy được yêu,
được khao khát.

00:08:35.840 --> 00:08:39.280 align:center
Và cái… cảm giác được đối xử tử tế

00:08:39.360 --> 00:08:41.240 align:center
khi bạn chưa từng được như thế

00:08:41.320 --> 00:08:43.800 align:center
khiến bạn muốn bám víu lấy nó thật chặt.

00:08:44.960 --> 00:08:48.400 align:center
Tôi vẫn bị cuốn vào một cách độc hại

00:08:48.480 --> 00:08:49.960 align:center
khi anh ấy nhắn tin cho tôi.

00:08:50.480 --> 00:08:52.640 align:center
<i>Không ai làm anh vui như em.</i>

00:08:54.000 --> 00:08:56.960 align:center
<i>Trong đời anh,</i>
<i>chưa ai làm anh cười nhiều như em.</i>

00:08:57.560 --> 00:09:01.200 align:center
<i>Suốt cuộc đời,</i>
<i>anh chưa từng gặp ai như em.</i>

00:09:03.800 --> 00:09:05.960 align:center
Nhiều người có thể thấy khó hiểu,

00:09:06.920 --> 00:09:10.800 align:center
nhưng bạn không thể cứ thế hết tình cảm
dù họ đã làm một việc tồi tệ.

00:09:14.880 --> 00:09:16.400 align:center
Tôi lái xe đến Điền trang Auch,

00:09:17.160 --> 00:09:18.440 align:center
quay về với Sandy.

00:09:19.920 --> 00:09:21.920 align:center
Thật kỳ lạ, tôi thấy như đang về nhà.

00:09:23.120 --> 00:09:24.920 align:center
Đến một nơi mà có lẽ…

00:09:26.960 --> 00:09:27.960 align:center
tôi thực sự được yêu.

00:09:30.400 --> 00:09:33.200 align:center
Dù đó là
thứ tình yêu méo mó nhất thế giới.

00:09:36.440 --> 00:09:40.880 align:center
Ai cũng có lúc làm hoặc tiếp tục
điều mình biết là không tốt cho bản thân.

00:09:44.000 --> 00:09:45.040 align:center
Ta đều là con người.

00:09:52.320 --> 00:09:53.960 align:center
THÁNG 4 NĂM 2021

00:09:54.040 --> 00:09:56.280 align:center
3 THÁNG SAU KHI ANH EM MCKELLAR
BỊ BẮT VÀ ĐƯỢC THẢ

00:09:56.360 --> 00:09:57.280 align:center
Chào buổi sáng!

00:10:05.040 --> 00:10:09.080 align:center
Khi ở điền trang,
bạn có thể trốn khỏi thế giới.

00:10:11.280 --> 00:10:13.080 align:center
Ôi, cảm giác một mình ở Scotland.

00:10:13.600 --> 00:10:14.960 align:center
Phải.

00:10:15.040 --> 00:10:21.040 align:center
Sau đó, tôi và Sandy sống trong
thế giới riêng, tách biệt và ảo tưởng.

00:10:23.160 --> 00:10:24.360 align:center
Ôi, đỉnh của chóp.

00:10:24.440 --> 00:10:27.720 align:center
Em trai anh ấy, Robert,
đã chấp nhận tôi trở lại.

00:10:28.240 --> 00:10:30.000 align:center
Tôi nhớ Robert từng nói:

00:10:30.080 --> 00:10:34.160 align:center
"Đây là hoàn cảnh rối rắm và bất ổn nhất,
mà ta vẫn yêu thương nhau".

00:10:38.200 --> 00:10:41.520 align:center
Tôi, Robert và Sandy là ba người duy nhất
trên thế giới hiểu

00:10:41.600 --> 00:10:43.760 align:center
mức độ nghiêm trọng của tình hình.

00:10:44.840 --> 00:10:47.200 align:center
Nếu đang ở điền trang
mà cảnh sát xuất hiện…

00:10:47.720 --> 00:10:50.840 align:center
Mỗi khi xe cảnh sát đi qua,
tất cả sẽ đứng sững lại,

00:10:52.320 --> 00:10:54.720 align:center
và nghĩ họ sắp bị bắt lại.

00:10:55.640 --> 00:10:59.840 align:center
Cảnh sát báo với tôi
rằng cô ấy đã quay về sống với anh ta.

00:10:59.920 --> 00:11:05.000 align:center
Và tôi thấy
đó là một quyết định rất lạ lùng.

00:11:07.200 --> 00:11:08.920 align:center
Anh ta đã thú nhận anh ta giết người.

00:11:12.600 --> 00:11:14.960 align:center
<i>Lễ tang của người đạp xe từ thiện</i>
<i>đã diễn ra,</i>

00:11:15.040 --> 00:11:18.200 align:center
<i>thi thể của ông được tìm thấy</i>
<i>ba năm sau khi mất tích.</i>

00:11:23.080 --> 00:11:26.440 align:center
Việc cô ấy vẫn tiếp xúc với Sandy

00:11:26.960 --> 00:11:30.720 align:center
chắc chắn đã tạo ra trong tâm trí tôi
một nỗi lo lắng và quan ngại dai dẳng,

00:11:30.800 --> 00:11:37.400 align:center
rằng có thể sau này
cô ấy sẽ không sẵn sàng ra làm chứng.

00:11:42.800 --> 00:11:47.040 align:center
Cô ấy nói với tôi cô ấy đã quay về
điền trang với hai anh em họ.

00:11:47.840 --> 00:11:49.680 align:center
Điều đó thật điên rồ.

00:11:52.000 --> 00:11:54.000 align:center
Tôi không hiểu cô ấy đang làm gì.

00:11:57.400 --> 00:12:02.480 align:center
Cô nghĩ người ta sẽ thấy sao
về quyết định quay lại trang trại?

00:12:07.280 --> 00:12:09.560 align:center
Tâm trí tôi không thể chấp nhận
và chịu nổi

00:12:09.640 --> 00:12:13.520 align:center
chuyện người đàn ông tôi yêu là
một kẻ sát nhân.

00:12:14.560 --> 00:12:18.640 align:center
Và tôi có thể… Có thể đó là cách đối phó
tồi tệ, mà tôi đã thay đổi được niềm tin.

00:12:18.720 --> 00:12:20.560 align:center
Tôi nghĩ: "Đó là lỗi của bố mẹ họ.

00:12:20.640 --> 00:12:24.280 align:center
Anh ấy có tuổi thơ tệ hại.
Anh ấy không cố ý, anh ấy say…"

00:12:24.360 --> 00:12:27.960 align:center
Hoặc: "Nếu làm thế, mình có thể cải thiện,
thay đổi và kiểm soát tình hình".

00:12:30.880 --> 00:12:34.120 align:center
Một phần nhỏ lý trí của tôi
vẫn cố chấp tin

00:12:34.200 --> 00:12:37.920 align:center
rằng có thể tôi đã sai,
có thể họ là người tốt, điều mà…

00:12:41.280 --> 00:12:42.240 align:center
Và…

00:12:43.240 --> 00:12:47.080 align:center
chúng tôi có một mối liên kết
rõ ràng là không lành mạnh chút nào,

00:12:47.160 --> 00:12:50.000 align:center
nhưng đó là một mối liên kết,
và chúng tôi rất yêu nhau.

00:12:52.880 --> 00:12:55.200 align:center
Tình yêu là một thứ cảm xúc mạnh mẽ.

00:12:55.280 --> 00:12:58.440 align:center
Nó kéo bạn ra khỏi thực tại
vì thực tại quá đau đớn.

00:13:00.040 --> 00:13:04.560 align:center
Lúc đó, tôi chỉ muốn thấy
mặt tốt của Sandy.

00:13:08.480 --> 00:13:11.720 align:center
Sâu bên trong,
cô ấy không muốn chấp nhận sự thật là…

00:13:11.800 --> 00:13:12.840 align:center
Chào bạn.

00:13:12.920 --> 00:13:16.760 align:center
…người mà cô ấy yêu đã giết người.

00:13:18.920 --> 00:13:21.760 align:center
Tôi nghĩ Caroline muốn và hy vọng

00:13:22.440 --> 00:13:24.520 align:center
Sandy thú nhận với con bé

00:13:24.600 --> 00:13:27.240 align:center
để cậu ta có thể chuộc lỗi.

00:13:28.440 --> 00:13:30.560 align:center
- Anh thấy rất khó…
- Phải, đúng vậy.

00:13:30.640 --> 00:13:36.480 align:center
Tôi nghĩ con bé nên cắt đứt
và tránh xa cậu ta.

00:13:43.160 --> 00:13:47.120 align:center
Lúc này, chúng tôi vẫn đợi ý kiến
bằng văn bản của bác sĩ pháp y.

00:13:51.440 --> 00:13:55.240 align:center
Cảnh sát đã làm mọi cách
để tìm các tài sản của ông Parsons.

00:13:56.080 --> 00:13:59.600 align:center
Nhưng họ không tìm thấy dấu hiệu nào
về chiếc xe đạp hay thiết bị của ông ấy.

00:14:01.720 --> 00:14:05.480 align:center
Họ phát hiện ra
chiếc xe được tin là có liên quan…

00:14:06.960 --> 00:14:08.200 align:center
là xe của Robert.

00:14:08.280 --> 00:14:09.960 align:center
Đó là một chiếc xe bán tải Isuzu.

00:14:12.360 --> 00:14:13.600 align:center
Khi được kiểm tra,

00:14:14.200 --> 00:14:18.280 align:center
rõ ràng là chiếc xe này có liên quan
đến một vụ va chạm.

00:14:18.360 --> 00:14:23.120 align:center
Anh em nhà McKellar đã sắp xếp
mang sửa chiếc xe này

00:14:23.200 --> 00:14:28.000 align:center
tại một tiệm sửa xe ở rất xa,
nơi người ta thường không mang xe đến sửa,

00:14:28.080 --> 00:14:31.920 align:center
vào một thời điểm
trùng khớp với diễn biến sau vụ tai nạn.

00:14:32.840 --> 00:14:34.760 align:center
Và, thật đáng kinh ngạc,

00:14:34.840 --> 00:14:36.520 align:center
khi cảnh sát đến đó,

00:14:36.600 --> 00:14:40.240 align:center
thợ máy có thể cho họ xem ảnh

00:14:40.320 --> 00:14:43.640 align:center
của chiếc xe khi nó mới đến tiệm.

00:14:43.720 --> 00:14:48.560 align:center
Và mức độ hư hỏng hoàn toàn khớp
với một tai nạn giao thông đường bộ.

00:14:50.200 --> 00:14:52.960 align:center
Hóa ra anh em McKellar đã nói
với tiệm sửa xe

00:14:53.040 --> 00:14:55.120 align:center
rằng họ đã va chạm với một con nai.

00:14:55.640 --> 00:14:58.080 align:center
Họ không muốn yêu cầu bảo hiểm chi trả.

00:14:58.160 --> 00:15:00.120 align:center
Họ trả tiền mặt.

00:15:00.200 --> 00:15:03.600 align:center
Tất cả rõ ràng là một nỗ lực để che đậy

00:15:03.680 --> 00:15:07.520 align:center
sự liên quan của họ
trong vụ tai nạn của ông Parsons.

00:15:08.560 --> 00:15:11.520 align:center
Vì chiếc xe đã được sửa,

00:15:11.600 --> 00:15:14.800 align:center
không còn khả năng để chúng tôi

00:15:14.880 --> 00:15:18.360 align:center
tìm được chứng cứ pháp y,
ví dụ như vết sơn của chiếc xe đạp

00:15:18.440 --> 00:15:23.080 align:center
hay vải từ quần áo của ông Parsons.
Những thứ đó đã biến mất.

00:15:23.160 --> 00:15:26.920 align:center
Nhưng chính việc sửa chữa đó
mang ý nghĩa rất quan trọng,

00:15:27.000 --> 00:15:29.200 align:center
gợi lên dấu hiệu tội lỗi của họ.

00:15:31.120 --> 00:15:35.320 align:center
Tất cả những mảnh ghép nhỏ
bắt đầu khớp với nhau.

00:15:36.360 --> 00:15:40.200 align:center
Nhưng đó không phải chứng cứ trực tiếp
để buộc tội anh em McKellar

00:15:40.280 --> 00:15:42.760 align:center
trong cái chết của Tony Parsons.

00:15:43.720 --> 00:15:48.160 align:center
Tôi thấy rõ ràng Caroline Muirhead
là nền tảng của vụ án này.

00:15:48.680 --> 00:15:51.360 align:center
Và nếu chúng tôi muốn đòi lại công lý,

00:15:51.880 --> 00:15:55.680 align:center
chúng tôi cần cô ấy có mặt ở tòa
để làm chứng chống lại anh em McKellar.

00:15:56.240 --> 00:15:58.200 align:center
THÁNG 6 NĂM 2021

00:15:58.280 --> 00:16:01.200 align:center
6 THÁNG SAU KHI ANH EM MCKELLAR
BỊ BẮT VÀ ĐƯỢC THẢ

00:16:01.280 --> 00:16:03.880 align:center
Nhiều ngày biến thành
nhiều tuần, nhiều tháng

00:16:03.960 --> 00:16:09.400 align:center
và bong bóng nhỏ bé của sự hòa hợp
bắt đầu trở nên u ám và đáng sợ hơn.

00:16:11.440 --> 00:16:13.120 align:center
Tôi đã cố đi làm lại,

00:16:13.200 --> 00:16:16.440 align:center
nhưng tôi không đủ sức khỏe để hành nghề.

00:16:17.320 --> 00:16:20.080 align:center
Chúng tôi đều biết họ sẽ bị bắt lại,

00:16:20.600 --> 00:16:23.200 align:center
nhưng mọi thứ kéo dài quá lâu.

00:16:24.240 --> 00:16:28.600 align:center
Tôi, Robert và Sandy
đắm chìm trong ma túy và rượu.

00:16:28.680 --> 00:16:31.320 align:center
Ba ngày phê pha, tôi chẳng chịu đầu hàng.

00:16:31.400 --> 00:16:32.640 align:center
Với anh là hai ngày.

00:16:32.720 --> 00:16:34.240 align:center
Đó là cách để trốn thoát.

00:16:34.320 --> 00:16:35.160 align:center
Thôi đi.

00:16:36.800 --> 00:16:38.160 align:center
Ôi, mẹ kiếp.

00:16:38.240 --> 00:16:40.560 align:center
Nhưng chúng tôi cãi nhau nhiều hơn.

00:16:40.640 --> 00:16:42.800 align:center
Ở giữa nơi khỉ ho cò gáy này,

00:16:42.880 --> 00:16:45.120 align:center
và Sandy thì đang cáu bẳn cực độ.

00:16:45.760 --> 00:16:49.080 align:center
Tôi nhốt mình ở một trang trại,

00:16:50.160 --> 00:16:52.720 align:center
trong trạng thái mơ hồ và lấp lửng,

00:16:53.480 --> 00:16:55.000 align:center
lãng phí cuộc đời mình

00:16:55.520 --> 00:16:56.520 align:center
và chờ đợi.

00:16:58.960 --> 00:17:01.360 align:center
Một đêm, chúng tôi đang chơi Scrabble

00:17:01.440 --> 00:17:04.320 align:center
thì… vì phê thuốc,

00:17:05.360 --> 00:17:07.600 align:center
anh ấy bắt đầu nói về vụ án.

00:17:10.000 --> 00:17:11.760 align:center
Và tôi lại bấm ghi âm.

00:17:14.520 --> 00:17:17.120 align:center
Khi anh đâm ông ấy,
bọn anh nhìn nhau và nói:

00:17:17.200 --> 00:17:19.320 align:center
"Gì vậy?" Và nó nói: "Không biết".

00:17:19.400 --> 00:17:21.440 align:center
Dù sao thì,
anh tưởng đó là người vô gia cư.

00:17:21.520 --> 00:17:23.760 align:center
Anh nói: "Ai lại đạp xe vào giờ này?"

00:17:23.840 --> 00:17:27.760 align:center
Rồi anh ấy bắt đầu nói về chiếc xe đạp.
"Nó nằm đâu đó dưới một thác nước".

00:17:28.440 --> 00:17:31.640 align:center
Anh vác nó xuống hồ và cố ném xuống đó.

00:17:33.360 --> 00:17:37.760 align:center
Nhưng nước hồ lúc lên lúc xuống.
Nên anh phải bơi vào để lấy nó ra. Mẹ khỉ.

00:17:38.440 --> 00:17:40.800 align:center
Chỗ đó là Loch Lyon à?

00:17:43.040 --> 00:17:47.440 align:center
- Cảnh sát tìm được chiếc xe đạp chưa?
- Chịu. Ai mà biết được.

00:17:48.040 --> 00:17:51.120 align:center
Rồi Sandy bắt đầu nói về
cuộc điều tra của cảnh sát

00:17:51.200 --> 00:17:54.040 align:center
và những điều mà
anh ấy và luật sư nói với nhau.

00:17:54.560 --> 00:17:57.680 align:center
Ông ấy nói
Caroline có thể là một đầu mối nhỏ,

00:17:57.760 --> 00:18:01.440 align:center
nhưng họ không còn gì khác.
Tất cả đều là bằng chứng gián tiếp.

00:18:02.400 --> 00:18:06.000 align:center
Có sự kiêu ngạo, gần như khinh bỉ
trong giọng nói của anh ấy,

00:18:06.520 --> 00:18:08.120 align:center
kiểu: "Bọn anh thoát rồi".

00:18:08.640 --> 00:18:11.880 align:center
"Sao ông ấy lại ở đó?
Là hai anh em họ làm à?"

00:18:11.960 --> 00:18:13.200 align:center
"Ta không biết".

00:18:13.280 --> 00:18:15.440 align:center
Không có chút lòng trắc ẩn
hay hối lỗi nào.

00:18:16.640 --> 00:18:18.560 align:center
Người bình thường không làm thế.

00:18:21.120 --> 00:18:23.160 align:center
Ông ấy là chồng,

00:18:23.920 --> 00:18:25.160 align:center
là cha của ai đó.

00:18:27.440 --> 00:18:34.400 align:center
LÃO KHỐN ĐẦN ĐỘN ẤY
KHÔNG NÊN Ở ĐÓ MỚI PHẢI

00:18:41.320 --> 00:18:43.400 align:center
Đó là một hồi chuông cảnh tỉnh lớn.

00:18:44.960 --> 00:18:48.000 align:center
Người này là ai? Con quái vật này là ai?

00:18:48.680 --> 00:18:51.080 align:center
Người tôi đã yêu không hề tồn tại.

00:18:53.080 --> 00:18:55.040 align:center
Tôi đã sống trong dối trá.

00:18:55.560 --> 00:18:59.160 align:center
Ma túy và rượu đã cho phép điều đó xảy ra.

00:19:02.200 --> 00:19:05.840 align:center
Tôi đã mất nhận thức về bản thân
và nhận thức về đúng sai.

00:19:10.920 --> 00:19:13.560 align:center
Dù sao thì đó là điều nên làm.
Có thể là một lựa chọn.

00:19:13.640 --> 00:19:18.000 align:center
Sau đó, tôi biết bong bóng thực tại
giả dối này rồi sẽ vỡ mà thôi.

00:19:18.080 --> 00:19:20.640 align:center
Em sẽ không để anh phá nát đời em nữa đâu,

00:19:20.720 --> 00:19:22.560 align:center
vì anh cứ mãi làm như thế.

00:19:22.640 --> 00:19:27.360 align:center
Cuối cùng tôi phải chấp nhận là anh ấy
sẽ không thay đổi. Vì thế, tôi phải đi.

00:19:27.880 --> 00:19:31.080 align:center
- Ta sẽ kết thúc thế này sao?
- Ừ, Sandy, nó vốn đã kết thúc rồi.

00:19:31.160 --> 00:19:32.600 align:center
Anh sẽ vào tù.

00:19:32.680 --> 00:19:36.840 align:center
Anh đã hủy hoại cuộc đời em.
Nhìn xem anh kéo em vào chuyện gì đi.

00:19:38.120 --> 00:19:39.560 align:center
Biến đi!

00:19:43.160 --> 00:19:45.800 align:center
Và tôi đã chuyển về Glasgow.

00:19:47.840 --> 00:19:48.840 align:center
Về nhà bố mẹ tôi.

00:19:48.920 --> 00:19:49.960 align:center
Xin chào.

00:19:50.040 --> 00:19:50.880 align:center
Vì…

00:19:50.960 --> 00:19:51.800 align:center
Chào cưng.

00:19:51.880 --> 00:19:53.480 align:center
…tôi đã trả căn hộ.

00:19:54.560 --> 00:19:56.040 align:center
Chào Blue.

00:19:57.960 --> 00:20:01.080 align:center
Khi con bé quay về,
chúng tôi thấy rất nhẹ nhõm.

00:20:02.800 --> 00:20:05.440 align:center
Nhưng nó thường thức trắng đêm

00:20:05.520 --> 00:20:08.280 align:center
và ở trong phòng cả ngày.

00:20:10.600 --> 00:20:13.920 align:center
Quay về nhà bố mẹ
khiến tôi buộc phải nhìn nhận lại

00:20:14.000 --> 00:20:16.800 align:center
hành vi và những quyết định của mình.

00:20:18.040 --> 00:20:20.760 align:center
Tôi cảm thấy
mình đã khiến nhiều người thất vọng.

00:20:25.840 --> 00:20:27.800 align:center
Con bé không ổn chút nào nhỉ?

00:20:27.880 --> 00:20:28.720 align:center
Phải.

00:20:34.000 --> 00:20:35.880 align:center
Mẹ kiếp. Khốn nạn thật.

00:20:37.200 --> 00:20:39.640 align:center
Tôi chỉ muốn cuộc điều tra kết thúc.

00:20:40.760 --> 00:20:43.600 align:center
Sandy không biết
về những thứ tôi đã ghi âm.

00:20:44.600 --> 00:20:45.960 align:center
Tôi tự nhủ:

00:20:46.560 --> 00:20:50.560 align:center
"Có lẽ họ điều tra lâu như vậy
vì chưa tìm thấy chiếc xe đạp".

00:20:51.200 --> 00:20:56.640 align:center
Có lẽ chiếc xe đạp là chứng cứ quan trọng
và thiết yếu đối với bên công tố.

00:20:57.360 --> 00:21:02.760 align:center
Thế là tôi gọi cho các thám tử và nói:
"Tôi có một đoạn ghi âm khác".

00:21:02.840 --> 00:21:05.480 align:center
Và hai thám tử đến nhà bố mẹ tôi.

00:21:06.800 --> 00:21:08.400 align:center
Tôi cho họ nghe đoạn ghi âm bí mật…

00:21:08.480 --> 00:21:09.520 align:center
TẤT CẢ BẢN GHI

00:21:09.600 --> 00:21:11.480 align:center
…mà Sandy nói về chiếc xe đạp.

00:21:11.560 --> 00:21:15.920 align:center
<i>Anh vác nó xuống hồ và cố ném nó xuống đó,</i>
<i>nhưng nước hồ lúc lên lúc xuống.</i>

00:21:16.000 --> 00:21:19.760 align:center
Cảnh sát đã hành động dựa trên
thông tin này và tìm kiếm mọi thác nước.

00:21:19.840 --> 00:21:22.280 align:center
Điền trang này có vô số thác nước.

00:21:22.920 --> 00:21:27.720 align:center
Cảnh sát rất muốn tìm thấy chiếc xe đạp
vì có thể trên đó có sơn từ chiếc xe ô tô.

00:21:28.480 --> 00:21:29.640 align:center
Nhưng…

00:21:30.320 --> 00:21:31.560 align:center
họ không tìm thấy gì.

00:21:35.320 --> 00:21:37.880 align:center
<i>- Kính chắn gió không vỡ à?</i>
<i>- Không, vẫn ổn.</i>

00:21:38.760 --> 00:21:40.680 align:center
Khi ngồi nghe đoạn ghi âm này,

00:21:40.760 --> 00:21:42.840 align:center
tôi có thể nghe thấy
tiếng mình hít cocain.

00:21:46.760 --> 00:21:47.760 align:center
Thật ghê tởm.

00:21:48.280 --> 00:21:50.840 align:center
Và tôi nói: "Nghe này, tôi cần được giúp".

00:21:51.920 --> 00:21:55.800 align:center
Thám tử nói: "Cô chưa được giới thiệu
đến Dịch vụ Hỗ trợ Nạn nhân à?"

00:21:55.880 --> 00:21:57.000 align:center
Và tôi nói: "Chưa".

00:21:57.080 --> 00:22:00.200 align:center
Anh ta nói: "Lẽ ra cô nên gặp họ từ đầu".

00:22:07.280 --> 00:22:08.640 align:center
Theo luật Scotland,

00:22:09.360 --> 00:22:11.560 align:center
các nhân chứng có quan hệ với bị cáo…

00:22:11.640 --> 00:22:14.560 align:center
CỐ VẤN PHÁP LÝ CẤP CAO,
ỦY BAN XEM XÉT CÁC VỤ ÁN HÌNH SỰ SCOTLAND

00:22:14.640 --> 00:22:16.920 align:center
…được coi là nhân chứng dễ bị tổn thương.

00:22:17.000 --> 00:22:18.160 align:center
CẢNH SÁT

00:22:18.760 --> 00:22:21.960 align:center
Cảnh sát và phía công tố
có nghĩa vụ cung cấp…

00:22:22.040 --> 00:22:23.320 align:center
Thôi kệ đi.

00:22:23.400 --> 00:22:26.400 align:center
…sự hỗ trợ về mặt cảm xúc và tinh thần

00:22:26.480 --> 00:22:30.400 align:center
cho bác sĩ Muirhead ngay từ đầu.

00:22:31.080 --> 00:22:32.320 align:center
Về nhà thôi.

00:22:33.040 --> 00:22:34.400 align:center
Theo tôi hiểu,

00:22:34.480 --> 00:22:37.320 align:center
mối quan hệ đó không kéo dài.

00:22:37.400 --> 00:22:39.600 align:center
Chỉ là vài tuần hoặc vài tháng.

00:22:39.680 --> 00:22:41.880 align:center
Tôi chắc chắn việc đó đã tác động

00:22:41.960 --> 00:22:44.320 align:center
đến đánh giá rủi ro
mà cảnh sát đưa ra lúc đó.

00:22:44.400 --> 00:22:48.400 align:center
Thời gian của mối quan hệ
không liên quan gì

00:22:48.480 --> 00:22:52.560 align:center
đến việc cô ấy là
một người rất dễ bị tổn thương.

00:22:55.240 --> 00:22:58.440 align:center
Chúng tôi có thể giới thiệu
để cô ấy được giúp đỡ,

00:22:59.040 --> 00:23:01.680 align:center
nhưng hãy nhớ rằng
người mà ta nói đến ở đây

00:23:01.760 --> 00:23:04.120 align:center
là một người rất thông minh.

00:23:04.200 --> 00:23:06.320 align:center
Cô ấy là bác sĩ có đầy đủ bằng cấp,

00:23:06.400 --> 00:23:09.680 align:center
và biết chính xác
mình có thể nhờ ai trợ giúp.

00:23:10.880 --> 00:23:14.720 align:center
Bác sĩ Muirhead không phù hợp
với khuôn mẫu của cảnh sát

00:23:14.800 --> 00:23:17.080 align:center
về một nhân chứng dễ bị tổn thương.

00:23:18.360 --> 00:23:24.040 align:center
Và từ lúc đó,
hệ thống đã bắt đầu bỏ rơi cô ấy.

00:23:25.840 --> 00:23:31.120 align:center
Tôi nghĩ rằng
cô ấy đã bị đối xử một cách tệ hại.

00:23:35.320 --> 00:23:39.360 align:center
CẢNH SÁT

00:23:40.560 --> 00:23:43.400 align:center
Cuối cùng cũng có
kết quả khám nghiệm tử thi.

00:23:44.240 --> 00:23:45.640 align:center
Bác sĩ pháp y phát hiện

00:23:45.720 --> 00:23:50.440 align:center
ông Parsons bị nhiều chấn thương
do va đập mạnh,

00:23:52.120 --> 00:23:55.360 align:center
khớp với việc bị xe ô tô đâm.

00:23:55.880 --> 00:23:59.080 align:center
Nhưng những vết thương này không cho thấy

00:23:59.160 --> 00:24:00.600 align:center
ông ấy tử vong ngay lập tức.

00:24:01.720 --> 00:24:04.680 align:center
Ý kiến của bác sĩ pháp y rất rõ ràng.

00:24:04.760 --> 00:24:09.360 align:center
Ông Parsons vẫn còn sống sau vụ va chạm.

00:24:11.040 --> 00:24:16.320 align:center
Ngay lập tức, chúng tôi cần một chuyên gia
về y học tai nạn và cấp cứu…

00:24:16.400 --> 00:24:19.240 align:center
CHUYÊN GIA TAI NẠN VÀ CẤP CỨU
LỜI KHAI NHÂN CHỨNG

00:24:19.320 --> 00:24:22.000 align:center
…để đưa ra ý kiến về thời gian
ông Parsons có thể còn sống.

00:24:22.600 --> 00:24:26.240 align:center
Ý kiến của chuyên gia là
từ 20 đến 30 phút.

00:24:27.400 --> 00:24:30.600 align:center
Đây chính là mảnh ghép chứng cứ
quan trọng nhất.

00:24:32.040 --> 00:24:34.280 align:center
Theo luật Scotland,
tội giết người có thể đến từ

00:24:34.360 --> 00:24:37.840 align:center
một hành động có chủ ý
hoặc cái gọi là "sự liều lĩnh ác ý",

00:24:38.360 --> 00:24:41.600 align:center
tức là thực hiện một hành vi
mà bạn không quan tâm

00:24:42.120 --> 00:24:44.120 align:center
người đó sống hay chết.

00:24:47.680 --> 00:24:49.360 align:center
Họ không gọi trợ giúp.

00:24:49.440 --> 00:24:52.280 align:center
Họ không gọi cảnh sát,
không gọi dịch vụ cấp cứu.

00:24:52.360 --> 00:24:55.200 align:center
Họ không thực hiện bất kỳ bước nào

00:24:55.880 --> 00:24:59.440 align:center
để ông Parsons có cơ hội sống.

00:25:00.040 --> 00:25:05.360 align:center
Điều đó thực sự tàn nhẫn
và vượt ngoài sức tưởng tượng của tôi.

00:25:07.480 --> 00:25:10.640 align:center
Cuối cùng, tất cả các mảnh ghép
đã vào đúng vị trí.

00:25:11.280 --> 00:25:14.080 align:center
Tôi chỉ đạo cảnh sát
bắt giữ anh em McKellar.

00:25:15.240 --> 00:25:18.000 align:center
Đây là tội ác nghiêm trọng nhất có thể,

00:25:18.520 --> 00:25:19.360 align:center
giết người.

00:25:22.000 --> 00:25:27.240 align:center
NGÀY 1 THÁNG 12 NĂM 2021 - 11 THÁNG
SAU KHI ANH EM MCKELLAR BỊ BẮT LẦN ĐẦU

00:25:27.320 --> 00:25:28.480 align:center
Mời xác nhận tên.

00:25:29.080 --> 00:25:30.560 align:center
Alexander Gardner McKellar.

00:25:30.640 --> 00:25:32.680 align:center
Vui lòng cho biết tên được chứ?

00:25:32.760 --> 00:25:33.880 align:center
Robert McKellar.

00:25:34.640 --> 00:25:35.560 align:center
Khi thẩm vấn,

00:25:35.640 --> 00:25:40.040 align:center
chiến thuật của cảnh sát là nhấn mạnh
vào tính con người của ông Parsons

00:25:40.120 --> 00:25:42.360 align:center
để khiến anh em nhà McKellar bất an.

00:25:42.880 --> 00:25:44.200 align:center
Anh biết ai đây không?

00:25:44.280 --> 00:25:47.400 align:center
Hãy nhìn tấm ảnh này
và nghĩ về việc mà anh đã làm với ông ấy.

00:25:48.000 --> 00:25:49.160 align:center
Ông ấy cũng có gia đình.

00:25:52.320 --> 00:25:53.480 align:center
Tôi thấy ảnh rồi.

00:25:54.240 --> 00:25:55.760 align:center
Anh thấy ông ấy chứ?

00:25:59.080 --> 00:26:01.720 align:center
Lẽ ra anh đã có thể hành động
để ông ấy sống sót,

00:26:01.800 --> 00:26:04.040 align:center
nhưng anh đã chọn không làm thế.

00:26:05.040 --> 00:26:09.560 align:center
Cảnh sát cho Sandy nghe
đoạn ghi âm của Caroline Muirhead.

00:26:09.640 --> 00:26:12.440 align:center
Chúng tôi đã tịch thu một chiếc laptop
rồi tiến hành điều tra.

00:26:12.520 --> 00:26:14.520 align:center
Trong đó có một số đoạn ghi âm…

00:26:14.600 --> 00:26:16.120 align:center
Khá rõ ràng là,

00:26:16.200 --> 00:26:20.480 align:center
từ cách Sandy phản ứng,
anh ta không hề biết về đoạn ghi âm.

00:26:20.560 --> 00:26:23.120 align:center
Có thể thấy điều đó
qua cách anh ta bẻ khớp ngón tay.

00:26:23.200 --> 00:26:24.680 align:center
…một đoạn âm thanh ở đây.

00:26:27.120 --> 00:26:29.320 align:center
<i>Hoặc ông ấy chết, hoặc anh chết.</i>

00:26:30.600 --> 00:26:33.240 align:center
<i>Lão khốn đần độn ấy</i>
<i>không nên ở đó mới phải.</i>

00:26:34.080 --> 00:26:35.840 align:center
Rõ ràng anh ta rất sốc.

00:26:36.760 --> 00:26:40.560 align:center
Nói thật, nghe không giống tôi.
Nghe có vẻ đã bị chỉnh sửa.

00:26:41.320 --> 00:26:42.440 align:center
Theo tôi,

00:26:42.520 --> 00:26:46.560 align:center
ngôn ngữ cơ thể của Sandy,
phản ứng của anh ta với đoạn ghi âm,

00:26:46.640 --> 00:26:49.320 align:center
sẽ cực kỳ thuyết phục
đối với bồi thẩm đoàn.

00:26:49.400 --> 00:26:52.040 align:center
Anh không hối hận gì
về việc mình đã làm ư?

00:26:52.120 --> 00:26:53.120 align:center
Không bình luận.

00:26:57.080 --> 00:26:58.720 align:center
Hai anh em sinh đôi đã bị buộc tội

00:26:58.800 --> 00:27:03.160 align:center
vì liên quan đến cái chết của một người
đi xe đạp được báo mất tích bốn năm trước.

00:27:03.240 --> 00:27:07.120 align:center
<i>Alexander McKellar và Robert McKellar</i>
<i>bị buộc tội giết người.</i>

00:27:07.640 --> 00:27:09.720 align:center
<i>Cả hai đều đang bị tạm giam.</i>

00:27:10.920 --> 00:27:13.080 align:center
Điện thoại của tôi reo lên,
là một thám tử.

00:27:13.160 --> 00:27:15.240 align:center
Anh ấy gọi tôi và nói: "Caroline,

00:27:15.760 --> 00:27:19.280 align:center
chúng tôi chỉ muốn báo với cô
là hai anh em họ đã chính thức

00:27:19.360 --> 00:27:21.360 align:center
bị buộc tội sát hại Tony Parsons".

00:27:23.720 --> 00:27:26.800 align:center
Và anh ấy nói:
"Caroline, họ sẽ bị giam trong tù.

00:27:27.640 --> 00:27:29.240 align:center
Ngày xét xử sẽ được ấn định.

00:27:31.360 --> 00:27:33.520 align:center
Cô sẽ được gọi ra làm nhân chứng".

00:27:34.600 --> 00:27:36.480 align:center
Tôi thấy nhẹ nhõm,

00:27:36.560 --> 00:27:40.600 align:center
nhưng cũng thấy
vô cùng lo lắng và bồn chồn

00:27:40.680 --> 00:27:43.200 align:center
về phiên tòa xử vụ giết người sắp tới.

00:27:43.800 --> 00:27:47.080 align:center
Tôi nhận ra tôi sẽ bị chỉ trích nặng nề.

00:27:48.400 --> 00:27:50.480 align:center
LUẬT SƯ BÀO CHỮA CỦA SANDY MCKELLAR

00:27:50.560 --> 00:27:53.240 align:center
Câu hỏi phổ biến nhất mà người ta hỏi là:

00:27:53.320 --> 00:27:57.840 align:center
"Sao anh có thể bào chữa
cho những kẻ bị buộc tội giết người?"

00:27:57.920 --> 00:27:59.160 align:center
Tôi thường đáp:

00:27:59.240 --> 00:28:02.880 align:center
"Việc của tôi không phải quyết định
người đó có tội hay vô tội.

00:28:02.960 --> 00:28:07.320 align:center
Nhiệm vụ của tôi đơn giản là đại diện
cho thân chủ bằng tất cả khả năng".

00:28:08.080 --> 00:28:10.480 align:center
Khi tôi gặp anh McKellar lần đầu,

00:28:10.560 --> 00:28:14.200 align:center
anh ấy không còn tranh cãi
về chuyện anh ấy và em trai

00:28:14.280 --> 00:28:16.680 align:center
đã giết và chôn ông Parsons.

00:28:16.760 --> 00:28:18.560 align:center
Theo ý của anh ấy,

00:28:18.640 --> 00:28:21.640 align:center
tôi đã xin phía công tố
chấp nhận đề nghị nhận tội

00:28:21.720 --> 00:28:23.960 align:center
gây chết người do lái xe nguy hiểm.

00:28:25.240 --> 00:28:29.240 align:center
Nhưng tôi được biết đề nghị nhận tội đó
sẽ không được chấp nhận.

00:28:29.760 --> 00:28:32.600 align:center
Phía công tố dự định tiếp tục
với cáo buộc giết người.

00:28:34.080 --> 00:28:37.480 align:center
Nguồn chứng cứ chính của họ

00:28:37.560 --> 00:28:41.240 align:center
là lời khai của Caroline Muirhead

00:28:41.320 --> 00:28:43.440 align:center
rằng đã có một lời thú tội

00:28:43.520 --> 00:28:46.760 align:center
là ông Parsons còn sống
vào thời điểm xảy ra va chạm,

00:28:46.840 --> 00:28:51.200 align:center
điều mà anh McKellar hoàn toàn bác bỏ,
cũng hợp lý thôi.

00:28:52.040 --> 00:28:54.840 align:center
Chứng cứ còn lại là một báo cáo

00:28:55.440 --> 00:29:00.200 align:center
cho rằng, về lý thuyết, có khả năng
ông Parsons đã sống sót sau cú va chạm.

00:29:00.280 --> 00:29:04.880 align:center
Nhưng chuyên gia của phía công tố
thực ra chỉ đang đưa ra ý kiến của mình.

00:29:04.960 --> 00:29:10.280 align:center
Theo tôi, thế là không đủ để phía công tố
tiến hành buộc tội giết người.

00:29:11.560 --> 00:29:16.360 align:center
Theo tôi, toàn bộ lập luận của họ
được xây dựng xung quanh một nhân chứng.

00:29:17.680 --> 00:29:19.960 align:center
Và theo tôi,

00:29:20.480 --> 00:29:24.720 align:center
cô Muirhead là
một nhân chứng không đáng tin.

00:29:27.840 --> 00:29:30.720 align:center
Sau khi họ bị bắt,
tôi vẫn ở trạng thái lơ lửng.

00:29:30.800 --> 00:29:33.240 align:center
Đến khi vụ việc được giải quyết ở tòa,

00:29:33.320 --> 00:29:38.680 align:center
tôi vẫn chưa hoàn toàn thoát khỏi
cái bóng của những gì đã xảy ra.

00:29:39.320 --> 00:29:41.280 align:center
Mất rất lâu để hồi phục.

00:29:42.400 --> 00:29:45.640 align:center
THÁNG 5 NĂM 2023

00:29:49.600 --> 00:29:53.320 align:center
Chẳng câu chuyện hay nào bắt đầu bằng:
"Hôm nay tôi đã mua thuốc nhuộm tóc ở nhà"

00:29:53.400 --> 00:29:55.280 align:center
nhưng tôi nghĩ: "Biết gì không? Kệ đi".

00:29:56.840 --> 00:29:57.680 align:center
Chà.

00:29:58.840 --> 00:29:59.680 align:center
Chà.

00:30:01.120 --> 00:30:04.760 align:center
Tôi không muốn nghĩ
đến cuộc sống cũ hay thực tại cũ nữa.

00:30:04.840 --> 00:30:06.120 align:center
Xấu thật, phải không?

00:30:06.880 --> 00:30:09.040 align:center
Ngày xét xử được ấn định vào tháng Bảy.

00:30:09.560 --> 00:30:11.800 align:center
Họ thông báo tôi sẽ bị thẩm vấn chéo

00:30:11.880 --> 00:30:13.480 align:center
bởi luật sư của Robert

00:30:14.080 --> 00:30:16.360 align:center
và của Sandy, liền nhau.

00:30:17.040 --> 00:30:20.400 align:center
Tôi lo họ sẽ hủy hoại
nhân cách của tôi đến mức

00:30:21.040 --> 00:30:24.160 align:center
tôi có thể không bao giờ
có thể hành nghề y được nữa.

00:30:24.680 --> 00:30:25.840 align:center
Và, bạn biết đấy,

00:30:26.600 --> 00:30:28.440 align:center
bộ não con người có thể làm

00:30:29.160 --> 00:30:31.560 align:center
những việc rất điên rồ khi chịu áp lực.

00:30:32.600 --> 00:30:34.160 align:center
Tôi đang đi bộ lúc một giờ sáng.

00:30:34.240 --> 00:30:37.200 align:center
Tôi giao du với
đám người không nên tiếp xúc ở Glasgow.

00:30:37.280 --> 00:30:38.800 align:center
<i>Nói với em đi cưng</i>

00:30:39.320 --> 00:30:41.520 align:center
Và tôi tìm đến ma túy và rượu.

00:30:42.960 --> 00:30:44.400 align:center
Cụ thể là cocain.

00:30:45.720 --> 00:30:47.160 align:center
Tôi dần hủy hoại bản thân.

00:30:48.360 --> 00:30:50.280 align:center
Lần đầu gặp Caroline,

00:30:50.360 --> 00:30:53.400 align:center
tôi không bao giờ nghĩ
cô ấy sẽ dùng ma túy.

00:30:54.000 --> 00:30:56.640 align:center
Nhưng sau khi gặp Sandy,

00:30:56.720 --> 00:30:59.080 align:center
cô ấy dùng ma túy khá thường xuyên.

00:30:59.160 --> 00:31:03.160 align:center
Đó cũng là lúc cuộc sống của cô ấy
hoàn toàn mất kiểm soát.

00:31:03.240 --> 00:31:06.560 align:center
Đây là lý do tôi không dùng ketamine.

00:31:07.080 --> 00:31:07.920 align:center
Đã có

00:31:08.720 --> 00:31:10.400 align:center
nhiều lần nó không về nhà,

00:31:10.480 --> 00:31:13.360 align:center
nhiều lần chúng tôi tưởng đã mất nó.

00:31:16.280 --> 00:31:18.160 align:center
Theo một số nhân chứng,

00:31:18.760 --> 00:31:21.360 align:center
cô Muirhead đã chịu ảnh hưởng đáng kể

00:31:21.440 --> 00:31:23.400 align:center
của ma túy và rượu.

00:31:23.920 --> 00:31:28.480 align:center
Theo tôi, điều đó sẽ ảnh hưởng
đến ý kiến của bồi thẩm đoàn

00:31:28.560 --> 00:31:32.920 align:center
về việc thông tin mà cô ấy cung cấp
cho cảnh sát có chính xác hay không.

00:31:34.320 --> 00:31:39.960 align:center
Điều đó và quyết định tiếp tục mối quan hệ

00:31:40.040 --> 00:31:41.680 align:center
sẽ là điểm khởi đầu

00:31:41.760 --> 00:31:45.840 align:center
để làm giảm độ tin cậy của cô ấy
với tư cách một nhân chứng.

00:31:46.800 --> 00:31:51.760 align:center
Nếu bồi thẩm đoàn không hài lòng
với chứng cứ của cô ấy,

00:31:51.840 --> 00:31:55.280 align:center
điều đó có nghĩa là
họ không thể kết tội giết người.

00:31:56.720 --> 00:31:59.200 align:center
Lúc này, tôi liên tục nói,

00:31:59.280 --> 00:32:01.760 align:center
nhất là với Dịch vụ Hỗ trợ Nạn nhân,

00:32:01.840 --> 00:32:04.040 align:center
rằng tôi không đủ sức làm việc này.

00:32:05.320 --> 00:32:07.000 align:center
Tôi lo lắng về cô ấy.

00:32:07.080 --> 00:32:08.840 align:center
Tôi lo lắng cho cô ấy.

00:32:08.920 --> 00:32:11.200 align:center
Song chính cô ấy
đã tự đặt mình vào tình thế

00:32:11.280 --> 00:32:14.840 align:center
mà phía công tố chẳng còn cách nào khác
ngoài bắt cô ấy ra tòa.

00:32:15.880 --> 00:32:19.200 align:center
Và tôi đã viết thư cho cô ấy
để giải thích điều đó.

00:32:20.040 --> 00:32:23.160 align:center
Lá thư này nói rằng
nếu tôi không ra làm chứng,

00:32:23.240 --> 00:32:25.600 align:center
tôi sẽ bị kết tội coi thường tòa án.

00:32:25.680 --> 00:32:29.600 align:center
Kiểu: "Một là cô làm chứng,
hai là cô vào tù".

00:32:29.680 --> 00:32:32.040 align:center
Tôi chỉ cố giúp cô ấy.

00:32:32.560 --> 00:32:34.800 align:center
Vì tôi nhìn vào tình cảnh này và nghĩ:

00:32:35.320 --> 00:32:37.280 align:center
"Cô sắp vứt bỏ cuộc đời mình.

00:32:37.360 --> 00:32:39.400 align:center
Cô là một phụ nữ trẻ, thông minh

00:32:39.480 --> 00:32:41.600 align:center
với sự nghiệp tuyệt vời trước mắt,

00:32:41.680 --> 00:32:45.120 align:center
và cô sắp sửa rút chốt
quả lựu đạn và 'Bùm'".

00:32:48.440 --> 00:32:50.720 align:center
Có nhiều cách để truyền đạt

00:32:50.800 --> 00:32:56.040 align:center
hậu quả của việc không xuất hiện
mà không cần phải thẳng thừng.

00:32:56.120 --> 00:32:59.040 align:center
CÔ PHẢI CÓ MẶT,
NẾU KHÔNG HỌ CÓ THỂ RA LỆNH BẮT CÔ

00:32:59.120 --> 00:33:00.560 align:center
Là nhân chứng của phía công tố,

00:33:00.640 --> 00:33:05.000 align:center
lẽ ra bác sĩ Muirhead
phải được áp dụng biện pháp đặc biệt

00:33:05.080 --> 00:33:08.680 align:center
là cung cấp lời khai
thông qua một ủy viên.

00:33:09.600 --> 00:33:12.520 align:center
Đây là một thủ tục
cho các nhân chứng dễ bị tổn thương,

00:33:12.600 --> 00:33:16.400 align:center
trong đó lời khai được ghi lại
từ rất lâu trước khi phiên tòa diễn ra.

00:33:16.480 --> 00:33:17.920 align:center
LẤY LỜI KHAI BỞI ỦY VIÊN

00:33:18.000 --> 00:33:20.440 align:center
Theo tôi, cô ấy không phù hợp tiêu chí.

00:33:20.520 --> 00:33:23.000 align:center
Tôi là công tố viên.
Việc của tôi là truy tố.

00:33:23.600 --> 00:33:28.120 align:center
Việc cô ấy đưa ra lời khai trực tiếp
sẽ tác động mạnh hơn đến bồi thẩm đoàn.

00:33:29.240 --> 00:33:31.960 align:center
Tôi không phải người mạnh mẽ
để cung cấp lời khai từ đầu.

00:33:32.040 --> 00:33:34.440 align:center
Tôi là một kẻ vô dụng thảm hại.

00:33:36.200 --> 00:33:40.480 align:center
Nếu tôi thực sự mất uy tín
đến mức họ thua vụ này thì sao?

00:33:44.240 --> 00:33:46.440 align:center
NGÀY 24 THÁNG 7 NĂM 2023

00:33:46.520 --> 00:33:49.480 align:center
<i>Hai anh em sinh đôi sẽ hầu tòa</i>
<i>tại Tòa án Tối cao Glasgow hôm nay,</i>

00:33:49.560 --> 00:33:52.920 align:center
<i>bị cáo buộc sát hại một người đi xe đạp</i>
<i>và che giấu tội ác.</i>

00:33:53.720 --> 00:33:57.320 align:center
<i>Alexander và Robert McKellar</i>
<i>sẽ đối mặt với án tù chung thân</i>

00:33:57.400 --> 00:33:59.720 align:center
<i>nếu bị kết tội sát hại Anthony Parsons.</i>

00:33:59.800 --> 00:34:01.080 align:center
TÒA ÁN TỐI CAO HÌNH SỰ

00:34:02.560 --> 00:34:04.840 align:center
Trước vành móng ngựa

00:34:04.920 --> 00:34:07.120 align:center
là một người đàn ông
bị buộc tội giết người,

00:34:07.640 --> 00:34:11.240 align:center
và người sẽ ra làm chứng
chống lại anh ta là

00:34:11.760 --> 00:34:13.600 align:center
người phụ nữ mà anh ta sẽ cưới.

00:34:14.720 --> 00:34:17.680 align:center
Dù bạn có coi phiên tòa
là một màn kịch hay không…

00:34:17.760 --> 00:34:18.840 align:center
PHÓNG VIÊN CẤP CAO

00:34:19.440 --> 00:34:21.360 align:center
…đây vẫn là một tình huống kịch tính.

00:34:23.200 --> 00:34:26.640 align:center
Nếu gia đình Parsons muốn thấy
công lý được thực thi,

00:34:26.720 --> 00:34:30.440 align:center
lời khai của Caroline
sẽ là điều vô cùng quan trọng.

00:34:31.560 --> 00:34:35.760 align:center
Tôi nghĩ, vì cô ấy là
một phụ nữ rất thông minh,

00:34:35.840 --> 00:34:38.800 align:center
cô ấy sẽ là
một nhân chứng khó bị thẩm vấn chéo.

00:34:38.880 --> 00:34:42.880 align:center
Tôi dự đoán cô ấy sẽ khá dễ mất kiểm soát.

00:34:43.480 --> 00:34:47.160 align:center
Không có dấu hiệu nào cho thấy
làm việc với cô ấy sẽ dễ dàng.

00:34:49.800 --> 00:34:51.880 align:center
Tôi thức dậy từ sớm.

00:34:52.400 --> 00:34:54.360 align:center
Mẹ tôi đã chuẩn bị sẵn quần áo.

00:34:54.880 --> 00:34:58.840 align:center
Tôi nhìn bộ đồ và nghĩ:
"Nó còn không vừa với mình nữa".

00:35:01.800 --> 00:35:03.760 align:center
Cảm giác thật đặc biệt

00:35:04.280 --> 00:35:05.840 align:center
khi ở trong tòa án.

00:35:05.920 --> 00:35:07.560 align:center
VỤ ÁN MẠNG: NGƯỜI ĐI XE ĐẠP MẤT TÍCH

00:35:07.640 --> 00:35:10.360 align:center
Khi mọi người bắt đầu có mặt,
từ các luật sư

00:35:10.440 --> 00:35:12.720 align:center
đến gia đình người đàn ông xấu số,

00:35:13.720 --> 00:35:16.320 align:center
cảm giác chờ đợi bắt đầu tăng cao.

00:35:19.360 --> 00:35:22.440 align:center
Rồi hai bị cáo
được dẫn ra trước vành móng ngựa.

00:35:23.320 --> 00:35:26.200 align:center
Hai gã trai quê này mặc
những bộ vest đẹp nhất,

00:35:27.480 --> 00:35:29.440 align:center
vừa được cắt tóc gọn gàng.

00:35:30.080 --> 00:35:33.400 align:center
Đây là một khoảnh khắc căng thẳng thực sự.

00:35:37.120 --> 00:35:38.440 align:center
Tôi rất xấu hổ

00:35:39.720 --> 00:35:42.480 align:center
về bản thân và con người
mà tôi đã trở thành.

00:35:42.560 --> 00:35:43.640 align:center
Mời tòa.

00:35:44.520 --> 00:35:46.400 align:center
Và bạn đang đợi Caroline…

00:35:49.320 --> 00:35:50.800 align:center
lên bục nhân chứng.

00:35:50.880 --> 00:35:55.920 align:center
Mở phiên tòa. Công tố Hoàng gia kiện
Alexander McKellar và Robert McKellar.

00:35:57.840 --> 00:36:01.240 align:center
Tôi chỉ nghĩ rằng
tôi sẽ làm tất cả thất vọng.

00:36:02.840 --> 00:36:04.080 align:center
Và tôi đã hoảng loạn.

00:36:10.720 --> 00:36:13.400 align:center
Tôi muốn đi khỏi đó, càng xa càng tốt.

00:36:19.840 --> 00:36:24.000 align:center
Có cảm giác phía công tố đã gặp trục trặc.

00:36:24.080 --> 00:36:26.360 align:center
- Thưa Công tố viên.
- Cảm ơn, thưa quý tòa.

00:36:26.440 --> 00:36:30.000 align:center
Tôi rất tiếc khi phải đề nghị
hoãn phiên xử đến sáng mai.

00:36:30.640 --> 00:36:31.480 align:center
Được rồi.

00:36:34.360 --> 00:36:37.280 align:center
Việc nhân chứng chủ chốt vắng mặt
vào ngày đầu tiên…

00:36:39.880 --> 00:36:42.040 align:center
thực sự khó tin.

00:36:50.240 --> 00:36:52.600 align:center
Điện thoại reo. Là cảnh sát.

00:36:52.680 --> 00:36:56.080 align:center
"Cô ấy không đến. Cô ấy đang ở đâu?"
Và tôi nói: "Nó không ở đây".

00:36:56.840 --> 00:36:58.720 align:center
Và tôi không biết nó ở đâu cả.

00:36:59.880 --> 00:37:01.960 align:center
Tôi phải ngừng nghĩ đến những điều tồi tệ

00:37:02.040 --> 00:37:05.560 align:center
về chuyện có thể xảy ra,
hoặc nơi nó có thể đến.

00:37:09.480 --> 00:37:13.040 align:center
Tôi nảy ra một ý nghĩ điên rồ
rằng nếu tôi tìm thấy chiếc xe đạp,

00:37:13.560 --> 00:37:15.040 align:center
có lẽ mọi chuyện sẽ ổn.

00:37:15.120 --> 00:37:18.440 align:center
Tôi biết chiếc xe đạp ở đâu. Sẽ rất khác.
Đó không chỉ là lời của tôi nữa.

00:37:19.360 --> 00:37:22.920 align:center
Hiểu chứ? Đó không phải
lời nói của một kẻ điên.

00:37:23.680 --> 00:37:27.240 align:center
Có thể có chứng cứ rằng họ thực sự
đã gây tội mà cảnh sát chưa tìm thấy.

00:37:30.040 --> 00:37:32.920 align:center
Điều đó vốn chẳng lý trí chút nào.
Dĩ nhiên rồi.

00:37:34.120 --> 00:37:36.800 align:center
Về cơ bản, ở đây không có sóng.

00:37:37.600 --> 00:37:39.160 align:center
Nên không ai biết tôi ở đây.

00:37:39.840 --> 00:37:41.560 align:center
Để đến thác nước đó…

00:37:42.080 --> 00:37:43.200 align:center
Có chút vấn đề.

00:37:43.840 --> 00:37:45.160 align:center
…phải đi bộ rất lâu.

00:37:45.240 --> 00:37:48.440 align:center
Nếu tôi đi vòng qua chỗ ngập
thì sẽ mất thêm 40 phút.

00:37:49.800 --> 00:37:50.720 align:center
Nhưng…

00:37:50.800 --> 00:37:51.680 align:center
Đi nào.

00:37:51.760 --> 00:37:53.840 align:center
…tôi đã uống nửa chai rượu
sau khi ra khỏi xe.

00:37:53.920 --> 00:37:56.200 align:center
Adrenaline chạy khắp cơ thể tôi.

00:37:56.280 --> 00:37:57.120 align:center
Mẹ kiếp.

00:37:58.280 --> 00:37:59.400 align:center
Chết tiệt!

00:38:00.800 --> 00:38:04.640 align:center
Tôi phải đến thác nước và tìm
chiếc xe đạp. Không ai có thể cản tôi.

00:38:04.720 --> 00:38:07.680 align:center
Tôi sẽ cho cảnh sát thấy.
Tôi sẽ làm việc thay họ.

00:38:08.280 --> 00:38:10.280 align:center
Được năm trên 29 cây số rồi.

00:38:10.800 --> 00:38:12.320 align:center
Tôi không có nhiều thời gian.

00:38:13.080 --> 00:38:15.520 align:center
Tôi đã tự chụp ảnh mình.

00:38:15.600 --> 00:38:17.160 align:center
Nhưng không gửi cho ai cả.

00:38:18.160 --> 00:38:22.320 align:center
Và có lẽ khi đó tôi đã nghĩ:
"Nhìn tôi đi, xem tôi sắp làm gì này…

00:38:22.400 --> 00:38:25.880 align:center
Tôi là một nạn nhân.
Nhìn xem người ta đã làm gì tôi này".

00:38:26.400 --> 00:38:27.360 align:center
Giờ thì sao?

00:38:28.360 --> 00:38:30.320 align:center
Một khi đã bắt đầu thì phải làm cho xong.

00:38:30.840 --> 00:38:32.480 align:center
Bạn…

00:38:33.000 --> 00:38:34.320 align:center
Tôi không tỉnh táo.

00:38:36.840 --> 00:38:40.560 align:center
Đây từng là nhà của tôi.
Tôi đã sống ở đây, tôi yêu nó.

00:38:40.640 --> 00:38:42.360 align:center
Tôi đã mất tất cả.

00:38:44.080 --> 00:38:45.680 align:center
Tôi nhớ nó quá.

00:38:50.760 --> 00:38:53.760 align:center
Có thể nói,
vào sáng đầu tiên khi chuyện này xảy ra,

00:38:54.280 --> 00:38:59.440 align:center
phía bào chữa có phần lạc quan hơn
so với phía công tố.

00:39:00.640 --> 00:39:04.800 align:center
Nếu nhân chứng chính của bạn
không sẵn sàng ra làm chứng, đó là vấn đề.

00:39:05.880 --> 00:39:09.520 align:center
Bác sĩ Muirhead đã không có mặt
theo lệnh triệu tập.

00:39:10.680 --> 00:39:12.600 align:center
Họ đã xin lệnh bắt giữ cô ấy.

00:39:14.560 --> 00:39:17.120 align:center
Có người nhìn thấy cô ấy ở điền trang.

00:39:19.160 --> 00:39:20.480 align:center
Xin chào!

00:39:21.440 --> 00:39:23.240 align:center
Tôi mới đi được hơn 11 cây số.

00:39:23.880 --> 00:39:25.960 align:center
Tôi phải ra làm chứng từ ba tiếng trước à?

00:39:27.040 --> 00:39:28.160 align:center
Thời gian trôi qua.

00:39:28.800 --> 00:39:29.920 align:center
Họ sẽ đi tìm tôi.

00:39:31.600 --> 00:39:33.360 align:center
Tất cả xe hơi sẽ đi qua đó.

00:39:34.200 --> 00:39:37.040 align:center
Tôi vẫn còn cách con đập
hơn 11 cây số nữa.

00:39:37.560 --> 00:39:40.000 align:center
Rồi tôi nghe thấy
tiếng ù ù của trực thăng.

00:39:40.080 --> 00:39:41.160 align:center
Ý tôi là rất vang.

00:39:42.280 --> 00:39:43.800 align:center
Họ đang đến, anh em ơi!

00:39:43.880 --> 00:39:45.480 align:center
Tôi chạy vào kho.

00:39:46.800 --> 00:39:48.360 align:center
Khi thấy chiếc trực thăng,

00:39:49.280 --> 00:39:53.760 align:center
chút lý trí ít ỏi còn lại của tôi
cũng biến mất.

00:39:54.280 --> 00:39:57.080 align:center
Thật may mắn
khi tôi đến được đây trước họ.

00:39:57.600 --> 00:39:59.800 align:center
Tôi đang trốn dưới bàn trong một nhà kho.

00:39:59.880 --> 00:40:01.080 align:center
Không có ai ở đây.

00:40:01.600 --> 00:40:03.720 align:center
Không ai lần ra tôi cả, được chứ?

00:40:05.920 --> 00:40:09.360 align:center
Tôi sắp không kịp đến thác nước nữa rồi.

00:40:11.560 --> 00:40:13.800 align:center
Tôi cần một phương tiện
di chuyển nhanh hơn.

00:40:15.600 --> 00:40:19.160 align:center
Chúa ơi. Xem có chìa khóa
ở đây không nào. Trời ơi.

00:40:20.120 --> 00:40:23.000 align:center
Lũ ngốc đó đã để lại chìa khóa!

00:40:23.720 --> 00:40:25.920 align:center
Tôi còn không biết lái máy kéo.

00:40:27.720 --> 00:40:28.920 align:center
Chết tiệt!

00:40:29.000 --> 00:40:33.240 align:center
Tôi quay lại và thấy hướng dẫn sử dụng,
vẫn nằm trong túi nhựa ở ghế sau.

00:40:33.320 --> 00:40:34.640 align:center
Tôi nghĩ: "Được rồi".

00:40:34.720 --> 00:40:39.320 align:center
Tôi để hướng dẫn lên đùi, cắm chìa khóa,
kiểu: "Xoay cái này, bật cái kia", và…

00:40:41.840 --> 00:40:44.400 align:center
Tôi đã lấy trộm

00:40:45.280 --> 00:40:46.560 align:center
một chiếc máy kéo.

00:40:49.040 --> 00:40:53.200 align:center
Ôi… thần… linh…

00:40:55.320 --> 00:40:56.200 align:center
ơi!

00:41:00.760 --> 00:41:03.160 align:center
Tôi lái máy kéo đến gần thác nước.

00:41:03.240 --> 00:41:04.880 align:center
Đậu ở đó để chắn đường.

00:41:05.840 --> 00:41:07.840 align:center
Giờ cảnh sát không thể vượt qua tôi.

00:41:09.480 --> 00:41:10.320 align:center
Mẹ kiếp.

00:41:11.880 --> 00:41:12.720 align:center
Kiểu…

00:41:14.120 --> 00:41:17.280 align:center
Ý tôi là, thật điên rồ!

00:41:19.160 --> 00:41:21.960 align:center
Thấy không, ở kia có
một hang nhỏ ở phía sau.

00:41:22.480 --> 00:41:27.000 align:center
Vì áp lực của nước, khi xe đạp bị
ném xuống, nó sẽ bị xoáy và đẩy về sau.

00:41:27.080 --> 00:41:30.320 align:center
Và… nếu chiếc xe đạp vẫn còn ở đó,

00:41:31.360 --> 00:41:33.160 align:center
tôi sẽ cố gắng tìm ra nó.

00:41:33.680 --> 00:41:35.320 align:center
Tôi lội qua nước.

00:41:35.400 --> 00:41:38.800 align:center
Ý tôi là, nước lạnh cóng.

00:41:41.800 --> 00:41:44.600 align:center
Và cú sốc từ nước lạnh

00:41:45.360 --> 00:41:48.120 align:center
khiến tôi trở nên rất xúc động.

00:42:14.080 --> 00:42:17.680 align:center
Vào giây phút đó,
não tôi hoạt động rất nhanh.

00:42:18.200 --> 00:42:21.880 align:center
Không theo logic, nhưng cực kỳ nhanh.

00:42:21.960 --> 00:42:24.520 align:center
Tôi nghĩ: "Biết gì không? Kệ xác.

00:42:25.760 --> 00:42:27.680 align:center
Không, tôi không hối tiếc gì".

00:42:41.920 --> 00:42:43.080 align:center
Hưng cảm.

00:42:43.720 --> 00:42:45.040 align:center
Loạn thần.

00:42:48.080 --> 00:42:49.760 align:center
Tôi đã trở thành kẻ như vậy.

00:42:51.440 --> 00:42:54.720 align:center
Một kẻ cuồng loạn, vỡ vụn.

00:42:59.160 --> 00:43:01.680 align:center
Đừng ai

00:43:02.200 --> 00:43:04.360 align:center
để mình bị bỏ rơi và vỡ vụn như tôi.

00:43:06.280 --> 00:43:09.880 align:center
Tôi vừa phá nát toàn bộ cuộc đời mình.

00:43:10.720 --> 00:43:11.800 align:center
Vì cái gì chứ?

00:43:12.320 --> 00:43:15.320 align:center
Vì một gã đàn ông đã giết người.

00:43:15.840 --> 00:43:19.080 align:center
Và nỗi đau, sự mất mát và căng thẳng đó

00:43:19.600 --> 00:43:22.080 align:center
đã bùng phát thành

00:43:23.320 --> 00:43:25.480 align:center
một kết cục như cơn loạn thần.

00:43:28.600 --> 00:43:31.520 align:center
Tôi cần biết chiếc xe đạp đang ở đây.

00:43:32.040 --> 00:43:34.640 align:center
Tôi cần biết
ở đây có gì ngoài tôi hay không.

00:43:35.160 --> 00:43:40.160 align:center
Tôi đã không khơi mào một phiên tòa xử
giết người vì một thứ tôi không nhìn thấy.

00:43:53.560 --> 00:43:56.720 align:center
Họ tìm thấy tôi ở thác nước rồi bắt tôi

00:43:57.760 --> 00:43:59.320 align:center
vì tội coi thường tòa án.

00:44:00.920 --> 00:44:02.120 align:center
Tôi chả thấy chiếc xe đạp.

00:44:06.400 --> 00:44:08.760 align:center
Rồi tôi được đưa đến Tòa án Tối cao.

00:44:30.400 --> 00:44:32.120 align:center
Tôi ngồi đó và chờ ra làm chứng.

00:44:34.040 --> 00:44:35.200 align:center
Và tôi nghĩ:

00:44:35.800 --> 00:44:40.720 align:center
"Bố mẹ sẽ rất buồn và giận mình đây".

00:44:42.640 --> 00:44:45.240 align:center
Cảnh sát gọi điện…

00:44:45.320 --> 00:44:46.160 align:center
À, phải.

00:44:46.240 --> 00:44:48.600 align:center
…và nói là họ đã tìm thấy con bé.

00:44:50.600 --> 00:44:52.200 align:center
Nó phải đối mặt với án tù.

00:44:54.840 --> 00:44:55.920 align:center
Tôi chỉ…

00:44:57.080 --> 00:44:59.160 align:center
sững sờ trước toàn bộ tình huống.

00:44:59.240 --> 00:45:00.840 align:center
Tôi không thể chịu nổi.

00:45:02.000 --> 00:45:06.080 align:center
Rất nhiều năm tháng tuổi trẻ của con bé
đã bị lãng phí

00:45:06.160 --> 00:45:09.600 align:center
vì chuỗi sự kiện này.

00:45:09.680 --> 00:45:12.520 align:center
Điều đó khiến tôi đau lòng. Vì, biết đấy…

00:45:14.120 --> 00:45:16.800 align:center
tuổi trẻ là để sống.

00:45:17.840 --> 00:45:19.480 align:center
Và điều đó…

00:45:20.320 --> 00:45:21.600 align:center
khiến tôi đau đớn.

00:45:32.880 --> 00:45:34.160 align:center
Ngày hôm sau,

00:45:34.240 --> 00:45:35.720 align:center
phiên tòa tiếp tục.

00:45:36.240 --> 00:45:39.600 align:center
Tôi nghe nhiều tin đồn
về lý do Caroline không có mặt.

00:45:40.240 --> 00:45:42.320 align:center
Có người nói cô ấy đã bị giam qua đêm.

00:45:45.840 --> 00:45:46.960 align:center
Mời tòa!

00:45:47.640 --> 00:45:49.200 align:center
Ngồi trong phòng xử.

00:45:49.280 --> 00:45:52.120 align:center
Chúng tôi cứ nghĩ
sẽ được theo dõi trực tiếp phiên tòa.

00:45:52.200 --> 00:45:54.840 align:center
Và mọi thứ diễn ra
theo cách hoàn toàn khác.

00:45:54.920 --> 00:45:56.160 align:center
Rất bất thường.

00:45:56.240 --> 00:46:00.120 align:center
Tôi xin thông báo
rằng vụ án đã có tình tiết mới.

00:46:01.080 --> 00:46:03.880 align:center
Tôi đã đợi lính gác dẫn ra làm chứng.

00:46:13.840 --> 00:46:15.200 align:center
Và ở trước tòa,

00:46:15.280 --> 00:46:19.560 align:center
công tố viên đề nghị
sửa đổi bản cáo trạng.

00:46:20.080 --> 00:46:23.520 align:center
Thưa quý tòa,
liên quan đến cáo buộc thứ nhất,

00:46:23.600 --> 00:46:27.640 align:center
ở dòng thứ 11, đề nghị xóa từ "sát hại"

00:46:27.720 --> 00:46:30.000 align:center
và thay từ "giết".

00:46:32.200 --> 00:46:34.120 align:center
Điều này rất quan trọng.

00:46:34.640 --> 00:46:37.920 align:center
Cáo buộc giết người
giờ không còn đủ cơ sở.

00:46:38.640 --> 00:46:43.960 align:center
Tôi được chỉ đạo trình bày
lời nhận tội đối với cáo buộc thứ nhất.

00:46:44.040 --> 00:46:46.880 align:center
Tôi nhận được một cuộc điện thoại
từ bên công tố.

00:46:46.960 --> 00:46:50.480 align:center
Nếu anh McKellar sẵn sàng nhận tội
về hành vi ngộ sát,

00:46:50.560 --> 00:46:52.640 align:center
bên công tố sẽ chấp thuận.

00:46:53.280 --> 00:46:57.160 align:center
Ngộ sát là tội nhẹ hơn tội giết người.

00:46:57.240 --> 00:47:00.520 align:center
Bên công tố chấp nhận
những lời nhận tội này.

00:47:00.600 --> 00:47:05.360 align:center
Do đã có thỏa thuận nhận tội,
phiên tòa sẽ không diễn ra.

00:47:08.080 --> 00:47:11.880 align:center
Cặp song sinh Alexander và Robert McKellar
lẽ ra phải ra hầu tòa

00:47:11.960 --> 00:47:14.080 align:center
vì tội giết Anthony Parsons.

00:47:14.160 --> 00:47:19.240 align:center
Nhưng hôm nay, ở Tòa án Tối cao,
ở đầu phiên tòa được cho là sẽ kéo dài,

00:47:19.320 --> 00:47:24.280 align:center
Alexander đã nhận tội
trong cáo buộc nhẹ hơn là ngộ sát,

00:47:24.360 --> 00:47:27.800 align:center
và người em Robert thừa nhận
đã phối hợp với Alexander

00:47:27.880 --> 00:47:30.440 align:center
để giấu và chôn xác nạn nhân.

00:47:33.480 --> 00:47:37.240 align:center
Nhân viên tòa án nói với tôi:
"Họ đã chấp nhận thỏa thuận nhận tội.

00:47:37.880 --> 00:47:39.560 align:center
Cô đã được tự do.

00:47:41.400 --> 00:47:44.240 align:center
Và cô sẽ không có tiền án
về tội coi thường tòa án.

00:47:49.880 --> 00:47:52.560 align:center
Và gia đình Parsons
muốn cảm ơn cô rất nhiều".

00:47:58.960 --> 00:48:00.800 align:center
NGÀY 25 THÁNG 8 NĂM 2023

00:48:00.880 --> 00:48:03.440 align:center
- Cô có đến buổi tuyên án không?
- Có.

00:48:04.160 --> 00:48:07.600 align:center
Đó là cánh cửa cuối cùng để kết thúc.

00:48:07.680 --> 00:48:09.720 align:center
Tiếp tục phiên tòa.
Phiên tuyên án tiếp tục

00:48:09.800 --> 00:48:13.160 align:center
Vụ Công tố Hoàng gia kiện
Alexander McKellar và Robert McKellar.

00:48:13.240 --> 00:48:14.160 align:center
Mời ngồi.

00:48:15.480 --> 00:48:18.280 align:center
Từ chỗ ngồi, tôi có thể thấy Sandy.

00:48:21.320 --> 00:48:22.160 align:center
Và điều đó…

00:48:23.440 --> 00:48:24.680 align:center
thật quá sức chịu đựng.

00:48:25.600 --> 00:48:27.160 align:center
Ông McConnachie.

00:48:27.880 --> 00:48:32.200 align:center
Luật sư bào chữa của Sandy đã thay anh ấy
đọc một tuyên bố trước tòa.

00:48:33.480 --> 00:48:36.960 align:center
Anh ấy thừa nhận rằng,
dù bị thương nghiêm trọng,

00:48:37.040 --> 00:48:40.200 align:center
khi đó ông Parsons vẫn còn sống.

00:48:41.000 --> 00:48:42.280 align:center
Lý giải duy nhất

00:48:43.480 --> 00:48:48.760 align:center
của anh ấy đơn giản là
anh ấy đã quá sợ hãi và hoảng loạn.

00:48:49.280 --> 00:48:54.200 align:center
Theo lời anh ấy,
anh ấy đã quá hèn nhát để thú nhận.

00:48:54.920 --> 00:48:58.040 align:center
Khi anh ấy gặp Caroline,

00:48:58.120 --> 00:49:00.160 align:center
và cô ấy báo cảnh sát,

00:49:00.240 --> 00:49:04.040 align:center
anh ấy hoàn toàn chấp nhận rằng, rốt cuộc,

00:49:04.120 --> 00:49:07.040 align:center
cô ấy đã quyết định đúng khi làm như vậy.

00:49:09.120 --> 00:49:12.320 align:center
Được rồi. Mời Alexander McKellar
và Robert McKellar đứng lên.

00:49:13.200 --> 00:49:16.080 align:center
Rồi thẩm phán đưa ra mức án cho họ.

00:49:17.680 --> 00:49:19.240 align:center
Robert McKellar,

00:49:19.320 --> 00:49:21.520 align:center
bản án mà tôi sẽ tuyên đối với anh

00:49:21.600 --> 00:49:25.640 align:center
là năm năm và ba tháng tù giam.

00:49:25.720 --> 00:49:27.600 align:center
Alexander McKellar,

00:49:27.680 --> 00:49:32.080 align:center
anh đã nhận tội
đối với những tội ác nghiêm trọng.

00:49:32.160 --> 00:49:34.520 align:center
Anh ấy không bị kết tội giết người,

00:49:35.440 --> 00:49:38.200 align:center
nhưng anh ấy đã lấy đi mạng sống
của một người vô tội.

00:49:39.640 --> 00:49:42.160 align:center
Nên với tôi, anh ấy là một kẻ hèn nhát,
một kẻ sát nhân.

00:49:43.160 --> 00:49:44.160 align:center
Alexander McKellar,

00:49:44.800 --> 00:49:50.000 align:center
bản án mà tôi sẽ tuyên đối với anh
là 12 năm tù giam.

00:49:51.480 --> 00:49:52.920 align:center
Vậy thôi.

00:49:58.880 --> 00:49:59.920 align:center
Khi tuyên án,

00:50:00.000 --> 00:50:03.160 align:center
một người bạn của Tony Parsons nói
hai anh em đã thoát tội giết người.

00:50:05.120 --> 00:50:08.960 align:center
Đã có cảm giác rằng
khi thiếu đi chứng cứ từ Caroline,

00:50:09.040 --> 00:50:11.400 align:center
toàn bộ sự thật của vụ án,

00:50:11.480 --> 00:50:15.000 align:center
mức độ kinh hoàng của nó
có lẽ đã không được thể hiện trọn vẹn.

00:50:18.240 --> 00:50:23.560 align:center
Tôi biết, có thể nói gia đình ông ấy
không cảm thấy câu chuyện đã khép lại.

00:50:25.600 --> 00:50:27.480 align:center
Nếu người ta nghĩ hoặc tự hỏi,

00:50:27.560 --> 00:50:30.480 align:center
nếu tôi ra làm chứng,
liệu họ có phải nhận một bản án nặng hơn?

00:50:32.040 --> 00:50:33.480 align:center
Với tình trạng của tôi khi đó,

00:50:34.320 --> 00:50:35.280 align:center
ai mà biết được?

00:50:38.200 --> 00:50:42.000 align:center
Nếu Caroline Muirhead
quyết định không nói gì,

00:50:42.520 --> 00:50:46.040 align:center
ông Parsons vẫn sẽ bị chôn ở điền trang.

00:50:46.640 --> 00:50:49.640 align:center
Việc cô ấy đã làm là hoàn toàn đúng.

00:50:50.160 --> 00:50:54.120 align:center
Phải khen ngợi sự dũng cảm của cô ấy,

00:50:54.800 --> 00:50:57.480 align:center
nhưng áp lực có lẽ là quá mức chịu đựng.

00:50:57.560 --> 00:51:00.400 align:center
Thật khó để không thông cảm cho cô ấy.

00:51:00.480 --> 00:51:03.200 align:center
Ông có chút cảm thông nào
với Caroline Muirhead không?

00:51:03.280 --> 00:51:04.120 align:center
Không.

00:51:04.200 --> 00:51:06.240 align:center
Tôi nghĩ, toàn bộ việc

00:51:06.320 --> 00:51:10.080 align:center
cô ấy không hành xử

00:51:10.160 --> 00:51:13.120 align:center
theo cách mà người ta mong đợi ở cô ấy

00:51:13.200 --> 00:51:15.000 align:center
đã xóa sạch

00:51:15.080 --> 00:51:18.880 align:center
mọi sự thông cảm mà tôi có đối với cô ấy.

00:51:21.120 --> 00:51:25.720 align:center
Nếu các cơ quan tư pháp hình sự

00:51:25.800 --> 00:51:29.560 align:center
muốn người dân đứng ra làm nhân chứng,

00:51:29.640 --> 00:51:33.040 align:center
họ cần phải làm tốt hơn ở tất cả các khâu.

00:51:34.400 --> 00:51:37.240 align:center
Họ phải thực sự nhận thức được

00:51:37.760 --> 00:51:42.600 align:center
sự tổn thương mà các nhân chứng phải chịu.

00:51:52.000 --> 00:51:54.760 align:center
Tôi không hối hận khi đã tố cáo.

00:51:55.280 --> 00:51:58.240 align:center
Đó là những gì xảy ra với tôi.
Đó là câu chuyện của tôi.

00:51:59.680 --> 00:52:03.600 align:center
Tôi chỉ hy vọng người khác rút ra bài học
để không sai lầm như tôi.

00:52:03.680 --> 00:52:07.280 align:center
Bởi vì, Chúa ơi,
tôi đã phạm rất nhiều sai lầm.

00:52:14.920 --> 00:52:18.560 align:center
Tôi rất may mắn khi có thể sống tiếp.

00:52:20.160 --> 00:52:21.960 align:center
Tôi chuyển ra sống ở vùng ven biển.

00:52:22.040 --> 00:52:24.200 align:center
Tôi đã có thể sống lành mạnh.

00:52:26.400 --> 00:52:28.320 align:center
Giờ tôi thường đi tư vấn tâm lý.

00:52:30.240 --> 00:52:32.880 align:center
Và tôi đã đối mặt với rất nhiều bất an

00:52:32.960 --> 00:52:36.040 align:center
đã khiến tôi rơi vào
mối quan hệ dễ tổn thương ngay từ đầu.

00:52:41.600 --> 00:52:43.120 align:center
Ba, hai, một, cười nào!

00:52:44.560 --> 00:52:47.840 align:center
Giờ mối quan hệ của tôi với gia đình
đã tốt hơn nhiều.

00:52:49.960 --> 00:52:51.080 align:center
Tôi gặp một người mới,

00:52:52.160 --> 00:52:55.000 align:center
một người cực kỳ tốt bụng.

00:52:55.840 --> 00:52:57.160 align:center
Khi biết yêu bản thân,

00:52:58.320 --> 00:53:00.320 align:center
bạn sẽ thu hút được tình yêu lành mạnh.

00:53:01.600 --> 00:53:03.200 align:center
Hướng về phía trước và tiến xa hơn.

00:53:04.720 --> 00:53:05.760 align:center
Xong rồi.

00:53:06.360 --> 00:53:07.400 align:center
Tạ ơn Chúa.

00:53:09.120 --> 00:53:11.200 align:center
- Xong rồi.
- Xong rồi, Caroline.

00:53:15.800 --> 00:53:18.920 align:center
CẢNH SÁT SCOTLAND
VÀ TỔ CHỨC HỖ TRỢ NẠN NHÂN SCOTLAND

00:53:19.000 --> 00:53:20.960 align:center
TỪ CHỐI THAM GIA LOẠT PHIM NÀY

00:53:21.680 --> 00:53:25.760 align:center
CAROLINE ĐÃ NHIỀU LẦN KHIẾU NẠI
VỀ CẢNH SÁT SCOTLAND

00:53:25.840 --> 00:53:30.600 align:center
SAU NĂM NĂM ĐIỀU TRA,
PHẦN LỚN KHÔNG ĐƯỢC CHẤP NHẬN

00:53:30.680 --> 00:53:36.960 align:center
HỌ KHẲNG ĐỊNH RẰNG HỌ ĐÃ CUNG CẤP
CHO CAROLINE SỰ HỖ TRỢ PHÙ HỢP

00:53:37.920 --> 00:53:42.800 align:center
NẾU BẠN HOẶC AI ĐÓ MÀ BẠN BIẾT
ĐANG GẶP VẤN ĐỀ VỀ SỨC KHỎE TÂM THẦN,

00:53:42.880 --> 00:53:47.360 align:center
THÔNG TIN VÀ NGUỒN LỰC
CÓ SẴN TẠI WANNATALKABOUTIT.COM

