WEBVTT

00:00:18.240 --> 00:00:19.360 align:center
So nasa flat ko ako,

00:00:20.840 --> 00:00:22.040 align:center
tapos papunta na si Sandy.

00:00:23.200 --> 00:00:25.279 align:center
Alam niyang pumunta ako sa mga pulis.

00:00:25.360 --> 00:00:27.400 align:center
Ako 'yong nag-mark sa grave site.

00:00:34.199 --> 00:00:36.720 align:center
Bigla na lang,
padabog niyang sinara 'yong car door.

00:00:37.320 --> 00:00:39.440 align:center
Galit siyang pumunta sa pinto.

00:00:41.559 --> 00:00:44.640 align:center
My God, tingin ko, may spare key siya.

00:00:45.879 --> 00:00:47.640 align:center
Akala ko talaga, papatayin niya 'ko.

00:00:52.080 --> 00:00:55.840 align:center
Pero hinahanap ko 'yong galit
na kumukulo sa loob ko.

00:00:56.360 --> 00:00:58.919 align:center
Ano'ng karapatan niyang takutin ako?

00:00:59.680 --> 00:01:03.440 align:center
Kagagawan niya 'to.
So pinindot ko 'yong record button.

00:01:04.519 --> 00:01:07.880 align:center
Pag sinubukan niya 'kong saktan,
pwede kong dalhin 'yon sa pulis.

00:01:07.960 --> 00:01:10.560 align:center
Alam mo? Fuck you, Sandy. Fuck you.

00:01:12.160 --> 00:01:15.080 align:center
Sandy, ba't mo 'ko ininvolve dito?

00:01:15.160 --> 00:01:16.360 align:center
Bakit?

00:01:16.440 --> 00:01:19.880 align:center
Ano sa tingin mo'ng mangyayari? May—

00:01:19.960 --> 00:01:22.479 align:center
Di ko mapapatawad 'yong sarili ko
sa ginawa ko sa 'yo.

00:01:22.560 --> 00:01:25.200 align:center
-Pero sa ginawa mo kay Parsons, oo?
-Hindi!

00:01:25.800 --> 00:01:28.160 align:center
Inaasahan kong magwawala si Sandy.

00:01:28.680 --> 00:01:29.720 align:center
Pero actually…

00:01:30.240 --> 00:01:32.720 align:center
no'ng moment na 'yon, medyo broken siya.

00:01:34.040 --> 00:01:35.960 align:center
-Isang buwan bago mo sinabi.
-Alam ko.

00:01:36.040 --> 00:01:37.040 align:center
Bakit?

00:01:37.119 --> 00:01:39.080 align:center
Minahal kita. Pinagkatiwalaan kita.

00:01:39.160 --> 00:01:42.839 align:center
Seryoso, Caroline, pucha,
never pa 'kong naging sobrang komportable.

00:01:42.920 --> 00:01:45.560 align:center
Wala pa 'kong minahal nang sobra
hanggang sa makilala kita.

00:01:46.440 --> 00:01:49.399 align:center
Sabi ko, "Pero nabalitaan mo lang
'yong lata ng Red Bull."

00:01:49.479 --> 00:01:54.399 align:center
Sabi niya, "At the end of the day,
anuman 'yong nangyari, nangyari na.

00:01:54.479 --> 00:01:56.399 align:center
"Pero di ka involved.

00:01:57.440 --> 00:01:58.759 align:center
"Ininvolve kita."

00:01:59.919 --> 00:02:02.080 align:center
Sa totoo lang, di mo kasalanan.

00:02:02.600 --> 00:02:03.880 align:center
Kasalanan ko.

00:02:04.759 --> 00:02:07.000 align:center
Sa paghingi niya ng tawad sa lahat,

00:02:08.000 --> 00:02:10.639 align:center
nabawasan nang sobra 'yong takot ko.

00:02:13.400 --> 00:02:17.239 align:center
Mas marami ka pang nagawa para sa 'kin
kesa sa kahit na sino sa buhay ko.

00:02:18.680 --> 00:02:23.120 align:center
'Yong isang part ng utak ko,
"Ito 'yong loving na lalaking minahal ko.

00:02:24.160 --> 00:02:25.600 align:center
"'Yong gentle na Sandy."

00:02:26.280 --> 00:02:29.480 align:center
'Yong kabilang side naman ng utak ko,
"Delikado 'tong taong 'to."

00:02:30.920 --> 00:02:32.840 align:center
Sobrang gulo ng nararamdaman ko.

00:02:40.840 --> 00:02:43.560 align:center
Nagdesisyon kami ni Sandy
na mag-uusap pa din kami,

00:02:43.640 --> 00:02:45.560 align:center
tapos bumalik na siya sa estate.

00:02:48.040 --> 00:02:50.400 align:center
Okay, di ako sinaktan ni Sandy no'n,

00:02:50.480 --> 00:02:53.200 align:center
pero posible ding iba 'yong nangyari.

00:02:55.400 --> 00:02:56.560 align:center
Pumunta ako sa mga pulis.

00:02:57.480 --> 00:02:59.200 align:center
Ginawa ko 'yong tama.

00:02:59.720 --> 00:03:02.640 align:center
Akala ko,
"Susuportahan ako ng mga pulis dito."

00:03:03.160 --> 00:03:04.560 align:center
Pero hindi.

00:03:04.640 --> 00:03:08.400 align:center
Ni-reveal lang nila na ako
'yong nantraydor.

00:03:09.040 --> 00:03:11.720 align:center
Talagang nagbago
'yong tingin ko sa mga pulis.

00:03:12.280 --> 00:03:13.760 align:center
Ano'ng reklamo nila?

00:03:14.280 --> 00:03:17.679 align:center
Di n'yo ba naiintindihan
na sa sobrang pagtulong ko sa inyo,

00:03:17.760 --> 00:03:20.239 align:center
sira na 'yong buhay ko?

00:03:20.320 --> 00:03:22.679 align:center
Ni di n'yo maipangako 'yong kaligtasan ko.

00:03:23.959 --> 00:03:27.440 align:center
Di n'yo ba naiintindihan
kung ba't sobrang lungkot at seryoso nito?

00:03:30.640 --> 00:03:32.560 align:center
Inabandona nila ako no'ng araw na 'yon.

00:03:46.920 --> 00:03:49.280 align:center
Bilang head ng Homicide at Major Crime,

00:03:49.359 --> 00:03:52.200 align:center
marami na 'kong naimbestigahang murder.

00:03:53.200 --> 00:03:55.320 align:center
Bawat isa do'n, jigsaw puzzle.

00:03:55.840 --> 00:03:58.079 align:center
Di lahat ng jigsaw piece nasa sa 'yo,

00:03:58.160 --> 00:04:00.560 align:center
pero kailangan sapat
'yong napagtagpi-tagpi mo

00:04:00.640 --> 00:04:04.440 align:center
para mailahad mo sa jury
'yong kakumbinsi-kumbinsing kuwento.

00:04:05.560 --> 00:04:07.280 align:center
Sa stage na 'to ng imbestigasyon,

00:04:07.359 --> 00:04:11.839 align:center
'yong impormasyon mula kay Dr. Muirhead
ang nagturo sa 'min papunta sa bangkay,

00:04:11.920 --> 00:04:17.079 align:center
pero di 'yon sapat para payagan kami
na magsampa ng kaso sa mga McKellar.

00:04:18.159 --> 00:04:21.160 align:center
Kailangan pa namin
ng mas maraming jigsaw piece.

00:04:22.800 --> 00:04:25.880 align:center
Nagsagawa 'yong mga pulis
ng sobrang extensive na searches

00:04:25.960 --> 00:04:27.640 align:center
para matingnan kung mare-recover nila

00:04:27.720 --> 00:04:31.080 align:center
'yong bisikleta ni Tony Parsons,
'yong helmet niya, rucksack.

00:04:31.599 --> 00:04:35.120 align:center
Kailangan naming malaman
kung anong sasakyan 'yong involved.

00:04:35.200 --> 00:04:41.280 align:center
Importante na ma-recover namin
lahat ng posibleng forensic evidence

00:04:41.360 --> 00:04:47.280 align:center
para hindi sila makawala
nang di pinagbabayaran 'yong ginawa nila.

00:04:49.360 --> 00:04:50.520 align:center
Bukod pa do'n,

00:04:50.599 --> 00:04:55.000 align:center
sinabi ni Dr. Muirhead sa mga pulis
na kinumpirma ni Robert McKellar sa kanya

00:04:55.080 --> 00:04:59.680 align:center
na buhay pa si Tony Parsons
no'ng inilipat nila siya sa estate.

00:05:01.120 --> 00:05:02.640 align:center
Kung buhay pa siya,

00:05:02.720 --> 00:05:06.280 align:center
papasok ngayon 'yon sa teritoryo
ng murder o culpable homicide.

00:05:09.240 --> 00:05:13.680 align:center
Para ma-corroborate 'yong sinabi sa kanya,

00:05:13.760 --> 00:05:16.640 align:center
kailangan naming magsagawa
ng full postmortem examination.

00:05:18.360 --> 00:05:21.360 align:center
Sa kasong 'to,
bale ang tatanggap na morgue

00:05:21.440 --> 00:05:24.360 align:center
ay 'yong Queen Elizabeth Hospital Mortuary
sa Glasgow.

00:05:25.760 --> 00:05:27.160 align:center
Ang nakakagulat…

00:05:27.680 --> 00:05:30.840 align:center
dinala 'yong labi ni Tony Parsons

00:05:31.359 --> 00:05:33.919 align:center
sa parehong morgue
na pinagtatrabahuhan ko.

00:05:36.240 --> 00:05:40.080 align:center
Kung saan may specialist access ako
sa files, computer programs,

00:05:40.160 --> 00:05:41.760 align:center
ID badges, staff access.

00:05:42.640 --> 00:05:48.080 align:center
Hindi talaga tama na nasa loob siya
o nando'n siya sa morgue

00:05:48.160 --> 00:05:50.400 align:center
habang nando'n 'yong labi ni Mr. Parsons.

00:05:51.080 --> 00:05:54.160 align:center
Noong una, pinag-special leave nila ako,

00:05:54.240 --> 00:05:56.680 align:center
sakaling maging conflict of interest ako.

00:05:57.720 --> 00:06:00.640 align:center
Di ko inasahan na magkakaproblema siya.

00:06:02.359 --> 00:06:03.680 align:center
Devastated ako.

00:06:04.440 --> 00:06:05.919 align:center
Minahal ko 'yong trabaho ko.

00:06:11.520 --> 00:06:15.840 align:center
Sa medicine,
medyo nagiging all-consuming ang trabaho.

00:06:16.760 --> 00:06:19.400 align:center
'Yon lang lagi ang ginagawa mo,
lagi mong topic.

00:06:21.479 --> 00:06:26.120 align:center
Eleven years na siyang nagte-training
sa stage na 'yon.

00:06:26.200 --> 00:06:29.680 align:center
Araw-araw, tungkol lagi sa medical school
o trabaho bilang doktor.

00:06:30.200 --> 00:06:34.039 align:center
'Yong kunin 'yon sa 'yo, devastating 'yon.
'Yon lang ang meron ka.

00:06:35.280 --> 00:06:37.560 align:center
Bigla na lang, nasa bahay ka.

00:06:37.640 --> 00:06:39.320 align:center
Walang makausap.

00:06:39.960 --> 00:06:42.200 align:center
Tapos lockdown pa no'n.

00:06:43.840 --> 00:06:45.200 align:center
Mag-isa siya, nag-iisip.

00:06:45.280 --> 00:06:46.520 align:center
Hay, buhay!

00:06:47.120 --> 00:06:50.120 align:center
Malamang sobrang hirap no'n para sa kanya.

00:06:50.799 --> 00:06:52.000 align:center
Naging mahirap 'yon.

00:06:53.320 --> 00:06:55.560 align:center
Wala akong purpose.
Walang dahilan para bumangon.

00:06:55.640 --> 00:06:56.640 align:center
Oh, my gosh.

00:06:56.720 --> 00:07:02.240 align:center
Nire-record ko na lahat, kahit sarili ko,
para lang di ako mawala sa sarili ko.

00:07:07.080 --> 00:07:08.640 align:center
Sobrang hirap no'n.

00:07:09.720 --> 00:07:11.640 align:center
Talagang naging paranoid siya.

00:07:12.720 --> 00:07:13.919 align:center
At anti-police.

00:07:14.520 --> 00:07:16.760 align:center
Anti nang makipagkita, makipag-usap,

00:07:16.840 --> 00:07:18.919 align:center
gumawa ng kahit na ano.

00:07:19.520 --> 00:07:23.039 align:center
Feeling ko, napakalaki kong failure
sa parents ko sa puntong 'yon ng buhay ko.

00:07:23.640 --> 00:07:26.680 align:center
Alam kong ginawa kong magulo
'yong mundo nila.

00:07:29.760 --> 00:07:31.479 align:center
At di ko matanggap 'yon.

00:07:35.280 --> 00:07:37.760 align:center
Nakiusap si Mama sa mga detective

00:07:37.840 --> 00:07:40.760 align:center
kung pwede ba
na may makausap akong professional.

00:07:41.599 --> 00:07:44.479 align:center
Sabi ng pulis,
"Walang pwedeng kausapin ang anak n'yo,

00:07:44.560 --> 00:07:46.320 align:center
"kundi baka makompromiso 'yong kaso."

00:07:51.520 --> 00:07:54.239 align:center
Wala na 'yong mga katrabaho ko
na support network ko.

00:07:54.320 --> 00:07:56.520 align:center
Nagkawatak-watak na 'yong pamilya ko.

00:07:56.599 --> 00:07:58.919 align:center
Wala akong kahit na ano sa Glasgow.

00:08:00.560 --> 00:08:03.239 align:center
Paminsan-minsan,
nakakatanggap ako ng messages ni Caroline.

00:08:03.320 --> 00:08:05.359 align:center
Gulong-gulo siya.

00:08:05.440 --> 00:08:08.120 align:center
Alam mo 'yon,
whirlwind romance, engagement…

00:08:08.719 --> 00:08:12.679 align:center
Di ko alam kung may opportunity
para biglang i-off 'yong feelings na 'yon.

00:08:13.840 --> 00:08:17.520 align:center
Sobrang broken ko.
Feeling ko, never na 'kong magugustuhan.

00:08:18.560 --> 00:08:21.520 align:center
Magse-send si Sandy
ng pictures at maiikling video,

00:08:22.039 --> 00:08:24.200 align:center
"Grabe, miss na miss na kita."

00:08:25.239 --> 00:08:27.679 align:center
Ni-report ko siya.
Sinira ko 'yong buhay niya.

00:08:28.840 --> 00:08:30.560 align:center
Dapat magalit siya sa 'kin.

00:08:31.679 --> 00:08:34.840 align:center
Naramdaman kong minamahal ako,
na gusto ako.

00:08:35.840 --> 00:08:39.280 align:center
At 'yong… feeling
na tinatrato ka nang maayos,

00:08:39.360 --> 00:08:41.240 align:center
di tulad sa past mo,

00:08:41.320 --> 00:08:43.799 align:center
panghahawakan mo 'yon nang sobra.

00:08:44.959 --> 00:08:48.400 align:center
Nando'n pa rin 'yong hatak ng isang toxic

00:08:48.480 --> 00:08:50.240 align:center
kapag mine-message niya 'ko.

00:08:50.320 --> 00:08:52.640 align:center
Ikaw lang 'yong nakakapagpangiti sa 'kin
nang sobra.

00:08:54.000 --> 00:08:56.959 align:center
Ikaw lang 'yong nakakapagpatawa sa 'kin
nang sobra.

00:08:57.560 --> 00:09:00.760 align:center
Wala pa 'kong nakilala noon na tulad mo.

00:09:03.760 --> 00:09:05.959 align:center
Kabaliwan man kung papakinggan,

00:09:06.920 --> 00:09:10.800 align:center
di mo basta mao-off 'yong pagmamahal mo
kahit may nagawa silang napakasama.

00:09:14.880 --> 00:09:16.400 align:center
Pumunta ako sa Auch Estate,

00:09:17.160 --> 00:09:18.440 align:center
pabalik kay Sandy.

00:09:19.880 --> 00:09:21.920 align:center
Ang weird na parang pauwi ako
sa tahanan ko.

00:09:23.120 --> 00:09:24.880 align:center
Sa lugar na kung saan siguro…

00:09:26.920 --> 00:09:27.959 align:center
minamahal talaga ako.

00:09:30.360 --> 00:09:33.079 align:center
Kahit pa 'yon na
'yong pinaka-weird na pagmamahal.

00:09:36.440 --> 00:09:40.440 align:center
Lahat tayo, nasubukan nang ipagpatuloy
'yong alam nating makakasama para sa 'tin.

00:09:44.000 --> 00:09:45.000 align:center
Tao lang tayo.

00:09:54.240 --> 00:09:56.199 align:center
TATLONG BUWAN MULA NANG MAARESTO
AT PAKAWALAN ANG MGA MCCKELLAR

00:09:56.280 --> 00:09:57.280 align:center
Morning!

00:10:05.000 --> 00:10:09.000 align:center
Sa estate na 'yon,
pwede kang magtago sa mundo.

00:10:11.320 --> 00:10:14.920 align:center
Hay, 'yong mapag-isa sa Scotland. Ayos.

00:10:15.000 --> 00:10:20.880 align:center
Nabuhay kami ni Sandy sa bubble,
sa munti naming false reality.

00:10:23.160 --> 00:10:24.360 align:center
Hay, the best 'to.

00:10:24.440 --> 00:10:27.720 align:center
Tinanggap ulit ako
ng kapatid niyang si Robert.

00:10:28.240 --> 00:10:30.000 align:center
Naaalala kong sinabi ni Robert,

00:10:30.079 --> 00:10:34.160 align:center
"Sobrang lala at dysfunctional nito,
pero mahal natin ang isa't isa."

00:10:38.079 --> 00:10:41.520 align:center
Kami lang nina Robert
at Sandy 'yong nakakaalam

00:10:41.600 --> 00:10:43.800 align:center
sa intensity ng mga nangyayari.

00:10:44.800 --> 00:10:47.600 align:center
Pag nasa estate ka
tapos dumating 'yong mga pulis…

00:10:47.680 --> 00:10:50.839 align:center
Tuwing may police car na dadaan,
napapatigil kaming lahat,

00:10:52.320 --> 00:10:54.760 align:center
iniisip na aarestuhin ulit sila.

00:10:55.640 --> 00:10:59.839 align:center
Pinaalam sa 'kin ng mga pulis
na kay Robert ulit siya tumutuloy.

00:10:59.920 --> 00:11:05.000 align:center
Talagang sobrang weird para sa 'kin
ng desisyong 'yon.

00:11:07.120 --> 00:11:08.920 align:center
Sinabi ni Robert na nakapatay siya.

00:11:12.600 --> 00:11:14.959 align:center
Nagsagawa ng libing
para sa isang charity cyclist

00:11:15.040 --> 00:11:18.240 align:center
na natagpuan ang bangkay
tatlong taon matapos nitong mawala.

00:11:23.079 --> 00:11:26.440 align:center
Sa part pa lang
na may ugnayan pa rin sila ni Sandy,

00:11:26.959 --> 00:11:30.719 align:center
talagang nag-alala o nabahala ako

00:11:30.800 --> 00:11:37.400 align:center
na posibleng di siya willing
na makipagtulungan as a witness kalaunan.

00:11:42.800 --> 00:11:47.040 align:center
Sinabi niya sa 'kin
na babalik siya sa estate ng kambal.

00:11:47.839 --> 00:11:49.680 align:center
Kabaliwan 'yon para sa 'kin.

00:11:52.040 --> 00:11:54.000 align:center
Di ko alam kung ano'ng ginagawa niya.

00:11:57.400 --> 00:12:02.400 align:center
Tingin mo, pa'no huhusgahan ng mga tao
'yong desisyon mong bumalik sa farm?

00:12:07.280 --> 00:12:09.560 align:center
Di kayang isipin
at mag-cope ng utak ko sa idea

00:12:09.640 --> 00:12:13.520 align:center
na 'yong lalaking minahal ko,
e, mamamatay-tao.

00:12:14.520 --> 00:12:15.760 align:center
At nagawa kong…

00:12:15.839 --> 00:12:18.640 align:center
Poor coping strategies man,
nabago ko 'yong mga paniniwala ko.

00:12:18.719 --> 00:12:20.560 align:center
Iniisip ko, "Kasalanan 'to ng parents.

00:12:20.640 --> 00:12:24.280 align:center
"Masama 'yong naging childhood niya.
Di niya sinadya 'yon. Lasing siya…"

00:12:24.360 --> 00:12:27.959 align:center
o kaya "Mai-improve ko 'to,
mababago ako, makokontrol ko 'to."

00:12:30.839 --> 00:12:34.120 align:center
'Yong part ng brain mo
na kumakapit sa idea

00:12:34.199 --> 00:12:37.920 align:center
na baka mali ako,
baka mabuti silang tao, na talaga namang…

00:12:41.280 --> 00:12:44.360 align:center
Saka… may bond kami

00:12:44.440 --> 00:12:47.079 align:center
na, obviously, hindi talaga healthy,

00:12:47.160 --> 00:12:50.000 align:center
pero bond 'yon,
at punong-puno ng pagmamahal 'yon.

00:12:52.880 --> 00:12:55.240 align:center
Sobrang tinding emotion ng pagmamahal.

00:12:55.320 --> 00:12:59.040 align:center
Inilalayo ka no'n sa reality
kasi nga sobrang saklap ng realidad.

00:12:59.959 --> 00:13:04.599 align:center
Sa moment na 'to, desperado akong makita
'yong mabuting pagkatao ni Sandy.

00:13:08.520 --> 00:13:11.719 align:center
Deep down, ayaw niya 'yong realidad na…

00:13:11.800 --> 00:13:12.760 align:center
Hello, friend.

00:13:12.839 --> 00:13:16.760 align:center
…itong taong minahal niya,
e, nakapatay ng tao.

00:13:18.920 --> 00:13:21.719 align:center
Tingin ko, ginusto at inasahan ni Caroline

00:13:22.440 --> 00:13:27.240 align:center
na umamin si Sandy sa kanya
para ma-redeem niya 'yong sarili niya.

00:13:28.440 --> 00:13:30.560 align:center
-Sobra kang nahirapan na…
-Oo.

00:13:30.640 --> 00:13:36.360 align:center
Tingin ko, dapat di na niya siya kinausap,
lumayo na lang siya.

00:13:43.120 --> 00:13:47.120 align:center
So sa puntong 'to, hinihintay pa rin namin
'yong written opinion ng pathologist.

00:13:51.440 --> 00:13:55.240 align:center
Ginawa ng mga pulis 'yong makakaya nila
para mahanap 'yong gamit ni Mr. Parsons.

00:13:56.079 --> 00:13:59.599 align:center
Pero walang nahanap na kahit anong bakas
ng bisikleta o equipment niya.

00:14:01.760 --> 00:14:05.480 align:center
Ang nadiskubre nila,
'yong sasakyan na pinaniniwalang ginamit…

00:14:06.959 --> 00:14:08.199 align:center
e, sasakyan ni Robert.

00:14:08.280 --> 00:14:09.920 align:center
Isang Isuzu pickup.

00:14:12.320 --> 00:14:13.599 align:center
No'ng ma-examine,

00:14:14.199 --> 00:14:18.280 align:center
naging malinaw na na-involve
'yong sasakyan sa banggaan.

00:14:18.360 --> 00:14:23.120 align:center
Pinaayos ng magkapatid na McKellar
'yong sasakyan

00:14:23.199 --> 00:14:27.880 align:center
sa malayong talyer kung saan,
normally, di mo pupuntahan para magpaayos

00:14:27.959 --> 00:14:31.920 align:center
sa oras na consistent
sa aftermath ng aksidente.

00:14:32.760 --> 00:14:34.760 align:center
At ang nakakamangha,

00:14:34.839 --> 00:14:36.520 align:center
pagdating ng mga pulis do'n,

00:14:36.599 --> 00:14:40.240 align:center
nagawang magpakita ng mekaniko
ng mga picture

00:14:40.319 --> 00:14:43.640 align:center
ng sasakyan pagdating no'n doon.

00:14:43.719 --> 00:14:48.560 align:center
Pasok na pasok 'yong tama
sa isang road traffic accident.

00:14:50.160 --> 00:14:53.000 align:center
Lumalabas na sinabi
ng magkapatid sa talyer

00:14:53.079 --> 00:14:55.120 align:center
na nakabangga sila ng usa.

00:14:55.640 --> 00:14:58.040 align:center
Ayaw nilang mag-claim ng insurance.

00:14:58.120 --> 00:15:00.120 align:center
Nagbayad sila gamit ang cash.

00:15:00.199 --> 00:15:03.599 align:center
Lahat ng 'to, e, pagtatangka na pagtakpan

00:15:03.680 --> 00:15:07.520 align:center
'yong involvement nila sa aksidente
kung saan involved si Mr. Parsons.

00:15:08.560 --> 00:15:11.520 align:center
Ngayon, dahil naayos na 'yong sasakyan,

00:15:11.599 --> 00:15:14.800 align:center
ibig sabihin no'n,
imposible nang makahanap

00:15:14.880 --> 00:15:18.360 align:center
ng forensic evidence
na gaya ng pintura galing sa bike,

00:15:18.439 --> 00:15:20.439 align:center
tela mula sa suot ni Mr. Parsons.

00:15:20.520 --> 00:15:23.079 align:center
Wala na 'yong mga bagay na 'yon.

00:15:23.160 --> 00:15:26.920 align:center
Pero 'yong mismong pagpapaayos,
napakahalaga no'n.

00:15:27.000 --> 00:15:29.199 align:center
Pinapahiwatig no'n na guilty sila.

00:15:31.120 --> 00:15:35.319 align:center
Lahat ng maliliit na piraso ng jigsaw,
e, nagsisimula nang mabuo.

00:15:36.400 --> 00:15:40.120 align:center
Pero di 'to direct evidence
na magtuturo sa McKellars bilang salarin

00:15:40.199 --> 00:15:42.160 align:center
sa pagkamatay ni Tony Parsons.

00:15:43.719 --> 00:15:48.599 align:center
Malinaw sa 'kin na si Caroline Muirhead
ang pundasyon ng kasong 'to.

00:15:48.680 --> 00:15:51.800 align:center
At kung magtatangka kami
na makuha ang hustisya,

00:15:51.880 --> 00:15:55.520 align:center
kailangan na magbigay siya ng ebidensiya
laban sa mga McKellar sa korte.

00:15:58.599 --> 00:16:01.199 align:center
ANIM NA BUWAN MULA NANG ARESTUHIN
AT PAKAWALAN ANG MGA MCKELLAR

00:16:01.280 --> 00:16:03.880 align:center
'Yong mga araw,
nagiging linggo na, nagiging buwan,

00:16:03.959 --> 00:16:09.400 align:center
tapos nagiging mas malungkot
at medyo delikado na 'yong bubble namin.

00:16:11.439 --> 00:16:16.359 align:center
Sinubukan kong bumalik sa trabaho,
pero talagang di ako handang magtrabaho.

00:16:17.319 --> 00:16:20.000 align:center
Alam naming lahat na maaaresto ulit sila,

00:16:20.599 --> 00:16:23.120 align:center
pero para bang sobrang tagal.

00:16:24.240 --> 00:16:28.599 align:center
Nagpakasawa kami nina Robert at Sandy
sa drugs at alak.

00:16:28.680 --> 00:16:31.280 align:center
Three-day bender,
walang surrender para sa 'kin.

00:16:31.359 --> 00:16:32.640 align:center
Dalawa sa 'yo.

00:16:32.719 --> 00:16:34.240 align:center
Paraan 'yon ng escape.

00:16:34.319 --> 00:16:35.359 align:center
Tumahimik ka nga.

00:16:36.760 --> 00:16:38.160 align:center
Pucha.

00:16:38.240 --> 00:16:40.599 align:center
Pero mas dumadalas 'yong mga away namin.

00:16:40.680 --> 00:16:42.800 align:center
Sa gitna ng kawalan,

00:16:42.880 --> 00:16:45.040 align:center
tapos aburido pa 'tong si Sandy.

00:16:45.640 --> 00:16:49.240 align:center
Nando'n ako, mag-isa sa farm,

00:16:50.160 --> 00:16:52.719 align:center
litong-lito at lutang,

00:16:53.439 --> 00:16:55.000 align:center
sinasayang 'yong buhay ko,

00:16:55.520 --> 00:16:56.520 align:center
naghihintay.

00:16:58.920 --> 00:17:01.359 align:center
Isang gabi, naglalaro kami ng Scrabble,

00:17:01.439 --> 00:17:04.319 align:center
tapos… dahil high kami sa drugs,

00:17:05.319 --> 00:17:07.560 align:center
nagkuwento siya tungkol sa kaso.

00:17:10.000 --> 00:17:11.839 align:center
Nag-record ulit ako.

00:17:14.520 --> 00:17:18.000 align:center
Alam mo, no'ng mabangga ko siya,
nagtinginan kami, "Ano 'yon?"

00:17:18.079 --> 00:17:19.319 align:center
Sabi niya, "Di ko alam."

00:17:19.399 --> 00:17:21.440 align:center
Anyway, akala ko, homeless.

00:17:21.520 --> 00:17:23.760 align:center
Sabi ko, "Sino'ng magba-bike
nang ganitong oras?"

00:17:23.839 --> 00:17:27.760 align:center
Tapos nagkuwento na siya tungkol sa bike.
"Nasa ilalim 'yon ng waterfall."

00:17:28.440 --> 00:17:31.640 align:center
Ibinaba ko sa loch
tapos sinubukan kong ihagis.

00:17:33.320 --> 00:17:34.840 align:center
Pero pataas at pababa 'yong loch.

00:17:34.919 --> 00:17:37.760 align:center
So kinailangan kong lumangoy at kunin.
Putang ina.

00:17:38.440 --> 00:17:40.520 align:center
Sa may Loch Lyon ba?

00:17:43.000 --> 00:17:44.919 align:center
Nahanap na ba ng mga pulis 'yong bike?

00:17:45.000 --> 00:17:47.000 align:center
Ewan. Malay ko.

00:17:48.040 --> 00:17:51.120 align:center
Pagkatapos, nagkuwento na siya
tungkol sa police investigation

00:17:51.200 --> 00:17:54.040 align:center
at mga napag-usapan nila ng abogado niya.

00:17:54.560 --> 00:17:59.440 align:center
Sabi niya, siguro nga may baraha sila,
si Caroline, pero 'yon lang 'yon.

00:17:59.520 --> 00:18:01.399 align:center
Sobrang circumstantial.

00:18:02.399 --> 00:18:06.000 align:center
May angas,
halos pagbabalewala sa boses niya,

00:18:06.520 --> 00:18:08.080 align:center
na "Natakasan namin 'to".

00:18:08.600 --> 00:18:11.880 align:center
"Pa'no napunta do'n 'yong lalaki?
'Yong kambal ba?"

00:18:11.960 --> 00:18:13.200 align:center
"Di namin alam."

00:18:13.280 --> 00:18:15.440 align:center
Walang compassion, walang pagsisisi.

00:18:16.640 --> 00:18:18.520 align:center
Di 'yon gawain ng mga normal na tao.

00:18:21.080 --> 00:18:22.960 align:center
Asawa siya.

00:18:23.919 --> 00:18:25.080 align:center
Tatay.

00:18:27.399 --> 00:18:34.399 align:center
TARANTADONG BOBO, WALA DAPAT SIYA DO'N

00:18:41.360 --> 00:18:43.360 align:center
Matinding wake-up call 'yon.

00:18:44.960 --> 00:18:47.919 align:center
Sino 'tong lalaking 'to?
Sino 'tong halimaw na 'to?

00:18:48.679 --> 00:18:51.080 align:center
Kung sino man
'yong minahal ko, di siya totoo.

00:18:53.080 --> 00:18:55.000 align:center
Kasinungalingan 'yon naging buhay ko.

00:18:55.560 --> 00:18:59.159 align:center
At naging posible 'yon
sa pagiging high at lasing.

00:19:02.159 --> 00:19:05.679 align:center
Nawala 'yong sense of self ko
at sense ko ng tama at mali.

00:19:10.919 --> 00:19:13.560 align:center
Anyway, okay 'yon. Pwedeng option 'yon.

00:19:13.640 --> 00:19:18.000 align:center
Pagkatapos no'n, puputok na
'yong false bubble ko ng reality.

00:19:18.080 --> 00:19:20.640 align:center
Di ko hahayaang sirain mo pa
'yong buhay ko.

00:19:20.720 --> 00:19:22.560 align:center
'Yon 'yong patuloy mong ginagawa.

00:19:23.159 --> 00:19:25.679 align:center
Tinanggap ko na lang sa wakas
na never siyang magbabago.

00:19:25.760 --> 00:19:27.360 align:center
So kinailangan kong umalis.

00:19:27.880 --> 00:19:31.080 align:center
-Ganito ba talaga natin tatapusin 'to?
-Oo, Sandy, tapos na.

00:19:31.159 --> 00:19:32.600 align:center
Makukulong ka.

00:19:32.679 --> 00:19:36.919 align:center
Talagang sinira mo 'yong buhay ko.
Tingnan mo kung saan mo 'ko ininvolve.

00:19:38.120 --> 00:19:39.560 align:center
Lumabas ka!

00:19:43.159 --> 00:19:45.880 align:center
Bumalik ako sa Glasgow.

00:19:47.760 --> 00:19:48.919 align:center
Sa bahay ng parents ko.

00:19:49.000 --> 00:19:49.960 align:center
Hello.

00:19:50.040 --> 00:19:50.880 align:center
Dahil…

00:19:50.960 --> 00:19:51.800 align:center
Hi, darling.

00:19:51.880 --> 00:19:53.520 align:center
…umalis na 'ko sa flat ko.

00:19:54.560 --> 00:19:56.240 align:center
Blue, hello.

00:19:58.000 --> 00:20:01.080 align:center
No'ng bumalik siya,
sobra kaming naginhawaan.

00:20:02.800 --> 00:20:05.440 align:center
Pero sobrang dalas
na gising siya magdamag.

00:20:05.520 --> 00:20:08.280 align:center
Nasa kuwarto niya lang siya buong araw.

00:20:10.480 --> 00:20:14.000 align:center
Sa pagbalik ko sa bahay ng parents ko,
napilitan akong i-acknowledge

00:20:14.080 --> 00:20:16.800 align:center
'yong mga pag-uugali at desisyon ko.

00:20:18.040 --> 00:20:20.640 align:center
Feeling ko, ang daming nadismaya sa 'kin.

00:20:25.840 --> 00:20:27.800 align:center
Masama 'yong lagay niya, 'no?

00:20:27.880 --> 00:20:28.720 align:center
Oo.

00:20:34.000 --> 00:20:35.880 align:center
Pucha. Buwisit na 'to.

00:20:37.320 --> 00:20:39.679 align:center
Gusto ko na lang
na matapos 'yong imbestigasyon.

00:20:40.800 --> 00:20:43.600 align:center
Walang kaalam-alam si Sandy
tungkol sa mga recording.

00:20:44.679 --> 00:20:45.960 align:center
Ang naisip ko,

00:20:46.560 --> 00:20:50.560 align:center
"Baka kaya sobrang tagal ng imbestigasyon,
e, dahil di pa nila nahanap 'yong bike."

00:20:51.200 --> 00:20:56.640 align:center
Baka napakaimportanteng ebidensiya ng bike
para sa prosecution.

00:20:57.320 --> 00:21:02.760 align:center
So tumawag ako sa mga detective,
sabi ko, "May isa pa 'kong recording."

00:21:02.840 --> 00:21:05.480 align:center
Dalawang detective 'yong dumating
sa bahay ng parents ko.

00:21:06.760 --> 00:21:11.440 align:center
Pinarinig ko 'yong secret recording
ni Sandy na nagkukuwento tungkol sa bike.

00:21:11.520 --> 00:21:14.240 align:center
Ibinaba ko sa loch
tapos sinubukan kong ihagis.

00:21:14.320 --> 00:21:15.919 align:center
Pero pataas at pababa 'yong loch.

00:21:16.000 --> 00:21:19.760 align:center
Base do'n, naghanap 'yong mga pulis
sa lahat ng waterfall.

00:21:19.840 --> 00:21:22.280 align:center
Di mabilang 'yong waterfalls sa estate.

00:21:22.919 --> 00:21:24.760 align:center
Gustong makita ng mga pulis 'yong bike

00:21:24.840 --> 00:21:27.720 align:center
dahil baka may pintura 'yon
na mula sa sasakyan.

00:21:28.480 --> 00:21:29.640 align:center
Pero…

00:21:30.320 --> 00:21:31.600 align:center
wala silang nahanap.

00:21:35.320 --> 00:21:37.800 align:center
-Di ba nasira 'yong windscreen?
-Hindi, ayos lang.

00:21:38.760 --> 00:21:40.679 align:center
Habang nakaupo at nakikinig sa recording,

00:21:40.760 --> 00:21:42.840 align:center
naririnig ko 'yong sarili ko
na nagko-cocaine.

00:21:46.720 --> 00:21:47.720 align:center
Sobrang sama.

00:21:48.240 --> 00:21:50.880 align:center
Sabi ko, "Makinig kayo,
kailangan ko ng tulong."

00:21:51.919 --> 00:21:55.800 align:center
Sabi ng detective, "Di ka pa ba na-refer
sa Victim Support Service?"

00:21:55.880 --> 00:21:57.000 align:center
Sabi ko, "Hindi."

00:21:57.080 --> 00:22:00.200 align:center
Sabi niya, "Dapat nasa kanila ka na
simula pa lang."

00:22:07.280 --> 00:22:08.640 align:center
Sa Scottish law,

00:22:09.360 --> 00:22:14.320 align:center
ang mga witness
na karelasyon 'yong akusado,

00:22:14.399 --> 00:22:16.919 align:center
ay dapat tratuhin
bilang mga vulnerable na witness.

00:22:18.760 --> 00:22:22.399 align:center
May tungkulin ang mga pulis
at ang Crown na magbigay…

00:22:22.480 --> 00:22:23.320 align:center
Bahala na.

00:22:23.399 --> 00:22:26.399 align:center
…ng emotional at mental support

00:22:26.480 --> 00:22:30.399 align:center
kay Dr. Muirhead simula't sapul pa lang.

00:22:31.080 --> 00:22:32.320 align:center
Umuwi na tayo.

00:22:33.000 --> 00:22:37.320 align:center
Sa pagkakaintindi ko,
di gano'n katagal 'yong relasyon nila.

00:22:37.399 --> 00:22:39.080 align:center
Ilang linggo o buwan lang 'yon.

00:22:39.159 --> 00:22:41.880 align:center
Sigurado ako na naging parte 'yon

00:22:41.960 --> 00:22:44.320 align:center
ng risk assessment
na isinagawa ng mga pulis noon.

00:22:44.399 --> 00:22:48.399 align:center
Walang kinalaman ang haba ng relasyon

00:22:48.480 --> 00:22:52.560 align:center
sa katotohanang highly vulnerable siya.

00:22:55.240 --> 00:22:58.240 align:center
Pwede namin siyang i-refer
para makatulong,

00:22:58.960 --> 00:23:01.679 align:center
pero kailangan mong isipin
na ang pinapag-usapan natin,

00:23:01.760 --> 00:23:04.120 align:center
e, tao na sobrang matalino.

00:23:04.200 --> 00:23:06.240 align:center
Fully qualified doctor siya.

00:23:06.320 --> 00:23:09.600 align:center
Taong alam mismo
kung ano'ng available sa kanya.

00:23:10.880 --> 00:23:14.720 align:center
Di pasok si Dr. Muirhead
sa stereotype ng mga pulis

00:23:14.800 --> 00:23:17.080 align:center
ng isang vulnerable na witness.

00:23:18.320 --> 00:23:24.080 align:center
Doon siya binigo ng sistema.

00:23:25.840 --> 00:23:31.120 align:center
Tingin ko lang,
sobrang lala ng naging pagtrato sa kanya.

00:23:40.520 --> 00:23:43.439 align:center
Sa wakas, bumalik na
'yong results ng postmorten.

00:23:44.200 --> 00:23:45.640 align:center
Nalaman ng forensic pathologist

00:23:45.720 --> 00:23:50.439 align:center
na may multiple blunt force trauma injury
si Mr. Parsons.

00:23:52.120 --> 00:23:55.360 align:center
Tumutugma 'yon sa pagbangga sa kanya
ng isang sasakyan.

00:23:55.880 --> 00:24:00.600 align:center
Pero di ipinapahiwatig ng injuries na 'yon
na agad niya 'yong ikakamatay.

00:24:01.679 --> 00:24:04.679 align:center
Malinaw na malinaw
'yong opinion ng pathologist.

00:24:04.760 --> 00:24:09.320 align:center
Buhay pa si Mr. Parsons
pagkatapos niyang mabangga.

00:24:11.000 --> 00:24:16.320 align:center
Agad-agad, kailangan namin ng expert
sa accident and emergency medicine

00:24:16.919 --> 00:24:20.960 align:center
para magbigay ng opinion
sa posibleng itatagal ng buhay

00:24:21.040 --> 00:24:22.000 align:center
ni Mr. Parsons.

00:24:22.600 --> 00:24:26.280 align:center
Ang opinyon ng expert,
between 20 to 30 minutes.

00:24:27.399 --> 00:24:30.600 align:center
Sobrang importante no'n
sa jigsaw puzzle ng ebidensiya.

00:24:32.040 --> 00:24:34.280 align:center
Sa Scottish law, pwede kang pumatay,

00:24:34.360 --> 00:24:37.840 align:center
intensiyonal man
o sa mas kilalang wicked recklessness,

00:24:38.360 --> 00:24:41.560 align:center
'yong pagsasagawa ng isang bagay
na kung wala kang pakialam

00:24:42.120 --> 00:24:44.120 align:center
kung mabubuhay o mamamatay 'yong tao.

00:24:47.679 --> 00:24:49.360 align:center
Di sila humingi ng tulong.

00:24:49.439 --> 00:24:52.280 align:center
Di sila tumawag ng pulis,
di sila tumawag ng ambulansiya.

00:24:52.360 --> 00:24:55.200 align:center
Di sila gumawa ng kahit na anong hakbang

00:24:55.800 --> 00:24:59.439 align:center
para mabigyan ng pagkakataon
si Mr. Parsons na mabuhay.

00:25:00.040 --> 00:25:05.360 align:center
Wala talagang awa, sa totoo lang.

00:25:07.399 --> 00:25:10.760 align:center
Sa wakas, tumutugma na
'yong mga jigsaw piece.

00:25:11.280 --> 00:25:14.080 align:center
Inutusan ko 'yong mga pulis
na arestuhin 'yong mga McKellar.

00:25:15.240 --> 00:25:18.000 align:center
Ito na 'yong pinaka-serious na krimen,

00:25:18.520 --> 00:25:19.360 align:center
murder.

00:25:22.000 --> 00:25:27.199 align:center
11 BUWAN MULA NANG UNANG ARESTUHIN
ANG MGA MCKELLAR

00:25:27.280 --> 00:25:28.480 align:center
Pakikumpirma ang pangalan.

00:25:29.080 --> 00:25:30.560 align:center
Alexander Gardner McKellar.

00:25:30.640 --> 00:25:32.679 align:center
Pwede bang matanong ang pangalan nila?

00:25:32.760 --> 00:25:33.880 align:center
Robert McKellar.

00:25:34.600 --> 00:25:35.560 align:center
Sa mga interview,

00:25:35.640 --> 00:25:40.040 align:center
ang tactic ng mga pulis dito,
e, subukang i-humanize si Mr. Parsons,

00:25:40.120 --> 00:25:42.840 align:center
subukang konsensiyahin
'yong magkapatid na McKellar.

00:25:42.919 --> 00:25:44.199 align:center
Kilala mo ba 'to?

00:25:44.800 --> 00:25:47.399 align:center
Tingnan mo 'yang picture
at isipin mo 'yong ginawa mo.

00:25:48.000 --> 00:25:49.159 align:center
May pamilya siya.

00:25:52.280 --> 00:25:53.399 align:center
Nakikita ko.

00:25:54.240 --> 00:25:55.760 align:center
Nakikita mo ba 'yang lalaki?

00:25:59.600 --> 00:26:04.080 align:center
Buhay pa sana siya kung may ginawa ka,
pero pinili mong walang gawin.

00:26:05.040 --> 00:26:09.560 align:center
Pinlay ng mga pulis 'yong recording
ni Caroline Muirhead kay Sandy.

00:26:09.640 --> 00:26:12.439 align:center
May kinumpiska kaming laptop
na inexamine kalaunan.

00:26:12.520 --> 00:26:14.520 align:center
Sa laptop na 'to, may ilang recording…

00:26:14.600 --> 00:26:16.120 align:center
Malinaw na malinaw,

00:26:16.199 --> 00:26:18.320 align:center
sa reaksiyon ni Sandy,

00:26:18.399 --> 00:26:20.480 align:center
na wala siyang alam sa recording.

00:26:20.560 --> 00:26:23.159 align:center
Makikita mo 'yon
sa pagpapatunog niya ng knuckles niya.

00:26:23.240 --> 00:26:24.679 align:center
…isa sa mga audio clip dito.

00:26:27.120 --> 00:26:29.199 align:center
Buhay ko o buhay niya.

00:26:30.480 --> 00:26:33.120 align:center
Tarantadong bobo, wala dapat siya do'n.

00:26:34.080 --> 00:26:35.840 align:center
Gulat na gulat siya.

00:26:36.760 --> 00:26:40.600 align:center
Parang di ako, sa totoo lang.
Para bang edited.

00:26:41.320 --> 00:26:42.439 align:center
Sa palagay ko,

00:26:42.520 --> 00:26:46.560 align:center
'yong body language ni Sandy,
'yong reaksiyon niya sa tape recording,

00:26:46.640 --> 00:26:49.320 align:center
magiging sobrang effective no'n
sa harap ng isang jury.

00:26:49.399 --> 00:26:52.000 align:center
Wala ka bang pinagsisisihan sa ginawa mo?

00:26:52.080 --> 00:26:53.120 align:center
No comment.

00:26:57.040 --> 00:26:58.720 align:center
Kinasuhan ang magkambal

00:26:58.800 --> 00:27:03.159 align:center
kaugnay ng pagkamatay ng siklista
na naiulat na nawawala four years ago.

00:27:03.240 --> 00:27:07.120 align:center
Kinasuhan sina Alexander McKellar
at Robert McKellar ng murder.

00:27:07.640 --> 00:27:09.720 align:center
Pareho silang kasalukuyang nakakulong.

00:27:10.919 --> 00:27:13.080 align:center
Nag-ring 'yong phone ko.
Isa sa mga detective.

00:27:13.159 --> 00:27:17.080 align:center
Tumawag siya at sinabing
"Caroline, gusto lang naming sabihin

00:27:17.159 --> 00:27:21.360 align:center
"na kinasuhan na sila officially
at formally sa pagpatay kay Tony Parsons."

00:27:23.720 --> 00:27:26.840 align:center
Sabi niya, "Caroline, makukulong na sila.

00:27:27.640 --> 00:27:29.240 align:center
"May ise-set na trial date.

00:27:31.360 --> 00:27:33.520 align:center
"Ipapatawag ka bilang witness."

00:27:34.600 --> 00:27:36.480 align:center
Nakahinga ako nang maluwag,

00:27:36.560 --> 00:27:40.600 align:center
pero meron ding matindi
at nagbabadyang anxiety

00:27:40.679 --> 00:27:43.159 align:center
at pangamba sa murder tiral.

00:27:43.800 --> 00:27:47.080 align:center
Alam kong madudurog ako.

00:27:50.040 --> 00:27:53.240 align:center
Ang pinakakaraniwang tanong
na makukuha mo,

00:27:53.320 --> 00:27:57.840 align:center
"Paano mo nagagawang depensahan
'yong mga tao na inaakusahan ng pagpatay?"

00:27:57.919 --> 00:27:59.159 align:center
Ang sagot ko,

00:27:59.240 --> 00:28:02.880 align:center
"Di ko trabahong magdesisyon
kung inosente o guilty 'yong tao.

00:28:02.960 --> 00:28:06.720 align:center
"Ang trabaho ko lang
ay mag-represent sa abot ng makakaya ko."

00:28:08.000 --> 00:28:10.480 align:center
No'ng una kong makita si Mr. McKellar,

00:28:10.560 --> 00:28:14.199 align:center
di na niya inilaban
na sila ng kakambal niya

00:28:14.280 --> 00:28:16.679 align:center
ang pumatay at naglibing kay Mr. Parsons.

00:28:16.760 --> 00:28:21.640 align:center
Sa utos niya, nag-offer ako
ng guilty plea sa Crown

00:28:21.720 --> 00:28:23.960 align:center
sa salang causing death
by dangerous driving.

00:28:25.280 --> 00:28:29.240 align:center
Pero ipinaalam sa 'kin
na di tatanggapin 'yong gano'ng plea.

00:28:29.760 --> 00:28:32.560 align:center
Gusto ng Crown
na magpatuloy sa kasong murder.

00:28:34.080 --> 00:28:37.480 align:center
Ang principal sources
ng ebidensiya ng Crown

00:28:37.560 --> 00:28:41.240 align:center
ay 'yong statement
mula kay Caroline Muirhead

00:28:41.320 --> 00:28:43.439 align:center
na may pag-amin

00:28:43.520 --> 00:28:46.760 align:center
na buhay pa si Mr. Parsons
no'ng mabangga siya,

00:28:46.840 --> 00:28:51.199 align:center
bagay na fair lang sigurong sabihin
na pinabulaanan ni Mr. McKellar.

00:28:52.000 --> 00:28:54.840 align:center
'Yong ibang ebidensiya, e, report

00:28:55.439 --> 00:29:00.199 align:center
na nagsasabing posibleng buhay pa
si Mr. Parsons matapos niyang mabangga.

00:29:00.280 --> 00:29:04.879 align:center
Pero 'yong expert ng Crown,
e, nagpapahayag lang talaga ng opinyon.

00:29:04.959 --> 00:29:10.280 align:center
Di 'yon sapat, sa tingin ko,
para sa kasong murder.

00:29:11.560 --> 00:29:15.959 align:center
Tingin ko, 'yong kabuuan ng kaso nila,
e, umikot lang sa iisang witness.

00:29:17.679 --> 00:29:20.360 align:center
At sa opinyon ko,

00:29:20.439 --> 00:29:24.720 align:center
hindi reliable na witness
si Miss Muirhead.

00:29:27.800 --> 00:29:30.720 align:center
Pagkatapos ng pag-aresto,
di pa rin ako sigurado.

00:29:30.800 --> 00:29:33.240 align:center
Hanggang sa maresolba 'yon sa mga korte,

00:29:33.320 --> 00:29:38.679 align:center
di pa rin mawala-wala
'yong anino ng nangyari.

00:29:39.280 --> 00:29:41.280 align:center
Napakatagal niyang waiting room.

00:29:49.600 --> 00:29:53.320 align:center
Di nagsisimula ang magagandang kuwento
sa "Bumili ako ng box ng home hair dye",

00:29:53.399 --> 00:29:55.280 align:center
pero sabi ko, "Alam mo? Bahala na."

00:29:56.879 --> 00:29:57.720 align:center
Wow.

00:29:58.840 --> 00:29:59.679 align:center
Wow.

00:30:01.159 --> 00:30:04.639 align:center
Ni ayokong isipin
'yong dati kong buhay o dati kong reality.

00:30:04.720 --> 00:30:06.080 align:center
Ang pangit, 'no?

00:30:06.840 --> 00:30:09.439 align:center
Na-set sa July 'yong trial date.

00:30:09.520 --> 00:30:11.800 align:center
Sinabihan akong iko-cross-examine ako

00:30:11.879 --> 00:30:13.480 align:center
ng abogado ni Robert

00:30:14.080 --> 00:30:16.240 align:center
tapos ng abogado ni Sandy, back-to-back.

00:30:17.000 --> 00:30:20.399 align:center
Nag-aalala ako na sisirain nila
'yong pagkatao ko

00:30:21.040 --> 00:30:24.159 align:center
na baka di na 'ko makapag-practice
ng medicine ulit.

00:30:24.679 --> 00:30:25.840 align:center
At, alam mo,

00:30:26.560 --> 00:30:28.360 align:center
kayang gumawa ng utak

00:30:29.120 --> 00:30:31.560 align:center
ng mga bagay na sobrang wild
pag under pressure.

00:30:32.600 --> 00:30:34.159 align:center
Nagha-hike nang 1:00 a.m.

00:30:34.240 --> 00:30:36.879 align:center
Naki-hang out ako sa mga tao
na di dapat ako sumama.

00:30:36.959 --> 00:30:38.760 align:center
Talk to me, baby

00:30:39.320 --> 00:30:41.439 align:center
Drugs at alcohol 'yong naging takbuhan ko.

00:30:42.959 --> 00:30:44.280 align:center
Partikular na sa cocaine.

00:30:45.720 --> 00:30:47.159 align:center
Sinisira ko na 'yong buhay ko.

00:30:48.360 --> 00:30:50.280 align:center
Si Caroline, no'ng una ko siyang makilala,

00:30:50.360 --> 00:30:53.399 align:center
siya na 'yong kahuli-hulihang tao
na aakalain mong magda-drugs.

00:30:54.000 --> 00:30:56.639 align:center
Pero pagkatapos niyang makilala si Sandy,

00:30:56.720 --> 00:30:59.080 align:center
halos araw-araw na siyang nagda-drugs.

00:30:59.159 --> 00:31:03.159 align:center
Kasabay no'n 'yong buhay niya
na nawawala na sa kontrol.

00:31:03.240 --> 00:31:06.600 align:center
Kaya akong mag-ketamine.

00:31:07.080 --> 00:31:07.919 align:center
May mga…

00:31:08.720 --> 00:31:10.399 align:center
panahong di siya umuuwi,

00:31:10.480 --> 00:31:13.399 align:center
panahong akala namin, wala na siya.

00:31:16.280 --> 00:31:18.159 align:center
Ayon sa ilang testigo,

00:31:18.760 --> 00:31:23.399 align:center
matindi 'yong impluwensiya
ng droga at alak kay Miss Muirhead.

00:31:23.919 --> 00:31:28.480 align:center
Bagay 'yon na, sa palagay ko,
makakaapekto sa pananaw ng jury

00:31:28.560 --> 00:31:32.919 align:center
kung ang sinasabi ba niya sa mga pulis,
e, accurate talaga o hindi.

00:31:34.320 --> 00:31:39.959 align:center
Isama mo pa 'yon sa desisyon niya
na ipagpatuloy 'yong relasyon

00:31:40.040 --> 00:31:41.679 align:center
ang magiging umpisa

00:31:41.760 --> 00:31:45.760 align:center
ng pag-discredit kay Miss Muirhead
bilang witness.

00:31:46.800 --> 00:31:51.760 align:center
Pag di na-satisfy ang jury
sa ebidensiya niya,

00:31:51.840 --> 00:31:55.280 align:center
ibig sabihin,
di sila pwedeng hatulan ng murder.

00:31:56.719 --> 00:31:59.199 align:center
Sa puntong 'yon, paulit-ulit kong sinabi,

00:31:59.280 --> 00:32:01.760 align:center
lalo na sa Victim Support Services,

00:32:01.840 --> 00:32:04.040 align:center
wala ako sa kondisyon para gawin 'to.

00:32:05.320 --> 00:32:07.000 align:center
Nag-alala ako sa kanya.

00:32:07.080 --> 00:32:08.840 align:center
Nag-alala ako para sa kanya.

00:32:08.919 --> 00:32:11.199 align:center
Pero nilagay niya
'yong sarili niya sa sitwasyon

00:32:11.280 --> 00:32:14.840 align:center
na walang magagawa ang Crown
kundi pilitin siyang paharapin sa korte.

00:32:15.879 --> 00:32:19.199 align:center
At ipinaliwanag ko sa kanya 'yon
sa isang sulat.

00:32:20.040 --> 00:32:23.159 align:center
Sa sulat, ang nakalagay,
pag di ako tumestigo,

00:32:23.240 --> 00:32:25.600 align:center
iko-contempt ako ng court.

00:32:25.679 --> 00:32:29.600 align:center
Bale, "Gawin mo 'to,
o makukulong ka mismo."

00:32:29.679 --> 00:32:32.040 align:center
Sinusubukan ko lang siyang tulungan.

00:32:32.560 --> 00:32:35.199 align:center
Kasi tinitingnan ko 'yong sitwasyon,
ang iniisip ko,

00:32:35.280 --> 00:32:37.280 align:center
"Sasayangin mo 'yong buhay mo.

00:32:37.360 --> 00:32:41.639 align:center
"Bata ka pa at matalino kang babae
na may nag-aabang na magandang career,

00:32:41.719 --> 00:32:45.120 align:center
"tapos para kang magpapasabog
ng granada at, 'Boom'."

00:32:48.439 --> 00:32:50.719 align:center
May mga paraan para ipaalam

00:32:50.800 --> 00:32:57.679 align:center
ang consequences ng di pagharap
nang hindi nagpapakaprangka.

00:32:59.040 --> 00:33:00.560 align:center
Bilang Crown witness,

00:33:00.639 --> 00:33:05.000 align:center
inalok dapat si Dr. Muirhead
no'ng special measure

00:33:05.080 --> 00:33:08.679 align:center
na ibigay 'yong ebidensiya niya
sa isang commissioner.

00:33:09.560 --> 00:33:12.439 align:center
Procedure 'yon
para sa mga vulnerable witness

00:33:12.520 --> 00:33:16.399 align:center
kung saan ire-record 'yong ebidensiya
bago pa 'yong trial process.

00:33:17.480 --> 00:33:20.439 align:center
Para sa 'kin, di siya pasok sa criteria.

00:33:20.520 --> 00:33:23.000 align:center
Prosecutor ako.
Trabaho kong mang-prosecute.

00:33:23.600 --> 00:33:28.120 align:center
Kung personal niyang sasabihin
'yong ebidensiya, mas impactful 'yon.

00:33:29.240 --> 00:33:31.959 align:center
Di ako 'yong strong na tao
na magbibigay ng ebidensiya.

00:33:32.040 --> 00:33:34.480 align:center
Tao lang ako na walang kakuwenta-kuwenta.

00:33:36.159 --> 00:33:40.480 align:center
Pa'no kung sobra akong ma-discredit
tapos matalo 'yong kaso?

00:33:46.560 --> 00:33:49.399 align:center
Nakatakdang litisin ang kambal
sa Glasgow High Court ngayon.

00:33:49.480 --> 00:33:52.919 align:center
Ang mga akusado sa pagpatay sa siklista
at pag-cover up ng kanilang krimen.

00:33:53.719 --> 00:33:57.320 align:center
Nahaharap sa life imprisonment
sina Alexander at Robert McKellar

00:33:57.399 --> 00:34:01.080 align:center
sakaling mahatulang guilty
sa pagpatay kay Anthony Parsons.

00:34:02.560 --> 00:34:04.840 align:center
Sa dock,

00:34:04.919 --> 00:34:07.520 align:center
may lalaking inaakusahan na pumatay

00:34:07.600 --> 00:34:13.520 align:center
at 'yong tao na tetestigo laban sa kanya
ay 'yong babaeng papakasalan niya.

00:34:14.719 --> 00:34:18.839 align:center
Tingin mo man sa korte,
e, espektakulo o hindi,

00:34:19.440 --> 00:34:21.360 align:center
alam mo, high drama 'yon.

00:34:23.199 --> 00:34:26.639 align:center
Para makamit
ng pamilya Parsons ang hustisya,

00:34:26.719 --> 00:34:30.440 align:center
sobrang importante
ng magiging testimony ni Caroline.

00:34:31.560 --> 00:34:35.760 align:center
Naisip ko na dahil matalino siyang babae,

00:34:35.839 --> 00:34:38.799 align:center
magiging mahirap siyang i-cross-examine
bilang witness.

00:34:38.880 --> 00:34:42.880 align:center
Inasahan ko na
na magiging medyo volatile siya.

00:34:43.480 --> 00:34:47.159 align:center
Walang kahit na anong pahiwatig
na magiging madali siyang witness.

00:34:49.799 --> 00:34:51.880 align:center
Maaga akong nagising.

00:34:52.400 --> 00:34:54.360 align:center
May inihanda nang outfit si Mama.

00:34:54.880 --> 00:34:58.839 align:center
Pagtingin ko, ang iniisip ko,
"Di na kasya 'yan sa 'kin."

00:35:01.760 --> 00:35:05.839 align:center
Ibang klase 'yong pakiramdam,
sa totoo lang, na nasa korte ka.

00:35:06.440 --> 00:35:08.799 align:center
Habang unti-unting nagtitipon
'yong mga tao,

00:35:08.880 --> 00:35:12.720 align:center
mula sa mga abogado
hanggang sa pamilya ng kawawang lalaki,

00:35:13.720 --> 00:35:16.319 align:center
pataas nang pataas 'yong expectation.

00:35:19.360 --> 00:35:22.360 align:center
Pagkatapos, pinaakyat na
'yong mga akusado sa dock.

00:35:23.319 --> 00:35:26.200 align:center
Suot nila 'yong pinakamagandang suit nila.

00:35:27.480 --> 00:35:29.440 align:center
Bagong-bago ang gupit nila.

00:35:30.080 --> 00:35:33.440 align:center
Moment 'yon na talagang tensiyonado.

00:35:37.080 --> 00:35:38.440 align:center
Hiyang-hiya ako

00:35:39.680 --> 00:35:42.480 align:center
sa kung sino ako at sa ipinagbago ko.

00:35:42.560 --> 00:35:43.640 align:center
Court.

00:35:44.480 --> 00:35:46.400 align:center
Tapos hinihintay mo si Caroline…

00:35:49.280 --> 00:35:50.799 align:center
na tumestigo.

00:35:50.880 --> 00:35:53.120 align:center
Call the diet. Ang Advocate ng Kamahalan

00:35:53.200 --> 00:35:55.920 align:center
laban kina Alexander McKellar
at Robert McKellar.

00:35:57.839 --> 00:36:01.240 align:center
Naisip ko lang
na mabibigo ko silang lahat.

00:36:02.799 --> 00:36:04.080 align:center
Nag-panic ako.

00:36:10.720 --> 00:36:13.240 align:center
Gusto kong magpakalayo hangga't kaya ko.

00:36:19.839 --> 00:36:24.000 align:center
Mararamdaman mo
na parang may problema para sa Crown.

00:36:24.080 --> 00:36:26.360 align:center
-Advocate Depute.
-Salamat, My Lord.

00:36:26.440 --> 00:36:30.000 align:center
Ikinalulungkot kong ipanukala
ang pag-adjourn hanggang bukas ng umaga.

00:36:30.640 --> 00:36:31.480 align:center
Sige.

00:36:34.360 --> 00:36:37.240 align:center
'Yong di pagdating
ng star witness sa unang araw…

00:36:39.839 --> 00:36:41.600 align:center
hindi

00:36:50.240 --> 00:36:52.600 align:center
Nag-ring 'yong phone. Mga pulis.

00:36:52.680 --> 00:36:56.080 align:center
"Di ho siya dumating. Nasaan siya?"
Sabi ko, "Wala siya dito."

00:36:56.799 --> 00:36:58.720 align:center
At di ko alam kung nasaan siya.

00:36:59.839 --> 00:37:01.960 align:center
Pipigilan mo 'yong isip mo
sa pagiging negative

00:37:02.040 --> 00:37:05.560 align:center
sa kung ano'ng posibleng nangyari
o kung saan siya pumunta.

00:37:09.440 --> 00:37:13.480 align:center
Naisip ko lang
na pag nahanap ko 'yong bike,

00:37:13.560 --> 00:37:15.040 align:center
baka okay na ang lahat.

00:37:15.120 --> 00:37:18.440 align:center
Alam ko kung nasaan 'yong bike.
At least meron 'yon. Di lang ako.

00:37:19.359 --> 00:37:22.880 align:center
Alam mo 'yon?
Di lang kuwento ng baliw na tao.

00:37:23.680 --> 00:37:27.160 align:center
Baka may ebidensiya na di pa nila nakikita
na kagagawan nila 'to.

00:37:30.000 --> 00:37:32.920 align:center
So wala talagang sense. Siyempre naman.

00:37:34.080 --> 00:37:36.839 align:center
So, basically, walang signal.

00:37:37.600 --> 00:37:39.160 align:center
Walang nakakaalam na nandito ako.

00:37:39.839 --> 00:37:42.000 align:center
Para marating 'yong waterfall…

00:37:42.080 --> 00:37:43.240 align:center
Konting issue.

00:37:43.839 --> 00:37:45.160 align:center
…mahabang lakaran 'yon.

00:37:45.240 --> 00:37:47.200 align:center
Pag inikot ko 'tong baha,

00:37:47.280 --> 00:37:49.040 align:center
aabutin ako nang 40 minutes.

00:37:49.799 --> 00:37:50.640 align:center
Pero…

00:37:50.720 --> 00:37:51.560 align:center
Tara.

00:37:51.640 --> 00:37:53.839 align:center
…uminom ako ng wine pagbaba ko sa kotse.

00:37:53.920 --> 00:37:56.280 align:center
Grabe 'yong dumadaloy sa 'king adrenaline.

00:37:56.359 --> 00:37:57.200 align:center
Pucha.

00:37:58.240 --> 00:37:59.440 align:center
Shit, pare!

00:38:00.799 --> 00:38:03.120 align:center
Pupunta ako sa waterfall,
kukunin ko 'yong bike.

00:38:03.200 --> 00:38:04.640 align:center
Walang makakapigil sa 'kin.

00:38:04.720 --> 00:38:07.680 align:center
Ipapakita ko sa mga pulis.
Gagawin ko 'yong trabaho nila.

00:38:08.280 --> 00:38:10.280 align:center
4.8 kilometers sa 29-km na hike.

00:38:10.799 --> 00:38:12.120 align:center
Wala na 'kong oras.

00:38:13.080 --> 00:38:15.560 align:center
Kumukuha ako ng pictures ko.

00:38:15.640 --> 00:38:17.160 align:center
Wala akong pinagsendan.

00:38:18.160 --> 00:38:22.839 align:center
Tingin ko, meron nitong
"Tingnan n'yo 'ko at itong gagawin ko…

00:38:22.920 --> 00:38:26.319 align:center
"Biktima ako. Tingnan n'yo
'yong ginawa sa 'kin ng mga tao."

00:38:26.400 --> 00:38:27.359 align:center
Ano na?

00:38:28.359 --> 00:38:30.760 align:center
Pag may sinimulan ka,
kailangan mong tapusin.

00:38:30.839 --> 00:38:32.240 align:center
Dapat…

00:38:33.000 --> 00:38:34.319 align:center
Wala ako sa katinuan.

00:38:36.839 --> 00:38:40.560 align:center
Alam mo, tahanan ko 'to.
Tumira ako dito, mahal ko 'to.

00:38:40.640 --> 00:38:42.359 align:center
Nawala sa 'kin lahat.

00:38:44.040 --> 00:38:45.680 align:center
Miss na miss ko na 'to.

00:38:50.720 --> 00:38:53.760 align:center
Patas lang na sabihin
na no'ng mangyari 'yon nang umaga,

00:38:54.280 --> 00:38:59.880 align:center
mas masigla 'yong defense team
kesa sa prosecution team.

00:39:00.640 --> 00:39:04.799 align:center
Kung di handang tumestigo
ang key witness mo, problema 'yon.

00:39:05.880 --> 00:39:09.520 align:center
Di pumunta si Dr. Muirhead
sa kabila ng abiso sa kanya.

00:39:10.680 --> 00:39:12.600 align:center
May hiniling na warrant
para maaresto siya.

00:39:14.560 --> 00:39:17.120 align:center
Nakita siya sa estate.

00:39:19.200 --> 00:39:20.480 align:center
Hello!

00:39:21.480 --> 00:39:23.240 align:center
11.3 kilometers pa lang ang nagawa ko.

00:39:23.920 --> 00:39:26.080 align:center
Magte-testify dapat ako three hours ago?

00:39:27.000 --> 00:39:28.160 align:center
Lumilipas 'yong mga oras.

00:39:28.760 --> 00:39:29.920 align:center
Hahanapin nila ako.

00:39:31.600 --> 00:39:33.319 align:center
Lahat ng kotse, dadaan do'n.

00:39:34.200 --> 00:39:37.480 align:center
Mga ilan pa,
11.3 kilometers papuntang dam?

00:39:37.560 --> 00:39:40.000 align:center
Tapos may narinig akong helicopter,

00:39:40.080 --> 00:39:41.160 align:center
nag-e-echo.

00:39:42.280 --> 00:39:43.799 align:center
Paparating na sila, boys!

00:39:43.880 --> 00:39:45.560 align:center
Tumakbo ako papunta sa barn.

00:39:46.760 --> 00:39:48.359 align:center
No'ng makita ko 'yong helicopter,

00:39:49.280 --> 00:39:52.640 align:center
tuluyan nang nawala
'yong natitira kong rational thought.

00:39:52.720 --> 00:39:54.200 align:center
Nawala na talaga.

00:39:54.280 --> 00:39:57.080 align:center
Sobrang suwerte ko
na nakapasok ako bago sila dumating.

00:39:57.600 --> 00:40:01.080 align:center
Nasa ilalim ako ng mesa.
Nasa shed ako. Walang tao dito.

00:40:01.600 --> 00:40:03.720 align:center
Walang kahit anong bakas ko, di ba?

00:40:05.920 --> 00:40:09.359 align:center
Para marating ko 'yong waterfall,
nauubusan na 'ko ng oras.

00:40:11.560 --> 00:40:13.760 align:center
Kailangan ko ng mas mabilis na sasakyan.

00:40:15.600 --> 00:40:18.000 align:center
Oh my God.
Tingnan natin kung nandito 'yong susi.

00:40:18.080 --> 00:40:19.160 align:center
Oh my God.

00:40:20.120 --> 00:40:22.839 align:center
Mga tanga, iniwan 'yong susi!

00:40:23.720 --> 00:40:25.920 align:center
Hindi, di ako marunong mag-drive
ng tractor.

00:40:27.640 --> 00:40:28.920 align:center
Shit!

00:40:29.000 --> 00:40:33.200 align:center
Pag-ikot ko, nando'n 'yong manual,
nasa plastic casing pa, sa back seat.

00:40:33.280 --> 00:40:34.640 align:center
Sabi ko, "Okay."

00:40:34.720 --> 00:40:36.560 align:center
Habang nasa kandungan ko 'yong manual,

00:40:36.640 --> 00:40:39.280 align:center
pinasok ko 'yong susi,
"Iikot mo 'to, gawin mo 'to," tapos…

00:40:41.839 --> 00:40:44.480 align:center
Nagnakaw ako

00:40:45.280 --> 00:40:46.560 align:center
ng tractor.

00:40:49.040 --> 00:40:53.080 align:center
Putang… ina…

00:40:55.319 --> 00:40:56.240 align:center
Diyos ko!

00:41:00.760 --> 00:41:03.160 align:center
Dinrive ko 'yong tractor
malapit sa waterfall.

00:41:03.240 --> 00:41:04.880 align:center
Hinarangan ko 'yong daan.

00:41:05.880 --> 00:41:07.839 align:center
Ngayon, di na 'ko mahahabol ng mga pulis.

00:41:09.480 --> 00:41:10.319 align:center
Pucha.

00:41:11.960 --> 00:41:12.839 align:center
Like…

00:41:14.080 --> 00:41:17.359 align:center
Nakakabaliw 'to, ha!

00:41:19.200 --> 00:41:22.000 align:center
Makikita natin
na may maliit na kuweba sa likod.

00:41:22.520 --> 00:41:25.280 align:center
Sa pressure ng tubig,
pag hinagis sa ilalim 'yong bike,

00:41:25.359 --> 00:41:27.000 align:center
itinutulak niya palikod.

00:41:27.080 --> 00:41:30.760 align:center
At… kung nandiyan pa 'yong bike,

00:41:31.359 --> 00:41:33.160 align:center
susubukan kong hanapin.

00:41:33.680 --> 00:41:35.319 align:center
Naglalakad ako sa tubig.

00:41:35.400 --> 00:41:38.799 align:center
Sobrang lamig no'ng tubig.

00:41:41.799 --> 00:41:44.600 align:center
At dahil nakakabigla
'yong malamig na tubig,

00:41:45.359 --> 00:41:48.120 align:center
talagang naging sobrang emosyonal ako.

00:42:14.080 --> 00:42:18.040 align:center
No'ng moment na 'yon,
sobrang bilis ng isip ko.

00:42:18.120 --> 00:42:21.880 align:center
Hindi logically, pero sobrang bilis.

00:42:21.960 --> 00:42:24.520 align:center
Naisip ko, "Alam mo? Bahala na."

00:42:25.760 --> 00:42:27.799 align:center
"Non, je ne regrette rien."

00:42:41.920 --> 00:42:43.040 align:center
Mania.

00:42:43.680 --> 00:42:45.000 align:center
Psychosis.

00:42:48.040 --> 00:42:49.720 align:center
Naging ako 'yon.

00:42:51.440 --> 00:42:54.720 align:center
Hysterical at broken kang tao.

00:42:59.160 --> 00:43:01.640 align:center
Wag n'yong hayaan ang sinuman

00:43:02.160 --> 00:43:04.520 align:center
na abandunahin at maging broken gaya ko.

00:43:06.280 --> 00:43:09.799 align:center
Sinira ko 'yong buong buhay ko.

00:43:10.640 --> 00:43:11.799 align:center
Para saan?

00:43:12.319 --> 00:43:15.319 align:center
Para sa lalaking nakapatay ng tao.

00:43:15.839 --> 00:43:19.080 align:center
At 'yong pighating 'yon,
'yong pagkawalang 'yon, at stress,

00:43:19.600 --> 00:43:22.080 align:center
nauwi 'yon

00:43:23.319 --> 00:43:25.560 align:center
sa psychotic finale na 'yon.

00:43:28.520 --> 00:43:31.520 align:center
Kailangan kong malaman
kung nandito 'yong bike.

00:43:32.040 --> 00:43:34.640 align:center
Kung may higit pa ba sa 'kin.

00:43:35.160 --> 00:43:40.120 align:center
Di ako magsisimula ng murder trial
para sa bagay na di ko naman nakita.

00:43:53.560 --> 00:43:56.600 align:center
Nahanap ako sa waterfall,
tapos inaresto ako

00:43:57.760 --> 00:43:59.280 align:center
sa salang contempt of court.

00:44:00.960 --> 00:44:02.120 align:center
Di ko nahanap 'yong bike.

00:44:06.400 --> 00:44:08.760 align:center
Pagkatapos, dinala ako sa High Court.

00:44:30.359 --> 00:44:32.720 align:center
So nakaupo ako do'n,
naghihintay na tumestigo.

00:44:34.040 --> 00:44:35.200 align:center
Iniisip ko,

00:44:35.760 --> 00:44:40.760 align:center
"Sobrang magagalit at malulungkot
sina mama at papa para sa 'kin."

00:44:42.640 --> 00:44:45.240 align:center
Tumawag 'yong mga pulis.

00:44:45.319 --> 00:44:46.160 align:center
A, oo.

00:44:46.240 --> 00:44:48.600 align:center
Sinabi nilang nahanap na nila siya.

00:44:50.560 --> 00:44:52.240 align:center
Nahaharap siya sa pagkakakulong.

00:44:54.839 --> 00:44:55.920 align:center
Naano lang ako…

00:44:57.080 --> 00:44:59.160 align:center
Nagulat ako sa buong sitwasyon.

00:44:59.240 --> 00:45:00.839 align:center
Di ko kinaya.

00:45:02.000 --> 00:45:06.080 align:center
Maraming oras ng kabataan niya
'yong nasayang

00:45:06.160 --> 00:45:09.600 align:center
sa pagkakasunod-sunod ng mga pangyayari.

00:45:09.680 --> 00:45:11.040 align:center
Masakit 'yon para sa 'kin.

00:45:11.120 --> 00:45:12.520 align:center
Alam mo naman…

00:45:14.080 --> 00:45:16.799 align:center
dapat ine-enjoy ang pagkabata.

00:45:18.359 --> 00:45:19.480 align:center
At…

00:45:20.319 --> 00:45:21.560 align:center
nasasaktan ako.

00:45:32.879 --> 00:45:36.160 align:center
Kinabukasan, nag-reconvene ang korte.

00:45:36.240 --> 00:45:39.600 align:center
May mga nabalitaan akong tsismis
kung bakit di siya nagpakita.

00:45:40.240 --> 00:45:42.319 align:center
May nagsabi, buong gabi siyang nasa selda.

00:45:45.760 --> 00:45:46.960 align:center
Court!

00:45:47.560 --> 00:45:49.200 align:center
Sat in the court.

00:45:49.280 --> 00:45:52.120 align:center
Akala namin,
makakakuha kami ng live court case.

00:45:52.200 --> 00:45:54.839 align:center
Pero ibang-iba 'yong naging takbo.

00:45:54.920 --> 00:45:56.160 align:center
Sobrang kakaiba.

00:45:56.240 --> 00:46:00.120 align:center
Ipinapaalam ko ho na may nangyari sa kaso.

00:46:01.080 --> 00:46:03.879 align:center
Hinihintay ko 'yong guard
na dalhin ako para tumestigo.

00:46:13.839 --> 00:46:15.160 align:center
Sa harap ng korte,

00:46:15.240 --> 00:46:19.560 align:center
hiniling ng prosecutor
na ma-amend 'yong indictment.

00:46:20.080 --> 00:46:23.520 align:center
My Lord, hinggil sa unang kaso,

00:46:23.600 --> 00:46:27.640 align:center
sa line 11, burahin ang salitang "murder"

00:46:27.720 --> 00:46:30.000 align:center
at palitan ng salitang "kill".

00:46:32.200 --> 00:46:34.560 align:center
Sobrang importante talaga no'n.

00:46:34.640 --> 00:46:37.839 align:center
Naging unsustainable na
'yong kasong murder.

00:46:38.680 --> 00:46:44.040 align:center
May utos ho sa akin
na maghain ng guilty plea sa unang kaso.

00:46:44.120 --> 00:46:46.879 align:center
Nakatanggap ako ng telephone call
mula sa prosecution.

00:46:46.960 --> 00:46:50.480 align:center
Kung handang umamin si Mr. McKellar
sa salang culpable homicide,

00:46:50.560 --> 00:46:52.640 align:center
tatanggapin 'yon ng Crown.

00:46:53.240 --> 00:46:57.160 align:center
Mas mababang krimen
ang culpable homicide kesa sa murder.

00:46:57.240 --> 00:47:00.640 align:center
Katanggap-tanggap
ang mga plea na ito sa Crown.

00:47:00.720 --> 00:47:05.359 align:center
Dahil pinayagan ang plea,
ibig sabihin, wala nang trial.

00:47:08.080 --> 00:47:11.879 align:center
Dapat sana'y lilitisin ang magkambal
na Alexander at Robert McKellar

00:47:11.960 --> 00:47:14.080 align:center
sa salang pagpatay kay Anthony Parsons.

00:47:14.160 --> 00:47:15.839 align:center
Ngunit ngayon, dito sa High Court,

00:47:15.920 --> 00:47:19.240 align:center
sa umpisa ng inaasahan
na mahabang paglilitis,

00:47:19.319 --> 00:47:24.280 align:center
umaming guilty si Alexander
sa mas mababang kaso na culpable homicide

00:47:24.359 --> 00:47:27.799 align:center
habang umamin naman si Robert
na nakipagtulungan siya kay Alexander

00:47:27.879 --> 00:47:30.440 align:center
para itago at ilibing ang bangkay.

00:47:33.480 --> 00:47:37.240 align:center
Ang sabi ng court officials sa 'kin,
"Tumanggap ng plea 'yong magkapatid.

00:47:37.839 --> 00:47:39.520 align:center
"Malaya ka nang umalis.

00:47:41.400 --> 00:47:44.200 align:center
"Wala kang criminal record
dahil sa contempt of court.

00:47:49.839 --> 00:47:52.600 align:center
"At gusto kang pasalamatan nang sobra
ng pamilya Parsons."

00:48:00.879 --> 00:48:03.440 align:center
-Pumunta ka ba no'ng araw ng hatol?
-Oo.

00:48:04.160 --> 00:48:07.640 align:center
Huling pinto na 'yon na isasara ko.

00:48:07.720 --> 00:48:09.640 align:center
Diet adjourned para sa sentensiya.

00:48:09.720 --> 00:48:10.879 align:center
Ang Advocate ng Kamahalan

00:48:10.960 --> 00:48:13.160 align:center
laban kina Alexander McKellar
at Robert McKellar.

00:48:13.240 --> 00:48:14.160 align:center
Maupo po tayo.

00:48:15.480 --> 00:48:18.280 align:center
Mula sa kinauupuan ko, kita ko si Sandy.

00:48:21.319 --> 00:48:22.160 align:center
At sobrang…

00:48:23.440 --> 00:48:24.680 align:center
overwhelming no'n.

00:48:25.600 --> 00:48:27.160 align:center
Mr. McConnachie.

00:48:27.879 --> 00:48:32.200 align:center
May binasang statement
'yong abogado ni Sandy para sa kanya.

00:48:33.480 --> 00:48:36.520 align:center
Tinatanggap niya na matindi man ang tama,

00:48:37.040 --> 00:48:40.200 align:center
buhay pa nang mga panahong 'yon
si Mr. Parsons.

00:48:41.000 --> 00:48:42.280 align:center
Ang tanging paliwanag

00:48:43.480 --> 00:48:49.160 align:center
na kanyang maiaalok
ay pawang takot at panic.

00:48:49.240 --> 00:48:54.240 align:center
Ayon nga sa kanya, masyado siyang duwag
para sabihin ang totoo.

00:48:54.920 --> 00:49:00.160 align:center
Nang makilala niya si Caroline,
at magpunta si Caroline sa mga pulis,

00:49:00.240 --> 00:49:04.040 align:center
tinatanggap niya nang buo na, sa huli,

00:49:04.120 --> 00:49:07.160 align:center
tama ang ginawa niyang desisyon.

00:49:09.120 --> 00:49:12.319 align:center
Kung gano'n, Alexander McKellar
at Robert McKellar, please tumayo kayo.

00:49:13.200 --> 00:49:16.080 align:center
Sinabi na ng judge 'yong hatol sa kanila.

00:49:17.680 --> 00:49:21.520 align:center
Robert McKellar, ang ipapataw ko ngayon
na sentensiya sa 'yo

00:49:21.600 --> 00:49:25.640 align:center
ay pagkakabilanggo
ng limang taon at tatlong buwan.

00:49:25.720 --> 00:49:32.080 align:center
Alexander McKellar, umamin kang guilty ka
sa grave at serious crimes.

00:49:32.160 --> 00:49:34.520 align:center
Hindi siya hinatulan ng murder,

00:49:35.440 --> 00:49:38.160 align:center
pero buhay ng isang inosente
'yong kinuha niya.

00:49:39.680 --> 00:49:42.160 align:center
Para sa 'kin, duwag siya at mamamatay-tao.

00:49:43.120 --> 00:49:44.160 align:center
Alexander McKellar,

00:49:44.799 --> 00:49:50.000 align:center
papatawan kita ng isang sentensiya
na 12 taon pagkakakulong.

00:49:51.480 --> 00:49:52.920 align:center
'Yon lang.

00:49:58.839 --> 00:50:03.000 align:center
May kaibigan si Tony Parsons
na nagsabing nakatakas sila sa murder.

00:50:05.120 --> 00:50:08.960 align:center
Mararamdaman mo
na kung wala 'yong ebidensiya ni Caroline,

00:50:09.040 --> 00:50:11.400 align:center
'yong buong katotohanan ng kaso,

00:50:11.480 --> 00:50:15.000 align:center
'yong malagim na pangyayari,
e, siguro hindi naibunyag.

00:50:18.240 --> 00:50:23.560 align:center
Nai-imagine ko na naramdaman ng pamilya
na wala pa ring closure.

00:50:25.600 --> 00:50:27.480 align:center
Kung iniisip ng mga tao

00:50:27.560 --> 00:50:30.480 align:center
na kung tumestigo ako,
mas matindi ba 'yong magiging sentensiya?

00:50:32.040 --> 00:50:33.520 align:center
Sa kondisyon ko no'n,

00:50:34.319 --> 00:50:35.319 align:center
sino'ng nakakaalam?

00:50:38.200 --> 00:50:41.960 align:center
Kung nagdesisyong manahimik
si Caroline Muirhead,

00:50:42.520 --> 00:50:46.040 align:center
nakalibing pa rin siguro
si Mr. Parsons sa estate.

00:50:46.640 --> 00:50:49.640 align:center
Ginawa niya 'yong tama.

00:50:50.160 --> 00:50:54.120 align:center
Kailangan mong hangaan
'yong katapangan niya,

00:50:54.799 --> 00:50:57.480 align:center
pero malamang sobrang bigat
no'ng pressure.

00:50:57.560 --> 00:51:00.399 align:center
Napakatigas mo na lang na tao
kung di ka makikisimpatya.

00:51:00.480 --> 00:51:03.200 align:center
May part ba sa inyo
na nakikisimpatya kay Caroline Muirhead?

00:51:03.280 --> 00:51:04.120 align:center
Wala.

00:51:04.200 --> 00:51:06.240 align:center
'Yong buong sitwasyon

00:51:06.319 --> 00:51:10.080 align:center
kung saan hindi niya hinarap
'yong mga bagay

00:51:10.160 --> 00:51:13.120 align:center
sa paraan na inaasahan sa kanya
ng mga tao,

00:51:13.200 --> 00:51:15.040 align:center
ang nagpapawala, sa tingin ko,

00:51:15.120 --> 00:51:18.879 align:center
sa kung ano mang simpatya
ang nararamdaman ko para sa kanya.

00:51:21.120 --> 00:51:25.720 align:center
Kung gusto ng criminal justice agencies

00:51:25.799 --> 00:51:29.560 align:center
na humarap ang mga tao bilang mga witness,

00:51:29.640 --> 00:51:33.040 align:center
kailangan pa nilang paghusayan
ang bawat stage.

00:51:34.399 --> 00:51:37.680 align:center
Kailangan ng totoong awareness

00:51:37.760 --> 00:51:42.600 align:center
sa trauma na dinanas ng mga witness.

00:51:51.960 --> 00:51:54.760 align:center
Wala akong pinagsisisihan sa pag-amin ko.

00:51:55.280 --> 00:51:58.280 align:center
Ito 'yong nangyari sa 'kin.
Kuwento ko 'to.

00:51:59.680 --> 00:52:03.600 align:center
Sana lang kapulutan ng aral ng mga tao
para di nila maulit 'yong pagkakamali ko.

00:52:03.680 --> 00:52:07.319 align:center
Kasi, grabe,
sobrang dami kong pagkakamali.

00:52:14.920 --> 00:52:18.560 align:center
Sobrang suwerte ko
na nagawa kong mag-move on sa buhay.

00:52:20.160 --> 00:52:21.520 align:center
Lumipat na 'ko sa coast.

00:52:22.040 --> 00:52:24.280 align:center
Nagawa kong di na uminom at mag-drugs.

00:52:26.399 --> 00:52:28.359 align:center
May nakakausap na 'kong psychiatrist.

00:52:30.240 --> 00:52:33.200 align:center
At hinaharap ko na
'yong napakaraming insecurity

00:52:33.280 --> 00:52:36.040 align:center
na nagtulak sa 'kin
sa vulnerable relationship na 'yon.

00:52:41.600 --> 00:52:43.120 align:center
Three, two, one, smile!

00:52:44.560 --> 00:52:47.839 align:center
Mas maayos na
'yong relationship ko sa pamilya ko.

00:52:49.960 --> 00:52:51.080 align:center
May nakilala akong bago,

00:52:52.120 --> 00:52:54.960 align:center
na sobrang buti.

00:52:55.839 --> 00:52:57.160 align:center
Pag mahal mo ang sarili mo,

00:52:58.280 --> 00:53:00.280 align:center
makaka-attract ka ng healthy love.

00:53:01.600 --> 00:53:03.120 align:center
Patuloy ka lang na mag-improve.

00:53:04.720 --> 00:53:05.760 align:center
At 'yon na.

00:53:06.359 --> 00:53:07.480 align:center
Buti naman.

00:53:09.319 --> 00:53:11.160 align:center
-Tapos na.
-Tapos na, Caroline.

00:53:15.839 --> 00:53:18.560 align:center
TUMANGGI ANG POLICE SCOTLAND
AT VICTIM SUPPORT SCOTLAND

00:53:18.640 --> 00:53:20.879 align:center
NA MAGING BAHAGI NG SERIES NA ITO

00:53:21.879 --> 00:53:25.760 align:center
NAGHAIN NG MARAMING REKLAMO SI CAROLINE
LABAN SA POLICE SCOTLAND

00:53:25.839 --> 00:53:30.600 align:center
MATAPOS ANG LIMANG TAONG IMBESTIGASYON,
MARAMI RITO AY HINDI KINATIGAN

00:53:30.680 --> 00:53:36.960 align:center
PATULOY NILANG IGINIGIIT NA NAG-ALOK SILA
NG ANGKOP NA SUPORTA KAY CAROLINE

00:53:37.920 --> 00:53:42.799 align:center
KUNG IKAW MAN O ANG IYONG KAKILALA
AY NAHIHIRAPAN SA KANILANG MENTAL HEALTH,

00:53:42.879 --> 00:53:47.359 align:center
AVAILABLE ANG IMPORMASYON AT RESOURCES
SA WANNATALKABOUTIT.COM

00:54:39.720 --> 00:54:41.879 align:center
Nagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot
ES
SA WANNATALKABOUTIT.COM

