WEBVTT

00:00:25.483 --> 00:00:26.901 align:center
<i>- Cô ổn chứ?</i>
<i>- Ừ.</i>

00:00:26.985 --> 00:00:28.862 align:center
<i>- Là con đầu lòng của cô à?</i>
<i>- Ừ.</i>

00:00:28.945 --> 00:00:30.030 align:center
<i>Được rồi.</i>

00:00:30.864 --> 00:00:32.782 align:center
<i>Đây là tim em bé đang đập.</i>

00:00:33.408 --> 00:00:35.285 align:center
<i>Đây là bụng bé.</i>

00:00:35.785 --> 00:00:37.495 align:center
<i>Đây là thận phải,</i>

00:00:37.579 --> 00:00:38.830 align:center
<i>thận trái,</i>

00:00:38.913 --> 00:00:40.457 align:center
<i>cột sống,</i>

00:00:40.540 --> 00:00:42.542 align:center
<i>xương cụt, xương thắt lưng,</i>

00:00:42.625 --> 00:00:45.587 align:center
<i>lưng, vai và khuỷu tay.</i>

00:00:46.588 --> 00:00:48.923 align:center
<i>Bé có nhiều không gian để chuyển động.</i>

00:00:49.466 --> 00:00:50.967 align:center
KHÔNG GIAN ĐỂ TUNG CÁNH

00:00:52.093 --> 00:00:54.095 align:center
<i>Đây là đầu em bé.</i>

00:00:54.179 --> 00:00:57.599 align:center
<i>Còn đây là đường bao hộp sọ,</i>
<i>nhìn từ trên xuống.</i>

00:00:58.433 --> 00:01:01.019 align:center
<i>Ta đang quan sát sâu vào cấu trúc não.</i>

00:01:03.396 --> 00:01:06.399 align:center
<i>Tất cả bộ phận đều bình thường.</i>
<i>Kích thước của bé cũng đạt chuẩn.</i>

00:01:06.483 --> 00:01:09.903 align:center
<i>Dạ dày, cột sống, bàng quang, thận, tim,</i>

00:01:09.986 --> 00:01:13.406 align:center
<i>mọi thứ tôi quan sát được</i>
<i>ở em bé trong độ tuổi này đều ổn.</i>

00:01:26.336 --> 00:01:27.754 align:center
THẦN KINH KHÁC BIỆT / TÍNH TỪ

00:01:27.837 --> 00:01:30.048 align:center
CHỨC NĂNG TÂM THẦN
HOẶC HỆ THẦN KINH KHÁC BIỆT

00:01:30.131 --> 00:01:32.550 align:center
VỚI NHỮNG GÌ ĐƯỢC XEM LÀ
ĐIỂN HÌNH HOẶC BÌNH THƯỜNG

00:01:41.267 --> 00:01:44.729 align:center
33 NĂM SAU

00:01:49.651 --> 00:01:50.735 align:center
Chào mọi người.

00:01:51.402 --> 00:01:52.695 align:center
Xin chào.

00:01:52.779 --> 00:01:55.615 align:center
Được rồi, ta có ít thời gian thôi, nên là…

00:01:56.866 --> 00:01:58.868 align:center
Tôi biết nhiều bạn sắp tốt nghiệp.

00:01:59.536 --> 00:02:02.956 align:center
Và khi bước ra đời,
phía trước có rất nhiều điều chưa biết.

00:02:03.039 --> 00:02:07.502 align:center
Đây là lúc các bạn cảm thấy
cần tìm kiếm lời khuyên ở khắp mọi nơi

00:02:07.585 --> 00:02:11.631 align:center
để biết cách định hướng
cuộc sống của chính mình.

00:02:11.714 --> 00:02:15.552 align:center
Nên tôi chỉ muốn nhắc các bạn:
hãy nhớ mình vẫn đang ở đây.

00:02:15.635 --> 00:02:18.680 align:center
Hãy nhìn vào bên trong
và tin tưởng bản thân

00:02:18.763 --> 00:02:23.143 align:center
vì các bạn vốn có nhiều câu trả lời ở đây
hơn mình nghĩ đấy.

00:02:30.024 --> 00:02:32.110 align:center
Tôi thấy sợ.

00:02:34.612 --> 00:02:37.907 align:center
Tôi nào biết tìm hiểu về bản thân

00:02:39.909 --> 00:02:41.786 align:center
lại khó đến nhường này.

00:02:41.870 --> 00:02:43.121 align:center
KHÔNG GIAN ĐỂ TUNG CÁNH

00:02:43.204 --> 00:02:45.248 align:center
Cô có điều gì muốn hỏi tôi không?

00:02:48.585 --> 00:02:49.502 align:center
Vâng.

00:02:50.545 --> 00:02:52.839 align:center
Nhưng rồi có lúc tôi chợt nhận ra

00:02:52.922 --> 00:02:58.803 align:center
rằng việc tò mò hay đặt câu hỏi
cũng ẩn chứa nguy hiểm.

00:02:59.304 --> 00:03:00.305 align:center
Mười và một…

00:03:00.388 --> 00:03:02.682 align:center
Mọi người cần hiểu rằng

00:03:02.765 --> 00:03:05.351 align:center
một số người nhìn nhận thế giới
theo cách khác biệt.

00:03:05.435 --> 00:03:10.023 align:center
Nhưng cách mà bạn cảm nhận
thế giới thật tuyệt vời.

00:03:17.280 --> 00:03:21.409 align:center
Nếu nhảy múa bị tước khỏi tay tôi,
tôi sẽ không biết mình là ai.

00:03:23.494 --> 00:03:27.248 align:center
Nhưng đó là lý do
tại sao nó thay đổi mọi thứ.

00:03:27.332 --> 00:03:28.499 align:center
Kể thêm đi.

00:03:29.834 --> 00:03:32.795 align:center
Thay đổi sẽ xảy ra
khi bạn thật sự có thể thừa nhận

00:03:34.088 --> 00:03:38.426 align:center
và gọi tên những trải nghiệm và cảm xúc
mình đã có từ lâu.

00:03:39.219 --> 00:03:42.013 align:center
Nó khiến mọi thứ trở nên chân thực hơn.

00:03:44.682 --> 00:03:49.229 align:center
Tôi luôn cảm thấy có gì đó không ổn.

00:03:52.941 --> 00:03:54.692 align:center
Giờ thì mọi thứ đã khác.

00:03:59.072 --> 00:04:01.741 align:center
Chúng tôi nhận thấy thách thức
ở ba khía cạnh.

00:04:01.824 --> 00:04:04.827 align:center
Một là giao tiếp. Hai là hòa nhập xã hội.

00:04:04.911 --> 00:04:07.372 align:center
Ba là hành vi rập khuôn, lặp đi lặp lại.

00:04:07.455 --> 00:04:10.333 align:center
Cô thật sự có đầy đủ cả ba biểu hiện này.

00:04:11.000 --> 00:04:15.129 align:center
Tôi phải theo dõi lịch sử phát triển
và giai đoạn đầu đời của cô.

00:04:18.049 --> 00:04:21.177 align:center
Đặc điểm thần kinh học
ảnh hưởng tính cách mỗi người

00:04:21.261 --> 00:04:23.221 align:center
xuất hiện rất sớm từ thời thơ ấu

00:04:23.304 --> 00:04:25.598 align:center
và sẽ theo cô suốt đời.

00:04:26.766 --> 00:04:30.603 align:center
Vậy nên cô đáp ứng đủ tiêu chí
chẩn đoán chứng rối loạn phổ tự kỷ.

00:04:30.687 --> 00:04:34.732 align:center
RỐI LOẠN PHỔ TỰ KỶ

00:04:34.816 --> 00:04:38.695 align:center
<i>Rối loạn phổ tự kỷ là</i>
<i>một tình trạng phát triển phức tạp</i>

00:04:38.778 --> 00:04:42.282 align:center
<i>bao gồm những khó khăn dai dẳng</i>
<i>trong việc tương tác xã hội,</i>

00:04:42.365 --> 00:04:47.912 align:center
<i>ngôn ngữ và giao tiếp phi ngôn ngữ,</i>
<i>cùng các hành vi hạn chế/lặp lại.</i>

00:05:00.508 --> 00:05:04.929 align:center
<i>Rối loạn này thường được phát hiện</i>
<i>từ lúc tập đi hoặc những năm đầu đời.</i>

00:05:06.764 --> 00:05:09.600 align:center
<i>Mức độ ảnh hưởng và nghiêm trọng</i>
<i>của các triệu chứng</i>

00:05:09.684 --> 00:05:12.061 align:center
<i>ở mỗi người sẽ mỗi khác.</i>

00:05:20.445 --> 00:05:23.072 align:center
Cô có điều gì muốn hỏi tôi không?

00:05:41.424 --> 00:05:42.717 align:center
Em cần gì không?

00:05:45.845 --> 00:05:47.680 align:center
Chỉ là cảm giác…

00:05:49.682 --> 00:05:53.561 align:center
Cảm giác nhẹ nhõm, kiểu kiểu ấy.

00:05:56.981 --> 00:05:58.483 align:center
Anh không hình dung được.

00:05:59.067 --> 00:06:01.861 align:center
Hôm nay, tôi chính thức nhận được

00:06:01.944 --> 00:06:05.823 align:center
chẩn đoán rối loạn phổ tự kỷ, Cấp độ 1.

00:06:05.907 --> 00:06:07.075 align:center
CHỒNG JENN, NHÀ SẢN XUẤT

00:06:07.158 --> 00:06:08.576 align:center
"Cần được hỗ trợ."

00:06:09.077 --> 00:06:10.411 align:center
Chuẩn bị hành lý thôi.

00:06:11.204 --> 00:06:12.538 align:center
Chuẩn bị hành lý?

00:06:13.122 --> 00:06:14.916 align:center
- Ừ.
- Đi đâu?

00:06:14.999 --> 00:06:16.000 align:center
Làm một chuyến.

00:06:16.834 --> 00:06:19.003 align:center
Anh quên là em không thích ẩn dụ.

00:06:19.087 --> 00:06:20.755 align:center
Em không hiểu nổi đâu.

00:06:25.259 --> 00:06:28.346 align:center
Ừ, tôi có nhiều cảm xúc lẫn lộn. Kiểu như…

00:06:29.430 --> 00:06:34.227 align:center
Tôi thấy mình không còn tin tưởng
đầu óc hay tâm trí mình nữa, lạ lắm.

00:06:34.310 --> 00:06:35.269 align:center
Kiểu như…

00:06:36.979 --> 00:06:40.608 align:center
Tôi sẽ đọc qua… những đặc điểm

00:06:40.691 --> 00:06:44.404 align:center
của người tự kỷ hoặc ASD Cấp độ 1

00:06:44.487 --> 00:06:48.408 align:center
và thấy như đang đọc
về chính cuộc đời mình vậy,

00:06:48.950 --> 00:06:52.870 align:center
Mọi thứ rõ ràng đến mức
tôi thấy mình trong đó.

00:06:52.954 --> 00:06:57.875 align:center
Rồi ngay sau đó tôi lại nghĩ mình
đang tự huyễn hoặc, rằng nó không có thật,

00:06:57.959 --> 00:07:03.214 align:center
hoặc tôi chỉ đang tìm
một giải pháp nhanh hay gì đó.

00:07:03.297 --> 00:07:05.675 align:center
Tôi đã chơi một trò tâm lý kỳ quặc
với chính mình.

00:07:05.758 --> 00:07:09.846 align:center
Nhưng hôm nay tôi đã chính thức
nhận kết quả chẩn đoán.

00:07:09.929 --> 00:07:13.516 align:center
Nên… tôi có thể thở phào

00:07:13.599 --> 00:07:17.687 align:center
và hiểu rõ… bản thân mình.

00:07:17.770 --> 00:07:20.314 align:center
Tôi chưa bao giờ cảm thấy

00:07:20.982 --> 00:07:23.901 align:center
bản thân có khả năng
hay cơ hội để làm điều đó.

00:07:23.985 --> 00:07:28.406 align:center
Nên cảm xúc ngổn ngang lắm,
nhưng theo một cách nào đó thì cũng…

00:07:30.074 --> 00:07:30.908 align:center
đầy hứa hẹn.

00:07:30.992 --> 00:07:32.785 align:center
Tôi rất biết ơn

00:07:32.869 --> 00:07:36.873 align:center
vì được có cơ hội trải qua quá trình này.

00:07:37.373 --> 00:07:38.624 align:center
Vậy sao em lại sợ?

00:07:41.085 --> 00:07:45.840 align:center
Tham gia vào phim tài liệu là
cơn ác mộng tồi tệ nhất của em

00:07:46.799 --> 00:07:51.888 align:center
khi phải giao tiếp với ai đó

00:07:51.971 --> 00:07:54.682 align:center
ở mức độ sâu sắc như vậy, và…

00:07:58.019 --> 00:08:03.274 align:center
Em tin Alex, nhưng… em không thích
làm những việc mình không biết cách làm.

00:08:04.066 --> 00:08:05.485 align:center
Nhưng em biết câu trả lời mà

00:08:05.568 --> 00:08:09.197 align:center
vì giờ em đã có thể làm những việc
mà lúc trước chưa biết làm.

00:08:10.615 --> 00:08:15.036 align:center
Vậy điều gì đã giúp em phần nào…
vượt qua những khoảnh khắc đó?

00:08:16.412 --> 00:08:19.207 align:center
- Tôi kiểu: "Chẳng biết mình ở đâu nữa."
- Chào.

00:08:19.290 --> 00:08:21.042 align:center
- Rất vui được gặp anh.
- Tôi cũng vậy.

00:08:21.125 --> 00:08:23.377 align:center
- Đây là Ian.
- Chào, Ian. Tôi là Alex.

00:08:24.212 --> 00:08:26.631 align:center
Em tin đây là việc đúng đắn.

00:08:29.592 --> 00:08:30.843 align:center
Nên cứ làm thôi.

00:08:39.852 --> 00:08:41.729 align:center
Đây là James.

00:08:42.939 --> 00:08:46.317 align:center
- Chà, nhìn kìa.
- Chất phát ngất.

00:08:46.400 --> 00:08:49.028 align:center
- Thần thái quá đi.
- Siêu thần thái.

00:08:49.111 --> 00:08:50.488 align:center
Và huyền thoại đây rồi.

00:08:50.571 --> 00:08:52.698 align:center
- Ảnh đó…
- Vở diễn đầu tiên của em.

00:08:52.782 --> 00:08:54.450 align:center
- Coi bàn tay kìa…
- Tôi biết.

00:08:54.534 --> 00:08:56.661 align:center
- Tôi gắn mic cho cô nhé?
- Được.

00:08:57.245 --> 00:09:01.624 align:center
Một phần khiến tôi căng thẳng là
không rõ phim tài liệu được làm như nào,

00:09:01.707 --> 00:09:02.708 align:center
anh làm việc như nào…

00:09:02.792 --> 00:09:03.668 align:center
NHÀ LÀM PHIM

00:09:03.751 --> 00:09:05.836 align:center
- Anh quay cả tôi à?
- Nãy giờ rồi.

00:09:05.920 --> 00:09:09.215 align:center
Tôi chỉ cố ghi lại cảnh
cô ấy hiện hữu giữa không gian.

00:09:09.298 --> 00:09:11.384 align:center
Và nó thật tuyệt vời.

00:09:11.467 --> 00:09:16.305 align:center
Thật kỳ lạ vì mọi người tôi gặp trước giờ

00:09:16.389 --> 00:09:18.349 align:center
đều không biết điều này.

00:09:18.849 --> 00:09:22.728 align:center
Vậy nên… Và cứ nghĩ đến việc quay phim…

00:09:22.812 --> 00:09:25.106 align:center
Mọi thứ thật điên rồ.

00:09:25.189 --> 00:09:27.066 align:center
Mọi thứ…

00:09:27.149 --> 00:09:30.111 align:center
Mỗi ngày đều như một ngày
tôi chưa từng trải qua.

00:09:31.862 --> 00:09:33.197 align:center
Anh sẽ sốc đấy.

00:09:34.073 --> 00:09:35.575 align:center
Trời ơi, nhìn kìa.

00:09:35.658 --> 00:09:37.285 align:center
Tôi có thứ dũng khí…

00:09:37.368 --> 00:09:39.745 align:center
GIẢI DANCE UNLIMITED 2003
NGHỆ SĨ CỦA NĂM

00:09:39.829 --> 00:09:42.748 align:center
…nhân danh nhảy múa
để làm được một số việc

00:09:43.416 --> 00:09:48.045 align:center
mà tôi sẽ không thể làm được
nếu chỉ là Jenn.

00:09:48.129 --> 00:09:50.590 align:center
- Như là việc ta đang làm.
- Tôi cũng vậy.

00:09:51.090 --> 00:09:53.217 align:center
Và có rất nhiều thứ trong đời tôi,

00:09:53.301 --> 00:09:57.263 align:center
vì phản xạ đầu tiên trước mọi tương tác,

00:09:57.346 --> 00:10:01.142 align:center
mọi cơ hội hay công việc luôn là:

00:10:01.642 --> 00:10:03.436 align:center
"Không, tôi không muốn làm."

00:10:03.519 --> 00:10:09.275 align:center
Cảm giác lo âu ập đến ngay tức khắc.

00:10:09.358 --> 00:10:10.693 align:center
Nhưng tôi vẫn cứ làm.

00:10:12.320 --> 00:10:14.238 align:center
Tôi cũng y hệt vậy.

00:10:15.615 --> 00:10:17.283 align:center
Tôi nghĩ dự án này rất khác biệt.

00:10:17.366 --> 00:10:19.493 align:center
- Dù tôi vẫn chưa rõ nó là gì.
- Ừ.

00:10:19.994 --> 00:10:24.332 align:center
Về cơ bản, sự nghiệp của tôi xoay quanh
những gì biểu diễn mang lại cho khán giả.

00:10:25.958 --> 00:10:27.793 align:center
Nhưng tôi muốn khám phá xem

00:10:27.877 --> 00:10:30.755 align:center
biểu diễn thật sự mang lại điều gì
cho bản thân người nghệ sĩ.

00:10:30.838 --> 00:10:31.672 align:center
Hẳn rồi.

00:10:31.756 --> 00:10:35.259 align:center
Và điều đó dẫn tôi đến với
trị liệu tâm lý bằng chuyển động,

00:10:35.343 --> 00:10:37.595 align:center
nói một cách hoa mỹ là

00:10:37.678 --> 00:10:40.389 align:center
"giao tiếp bằng vũ đạo
khi ngôn từ trở nên bất lực".

00:10:40.473 --> 00:10:43.559 align:center
- Chuẩn.
- Đây là điều khiến tôi chật vật.

00:10:43.643 --> 00:10:44.518 align:center
SÁU NĂM TRƯỚC

00:10:44.602 --> 00:10:47.229 align:center
- Cô là người tôi nghĩ đến đầu tiên.
- Tất nhiên.

00:10:47.313 --> 00:10:51.692 align:center
Tôi nhận ra đã sáu năm rồi
nhưng tôi vẫn liên lạc với cô

00:10:51.776 --> 00:10:55.363 align:center
vì tôi đã dõi theo sự nghiệp của cô
từ khi ta cùng làm MV đó.

00:10:56.614 --> 00:10:59.325 align:center
Tôi nghĩ đó là định mệnh
sau ngần ấy thời gian,

00:10:59.408 --> 00:11:02.328 align:center
tôi nhắn tin cho cô
đúng ngày cô nhận chẩn đoán.

00:11:02.411 --> 00:11:04.997 align:center
Tôi vẫn chưa vượt qua nổi. Thật quái gở.

00:11:05.081 --> 00:11:08.042 align:center
Tối trước đó, tôi về nhà
sau chuyến đi Los Angeles.

00:11:08.125 --> 00:11:11.462 align:center
Sáng hôm sau, cô ấy có buổi nhảy nhóm.
Và bùm, email đến.

00:11:11.545 --> 00:11:14.632 align:center
- Vậy à?
- Thế là buổi đó cô ấy nhảy như điên.

00:11:15.966 --> 00:11:19.261 align:center
Điều gì đã hướng cô
đến với nghệ thuật biểu diễn và nhảy?

00:11:19.345 --> 00:11:21.847 align:center
Trước đây, câu trả lời của tôi sẽ là…

00:11:23.683 --> 00:11:28.312 align:center
Tôi được dẫn dắt đến với nó

00:11:28.396 --> 00:11:29.814 align:center
và đem lòng yêu mến.

00:11:29.897 --> 00:11:35.277 align:center
Như thể đó là mục đích của tôi

00:11:35.361 --> 00:11:38.364 align:center
và là điều tôi phải làm với cuộc đời này.

00:11:38.447 --> 00:11:40.866 align:center
Đó là tài năng của tôi,

00:11:40.950 --> 00:11:43.369 align:center
là cách tôi kết nối với mọi người

00:11:43.452 --> 00:11:48.457 align:center
và cũng là cách để tôi giúp đỡ họ.

00:11:48.541 --> 00:11:53.629 align:center
Nhưng tôi luôn có cảm giác
mình đã được dẫn dắt

00:11:53.713 --> 00:11:57.091 align:center
hoặc đang được dẫn dắt qua cuộc đời này,

00:11:57.174 --> 00:12:00.052 align:center
điều mà… tôi vẫn làm theo cách nào đó,

00:12:00.136 --> 00:12:04.348 align:center
nhưng… thật ra tôi chỉ…

00:12:04.432 --> 00:12:08.602 align:center
Tôi bị cuồng với môn nhảy,
có lẽ là do tôi bị tự kỷ.

00:12:08.686 --> 00:12:13.482 align:center
Và nó đã giúp tôi

00:12:13.566 --> 00:12:18.654 align:center
theo cách… mà đến giờ tôi mới hiểu.

00:12:18.738 --> 00:12:21.323 align:center
Được rồi, để xem chuyện này sẽ đến đâu.

00:12:21.407 --> 00:12:23.743 align:center
Ta cứ chậm rãi thôi, tôi sẽ nương theo cô.

00:12:23.826 --> 00:12:26.203 align:center
- Được.
- Để xem sẽ thu được gì.

00:12:27.288 --> 00:12:28.205 align:center
Vậy thì, bắt đầu.

00:12:42.303 --> 00:12:44.263 align:center
CHÀO MỪNG ĐẾN VỚI RIPLEY-GRIER STUDIOS

00:12:44.346 --> 00:12:46.390 align:center
VŨ ĐOÀN GIBNEY
TRUNG TÂM CỘNG ĐỒNG

00:12:46.474 --> 00:12:47.892 align:center
TRƯỜNG MARTHA GRAHAM
PHÒNG 1

00:13:03.282 --> 00:13:06.827 align:center
Một, hai, ba, bốn, năm, sáu…

00:13:10.790 --> 00:13:12.374 align:center
Và một, hai…

00:13:17.338 --> 00:13:18.881 align:center
Đúng rồi, Barry!

00:13:21.425 --> 00:13:22.760 align:center
Năm, sáu…

00:13:24.887 --> 00:13:25.763 align:center
Tốt!

00:13:27.264 --> 00:13:29.558 align:center
Đúng rồi, dang rộng ra…

00:13:29.642 --> 00:13:31.727 align:center
Hết không gian trong góc tư đó.

00:13:31.811 --> 00:13:33.521 align:center
Đúng rồi.

00:13:33.604 --> 00:13:35.481 align:center
Nhìn vào đây. Để tôi thấy bạn.

00:13:35.564 --> 00:13:38.067 align:center
Lúc đầu chỉ là nhảy múa thôi.

00:13:38.150 --> 00:13:39.401 align:center
Nhưng đã nhiều năm rồi…

00:13:39.485 --> 00:13:40.986 align:center
Mở ra, nở hoa.

00:13:41.070 --> 00:13:44.740 align:center
…nó không còn là liệu pháp dành cho tôi.

00:13:46.283 --> 00:13:47.159 align:center
Đến một lúc,

00:13:47.243 --> 00:13:50.788 align:center
nhảy múa bắt đầu lấy đi nhiều hơn là cho.

00:13:50.871 --> 00:13:51.705 align:center
Tốt!

00:13:51.789 --> 00:13:54.208 align:center
Là một con người, khi xem các bạn nhảy,

00:13:54.291 --> 00:13:57.545 align:center
nếu tôi không tìm được ánh mắt của các bạn

00:13:57.628 --> 00:14:00.005 align:center
thì tôi sẽ không thể kết nối được.

00:14:02.174 --> 00:14:04.677 align:center
Tôi tìm ra cách kiếm sống
bằng công việc mình yêu thích

00:14:04.760 --> 00:14:06.345 align:center
nhưng từ lâu,

00:14:06.428 --> 00:14:09.139 align:center
tôi đã không còn
tìm được niềm vui khi nhảy.

00:14:09.223 --> 00:14:12.726 align:center
Tôi vẫn có một sự nghiệp song song

00:14:12.810 --> 00:14:15.729 align:center
dù không tìm thấy
niềm vui cho bản thân từ nó nữa.

00:14:17.106 --> 00:14:19.066 align:center
Dù vậy tôi vẫn tiếp tục vì các học trò.

00:14:19.149 --> 00:14:21.902 align:center
Được lắm! Đúng rồi. Cố lên, mọi người ơi.

00:14:21.986 --> 00:14:25.948 align:center
Giờ thật khó tìm ra những dịp
để tôi được nhảy bằng cả trái tim.

00:14:26.949 --> 00:14:30.035 align:center
Tôi thấy cô đã phần nào
mất đi niềm cảm hứng ấy.

00:14:30.119 --> 00:14:33.664 align:center
Tôi thật may mắn khi có thể
kiếm sống bằng thứ mình thích,

00:14:33.747 --> 00:14:35.541 align:center
song đó cũng là một lời nguyền

00:14:35.624 --> 00:14:38.919 align:center
vì bạn có thể mất đi niềm vui
với thứ mình yêu thích.

00:14:50.306 --> 00:14:52.349 align:center
Ta nhảy đến mệt bã cả người. Nhé?

00:14:52.433 --> 00:14:54.810 align:center
Ta sẽ nhảy cho rã rời
vì ta được huấn luyện như thế

00:14:54.894 --> 00:14:56.562 align:center
và ta thích nhảy như thế.

00:14:57.062 --> 00:14:58.355 align:center
Đúng, tôi rất kỷ luật

00:14:58.439 --> 00:15:02.401 align:center
nhưng tôi thích thấy
sự nỗ lực trong bài nhảy.

00:15:02.484 --> 00:15:06.488 align:center
Tôi không thích nó trông quá dễ dàng,
quá hoàn hảo hay bóng bẩy.

00:15:06.572 --> 00:15:09.533 align:center
Tôi thích thấy điều đó,
đặc biệt là ở phụ nữ.

00:15:12.494 --> 00:15:16.165 align:center
Tôi muốn thấy sức mạnh
và nỗ lực đằng sau những gì các bạn làm.

00:15:16.248 --> 00:15:17.458 align:center
Nhưng cũng khó lắm.

00:15:21.962 --> 00:15:24.632 align:center
Với tôi, nơi này mang tính biểu tượng.

00:15:24.715 --> 00:15:27.092 align:center
Tôi lớn lên ở vùng hẻo lánh thuộc Idaho,

00:15:27.176 --> 00:15:30.804 align:center
tôi từng nhìn thấy Steps
trên các tạp chí khiêu vũ, và tôi…

00:15:30.888 --> 00:15:33.974 align:center
Phòng tập này chẳng hạn.

00:15:34.058 --> 00:15:37.770 align:center
Và tôi kiểu như… Ôi, mình muốn ở đây quá.

00:15:37.853 --> 00:15:40.898 align:center
Và thực tế là tôi đang ở đây với các bạn

00:15:40.981 --> 00:15:45.653 align:center
cùng rất nhiều gương mặt thân quen
mà tôi đã quen biết từ nhiều năm,

00:15:45.736 --> 00:15:47.613 align:center
tôi thấy rất biết ơn.

00:15:48.113 --> 00:15:49.782 align:center
- Các bạn…
- Chúng em yêu cô!

00:16:07.758 --> 00:16:09.969 align:center
Năm, sáu, bảy, tám…

00:16:16.809 --> 00:16:20.229 align:center
<i>Các triệu chứng hẳn đã xuất hiện</i>
<i>ở giai đoạn phát triển đầu đời</i>

00:16:20.312 --> 00:16:22.314 align:center
<i>nhưng có thể chưa bộc lộ rõ rệt</i>

00:16:22.398 --> 00:16:25.859 align:center
<i>đến khi nhu cầu về mặt xã hội</i>
<i>vượt quá khả năng thích nghi,</i>

00:16:25.943 --> 00:16:29.697 align:center
<i>hoặc có thể bị che giấu</i>
<i>bởi các kỹ năng học được sau này.</i>

00:16:34.201 --> 00:16:38.872 align:center
TRIỆU CHỨNG CÓ THỂ BỊ CHE GIẤU
TRONG CUỘC SỐNG SAU NÀY

00:16:38.956 --> 00:16:40.249 align:center
<i>Jennifer!</i>

00:16:41.000 --> 00:16:42.793 align:center
<i>- Xin chào!</i>
<i>- Chào đi con!</i>

00:16:43.585 --> 00:16:45.129 align:center
<i>- Nào, nói đi!</i>
<i>- Xin chào!</i>

00:16:45.212 --> 00:16:46.422 align:center
<i>Chỉ nhìn thôi.</i>

00:16:47.464 --> 00:16:49.550 align:center
<i>- Nào, nói đi con.</i>
<i>- Chào!</i>

00:16:54.596 --> 00:16:56.265 align:center
<i>Con bị sao vậy trời?</i>

00:17:02.688 --> 00:17:07.693 align:center
Xin gửi lời chào
từ nơi tôi thích nhất trên Trái Đất.

00:17:08.235 --> 00:17:09.445 align:center
Chốn hạnh phúc của tôi.

00:17:10.821 --> 00:17:12.156 align:center
Tôi thích nơi này.

00:17:14.366 --> 00:17:20.372 align:center
Bây giờ là… 1 giờ chiều, thứ Ba.

00:17:20.456 --> 00:17:22.708 align:center
Đây là lần thứ hai tôi tắm trong ngày.

00:17:23.792 --> 00:17:25.377 align:center
Lại là một ngày khó khăn.

00:17:44.730 --> 00:17:46.273 align:center
<i>Con cảm thấy thế nào?</i>

00:17:48.275 --> 00:17:49.568 align:center
<i>Con cảm thấy thế nào?</i>

00:17:51.403 --> 00:17:55.616 align:center
<i>Con cảm thấy thế nào?</i>

00:17:55.699 --> 00:17:58.702 align:center
<i>Tự kích thích là bất cứ điều gì</i>
<i>bạn làm với cơ thể</i>

00:17:58.786 --> 00:18:01.789 align:center
<i>để lấy lại được trạng thái cân bằng.</i>

00:18:02.372 --> 00:18:05.793 align:center
<i>Con cảm thấy thế nào?</i>

00:18:05.876 --> 00:18:09.588 align:center
<i>Bất kỳ hành vi nào</i>
<i>giúp một người điều tiết cảm giác</i>

00:18:09.671 --> 00:18:12.508 align:center
<i>đều là một dạng hành vi kích thích.</i>

00:18:12.591 --> 00:18:13.425 align:center
Ngón chân đẹp đấy.

00:18:14.009 --> 00:18:15.219 align:center
<i>Tôi nghĩ lúc nhỏ,</i>

00:18:15.302 --> 00:18:19.098 align:center
<i>hành động xoay tròn của cô</i>
<i>chính là một cách tự kích thích.</i>

00:18:19.181 --> 00:18:21.308 align:center
<i>Bố mẹ cô lại gọi đó là nhảy múa.</i>

00:18:23.852 --> 00:18:25.813 align:center
<i>Hoàn thành điệu nhảy của con đi.</i>

00:18:38.951 --> 00:18:44.081 align:center
Một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy.

00:18:44.164 --> 00:18:46.583 align:center
Năm, sáu, bảy, tám.

00:18:46.667 --> 00:18:51.547 align:center
Một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy, tám.

00:18:51.630 --> 00:18:53.340 align:center
<i>Đẩy hông nhanh hơn được chứ?</i>

00:18:53.423 --> 00:18:55.175 align:center
BIÊN ĐẠO, ĐẠO DIỄN, BẠN THÂN CỦA JENN

00:18:56.051 --> 00:18:59.680 align:center
VŨ CÔNG, BẠN THÂN CỦA JENN

00:18:59.763 --> 00:19:01.431 align:center
- Được rồi.
- Tốt.

00:19:01.515 --> 00:19:02.432 align:center
Thả.

00:19:02.516 --> 00:19:03.433 align:center
Đổi bên.

00:19:03.517 --> 00:19:04.726 align:center
Tuyệt lắm.

00:19:04.810 --> 00:19:09.022 align:center
Bước! Bước, bước, năm!
Bước, năm! Đá, đá, năm!

00:19:12.484 --> 00:19:19.074 align:center
<i>Một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy, tám.</i>

00:19:19.158 --> 00:19:21.493 align:center
<i>Được chứ? Muốn thử với nhạc không?</i>

00:19:21.577 --> 00:19:23.328 align:center
<i>Một, hai.</i>

00:19:23.412 --> 00:19:26.498 align:center
<i>Một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy, tám.</i>

00:19:26.582 --> 00:19:30.210 align:center
<i>Một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy, tám.</i>

00:19:30.294 --> 00:19:33.755 align:center
<i>Tăng hoặc giảm phản xạ</i>
<i>với các kích thích giác quan</i>

00:19:33.839 --> 00:19:37.885 align:center
<i>hay quan tâm bất thường</i>
<i>đến các khía cạnh cảm giác của môi trường.</i>

00:19:37.968 --> 00:19:41.180 align:center
<i>Thờ ơ rõ rệt với đau đớn hay nhiệt độ.</i>

00:19:41.263 --> 00:19:44.975 align:center
<i>Phản ứng tiêu cực với</i>
<i>âm thanh hoặc chất liệu nhất định.</i>

00:19:45.058 --> 00:19:48.270 align:center
<i>Ngửi hoặc chạm vào đồ vật quá nhiều.</i>

00:19:48.353 --> 00:19:51.565 align:center
<i>Bị thu hút bởi ánh sáng hoặc chuyển động.</i>

00:19:52.065 --> 00:19:53.275 align:center
Dễ chịu chứ?

00:19:54.193 --> 00:19:56.904 align:center
- Ừ.
- Em vác nó theo chi vậy?

00:19:56.987 --> 00:20:01.366 align:center
Chỉ là… bản năng của em muốn thế.

00:20:01.450 --> 00:20:05.162 align:center
Cảm giác rung động trong tay và âm thanh.

00:20:05.245 --> 00:20:06.830 align:center
Em cảm thấy có sự gắn kết.

00:20:08.916 --> 00:20:12.794 align:center
Những thách thức trong xã hội
bộc lộ theo nhiều cách khác nhau.

00:20:12.878 --> 00:20:15.088 align:center
Các vấn đề về giác quan
cũng biểu hiện đa dạng.

00:20:15.172 --> 00:20:20.302 align:center
<i>Chúc mừng sinh nhật, Jennifer yêu dấu</i>

00:20:26.934 --> 00:20:27.976 align:center
Chói quá à?

00:20:28.060 --> 00:20:30.771 align:center
Hình ảnh, âm thanh, chất liệu…

00:20:33.065 --> 00:20:35.984 align:center
- Xin lỗi. Lau vào quần đi.
- Không!

00:20:38.445 --> 00:20:40.781 align:center
- Jennifer, thôi đi.
- Eo ơi!

00:20:41.323 --> 00:20:43.367 align:center
- Thấy ghê!
- Về xe đi.

00:20:43.450 --> 00:20:45.869 align:center
<i>Rất nhiều thứ phải xử lý.</i>

00:20:45.953 --> 00:20:48.121 align:center
- Em ổn chứ, Jenn?
- Em bị quá tải.

00:20:48.622 --> 00:20:51.750 align:center
Cứ như bị sập nguồn vậy. Muốn phát điên.

00:20:52.876 --> 00:20:55.128 align:center
Vậy em nên để anh tiếp tục đi chợ và…

00:20:55.212 --> 00:20:58.840 align:center
Không, em muốn chúng ta
đi chơi và cùng lựa đồ cho vui mà.

00:20:58.924 --> 00:21:02.761 align:center
Mắt tôi cứ như bị sét đánh ngang qua.
Y như đèn flash.

00:21:02.844 --> 00:21:03.762 align:center
Lóa hết cả mắt.

00:21:03.845 --> 00:21:06.139 align:center
NHÀ TÂM LÝ HỌC LÂM SÀNG
CHUYÊN GIA VỀ CHỨNG TỰ KỶ

00:21:06.223 --> 00:21:08.767 align:center
Tôi thấy đầu mình như bị nứt ra vĩnh viễn.

00:21:08.850 --> 00:21:10.686 align:center
Rất choáng ngợp.

00:21:10.769 --> 00:21:15.983 align:center
Tôi nghĩ lúc này, hệ thống cảm giác của cô
đã bị quá tải từ lâu.

00:21:18.151 --> 00:21:21.029 align:center
Quan trọng là tìm cách đối phó.

00:21:22.239 --> 00:21:24.700 align:center
Dù đôi khi những cách đó
không tốt cho sức khỏe của cô

00:21:25.284 --> 00:21:26.785 align:center
nhưng lại là thứ cô cần

00:21:26.868 --> 00:21:30.038 align:center
để có thể xoa dịu, đương đầu
và vượt qua giây phút ấy.

00:21:30.122 --> 00:21:32.874 align:center
- Gì vậy?
- Anh thèm bia quá.

00:21:32.958 --> 00:21:36.420 align:center
Tệ thật. Anh bắt đầu nốc bia
từ khi mới 13 tuổi.

00:21:36.503 --> 00:21:39.298 align:center
Nốc cho say.
Nó nằm trong ADN của anh. Tệ hại.

00:21:39.381 --> 00:21:40.507 align:center
Em hiểu.

00:21:42.843 --> 00:21:44.011 align:center
Rót cho em một ly với.

00:21:44.594 --> 00:21:48.098 align:center
Khi mọi thứ trở nên quá dồn dập
hoặc không theo quy luật

00:21:48.181 --> 00:21:50.517 align:center
mà những người như cô có thể hiểu được,

00:21:50.600 --> 00:21:53.186 align:center
thế giới trở nên đầy gian nan và khó sống.

00:21:58.275 --> 00:22:03.071 align:center
Khi trưởng thành, về cơ bản,
bạn sẽ ngừng tự kích thích…

00:22:03.155 --> 00:22:04.448 align:center
Xả hết đi, bạn hiền.

00:22:05.115 --> 00:22:08.243 align:center
Đốt cháy đi. Không sao.
Để nó đánh vào nơi cần đánh.

00:22:08.327 --> 00:22:11.413 align:center
…vì nó khiến người khác cảm thấy khó chịu.

00:22:11.496 --> 00:22:13.790 align:center
Hoặc bạn cảm thấy bị phán xét.

00:22:13.874 --> 00:22:16.835 align:center
Đó là lý do có được
khả năng tự điều chỉnh,

00:22:16.918 --> 00:22:22.215 align:center
nạp năng lượng và tìm lại cân bằng
một cách lành mạnh là điều rất quan trọng.

00:22:22.299 --> 00:22:24.760 align:center
Tôi dùng nhảy múa
để ngụy trang hành vi tự kích thích.

00:22:34.853 --> 00:22:37.814 align:center
Tìm điểm cân bằng,
điểm giữa, tìm nơi ta thuộc về.

00:22:38.315 --> 00:22:42.986 align:center
Hay đơn giản là chui vào kén
và ở trong một không gian an toàn.

00:22:43.945 --> 00:22:46.073 align:center
Ừ, tôi hay làm vậy khi còn nhỏ.

00:22:46.156 --> 00:22:49.034 align:center
Tạo ra những cái kén cho chính mình.

00:22:49.117 --> 00:22:52.287 align:center
Đó là nơi cô tìm được sự khuây khỏa

00:22:52.371 --> 00:22:53.789 align:center
và thật nhiều ủi an.

00:22:54.289 --> 00:22:56.958 align:center
Đắm mình vào thiên nhiên rất dễ chịu

00:22:57.042 --> 00:23:01.254 align:center
nên cô chỉ muốn ở ngoài đó thật lâu,
để được là chính mình.

00:23:06.051 --> 00:23:07.386 align:center
- Sẵn sàng chưa?
- Rồi!

00:23:08.762 --> 00:23:10.430 align:center
Đẹp quá. Em thấy sao?

00:23:10.514 --> 00:23:11.598 align:center
Em thích lắm.

00:23:11.681 --> 00:23:12.808 align:center
Anh cũng thế.

00:23:13.308 --> 00:23:15.394 align:center
- Em yêu anh.
- Anh cũng yêu em, bạn hiền.

00:23:34.746 --> 00:23:36.581 align:center
Làm ngơ với cả thế giới.

00:23:48.343 --> 00:23:52.055 align:center
- Là tay hay hông? Bị ở đâu?
- Toang cả rồi. Chẳng quan trọng.

00:23:52.139 --> 00:23:54.057 align:center
Chấn thương do thể thao à?

00:23:54.141 --> 00:23:55.475 align:center
Vâng. Tôi là vũ công.

00:23:55.559 --> 00:23:57.811 align:center
- Bác sĩ Borowski sẽ vào ngay.
- Vâng.

00:23:58.478 --> 00:24:00.397 align:center
Quần này chật quá.

00:24:00.939 --> 00:24:03.984 align:center
- Chật quá. Em cần cái to hơn.
- Xoay mông anh xem.

00:24:04.067 --> 00:24:05.819 align:center
- Quay lại.
- Miễn đi.

00:24:06.361 --> 00:24:08.155 align:center
Chơi trò y tá-bác sĩ đi.

00:24:08.238 --> 00:24:09.072 align:center
Không, cảm ơn.

00:24:10.907 --> 00:24:13.410 align:center
- Cô ấy bị gãy xương à?
- Sự nghiệp của tôi tiêu rồi hả?

00:24:14.995 --> 00:24:16.538 align:center
Đẩy đầu gối này theo tay tôi.

00:24:16.621 --> 00:24:18.331 align:center
CHUYÊN GIA Y HỌC THỂ THAO, CHỈNH HÌNH

00:24:18.415 --> 00:24:19.291 align:center
Đúng rồi.

00:24:19.833 --> 00:24:23.170 align:center
- Vậy là…
- Cứ nâng chân lên là đau.

00:24:23.253 --> 00:24:24.129 align:center
Được rồi.

00:24:24.212 --> 00:24:26.590 align:center
Tôi đã nhảy bất chấp cơn đau.
Mọi thứ vẫn ổn.

00:24:26.673 --> 00:24:28.216 align:center
Cô ấy lúc nào cũng vậy.

00:24:28.300 --> 00:24:29.301 align:center
Ừ. Tất nhiên rồi.

00:24:29.384 --> 00:24:32.971 align:center
Đến giai đoạn này của cuộc đời,
tôi chỉ có thể nhảy bất chấp cơn đau thôi.

00:24:33.054 --> 00:24:34.806 align:center
Cô đang gặp vài vấn đề nhé,

00:24:34.890 --> 00:24:38.727 align:center
cơ gấp hông của cô
có vẻ đang biểu tình dữ dội.

00:24:38.810 --> 00:24:41.771 align:center
Thật ra, tôi muốn chỉ định
chụp MRI ngay bây giờ.

00:24:41.855 --> 00:24:45.734 align:center
Tôi muốn làm vậy để đảm bảo
cô không bị phản ứng xương do áp lực.

00:24:46.902 --> 00:24:49.654 align:center
Tệ hơn là cô ấy sắp có
vở diễn với Martha Graham.

00:24:49.738 --> 00:24:52.991 align:center
Thêm nữa, tôi còn giải quốc gia sắp tới.

00:24:53.074 --> 00:24:54.367 align:center
Hãy tập vật lý trị liệu…

00:24:54.451 --> 00:24:58.663 align:center
Và mấy lớp đó sẽ có từ 250 đến 400 người…

00:25:01.082 --> 00:25:03.126 align:center
Sẽ quá tải lắm đây.

00:25:09.132 --> 00:25:11.176 align:center
<i>Luôn đòi hỏi sự rập khuôn.</i>

00:25:12.844 --> 00:25:15.555 align:center
<i>Tuân thủ cứng nhắc các thói quen.</i>

00:25:16.681 --> 00:25:20.018 align:center
<i>Hoặc các kiểu hành vi</i>
<i>nghi thức hóa bằng ngôn ngữ/phi ngôn ngữ.</i>

00:25:20.101 --> 00:25:27.067 align:center
<i>Đưa tôi về nhà</i>

00:25:29.402 --> 00:25:32.864 align:center
- Em đang nghĩ gì?
- Em nghĩ phim này chẳng có gì thú vị.

00:25:32.948 --> 00:25:34.241 align:center
Anh quay gì thế?

00:25:37.911 --> 00:25:39.454 align:center
Anh thấy thú vị mà.

00:25:39.996 --> 00:25:40.997 align:center
Xếp đồ.

00:25:41.873 --> 00:25:44.251 align:center
Em chẳng có gì thú vị để xem đâu.

00:25:44.751 --> 00:25:47.087 align:center
- Muốn đưa James cùng đi chứ?
- Ước gì.

00:25:47.712 --> 00:25:49.881 align:center
Jenn đang xếp hành lí và bé mèo không vui.

00:25:51.466 --> 00:25:52.968 align:center
Em đang nghĩ gì vậy?

00:26:01.184 --> 00:26:03.270 align:center
Đây là lúc cô ấy không thắng nổi.

00:26:08.108 --> 00:26:11.695 align:center
<i>Với cô, thật khó mà biết phải làm gì,</i>

00:26:11.778 --> 00:26:15.699 align:center
<i>bắt đầu từ đâu, tương tác thế nào,</i>
<i>nói chuyện ra sao,</i>

00:26:15.782 --> 00:26:19.536 align:center
<i>làm sao để hiểu quan điểm</i>
<i>của người khác về mặt cảm xúc</i>.

00:26:19.619 --> 00:26:23.290 align:center
<i>Cô phải suy ngẫm về từng người,</i>

00:26:23.373 --> 00:26:25.375 align:center
<i>về cảm xúc của từng người,</i>

00:26:25.458 --> 00:26:27.294 align:center
<i>về chuyện riêng của từng người,</i>

00:26:27.377 --> 00:26:29.796 align:center
<i>đọc vị căn phòng</i>
<i>và đọc vị những gì đang diễn ra.</i>

00:26:29.879 --> 00:26:32.549 align:center
<i>Thật khó khăn khi nghĩ đến việc</i>

00:26:32.632 --> 00:26:36.094 align:center
<i>có người phải tốn biết bao công sức</i>
<i>để bóc tách và xử lý vấn đề.</i>

00:26:36.177 --> 00:26:41.474 align:center
<i>Với cô, áp lực trong các tình huống xã hội</i>
<i>không hề ít ỏi.</i>

00:26:41.558 --> 00:26:42.601 align:center
<i>Rất nhiều áp lực.</i>

00:26:46.855 --> 00:26:51.484 align:center
LỄ VINH DANH KHIÊU VŨ QUỐC GIA

00:26:54.779 --> 00:26:57.991 align:center
<i>Cuộc gọi của bạn đã được chuyển</i>
<i>đến hộp thư thoại tự động.</i>

00:26:58.074 --> 00:27:00.327 align:center
<i>Chào, bạn đang gọi cho Alex.</i>
<i>Hãy để lại lời nhắn.</i>

00:27:05.373 --> 00:27:06.916 align:center
<i>Alex này…</i>

00:27:07.500 --> 00:27:09.836 align:center
<i>Tôi đang ở đây, dạy học,</i>

00:27:11.171 --> 00:27:15.258 align:center
<i>nhưng tôi chẳng biết</i>
<i>thứ gì vừa mất kết nối với cơ thể tôi.</i>

00:27:16.760 --> 00:27:20.847 align:center
<i>Một trong các lý do tôi thích chuyển động</i>
<i>là vì tính nhất thời của nó.</i>

00:27:20.930 --> 00:27:22.766 align:center
<i>Thực hiện rồi là xong.</i>

00:27:24.351 --> 00:27:27.771 align:center
<i>Tôi hạnh phúc hơn</i>
<i>khi được vận động nhiều hơn.</i>

00:27:28.396 --> 00:27:31.775 align:center
<i>Nhưng giờ đây, điều tôi</i>
<i>không muốn làm nhất lại là chuyển động.</i>

00:27:32.776 --> 00:27:35.820 align:center
<i>Nên là, tôi không biết</i>
<i>chuyện gì đang xảy ra nữa.</i>

00:27:36.613 --> 00:27:40.158 align:center
<i>Được rồi, các vũ công,</i>
<i>hãy tiến ra sàn nếu bạn đang theo học.</i>

00:27:41.826 --> 00:27:46.247 align:center
<i>Làm sao tôi có thể truyền động lực</i>
<i>cho bọn trẻ nếu không thể tự có động lực?</i>

00:27:47.499 --> 00:27:49.209 align:center
<i>Mấy giờ anh đến đây?</i>

00:27:57.300 --> 00:27:59.511 align:center
Không được quay tôi khi tôi đang ngủ.

00:27:59.594 --> 00:28:00.887 align:center
Cô đang thức mà.

00:28:04.140 --> 00:28:05.600 align:center
Chúc ngủ ngon.

00:28:05.684 --> 00:28:06.685 align:center
Tạm biệt.

00:28:06.768 --> 00:28:09.896 align:center
Anh phải nhảy trước cửa sổ
vì góc quay đó đẹp lắm.

00:28:09.979 --> 00:28:10.855 align:center
Kiểu…

00:28:10.939 --> 00:28:13.233 align:center
Bóng lưng trông như Beyoncé ấy.

00:28:13.775 --> 00:28:14.901 align:center
Giá mà được thế.

00:28:15.402 --> 00:28:17.195 align:center
Tôi luôn yêu cầu có bồn tắm.

00:28:17.696 --> 00:28:20.407 align:center
Vì thế tôi được đưa về tòa nhà này
vì tôi nghĩ…

00:28:20.490 --> 00:28:23.201 align:center
- Nó là tòa nhà có bồn tắm à?
- Tòa nhà có bồn tắm.

00:28:23.284 --> 00:28:25.620 align:center
Tối qua tôi bị hoảng loạn.

00:28:25.704 --> 00:28:28.707 align:center
Thật là ngốc vì tôi đã chuẩn bị trước rồi.

00:28:28.790 --> 00:28:31.000 align:center
Tôi đã làm việc này hơn một thập kỷ.

00:28:31.084 --> 00:28:33.044 align:center
- Ừ.
- Nhưng chưa bao giờ…

00:28:33.128 --> 00:28:35.755 align:center
Chuyện cứ ngày càng khó thêm
chứ không dễ đi.

00:28:35.839 --> 00:28:37.716 align:center
- Thật hả, tại sao?
- Ừ, chẳng biết nữa.

00:28:37.799 --> 00:28:39.050 align:center
Tôi đoán là…

00:28:39.676 --> 00:28:42.303 align:center
Chẳng biết. Nó không dễ hơn.
Vì tôi cảm thấy…

00:28:42.804 --> 00:28:44.389 align:center
Người ta kỳ vọng vào cô nhiều hơn?

00:28:44.472 --> 00:28:46.558 align:center
Không phải kỳ vọng, mà là…

00:28:48.309 --> 00:28:51.396 align:center
Tôi chưa làm việc qua loa bao giờ.

00:28:51.479 --> 00:28:54.149 align:center
Tôi vẫn luôn cố gắng làm những điều mới.

00:28:54.232 --> 00:28:55.650 align:center
- Ừ.
- Nên…

00:28:55.734 --> 00:28:58.403 align:center
- Nhưng cô muốn làm qua loa à?
- Không.

00:28:59.112 --> 00:29:00.113 align:center
Hãy…

00:29:00.780 --> 00:29:02.615 align:center
Cùng nhau hít sâu nào.

00:29:04.617 --> 00:29:05.910 align:center
Thở ra.

00:29:07.370 --> 00:29:12.083 align:center
Và dành chút thời gian để nhớ
tại sao các bạn lại ở đây.

00:29:14.669 --> 00:29:16.838 align:center
Anh cai rượu chưa?

00:29:18.631 --> 00:29:20.425 align:center
- Thật ra là rồi.
- Ừ.

00:29:21.676 --> 00:29:23.595 align:center
- Khoảng ba năm.
- Ừ.

00:29:24.137 --> 00:29:25.805 align:center
Sao anh cai rượu thế?

00:29:26.681 --> 00:29:27.849 align:center
Tôi cần phải thế.

00:29:29.934 --> 00:29:33.730 align:center
Tôi muốn thấy
các bạn sống trong chuyển động.

00:29:33.813 --> 00:29:37.609 align:center
Hãy dốc lòng để làm ra động tác,
làm chủ nó ngay từ đầu.

00:29:37.692 --> 00:29:41.112 align:center
Tôi muốn cai rượu
nhưng tôi đang vất vả với việc đó.

00:29:41.196 --> 00:29:43.531 align:center
Tôi muốn bạn phóng khoáng
trong cách thể hiện,

00:29:43.615 --> 00:29:45.450 align:center
phóng khoáng với tinh thần của mình.

00:29:45.533 --> 00:29:48.369 align:center
Lúc này đừng mải lo cho bản thân.
Hãy tác động đến người xem.

00:29:48.453 --> 00:29:49.412 align:center
Hiểu ý tôi chứ?

00:29:49.496 --> 00:29:52.582 align:center
Và nhận ra tôi bắt đầu uống rượu
từ hồi đại học

00:29:52.665 --> 00:29:56.753 align:center
khi tôi bị ép phải tham gia
vào tập thể nhiều hơn.

00:29:57.670 --> 00:29:58.671 align:center
Chính xác.

00:29:59.172 --> 00:30:02.467 align:center
Nên tôi luôn dựa vào rượu để giúp mình.

00:30:02.550 --> 00:30:03.384 align:center
Tôi cũng vậy.

00:30:04.219 --> 00:30:05.470 align:center
Cai được rượu thì tốt

00:30:06.429 --> 00:30:09.057 align:center
nhưng thật không dễ dàng chút nào.

00:30:10.058 --> 00:30:12.101 align:center
Ừ. Tôi cũng cai rồi tới lui mãi.

00:30:12.185 --> 00:30:15.313 align:center
Tôi cảm thấy muốn cai dứt luôn cho rồi.

00:30:15.396 --> 00:30:16.231 align:center
Ừ.

00:30:16.898 --> 00:30:17.982 align:center
Tôi muốn dứt hẳn.

00:30:18.691 --> 00:30:21.694 align:center
Năm, sáu, bảy. Bắt đầu.

00:30:21.778 --> 00:30:24.572 align:center
Một, hai, ba, bốn.

00:30:24.656 --> 00:30:25.949 align:center
Lùi,

00:30:26.032 --> 00:30:27.450 align:center
rồi tiến, lại nào.

00:30:28.785 --> 00:30:30.036 align:center
Ba, bốn.

00:30:30.119 --> 00:30:31.162 align:center
Lùi,

00:30:31.704 --> 00:30:33.081 align:center
tiến, lần nữa.

00:30:33.164 --> 00:30:35.583 align:center
Không chỉ là chuyển động.

00:30:35.667 --> 00:30:37.335 align:center
Tôi thích thấy sự đấu tranh.

00:30:37.418 --> 00:30:38.753 align:center
Tiến lên. Lại nào.

00:30:40.255 --> 00:30:42.715 align:center
Ba, bốn. Lùi lại.

00:30:42.799 --> 00:30:44.425 align:center
Tiến lên, lần nữa.

00:30:45.176 --> 00:30:49.222 align:center
- Hai người làm việc với nhau bao lâu rồi?
- Mười hay 11 năm gì đó.

00:30:49.305 --> 00:30:50.348 align:center
Lại nào.

00:30:50.431 --> 00:30:52.225 align:center
Tôi biết Tay từ khi em ấy 12 tuổi.

00:30:52.308 --> 00:30:53.935 align:center
- Giờ em mấy tuổi?
- Hai mươi bốn.

00:30:54.018 --> 00:30:56.271 align:center
Tôi đã biên đạo cho em ấy
từ năm em ấy 12 tuổi.

00:30:56.354 --> 00:30:57.522 align:center
Rồi. Ba.

00:30:57.605 --> 00:31:01.150 align:center
Đúng rồi. Em có vấn đề với trọng tâm.
Đó là điểm cốt lõi.

00:31:02.443 --> 00:31:04.112 align:center
Ba, bốn.

00:31:04.195 --> 00:31:05.530 align:center
Lùi,

00:31:05.613 --> 00:31:06.948 align:center
tiến, lại lần nữa.

00:31:07.031 --> 00:31:09.784 align:center
Một, hai, ba, bốn.

00:31:09.868 --> 00:31:10.952 align:center
Lùi,

00:31:11.035 --> 00:31:12.579 align:center
tiến, lại nào.

00:31:14.080 --> 00:31:15.415 align:center
Ba, bốn.

00:31:15.498 --> 00:31:18.209 align:center
Lùi, tiến, lại.

00:31:18.293 --> 00:31:22.005 align:center
Một, hai, ba, bốn. Lùi…

00:31:22.088 --> 00:31:24.757 align:center
<i>Các triệu chứng</i>
<i>gây suy giảm chức năng đáng kể</i>

00:31:24.841 --> 00:31:26.759 align:center
<i>về mặt xã hội, công việc</i>

00:31:26.843 --> 00:31:29.721 align:center
<i>hoặc các lĩnh vực quan trọng khác</i>
<i>trong đời sống hiện tại.</i>

00:31:29.804 --> 00:31:32.348 align:center
Một, hai, ba, bốn.

00:31:32.432 --> 00:31:35.435 align:center
Lùi, tiến, lại lần nữa.

00:31:36.853 --> 00:31:40.690 align:center
Ba, bốn. Lùi, tiến, lại nào.

00:31:40.773 --> 00:31:44.152 align:center
Một, hai, ba, bốn, năm…

00:31:44.235 --> 00:31:46.321 align:center
- Jenn, em ổn chứ?
- …sáu, bảy, tám…

00:31:48.156 --> 00:31:51.242 align:center
- Hôm nay em không muốn đi diễn tập à?
- Có. Chỉ là…

00:31:52.076 --> 00:31:53.745 align:center
Em thấy hơi phát điên.

00:31:55.580 --> 00:31:57.790 align:center
Điều gì khiến em phát điên, em yêu?

00:31:58.458 --> 00:31:59.792 align:center
Em cũng không rõ.

00:32:04.839 --> 00:32:07.717 align:center
Lâu lâu hoảng loạn một hôm
cũng không sao mà.

00:32:24.359 --> 00:32:27.445 align:center
Có vẻ các cơn hoảng loạn
xảy ra thường xuyên hơn.

00:32:28.154 --> 00:32:30.490 align:center
Và lúc này chỉ mới là đầu ngày thôi

00:32:31.449 --> 00:32:35.244 align:center
nên chúng tôi nằm trên sofa vài phút
và cố giúp cô ấy thở đều.

00:32:36.079 --> 00:32:37.580 align:center
Chuẩn bị nước tắm.

00:32:39.040 --> 00:32:41.167 align:center
Tôi còn mặc quần sịp múa vài đường.

00:32:42.126 --> 00:32:45.505 align:center
Cố làm cô ấy sốc
với cảnh tượng khủng khiếp đó.

00:32:46.005 --> 00:32:49.050 align:center
Cô ấy cười
nhưng cũng chẳng kéo dài được lâu.

00:32:49.133 --> 00:32:50.343 align:center
Cô cảm thấy thế nào?

00:32:50.927 --> 00:32:52.971 align:center
Tôi thấy mất kiểm soát.

00:32:53.054 --> 00:32:55.640 align:center
Cảm xúc đến nhanh hơn lời nói.

00:32:55.723 --> 00:32:57.183 align:center
- Phải.
- Khó khăn lắm.

00:32:57.266 --> 00:32:58.309 align:center
Phải.

00:32:58.393 --> 00:33:02.480 align:center
Cô không nhận ra
mọi thứ vẫn đang diễn ra bên trong,

00:33:02.563 --> 00:33:07.068 align:center
và cô đang thúc ép bản thân
đến mức khi mọi chuyện vỡ òa,

00:33:07.151 --> 00:33:08.820 align:center
cô tự hỏi: "Cái gì thế này?"

00:33:08.903 --> 00:33:12.115 align:center
Nhưng nó đã luôn ở đó,
chỉ là chưa bao giờ được nói ra.

00:33:12.198 --> 00:33:13.282 align:center
- Đúng rồi.
- Vâng.

00:33:13.366 --> 00:33:15.868 align:center
- Tôi không thể gọi tên cảm xúc đó.
- Vâng.

00:33:15.952 --> 00:33:18.997 align:center
Chỉ là nó rất… choáng ngợp.

00:33:26.629 --> 00:33:29.882 align:center
Thật quá sức chịu đựng.
Tôi không biết cô ấy sẽ làm sao.

00:33:49.152 --> 00:33:50.570 align:center
Đau quá.

00:34:11.215 --> 00:34:12.842 align:center
Thở thôi cũng đau.

00:34:19.474 --> 00:34:21.559 align:center
Sẽ hơi nhói một chút nhé?

00:34:24.729 --> 00:34:26.439 align:center
Giỏi lắm, em yêu. Giỏi lắm.

00:34:26.522 --> 00:34:28.649 align:center
Jenn bị bùng phát tự miễn,

00:34:28.733 --> 00:34:31.319 align:center
rồi phát hiện ra mình bị sỏi mật nữa.

00:34:31.402 --> 00:34:33.988 align:center
Giờ họ phải phẫu thuật khẩn cấp
để lấy sỏi.

00:34:34.072 --> 00:34:35.490 align:center
Cô ấy đang khá là…

00:34:35.990 --> 00:34:37.742 align:center
Cô ấy bị suy sụp khá nặng.

00:34:43.748 --> 00:34:44.665 align:center
Ta sẽ hạ xuống.

00:34:53.299 --> 00:34:56.511 align:center
Nút này không nằm trong tầm kiểm soát.

00:34:57.053 --> 00:35:00.181 align:center
Tôi đang trên đường
đến White Plains để gặp Alex

00:35:00.264 --> 00:35:03.017 align:center
vì anh ấy đang nằm cấp cứu ở White Plains,

00:35:03.101 --> 00:35:06.729 align:center
còn Miguel, chồng anh ấy,
thì đang đi công tác xa nhà.

00:35:07.271 --> 00:35:10.983 align:center
Nên là… tôi sẽ đến đó
để chắc rằng anh ấy vẫn ổn.

00:35:12.401 --> 00:35:13.236 align:center
Chào anh.

00:35:13.861 --> 00:35:15.238 align:center
<i>Đúng là cặp bài trùng.</i>

00:35:16.614 --> 00:35:17.615 align:center
- Phải.
<i>- Ừ.</i>

00:35:19.200 --> 00:35:21.410 align:center
<i>- Chào cô.</i>
- Xảy ra chuyện gì vậy?

00:35:21.994 --> 00:35:24.789 align:center
<i>Tôi cũng đang phải nằm viện.</i>

00:35:26.749 --> 00:35:29.085 align:center
Nếu không phải bị mổ xẻ
thì tôi đã đến thăm anh rồi.

00:35:29.168 --> 00:35:30.294 align:center
Đúng là vậy.

00:35:31.504 --> 00:35:33.422 align:center
Tôi vừa đến nhà Alex xong.

00:35:36.092 --> 00:35:39.345 align:center
Lo cho anh ấy đâu ra đó rồi.
Anh ấy đang làm thủ tục nhập viện.

00:35:39.428 --> 00:35:42.181 align:center
À, nhập viện xong rồi.

00:35:44.225 --> 00:35:45.601 align:center
Đang chụp MRI não.

00:35:45.685 --> 00:35:48.646 align:center
Giờ anh ấy chẳng còn là chính mình đâu.

00:35:49.772 --> 00:35:51.983 align:center
Không đơn thuần là kiệt sức đâu.

00:35:53.609 --> 00:35:55.319 align:center
Tôi khá chắc là anh ấy sợ.

00:35:55.403 --> 00:35:58.781 align:center
Và tôi biết Miguel đang gấp rút
để trở về vào ngày mai.

00:36:01.325 --> 00:36:03.244 align:center
Vừa lo xong chuyện của Jenn

00:36:03.786 --> 00:36:07.582 align:center
với ca phẫu thuật túi mật đáng sợ đó,
giờ lại đến chuyện này,

00:36:08.749 --> 00:36:12.837 align:center
như thể những người quan trọng nhất
với tôi đều đang gặp biến cố vậy.

00:36:14.338 --> 00:36:16.507 align:center
- Muốn xem vết mổ không?
- Muốn chứ.

00:36:16.591 --> 00:36:19.802 align:center
Họ lấy túi mật ra từ chỗ này.

00:36:19.886 --> 00:36:21.053 align:center
Nghe hay đấy.

00:36:21.137 --> 00:36:22.138 align:center
Nhìn anh ổn phết.

00:36:22.221 --> 00:36:23.973 align:center
Có dùng bộ lọc không đấy?

00:36:24.473 --> 00:36:25.308 align:center
Không.

00:36:25.391 --> 00:36:27.977 align:center
Khó tin là cả hai ta
đều nằm viện trong cùng một tuần.

00:36:28.060 --> 00:36:30.396 align:center
Tôi chỉ muốn thấy mặt hai người, vì…

00:36:30.479 --> 00:36:36.235 align:center
Ta đã có vài tuần rất khó khăn,
và Ian chính là gấu mẹ vĩ đại.

00:36:37.320 --> 00:36:38.446 align:center
Cô sao rồi? Thấy sao?

00:36:39.071 --> 00:36:40.907 align:center
Hôm qua với nay tôi đang cố hồi sức.

00:36:40.990 --> 00:36:47.205 align:center
Cũng chỉ vận động nhẹ nhàng,
về cơ bản là chỉ đi bộ thôi.

00:36:47.288 --> 00:36:49.999 align:center
Buồn cười thật,
giờ ta cùng chung cảnh ngộ rồi

00:36:50.082 --> 00:36:53.753 align:center
vì tôi cũng đang… cố bước cho thẳng hàng.

00:36:53.836 --> 00:36:55.213 align:center
- Bạn tôi ơi.
- Tôi sẽ…

00:36:55.296 --> 00:36:56.464 align:center
Có chuyện gì vậy?

00:36:56.547 --> 00:37:00.843 align:center
Tôi bị một thứ gọi là… Gì ấy nhỉ, Ian?

00:37:00.927 --> 00:37:02.178 align:center
Guillain-Barré.

00:37:02.261 --> 00:37:04.513 align:center
Guillain-Barré, nghe hay thế.

00:37:04.597 --> 00:37:08.851 align:center
Kiểu như hệ miễn dịch bị quá tải

00:37:08.935 --> 00:37:13.064 align:center
xong nó quay sang tấn công
các tế bào thần kinh điều khiển cơ bắp.

00:37:13.147 --> 00:37:15.274 align:center
Cứ như cơ thể bị loạn trực giác vận động.

00:37:15.358 --> 00:37:19.153 align:center
Ừ, tôi chẳng biết từ đó có nghĩa gì,
nhưng đúng là vậy đấy.

00:37:19.654 --> 00:37:22.823 align:center
Cơ thể kiểu: "Dẹp hết,
chúng ta sẽ tấn công mọi thứ."

00:37:22.907 --> 00:37:25.159 align:center
- Phản ứng thái quá.
- Có thể gây liệt.

00:37:25.243 --> 00:37:26.369 align:center
SAU MỘT TUẦN ĐIỀU TRỊ

00:37:27.161 --> 00:37:30.581 align:center
Ta thường nói về
liên kết giữa tâm trí với cơ thể.

00:37:30.665 --> 00:37:33.251 align:center
Nó khiến ta có cái nhìn sâu sắc hơn

00:37:33.334 --> 00:37:38.089 align:center
vì ta phải tìm ra điều gì quan trọng
với mình và biến nó thành hiện thực.

00:37:38.172 --> 00:37:40.258 align:center
- Ừ.
- Khi còn có thể.

00:37:40.341 --> 00:37:41.592 align:center
Chuẩn rồi.

00:37:45.346 --> 00:37:47.056 align:center
VŨ CÔNG, BẠN THÂN CỦA JENN

00:37:47.139 --> 00:37:49.308 align:center
Đúng rồi, tiếp tục đi.

00:37:50.726 --> 00:37:51.769 align:center
Tuyệt vời.

00:37:54.063 --> 00:37:59.026 align:center
Từ nhỏ, tôi luôn thấy mình lạc lõng
trong gia đình hoặc thường bị hiểu lầm.

00:37:59.110 --> 00:38:00.653 align:center
VŨ CÔNG, BẠN THÂN CỦA JENN

00:38:02.280 --> 00:38:06.367 align:center
Thế nên, gia đình hiện tại do tôi chọn
rất có ý nghĩa với tôi.

00:38:06.450 --> 00:38:08.411 align:center
Chúng tôi biết nhau lâu lắm rồi.

00:38:09.120 --> 00:38:10.454 align:center
- Đi đâu vậy?
- Lên đó.

00:38:10.538 --> 00:38:12.623 align:center
- Lên đến đâu?
- Chỗ cao thật cao.

00:38:13.791 --> 00:38:16.294 align:center
Sáu, bảy, và tám, phóng.

00:38:17.086 --> 00:38:20.381 align:center
Khi cô càng cho phép bản thân quay lại

00:38:20.464 --> 00:38:24.385 align:center
với những điều khiến cô cảm thấy
hạnh phúc trong lĩnh vực của mình,

00:38:24.468 --> 00:38:26.762 align:center
cô sẽ tìm lại được niềm vui đó thôi.

00:38:30.558 --> 00:38:34.061 align:center
Tìm ra những điều mình thích,
trò chuyện với những người làm mình vui

00:38:34.145 --> 00:38:36.230 align:center
rồi ở bên những người đó,

00:38:36.314 --> 00:38:40.151 align:center
cố gắng tận hưởng
và tìm lại niềm vui trong công việc.

00:38:47.992 --> 00:38:48.951 align:center
Chà.

00:38:50.077 --> 00:38:54.665 align:center
Ừ, có nhiều thứ phải tiếp thu.

00:38:56.292 --> 00:38:57.543 align:center
Cậu sẽ ổn chứ?

00:38:57.626 --> 00:38:58.627 align:center
Lúc nào cũng ổn.

00:38:59.670 --> 00:39:01.422 align:center
- Tôi xin lỗi.
- Không sao.

00:39:01.922 --> 00:39:03.758 align:center
- Đời là vậy mà.
- Ừ.

00:39:04.508 --> 00:39:07.845 align:center
Có đắng cay mới biết ngọt bùi mà.

00:39:09.388 --> 00:39:12.475 align:center
Cậu cảm thấy lúc này cần phải tuôn ra
mấy câu truyền cảm hứng à?

00:39:12.558 --> 00:39:13.559 align:center
Phải.

00:39:13.642 --> 00:39:15.978 align:center
Còn câu nào mà cậu nghĩ
mọi người nên biết không?

00:39:16.062 --> 00:39:16.979 align:center
Cô biết đấy…

00:39:19.148 --> 00:39:22.276 align:center
Tôi luôn tâm niệm,
cái này là tự thân nghĩ ra nhé…

00:39:24.945 --> 00:39:28.866 align:center
Hãy là sự thay đổi
mà bạn muốn nhìn thấy ở thế giới này.

00:39:30.368 --> 00:39:31.911 align:center
- Chà. Sâu sắc đấy.
- Ừ.

00:39:33.079 --> 00:39:37.166 align:center
Hãy là sự thay đổi
mà bạn muốn nhìn thấy ở thế giới này.

00:39:42.880 --> 00:39:47.385 align:center
Nếu chuyển động là cách
cô kể chuyện và bộc lộ cảm xúc của mình,

00:39:47.468 --> 00:39:49.970 align:center
tôi nghĩ đó là nơi cô cần đến vào lúc này.

00:39:50.846 --> 00:39:53.891 align:center
Tôi biết… phải làm gì rồi.

00:39:55.643 --> 00:39:58.896 align:center
Tôi có một thông điệp muốn sẻ chia,

00:39:58.979 --> 00:40:01.857 align:center
nhờ đó tôi biết
ngọn lửa nhảy múa của mình vẫn còn.

00:40:02.608 --> 00:40:04.485 align:center
Điệu nhảy sẽ luôn đồng hành với bạn.

00:40:06.153 --> 00:40:09.240 align:center
Vậy là cô biết
mình cần làm gì cho bản thân rồi.

00:40:18.749 --> 00:40:23.963 align:center
Tôi luôn lý giải thế giới xung quanh
và vị trí của mình thông qua nhảy múa.

00:40:24.755 --> 00:40:26.841 align:center
Tôi học được rất nhiều điều.

00:40:29.510 --> 00:40:31.637 align:center
Tôi muốn chia sẻ chúng với thế giới.

00:40:33.055 --> 00:40:34.890 align:center
Đã đến lúc tạo nên một điều gì đó.

00:40:35.766 --> 00:40:37.643 align:center
Cô sẽ tìm lại được niềm vui đó.

00:40:39.770 --> 00:40:40.771 align:center
Bắt đầu nào.

00:40:41.355 --> 00:40:45.484 align:center
<i>Cầm chắc phần thắng rồi</i>
<i>Nằm gọn trong tay luôn, thích nhé</i>

00:40:45.568 --> 00:40:46.902 align:center
NGÀY TẬP THỬ ĐẦU TIÊN

00:40:46.986 --> 00:40:51.282 align:center
<i>Mọi cơ hội đều là vô tận</i>

00:40:51.365 --> 00:40:52.366 align:center
Đều là gì nào?

00:40:52.450 --> 00:40:53.325 align:center
Vô tận!

00:40:53.409 --> 00:40:54.326 align:center
Còn ta thì sao?

00:40:54.410 --> 00:40:55.411 align:center
<i>- Hoàn hảo</i>
<i>- Hoàn hảo</i>

00:40:55.494 --> 00:40:58.539 align:center
<i>Ta là những người hoàn hảo</i>
<i>Trong một không gian hoàn hảo</i>

00:40:58.622 --> 00:41:02.626 align:center
<i>Ta tôn vinh điều đó</i>
<i>Bằng nét yêu kiều và uyển chuyển</i>

00:41:02.710 --> 00:41:03.544 align:center
<i>Và ta…</i>

00:41:07.715 --> 00:41:09.133 align:center
Được rồi!

00:41:10.134 --> 00:41:14.180 align:center
Những gì các bạn mang đến
đều kỳ diệu, đẹp đẽ và ý nghĩa.

00:41:14.263 --> 00:41:16.223 align:center
Cảm ơn vì đã đồng ý.

00:41:16.849 --> 00:41:18.684 align:center
Cùng làm ra một vở diễn nào.

00:41:19.602 --> 00:41:20.686 align:center
Ừ.

00:41:20.769 --> 00:41:26.984 align:center
Cô có muốn kể cho chúng em biết
làm sao cô nhận ra được không?

00:41:27.067 --> 00:41:30.196 align:center
Khi nhận ra mình có bản chất này,

00:41:30.279 --> 00:41:34.533 align:center
tôi chưa từng biết gì… về chứng tự kỷ cả,

00:41:35.034 --> 00:41:36.702 align:center
hoàn toàn mù tịt về nó.

00:41:36.785 --> 00:41:38.871 align:center
Chắc nhiều bạn đã biết rồi,

00:41:38.954 --> 00:41:41.916 align:center
tôi nhận ra có lẽ mình mắc chứng tự kỷ

00:41:41.999 --> 00:41:45.377 align:center
khi xem loạt phim tài liệu của Alex
về Amy Schumer.

00:41:45.461 --> 00:41:47.129 align:center
AMY SCHUMER TRONG VAI CHÍNH MÌNH

00:41:47.213 --> 00:41:50.424 align:center
Phim kể về quá trình Amy mang thai
và chuẩn bị làm hài kịch đặc biệt

00:41:50.508 --> 00:41:54.261 align:center
nhưng có một đoạn phim phụ
nói về Chris, chồng của cô ấy.

00:41:54.345 --> 00:41:55.304 align:center
LÀM NGHỀ ĐẦU BẾP

00:41:55.387 --> 00:42:00.434 align:center
Trong phim, anh ấy được chẩn đoán
mắc chứng rối loạn phổ tự kỷ.

00:42:01.560 --> 00:42:05.856 align:center
Cách bộ phim thể hiện điều đó…
rất bất ngờ.

00:42:05.940 --> 00:42:07.441 align:center
Cô ấy yêu người đàn ông tốt đó

00:42:07.525 --> 00:42:09.652 align:center
nhưng họ có sự lệch pha trong giao tiếp.

00:42:09.735 --> 00:42:11.070 align:center
Nên họ đi gặp bác sĩ.

00:42:11.153 --> 00:42:14.323 align:center
Chính lúc xem tập phim đó,

00:42:14.406 --> 00:42:17.785 align:center
tôi bừng tỉnh và nhận ra
mình cũng mắc chứng tự kỷ.

00:42:17.868 --> 00:42:21.080 align:center
Tôi chưa từng nghĩ mình là như vậy.

00:42:21.664 --> 00:42:25.334 align:center
Lúc tôi xem anh… nói chuyện

00:42:25.417 --> 00:42:29.088 align:center
rồi nghe cách gia đình anh kể về anh nữa.

00:42:29.171 --> 00:42:31.423 align:center
Tôi vẫn thật sự chẳng biết
phải gọi nó là gì.

00:42:31.507 --> 00:42:36.637 align:center
Tôi nghĩ: "Mình thấy đồng cảm sâu sắc
với những gì đang diễn ra."

00:42:36.720 --> 00:42:41.267 align:center
Họ nhận ra cô khác biệt
nhưng họ không bao giờ nói với cô.

00:42:41.350 --> 00:42:47.606 align:center
Nếu ở bên người mắc chứng tự kỷ,
cô phải… yêu cả điểm đó của họ.

00:42:47.690 --> 00:42:52.278 align:center
Tôi biết về bản thân là nhờ
người khác đã chia sẻ câu chuyện của họ.

00:42:52.361 --> 00:42:54.280 align:center
Đó là lý do tôi làm vở diễn này.

00:42:54.363 --> 00:42:55.906 align:center
Tôi nhớ khoảnh khắc nhận ra,

00:42:55.990 --> 00:42:59.410 align:center
đúng nghĩa là
cả thế giới vừa vỡ ra với tôi ra vậy.

00:42:59.493 --> 00:43:02.246 align:center
Em nghĩ đa phần khi người ta nhận ra

00:43:02.329 --> 00:43:03.831 align:center
một điều lớn lao đến vậy

00:43:03.914 --> 00:43:08.210 align:center
thì họ sẽ thấy như trời long đất lở,

00:43:08.294 --> 00:43:10.921 align:center
nhưng cô lại cảm thấy thế giới vừa vỡ ra.

00:43:11.005 --> 00:43:13.757 align:center
Và em cảm thấy đây là một việc rất đẹp đẽ

00:43:13.841 --> 00:43:19.263 align:center
khi ta cần có cảm giác những gì
mà ta thấy được và cảm được đều có thật,

00:43:19.888 --> 00:43:22.099 align:center
và rằng: "Não của mình nó như vậy."

00:43:22.182 --> 00:43:27.271 align:center
Một đặc điểm thật sự của tự kỷ,
nhất là ở Cấp độ 1, đó là sự ngụy trang.

00:43:27.354 --> 00:43:29.732 align:center
Hai thứ đó luôn đi đôi với nhau.

00:43:29.815 --> 00:43:34.737 align:center
Đó là suy nghĩ mình "không được phép"
sống thật với bản thân.

00:43:34.820 --> 00:43:39.617 align:center
Nên bạn bắt đầu hình thành thói quen
che giấu các khía cạnh khác nhau của mình.

00:43:39.700 --> 00:43:43.287 align:center
Theo thời gian,
nó cứ chất chồng mãi đến mức

00:43:43.370 --> 00:43:46.874 align:center
bạn cũng không nhận thức được
mình đang làm điều đó.

00:43:47.374 --> 00:43:50.336 align:center
Một khi bạn nhận ra và muốn dừng lại

00:43:50.419 --> 00:43:52.004 align:center
thì gần như là không thể.

00:43:52.087 --> 00:43:55.424 align:center
Việc tìm lại xem mình thật sự là ai

00:43:55.507 --> 00:43:59.595 align:center
dưới tất cả những lớp ngụy trang đó
cũng có vẻ là vô vọng.

00:44:01.263 --> 00:44:04.892 align:center
Ta có cảnh quay từ hồi siêu âm Jenn.
Bố cô ấy quay mọi thứ.

00:44:04.975 --> 00:44:06.602 align:center
THIẾT KẾ TRÌNH CHIẾU ĐA PHƯƠNG TIỆN

00:44:06.685 --> 00:44:09.021 align:center
Có thể tiết lộ cả hai đang quay gì không?

00:44:10.105 --> 00:44:11.982 align:center
Khó giải thích lắm.

00:44:12.483 --> 00:44:16.695 align:center
Tôi đang cố tạo phân tích môi trường sống
cho chẩn đoán của Jenn,

00:44:16.779 --> 00:44:21.200 align:center
thể hiện cách cô ấy vượt qua mọi chuyện
nhờ chuyển động cơ thể,

00:44:21.283 --> 00:44:24.953 align:center
và cách cô ấy tạo ra
trường từ vựng của riêng mình

00:44:25.037 --> 00:44:29.416 align:center
qua hành vi tự kích thích,
tật máy giật, hay nỗi lo âu.

00:44:29.500 --> 00:44:33.003 align:center
Hồi nhỏ, tôi thích cảm giác chóng mặt.

00:44:33.087 --> 00:44:35.673 align:center
Nó khiến mọi thứ biến mất, theo nghĩa đen.

00:44:36.256 --> 00:44:38.092 align:center
Đây là phân tích về sự tiến hóa

00:44:38.175 --> 00:44:41.887 align:center
của từ vựng về chuyển động
mà cô ấy không biết mình đang tạo ra.

00:44:43.138 --> 00:44:47.726 align:center
Tôi gần như thực hiện động tác
theo bản năng

00:44:47.810 --> 00:44:50.062 align:center
để tôi có thể nhìn lại

00:44:50.145 --> 00:44:52.564 align:center
và hiểu cảm giác của mình lúc đó.

00:44:55.401 --> 00:44:59.405 align:center
Phải nói rằng cô đã dùng nhảy múa
để điều chỉnh cảm xúc

00:44:59.488 --> 00:45:02.783 align:center
từ lúc bé, khi cô vỗ tay và xoay tròn.

00:45:02.866 --> 00:45:03.742 align:center
Xoay tròn!

00:45:03.826 --> 00:45:05.119 align:center
Nó mang lại nhiều tích cực.

00:45:05.202 --> 00:45:07.871 align:center
Tôi nghĩ chính nhảy múa đã kết nối cô

00:45:07.955 --> 00:45:12.668 align:center
với những người trong nghề từng nói:
"Lại đây, chúng tôi muốn làm bạn với cô"

00:45:12.751 --> 00:45:15.504 align:center
vì cô rất thích những gì họ thích.

00:45:15.587 --> 00:45:17.589 align:center
Xoay tôi với!

00:45:18.090 --> 00:45:21.093 align:center
Đó là điều cứ nghĩ là tôi thấy mãnh liệt.

00:45:21.176 --> 00:45:23.011 align:center
Khi tôi làm những động tác đó,

00:45:23.095 --> 00:45:25.264 align:center
mọi người khen tôi đang nhảy múa.

00:45:25.347 --> 00:45:27.474 align:center
Sự lặp lại của chuyển động đã kết nối cô.

00:45:27.558 --> 00:45:30.686 align:center
Tôi cho là trong bước nhảy của cô
có sự giao tiếp

00:45:30.769 --> 00:45:34.773 align:center
và nó kết nối cô với nhiều người
mà không cần dùng đến lời nói.

00:45:34.857 --> 00:45:36.984 align:center
Cô dùng cơ thể để lên tiếng với họ.

00:45:37.651 --> 00:45:40.779 align:center
<i>Cô là một cá thể đang nhìn vào</i>
<i>những cá thể khác,</i>

00:45:40.863 --> 00:45:43.907 align:center
<i>những người dễ hòa nhập xã hội hơn,</i>

00:45:43.991 --> 00:45:46.952 align:center
<i>nhưng họ lại không nhìn thế giới</i>
<i>theo cách đẹp đẽ như cô.</i>

00:45:47.035 --> 00:45:49.913 align:center
<i>Đó là điều đáng để ăn mừng</i>
<i>chứ không phải nhìn nhận tiêu cực</i>

00:45:49.997 --> 00:45:51.290 align:center
<i>vì nó đẹp đẽ vô cùng.</i>

00:45:51.373 --> 00:45:52.750 align:center
Bác sĩ Kim…

00:45:52.833 --> 00:45:55.794 align:center
- Tôi biết. Cô ấy…
- Ta có thể nói về BS Kim không?

00:45:55.878 --> 00:45:58.255 align:center
Thật là những lời trấn an đẹp đẽ

00:45:58.338 --> 00:46:01.341 align:center
từ một người có thông tin mới

00:46:01.425 --> 00:46:04.303 align:center
có thể thay đổi quỹ đạo cuộc đời cô ấy.

00:46:10.601 --> 00:46:12.478 align:center
- Được rồi đấy.
- Hoàn hảo.

00:46:14.521 --> 00:46:20.110 align:center
Sonya là người luôn đồng hành
trong sự nghiệp và cuộc sống của tôi.

00:46:20.944 --> 00:46:25.824 align:center
Tác phẩm này sẽ không tồn tại
nếu tôi thiếu cô ấy.

00:46:28.535 --> 00:46:30.621 align:center
Lúc cô ấy thổ lộ trên sân thượng,

00:46:30.704 --> 00:46:31.997 align:center
tôi tưởng cô ấy…

00:46:35.417 --> 00:46:37.753 align:center
Cô ấy: "Tôi có việc muốn nói."
Tôi nghĩ: "Chết rồi."

00:46:41.507 --> 00:46:43.258 align:center
Rất nghiêm túc.

00:46:43.342 --> 00:46:45.719 align:center
Rồi tôi hỏi gì nhỉ? "Cô có thai à?"

00:46:45.803 --> 00:46:47.137 align:center
- "Cô xin nghỉ à?"
- Ừ.

00:46:47.221 --> 00:46:48.096 align:center
Tôi lỡ làm gì?

00:46:48.180 --> 00:46:50.474 align:center
- Rất nhiều câu hỏi.
- Phải.

00:46:50.557 --> 00:46:53.644 align:center
- Tôi bảo: "Tôi bị tự kỷ."
- Tôi bất ngờ: "Ồ!"

00:46:53.727 --> 00:46:54.978 align:center
- Phải. "Ồ!"
- "Ồ!"

00:46:56.688 --> 00:46:59.900 align:center
"Ra là vậy. Được rồi. Giờ sao?"

00:47:01.485 --> 00:47:03.070 align:center
Khó tin ở chỗ đó.

00:47:03.153 --> 00:47:06.865 align:center
Không phải ở kết quả chẩn đoán
và việc mình bị tự kỷ.

00:47:06.949 --> 00:47:10.661 align:center
Mà là việc trải qua gần 34 năm
cuộc đời mà chẳng hề hay biết.

00:47:11.954 --> 00:47:15.707 align:center
Ta đã cùng nhau trải qua nhiều chuyện
và có cả chuyện này nữa.

00:47:15.791 --> 00:47:17.668 align:center
LỚP CỦA SONYA, 15 NĂM TRƯỚC

00:47:18.502 --> 00:47:21.964 align:center
Những khó khăn cô ấy đã gặp phải
trong tình bạn này và ở nơi làm việc.

00:47:22.047 --> 00:47:24.800 align:center
Phải mà tôi biết sớm

00:47:26.009 --> 00:47:29.721 align:center
để có thể nhận ra được

00:47:29.805 --> 00:47:36.395 align:center
và giúp cô ấy
sống một cuộc đời nhẹ nhàng hơn…

00:47:39.106 --> 00:47:40.816 align:center
Nhẹ nhàng hơn dù chỉ một chút.

00:47:42.609 --> 00:47:43.777 align:center
Tôi lại không biết.

00:47:44.653 --> 00:47:46.154 align:center
Vấn đề nằm ở đó.

00:47:46.238 --> 00:47:49.992 align:center
Nếu không biết,
cô thậm chí không có điểm bắt đầu.

00:47:50.492 --> 00:47:52.703 align:center
- Cô không có cơ hội.
- Phải.

00:47:52.786 --> 00:47:55.163 align:center
Điều điên rồ là cô buồn
hay bứt rứt về chuyện đó,

00:47:55.247 --> 00:47:58.125 align:center
trong khi tôi thấy cô hiểu tôi nhất.

00:47:59.668 --> 00:48:01.086 align:center
Trớ trêu nhỉ.

00:48:02.004 --> 00:48:03.881 align:center
Ta thực hiện vở diễn này đi.

00:48:05.549 --> 00:48:06.800 align:center
Cùng nhau.

00:48:08.093 --> 00:48:09.928 align:center
Đừng đến gần, tôi khóc bây giờ.

00:48:10.012 --> 00:48:12.681 align:center
<i>Yêu em quá</i>
<i>Nhưng em sắp phát điên đến nơi rồi</i>

00:48:12.764 --> 00:48:17.060 align:center
<i>Tôi sẽ làm điều đó</i>
<i>Theo đúng phong cách nhạc kịch</i>

00:48:17.144 --> 00:48:19.438 align:center
<i>Chắc em sẽ không phải rơi lệ đâu</i>

00:48:34.536 --> 00:48:37.664 align:center
Tôi đang bị kiệt sức nghiêm trọng

00:48:37.748 --> 00:48:40.584 align:center
ở mức độ chưa từng trải qua bao giờ.

00:48:40.667 --> 00:48:42.961 align:center
Đến mức không nhấc người nổi.

00:48:43.045 --> 00:48:46.965 align:center
Đó là lý do vì sao
quá trình và việc tạo ra tác phẩm này

00:48:47.049 --> 00:48:50.010 align:center
lại là một sự tình cờ kỳ diệu

00:48:50.093 --> 00:48:55.307 align:center
vì tôi thấy mình đã rất khác
so với trước đây ở chỗ

00:48:55.390 --> 00:48:58.477 align:center
nếu giờ tôi không dấn thân vào
một dự án như thế này,

00:48:58.560 --> 00:49:00.979 align:center
tôi cảm giác mình sẽ mãi trở nên mất trí.

00:49:01.063 --> 00:49:01.980 align:center
- Ừ.
- Hiểu chứ?

00:49:03.941 --> 00:49:08.946 align:center
Tôi cần tìm lại chính mình
ở nơi tôi từng coi là nhà.

00:49:09.029 --> 00:49:10.447 align:center
Như ngày xưa vậy.

00:49:12.115 --> 00:49:16.244 align:center
Nếu không, tôi sẽ chẳng biết
mình còn quay lại được không.

00:49:17.955 --> 00:49:20.832 align:center
Tôi yêu những người này.

00:49:20.916 --> 00:49:21.875 align:center
Họ là gia đình tôi.

00:49:21.959 --> 00:49:26.004 align:center
Vì thế, có gì đó rất đặc biệt
khi vừa nghe giọng Kim,

00:49:26.088 --> 00:49:28.632 align:center
vừa thấy họ hiện diện
trong không gian này…

00:49:28.715 --> 00:49:33.553 align:center
Cảm ơn đến từng người
có mặt trong căn phòng này.

00:49:33.637 --> 00:49:37.516 align:center
Chẳng biết nữa. Giống như cuộc sống
và nghệ thuật giao thoa

00:49:38.308 --> 00:49:42.270 align:center
theo một cách rất tuyệt vời
mà trước đó tôi chưa từng trải qua.

00:49:42.354 --> 00:49:46.233 align:center
Tôi đã thấy điều đó xảy ra với người khác
nhưng với chính mình thì chưa.

00:49:46.316 --> 00:49:47.734 align:center
Thật tuyệt vời.

00:49:48.652 --> 00:49:51.822 align:center
Vậy thì, Jenn, hay là
cô bật cho chúng tôi xem đi…

00:49:51.905 --> 00:49:55.075 align:center
<i>Đầu đuôi câu chuyện là vậy đấy.</i>

00:49:55.158 --> 00:49:57.411 align:center
<i>Bạn có gì muốn hỏi tôi không?</i>

00:50:00.414 --> 00:50:04.960 align:center
- Ừ.
- Được đấy!

00:50:05.043 --> 00:50:07.129 align:center
- Thú vị đấy. Bật lại đi.
- Ừ.

00:50:09.089 --> 00:50:12.009 align:center
<i>Đầu đuôi câu chuyện là vậy đấy.</i>

00:50:12.092 --> 00:50:13.802 align:center
<i>Bạn có gì muốn hỏi tôi không?</i>

00:50:13.885 --> 00:50:18.223 align:center
Đó có thể là thứ mở khóa nó.

00:50:18.306 --> 00:50:19.933 align:center
- Ừ.
- "Có, tôi có.

00:50:20.017 --> 00:50:23.395 align:center
Và đây là câu hỏi của tôi." Thật đấy.

00:50:24.312 --> 00:50:27.274 align:center
Tuyệt lắm. Bật lại đi. Giỏi lắm, Jenn.

00:50:27.357 --> 00:50:29.276 align:center
<i>Bạn có gì muốn hỏi tôi không?</i>

00:50:29.359 --> 00:50:31.403 align:center
Tôi thích nó. Tiếp tục nào.

00:50:48.378 --> 00:50:49.588 align:center
Nhìn này.

00:50:49.671 --> 00:50:51.965 align:center
Tóc tôi gãy hết rồi.

00:50:54.176 --> 00:50:56.261 align:center
Tôi đang bị rụng

00:50:57.220 --> 00:50:58.513 align:center
rất nhiều tóc.

00:50:59.514 --> 00:51:00.474 align:center
Nhìn xem.

00:51:01.308 --> 00:51:02.684 align:center
Gãy hết rồi.

00:51:03.518 --> 00:51:05.812 align:center
Và tóc tôi cứ rụng tơi tả.

00:51:06.354 --> 00:51:08.273 align:center
Tôi đang bị gì vậy?

00:51:14.738 --> 00:51:17.365 align:center
Em sẽ cứ như thế này bao lâu nữa?

00:51:28.293 --> 00:51:29.753 align:center
Em thấy không khỏe.

00:51:30.420 --> 00:51:31.922 align:center
Em thấy không khỏe.

00:51:36.009 --> 00:51:37.677 align:center
Nói chuyện với Alex không?

00:51:38.220 --> 00:51:40.180 align:center
Anh ấy cũng hay gặp vấn đề này.

00:51:50.440 --> 00:51:51.858 align:center
Được rồi.

00:51:51.942 --> 00:51:52.859 align:center
Em nói gì?

00:51:53.485 --> 00:51:54.820 align:center
Em sẽ gọi cho Alex.

00:52:00.200 --> 00:52:02.410 align:center
ĐANG GỌI VÀO DI ĐỘNG…

00:52:11.503 --> 00:52:12.379 align:center
Vẫn chưa được à?

00:52:16.883 --> 00:52:18.885 align:center
Em đang đợi Alex gọi lại.

00:52:20.053 --> 00:52:21.054 align:center
Được rồi.

00:52:27.144 --> 00:52:28.520 align:center
Chào. Alex kìa.

00:52:28.603 --> 00:52:29.479 align:center
- Chào.
- Chào.

00:52:29.563 --> 00:52:31.773 align:center
- Anh đã ở đâu vậy?
- Có chuyện gì sao?

00:52:33.608 --> 00:52:36.778 align:center
Ừ thì, tôi lại vào viện rồi.

00:52:37.320 --> 00:52:38.697 align:center
Đã xảy ra chuyện gì?

00:52:38.780 --> 00:52:41.116 align:center
Cũng y như lần trước thôi.

00:52:41.199 --> 00:52:42.742 align:center
Kinh khủng quá. Sao vậy?

00:52:43.827 --> 00:52:50.667 align:center
Tôi mắc một biến thể của Guillain-Barré
được gọi là hội chứng Miller Fisher.

00:52:51.168 --> 00:52:54.796 align:center
Và nó cứ tái phát
hết lần này đến lần khác.

00:52:54.880 --> 00:52:56.256 align:center
Sao lại như vậy?

00:52:56.339 --> 00:52:58.508 align:center
Với trường hợp của tôi,

00:52:58.592 --> 00:53:01.386 align:center
họ không xác định được tác nhân nào khác

00:53:01.469 --> 00:53:04.723 align:center
ngoài căng thẳng tinh thần và thể chất.

00:53:05.473 --> 00:53:10.020 align:center
Mấy chuyện như này đã xảy ra
từ lúc tôi biết nhận thức.

00:53:10.103 --> 00:53:11.271 align:center
Ý anh là sao?

00:53:12.022 --> 00:53:14.232 align:center
Tôi cũng không hiểu rõ lắm.

00:53:16.318 --> 00:53:19.112 align:center
Nhưng nó là một phần
của một thứ khác nghiêm trọng hơn.

00:53:19.196 --> 00:53:20.572 align:center
Anh muốn chia sẻ không?

00:53:23.825 --> 00:53:25.035 align:center
Nó ảnh hưởng đến tôi

00:53:25.118 --> 00:53:28.455 align:center
khiến tôi không thể…
hoạt động thể chất lẫn tinh thần.

00:53:28.538 --> 00:53:30.582 align:center
Anh có thể giải thích thêm không?

00:53:31.082 --> 00:53:34.377 align:center
Tôi luôn hiểu trầm cảm là gì

00:53:34.461 --> 00:53:36.671 align:center
vì tôi luôn chìm sâu trong đó.

00:53:37.631 --> 00:53:38.757 align:center
Tôi lại không nhận ra.

00:53:38.840 --> 00:53:40.550 align:center
Và tôi đã quen với từ "lo âu"

00:53:40.634 --> 00:53:43.428 align:center
nhưng vì lý do nào đó,
tôi lại chẳng biết nó có nghĩa gì.

00:53:43.511 --> 00:53:46.139 align:center
Đến khi thật sự hiểu được,

00:53:46.223 --> 00:53:48.725 align:center
tôi nhận ra: "Đó là
trạng thái bình thường của mình."

00:53:51.895 --> 00:53:55.357 align:center
Thực tế là lúc nào
tôi cũng cảm thấy như vậy cả.

00:53:55.440 --> 00:53:58.193 align:center
Tôi bị trầm cảm và lo âu quá lâu,

00:53:58.902 --> 00:54:04.616 align:center
lâu đến mức tôi không biết
mình đang chịu đựng

00:54:04.699 --> 00:54:07.994 align:center
mà cứ nghĩ cuộc sống vốn dĩ là vậy.

00:54:09.496 --> 00:54:10.372 align:center
Giống tôi.

00:54:11.665 --> 00:54:15.585 align:center
- Ừ, tôi đã uống thuốc nhiều năm rồi.
- Ừ.

00:54:15.669 --> 00:54:17.796 align:center
Nó giúp xoa dịu phần nào

00:54:17.879 --> 00:54:20.423 align:center
nhưng những cơn lo âu dữ dội
vẫn cứ ập tới.

00:54:20.507 --> 00:54:22.467 align:center
Những đợt trầm cảm vẫn còn đó.

00:54:23.260 --> 00:54:25.220 align:center
Anh sống lành mạnh thế còn gì.

00:54:25.303 --> 00:54:27.514 align:center
- Ừ.
- Anh siêng tập thể thao quá mà.

00:54:27.597 --> 00:54:28.640 align:center
Còn cai cả rượu nữa.

00:54:28.723 --> 00:54:32.269 align:center
Anh còn có thể làm gì hơn được nữa?

00:54:32.352 --> 00:54:34.854 align:center
- Ừ.
- Và anh vẫn thành ra thế này.

00:54:36.481 --> 00:54:38.275 align:center
Cơ bản là

00:54:38.858 --> 00:54:42.612 align:center
tôi cảm thấy giờ mình đã có thể
chia sẻ điều này với hai người.

00:54:43.196 --> 00:54:45.282 align:center
Mới đây thôi, bọn tôi biết rằng tôi bị…

00:54:47.951 --> 00:54:49.160 align:center
rối loạn lưỡng cực.

00:54:49.661 --> 00:54:50.745 align:center
Và…

00:54:51.705 --> 00:54:53.957 align:center
nó ảnh hưởng đến tôi

00:54:54.040 --> 00:54:56.418 align:center
nhiều hơn những gì tôi muốn thừa nhận.

00:54:56.918 --> 00:55:00.255 align:center
Hệ miễn dịch của tôi có thể
trở nên loạn cào cào

00:55:00.338 --> 00:55:04.342 align:center
và rồi cơ thể cũng… suy sụp.

00:55:04.426 --> 00:55:05.593 align:center
Giống tôi.

00:55:05.677 --> 00:55:07.178 align:center
Tôi trống rỗng.

00:55:07.679 --> 00:55:09.014 align:center
- Ừ.
- Rỗng tuếch.

00:55:09.931 --> 00:55:11.975 align:center
- Không có gì cả.
- Ừ.

00:55:13.268 --> 00:55:16.646 align:center
Ta không cố gắng loại bỏ
những giai đoạn này.

00:55:16.730 --> 00:55:17.897 align:center
Đúng vậy.

00:55:17.981 --> 00:55:22.277 align:center
Mà là ta đang học cách chấp nhận chúng
là một phần của cuộc đời mình.

00:55:24.279 --> 00:55:27.449 align:center
- Chẳng phải tôi nên an ủi cô sao?
- Tôi hiểu mà.

00:55:27.532 --> 00:55:31.244 align:center
Nhưng đôi khi, chỉ cần biết
mình không cô đơn, mình không có lỗi,

00:55:31.328 --> 00:55:35.707 align:center
thế là đủ để một người
có thêm động lực mà bước tiếp rồi.

00:55:36.207 --> 00:55:39.169 align:center
Cảm ơn đã lắng nghe tôi.

00:55:39.252 --> 00:55:42.047 align:center
Nói ra thành lời… Đó mới là phần khó nhất.

00:55:42.130 --> 00:55:44.090 align:center
Nhờ cô mà nó dễ dàng hơn hẳn.

00:55:44.841 --> 00:55:47.969 align:center
Tôi và cô còn nhiều thứ
phải cùng nhau tìm hiểu lắm.

00:55:50.138 --> 00:55:53.183 align:center
Giờ em thấy buồn hay thấy nhẹ nhõm?

00:55:53.975 --> 00:55:56.978 align:center
Không, em chỉ thấy mình đang thay đổi.

00:56:03.443 --> 00:56:08.114 align:center
Em đang thay đổi, cảm giác buồn nẫu ruột…

00:56:10.241 --> 00:56:11.326 align:center
nhưng tốt.

00:56:13.661 --> 00:56:15.789 align:center
JENN NHẢY ĐƠN NĂM 1998

00:56:17.374 --> 00:56:19.709 align:center
Em thấy mình đang có những thay đổi gì?

00:56:19.793 --> 00:56:24.339 align:center
Không, em nghĩ chỉ là
em đang buông bỏ cái hình mẫu…

00:56:24.422 --> 00:56:27.509 align:center
mà em tưởng đó là mình.

00:56:29.302 --> 00:56:33.556 align:center
<i>Jennifer là học sinh giỏi,</i>
<i>thích đến trường và thích nhảy.</i>

00:56:33.640 --> 00:56:36.684 align:center
<i>Khi lớn lên, Jennifer muốn</i>
<i>trở thành một vũ công nổi tiếng.</i>

00:56:36.768 --> 00:56:39.896 align:center
<i>Jennifer muốn cảm ơn gia đình</i>
<i>vì đã giúp em học nhảy.</i>

00:56:39.979 --> 00:56:41.106 align:center
<i>Em rất yêu gia đình.</i>

00:56:44.025 --> 00:56:47.028 align:center
Tôi bị cuồng với việc nhảy.

00:56:47.987 --> 00:56:49.781 align:center
Luôn cuồng và sẽ luôn cuồng.

00:56:51.324 --> 00:56:57.330 align:center
Tôi thích việc mình lạc lối
trong việc chăm chỉ và nhảy nhót.

00:57:01.042 --> 00:57:04.546 align:center
Có thể nói rằng
cô thấy bình yên khi nhảy không?

00:57:04.629 --> 00:57:05.755 align:center
Đúng vậy.

00:57:06.339 --> 00:57:09.676 align:center
Như thể chẳng còn gì khác tồn tại nữa,

00:57:09.759 --> 00:57:14.973 align:center
và đồng thời tôi cũng rơi vào trạng thái
phớt lờ mọi nhu cầu của bản thân.

00:57:18.893 --> 00:57:20.895 align:center
Ở trong thế giới của bộ môn này,

00:57:20.979 --> 00:57:27.235 align:center
bạn luôn bị bao quanh bởi
những người không coi trọng sự cân bằng.

00:57:27.944 --> 00:57:30.989 align:center
Vì cái văn hóa ở đó là…

00:57:32.824 --> 00:57:34.117 align:center
thúc ép.

00:57:39.664 --> 00:57:43.960 align:center
Mô thức của cô là cứ ép đến khi gục ngã.

00:57:46.588 --> 00:57:49.799 align:center
Tôi thật sự đã kiệt sức.

00:57:59.184 --> 00:58:00.810 align:center
Khi ta nói về sự kiệt sức,

00:58:00.894 --> 00:58:06.274 align:center
công tắc hành động
của những người mắc ASD nói chung

00:58:06.357 --> 00:58:08.776 align:center
là luôn bị đẩy tới mức cực hạn.

00:58:08.860 --> 00:58:11.070 align:center
Và cô biết cách ép bản thân

00:58:11.154 --> 00:58:12.822 align:center
cho đến khi gục xuống sàn.

00:58:17.702 --> 00:58:24.709 align:center
<i>Làm sao tôi biết bao giờ hết việc</i>

00:58:26.377 --> 00:58:30.798 align:center
<i>Vì mỗi khi tôi hết việc</i>

00:58:30.882 --> 00:58:36.888 align:center
<i>Lại luôn có thêm việc phải làm</i>
<i>Thêm việc phải làm</i>

00:58:36.971 --> 00:58:42.227 align:center
<i>Thêm việc phải làm</i>

00:58:42.310 --> 00:58:43.436 align:center
<i>Thêm việc</i>

00:58:43.520 --> 00:58:44.938 align:center
Tôi muốn phát điên.

00:58:47.941 --> 00:58:50.276 align:center
Điên mất thôi. Tôi thấy như mình…

00:58:51.694 --> 00:58:53.154 align:center
chẳng còn biết gì.

00:58:56.824 --> 00:58:58.868 align:center
Tôi sợ hãi,

00:59:00.161 --> 00:59:01.454 align:center
và…

00:59:04.457 --> 00:59:06.042 align:center
tôi nào biết…

00:59:08.461 --> 00:59:10.213 align:center
tìm hiểu về bản thân…

00:59:14.968 --> 00:59:16.886 align:center
lại khó đến nhường này.

00:59:16.970 --> 00:59:23.851 align:center
<i>Chẳng có thời gian để chờ đợi</i>

00:59:23.935 --> 00:59:26.020 align:center
<i>Hay nghĩ suy</i>

00:59:26.813 --> 00:59:30.817 align:center
<i>Tôi biết phải làm sao?</i>

00:59:30.900 --> 00:59:35.905 align:center
Thay đổi sẽ xảy ra
khi bạn có thể nhận biết và gọi tên

00:59:35.989 --> 00:59:39.200 align:center
những trải nghiệm và cảm giác
mà bạn đã có từ rất lâu.

00:59:39.284 --> 00:59:42.620 align:center
Nó khiến mọi thứ… chân thực hơn nhiều.

00:59:43.538 --> 00:59:44.998 align:center
<i>Tiến lên</i>

00:59:47.417 --> 00:59:50.086 align:center
<i>Tiến lên</i>

00:59:52.213 --> 00:59:54.424 align:center
Thật khó khăn vì cô đã quá mệt và…

00:59:54.507 --> 00:59:58.136 align:center
Nghĩ đến "được ăn cả, ngã về không"
tức là hành động "hết sức hoặc khỏi làm".

00:59:58.219 --> 01:00:00.763 align:center
<i>Tiến lên</i>

01:00:00.847 --> 01:00:02.890 align:center
Cô có xu hướng
làm mọi thứ một cách cực đoan.

01:00:02.974 --> 01:00:06.769 align:center
Gần như tự vắt kiệt sức mình
cho đến khi ngã quỵ

01:00:06.853 --> 01:00:10.273 align:center
và cơ thể cô như muốn nói:
"Gượm đã, phải dừng lại thôi."

01:00:12.734 --> 01:00:16.279 align:center
<i>Tiếp tục đi, đi, đi</i>

01:00:18.573 --> 01:00:20.491 align:center
Hông của cô sao rồi?

01:00:20.575 --> 01:00:22.243 align:center
Rất tệ.

01:00:22.327 --> 01:00:26.623 align:center
Tôi đã làm mọi thứ phải làm
và chẳng cách nào có ích cả.

01:00:26.706 --> 01:00:28.666 align:center
Nên tôi bắt đầu thấy hơi sợ rồi.

01:00:28.750 --> 01:00:30.585 align:center
<i>Tiến lên</i>

01:00:33.963 --> 01:00:35.506 align:center
Có gì giúp nó đỡ hơn không?

01:00:35.590 --> 01:00:39.427 align:center
Nói thật, tôi bị đau mãn tính
từ khi còn là thiếu niên.

01:00:41.054 --> 01:00:42.055 align:center
Ngay đó.

01:00:42.138 --> 01:00:45.224 align:center
<i>Làm nhiều hơn, đi</i>

01:00:45.308 --> 01:00:48.353 align:center
Có chuyên gia nào xem kỹ
kết quả xét nghiệm máu cho cô chưa

01:00:48.436 --> 01:00:51.272 align:center
để xem có gì liên quan
đến tự miễn dịch không?

01:00:51.356 --> 01:00:52.940 align:center
Tôi biết ta từng nói qua rồi,

01:00:53.024 --> 01:00:57.070 align:center
các bệnh tự miễn và phổ tự kỷ
có mối liên hệ khá chặt chẽ.

01:00:57.570 --> 01:00:59.447 align:center
<i>Tiến lên</i>

01:01:00.531 --> 01:01:03.785 align:center
Chỉ số chẩn đoán Lupus của tôi đã từng…

01:01:03.868 --> 01:01:05.536 align:center
<i>Tiến lên</i>

01:01:05.620 --> 01:01:06.454 align:center
…rất cao.

01:01:08.539 --> 01:01:11.292 align:center
<i>Tiến lên…</i>

01:01:11.376 --> 01:01:14.420 align:center
Trường hợp của cô
khác với nhiều vũ công khác.

01:01:14.504 --> 01:01:17.256 align:center
Cô có bệnh nền là vấn đề về tự miễn.

01:01:17.340 --> 01:01:20.343 align:center
Căng thẳng có thể châm ngòi
cho phản ứng bùng phát.

01:01:20.426 --> 01:01:22.136 align:center
<i>Tạm thời đừng lo về tiền bạc.</i>

01:01:22.220 --> 01:01:25.515 align:center
- Tôi không muốn tự sản xuất nữa.
<i>- Cô không cần làm vậy đâu.</i>

01:01:25.598 --> 01:01:28.393 align:center
Nhất là một vở diễn mà tôi có tham gia.

01:01:28.476 --> 01:01:32.522 align:center
Chúng tôi trượt khoản tài trợ lớn nhất
mà chúng tôi từng nộp hồ sơ.

01:01:32.605 --> 01:01:34.482 align:center
Chúng tôi vào chung kết, suýt được,

01:01:34.565 --> 01:01:36.067 align:center
nhưng thật đáng tiếc

01:01:36.150 --> 01:01:39.654 align:center
vì giờ chúng tôi phải gây quỹ lại từ đầu.

01:01:40.196 --> 01:01:43.825 align:center
Cô đã được dạy phải chịu đựng nỗi đau

01:01:43.908 --> 01:01:46.285 align:center
và phải chịu đựng sự khó chịu.

01:01:46.369 --> 01:01:48.413 align:center
<i>Tôi nên làm gì?</i>

01:01:48.496 --> 01:01:50.331 align:center
Đó là lúc tôi thấy quá tải.

01:01:51.124 --> 01:01:52.375 align:center
<i>Nhiều hơn</i>

01:01:52.458 --> 01:01:54.585 align:center
Tôi chỉ muốn tập trung vào một việc.

01:01:57.880 --> 01:02:00.842 align:center
Mọi thứ ngoài vở diễn của tôi,
như dạy và biên đạo,

01:02:00.925 --> 01:02:02.760 align:center
không chỉ là công việc phụ.

01:02:03.886 --> 01:02:05.596 align:center
Tôi đặt hết tâm huyết vào đó.

01:02:06.764 --> 01:02:09.517 align:center
Nhưng chúng lấy đi rất nhiều từ tôi.

01:02:09.600 --> 01:02:13.730 align:center
<i>Chẳng có thời gian để chờ đợi</i>

01:02:13.813 --> 01:02:16.733 align:center
<i>Chẳng có thời gian để nghĩ suy</i>

01:02:16.816 --> 01:02:19.902 align:center
<i>Chẳng có thời gian để cảm nhận</i>

01:02:19.986 --> 01:02:22.739 align:center
<i>Tôi có nên làm nhiều hơn nữa?</i>

01:02:22.822 --> 01:02:25.116 align:center
<i>Tôi sẽ làm nhiều hơn</i>

01:02:25.199 --> 01:02:27.744 align:center
<i>Tôi sẽ làm nhiều hơn</i>

01:02:27.827 --> 01:02:34.834 align:center
<i>Làm nhiều hơn</i>

01:02:38.671 --> 01:02:42.300 align:center
Việc cứ phải trải qua chuyện đó
và phơi bày bản thân mình ra

01:02:42.383 --> 01:02:43.926 align:center
sẽ bào mòn cô khủng khiếp.

01:02:44.010 --> 01:02:45.636 align:center
Và đó là lý do, như cô nói:

01:02:45.720 --> 01:02:48.973 align:center
"Tôi đã nếm trải quá nhiều,
chỉ muốn được yên ổn thôi."

01:03:04.280 --> 01:03:07.074 align:center
Tôi chỉ đang cố gắng hiện diện mỗi ngày.

01:03:07.992 --> 01:03:10.161 align:center
Bất kể tôi có biết
mình đang làm gì hay không.

01:03:15.208 --> 01:03:19.295 align:center
<i>Tiến lên</i>

01:03:20.463 --> 01:03:25.009 align:center
<i>Tôi nên làm gì hơn nữa?</i>

01:03:27.804 --> 01:03:31.724 align:center
<i>Tôi có nên làm nhiều hơn nữa?</i>

01:03:32.600 --> 01:03:39.440 align:center
<i>Có nên không?</i>

01:03:39.524 --> 01:03:40.983 align:center
<i>Có nên không?</i>

01:03:41.067 --> 01:03:43.569 align:center
Chi phí sinh hoạt khiến em kiệt sức à?

01:03:43.653 --> 01:03:47.865 align:center
Ừ, em chỉ ước gì
gánh nặng cơm áo gạo tiền biến đi.

01:03:48.616 --> 01:03:50.618 align:center
Ta cũng có thể hủy vở diễn của em

01:03:50.701 --> 01:03:53.788 align:center
vì em không nên biểu diễn
chỉ vì người khác,

01:03:53.871 --> 01:03:56.123 align:center
vì những người ngoài, Sonya hay Alex…

01:03:56.207 --> 01:03:59.460 align:center
Không. Em muốn làm vở diễn này.

01:04:00.878 --> 01:04:04.215 align:center
Em chỉ muốn làm việc này.
Em không muốn gì khác.

01:04:04.841 --> 01:04:05.883 align:center
Vậy hãy hoàn thành nó.

01:04:05.967 --> 01:04:11.889 align:center
<i>Tôi có nên làm nhiều hơn nữa?</i>

01:04:11.973 --> 01:04:14.267 align:center
<i>Tôi sẽ làm nhiều hơn…</i>

01:04:14.350 --> 01:04:16.018 align:center
<i>Em phải dựa vào chị, cưng ạ.</i>

01:04:16.102 --> 01:04:18.437 align:center
<i>Em chẳng phải gánh nặng gì cả.</i>
<i>Em là em gái chị.</i>

01:04:18.521 --> 01:04:22.024 align:center
- Sao chị chịu được chứ?
- <i>Chị bị cuồng mà.</i>

01:04:22.108 --> 01:04:23.442 align:center
<i>Chị mê nhảy nhót.</i>

01:04:23.526 --> 01:04:24.694 align:center
<i>Chị mê các ý tưởng.</i>

01:04:24.777 --> 01:04:27.697 align:center
<i>Chị mê được thấy</i>
<i>em gái tri kỷ của mình được vui hơn.</i>

01:04:28.364 --> 01:04:32.034 align:center
<i>Gục đi, cứ gục lên vai chị này. Để chị lo.</i>

01:04:32.118 --> 01:04:35.913 align:center
Tôi chỉ làm việc này
vì lý do muốn chia sẻ thôi.

01:04:35.997 --> 01:04:37.498 align:center
<i>Đó là những gợn sóng lan tỏa.</i>

01:04:37.582 --> 01:04:41.836 align:center
Với tôi, quan trọng nhất là những người
cần xem tác phẩm này sẽ được xem.

01:04:41.919 --> 01:04:43.671 align:center
Số người đó thì không ít đâu.

01:04:43.754 --> 01:04:45.131 align:center
<i>Ta sẽ tìm được cách.</i>

01:04:45.214 --> 01:04:47.675 align:center
Tôi biết vở diễn sẽ diễn ra. Tôi biết mà.

01:04:48.301 --> 01:04:50.219 align:center
Thâm tâm tôi biết rõ điều đó.

01:04:50.303 --> 01:04:54.140 align:center
Tôi không biết nó diễn ra ở đâu,
khi nào hay sẽ diễn ra thế nào.

01:04:56.142 --> 01:05:01.522 align:center
Có lẽ nghề này có nhiều thứ
không tốt cho sức khỏe của tôi cho lắm.

01:05:02.440 --> 01:05:07.486 align:center
Đúng, nó rất tuyệt, nhưng tôi
sẽ không khuyên mọi người dấn thân.

01:05:08.362 --> 01:05:10.907 align:center
Chỉ là do nó là sở thích đặc biệt của tôi

01:05:10.990 --> 01:05:14.243 align:center
và điều có ích với tôi là nhảy múa.

01:05:15.328 --> 01:05:18.289 align:center
Em sợ điều gì nhất

01:05:18.372 --> 01:05:20.750 align:center
khi nghĩ đến việc dọn hành lý
và rời khỏi thành phố?

01:05:21.459 --> 01:05:23.252 align:center
Nhất là khi em biết nó sắp xảy ra.

01:05:23.336 --> 01:05:25.504 align:center
Quá nhiều thay đổi cùng lúc ập đến.

01:05:25.588 --> 01:05:29.634 align:center
Và em… em không biết
tương lai rồi sẽ ra sao nữa.

01:05:29.717 --> 01:05:31.260 align:center
Chúng tôi bán ngôi nhà mơ ước

01:05:31.844 --> 01:05:35.765 align:center
mà giờ chúng tôi không còn
lý do chính đáng nào để giữ lại nó.

01:05:35.848 --> 01:05:38.809 align:center
Không đủ tiền
để làm thứ nghệ thuật tôi muốn làm.

01:05:38.893 --> 01:05:42.647 align:center
Tôi đã quyết định
hủy mọi thứ vào mùa thu này.

01:05:42.730 --> 01:05:45.441 align:center
Tôi chưa biết sẽ ra sao.
Tôi chưa từng làm thế.

01:05:45.524 --> 01:05:48.569 align:center
Tôi vừa từ chối công việc
trị giá 50.000 đô.

01:05:48.653 --> 01:05:50.655 align:center
Ý em là năm? Không phải năm chục?

01:05:51.155 --> 01:05:56.202 align:center
<i>Công việc trị giá 50.000 đô</i>

01:05:56.285 --> 01:05:58.537 align:center
Cảm giác thật tuyệt. Ồ de.

01:05:59.747 --> 01:06:02.124 align:center
Được rồi, nào. Cạn ly.

01:06:02.208 --> 01:06:04.710 align:center
Cạn ly, em chẳng còn đủ tiền để mua quần.

01:06:06.754 --> 01:06:11.092 align:center
Ừ, ngoài vở diễn này ra,
tôi chẳng biết tiếp theo sẽ làm gì nữa.

01:06:11.175 --> 01:06:15.805 align:center
Cảm giác như lùi một bước
để tiến hai bước, hẳn rồi.

01:06:15.888 --> 01:06:17.390 align:center
Giống tụi mình quá, chồng nhỉ?

01:06:17.473 --> 01:06:19.684 align:center
- Hai con chuột cống?
- Ừ, từ Jersey.

01:06:19.767 --> 01:06:22.478 align:center
- Hai con chuột cống dọn đến Jersey.
- Anh là con béo hơn.

01:06:22.561 --> 01:06:23.646 align:center
Anh là con béo…

01:06:25.940 --> 01:06:28.943 align:center
Ta hết được đi bộ
đến chỗ ngắm cảnh này nữa rồi.

01:06:29.026 --> 01:06:30.027 align:center
Đúng vậy, nàng ạ.

01:06:30.111 --> 01:06:32.113 align:center
Kể cả sau này nếu ta có thất bại,

01:06:32.196 --> 01:06:35.825 align:center
ta rời đi thì vẫn tốt hơn
ở lại đây ngắm lũ vịt bơi qua.

01:06:36.325 --> 01:06:37.702 align:center
Còn bơi thẳng hàng nữa.

01:06:37.785 --> 01:06:40.371 align:center
Họ mới có câu: "Chỉnh vịt cho ngay ngắn."

01:06:40.454 --> 01:06:42.873 align:center
- Đây là cảm giác cân bằng.
- Vâng.

01:06:42.957 --> 01:06:44.208 align:center
Có lẽ thông qua thành quả,

01:06:44.291 --> 01:06:47.545 align:center
cô sẽ giúp định nghĩa lại điều đó
cho bộ môn nhảy.

01:06:51.257 --> 01:06:53.592 align:center
Ép mình như vận động viên
cũng quan trọng đấy

01:06:53.676 --> 01:06:55.302 align:center
nhưng những thứ khác cũng thế.

01:06:55.386 --> 01:06:57.471 align:center
Dinh dưỡng cũng quan trọng,
và sự cân bằng.

01:06:57.555 --> 01:07:01.267 align:center
Tâm trí, sức khỏe, cảm xúc
đều là một phần của tổng thể đó.

01:07:01.350 --> 01:07:03.936 align:center
Tôi tin khi đạt được trạng thái cân bằng,

01:07:04.020 --> 01:07:06.605 align:center
cô sẽ có được một màn trình diễn để đời.

01:07:06.689 --> 01:07:10.776 align:center
Vâng, đó là điều tôi muốn tìm,
muốn biết trông nó như thế nào.

01:07:10.860 --> 01:07:12.236 align:center
<i>Cảm ơn, Jennifer.</i>

01:07:12.319 --> 01:07:14.238 align:center
Ừ, tôi thích cách nói đó của cô.

01:07:14.321 --> 01:07:17.533 align:center
Cô chưa biết nó ra sao
nhưng vẫn đang tìm kiếm nó.

01:07:19.118 --> 01:07:23.539 align:center
Loại hình nghệ thuật tuyệt nhất là loại
bạn không nhận thức mình tạo ra nó.

01:07:23.622 --> 01:07:26.000 align:center
Bạn cứ hiện diện trong đó thôi.

01:07:26.751 --> 01:07:30.546 align:center
Tôi cũng đang nhìn thế giới
bằng đôi mắt hoàn toàn mới giống Jenn

01:07:30.629 --> 01:07:34.258 align:center
và hiểu ra điều gì
đã kết nối tôi với Jenn ngay từ đầu,

01:07:34.341 --> 01:07:38.012 align:center
nhờ đâu mà chúng tôi lại
gắn kết nhanh chóng đến vậy.

01:07:38.846 --> 01:07:40.973 align:center
Tôi đang cố đối mặt với sự lì lợm

01:07:41.057 --> 01:07:44.185 align:center
của đứa trẻ nổi loạn, u uất
lớn lên trong thập niên 90

01:07:44.268 --> 01:07:45.603 align:center
nát rượu từ quá sớm,

01:07:45.686 --> 01:07:49.482 align:center
cái thời bạn chỉ biết đè nén mọi rắc rối
rồi mạnh mẽ vượt qua.

01:07:49.565 --> 01:07:54.320 align:center
Tôi phải rũ bỏ hoàn toàn gã Ian cũ ấy
và thật khó chết đi được

01:07:54.403 --> 01:07:57.948 align:center
khi phải thực hiện cùng lúc với cô ấy
vào ngay thời điểm này.

01:08:00.951 --> 01:08:02.495 align:center
Em đau hông quá.

01:08:02.578 --> 01:08:03.662 align:center
Chìa khóa đâu?

01:08:04.246 --> 01:08:05.706 align:center
Em giữ chìa khóa sao?

01:08:08.000 --> 01:08:09.043 align:center
Anh quay lại ngay.

01:08:09.835 --> 01:08:11.629 align:center
Anh ấy có vẻ căng thẳng.

01:08:13.672 --> 01:08:16.050 align:center
- Anh ấy đang trải qua chuyện đó.
- Hiểu rồi.

01:08:33.526 --> 01:08:38.197 align:center
Tôi đang tắm lần cuối
trong căn hộ ở New York của chúng tôi

01:08:38.280 --> 01:08:40.241 align:center
nhưng tôi nghĩ tất cả sẽ ổn thôi.

01:08:40.741 --> 01:08:44.995 align:center
Chúng tôi sẽ dọn đến Jersey một thời gian.
Cụ thể bao lâu thì chưa biết.

01:08:47.623 --> 01:08:48.624 align:center
Nhưng trước hết…

01:08:50.835 --> 01:08:57.758 align:center
<i>Đưa tôi về nhà</i>

01:09:03.097 --> 01:09:06.725 align:center
<i>Đưa tôi…</i>

01:09:06.809 --> 01:09:09.436 align:center
<i>Thiếu hụt dai dẳng về giao tiếp</i>

01:09:09.520 --> 01:09:12.731 align:center
<i>và tương tác xã hội</i>
<i>trong nhiều bối cảnh khác nhau.</i>

01:09:12.815 --> 01:09:19.446 align:center
<i>Đưa tôi về nhà</i>

01:09:21.073 --> 01:09:27.496 align:center
<i>Về nhà</i>

01:09:30.791 --> 01:09:33.419 align:center
Đó là một nơi tuyệt đẹp để lớn lên,

01:09:33.502 --> 01:09:38.382 align:center
nơi mà bạn cảm thấy an tâm và thuộc về.

01:09:38.465 --> 01:09:41.302 align:center
Đắm mình vào thiên nhiên thật nhẹ nhõm.

01:09:41.886 --> 01:09:42.887 align:center
Jenn!

01:09:42.970 --> 01:09:44.555 align:center
Chết rồi!

01:09:44.638 --> 01:09:47.391 align:center
Ở đó, môi trường ít gây áp lực

01:09:47.474 --> 01:09:51.395 align:center
buộc bạn phải phản ứng
hay phải gồng mình tiết chế cảm xúc.

01:09:54.440 --> 01:09:57.026 align:center
Song song với sự thông suốt này,

01:09:57.693 --> 01:10:00.613 align:center
tôi lại thấy mình như một đứa trẻ mới lớn.

01:10:01.405 --> 01:10:05.451 align:center
Tôi thấy mình như được trải nghiệm
mọi thứ giống lần đầu.

01:10:07.953 --> 01:10:11.415 align:center
Và tôi lập tức khát khao muốn biết
vì sao lại như vậy.

01:10:14.376 --> 01:10:19.048 align:center
Tôi thấy khó hiểu vô cùng
vì nơi đó có rất nhiều tình yêu,

01:10:19.131 --> 01:10:22.259 align:center
nhưng chẳng có cơ hội
để giao tiếp được với nhau.

01:10:22.343 --> 01:10:23.677 align:center
Cảm giác là vậy.

01:10:24.929 --> 01:10:31.101 align:center
Tôi chỉ có một linh tính sâu sắc
rằng mình phải rời khỏi đó.

01:10:31.185 --> 01:10:32.144 align:center
Ừ.

01:10:32.978 --> 01:10:34.980 align:center
Tôi chẳng có cảm giác gì
khi rời bỏ quê nhà.

01:10:37.358 --> 01:10:40.277 align:center
ĐỒ CỦA JENN

01:10:40.361 --> 01:10:45.407 align:center
<i>Thiếu hụt hành vi giao tiếp phi ngôn ngữ</i>
<i>khi tương tác xã hội.</i>

01:10:46.951 --> 01:10:51.372 align:center
Có sự khác biệt giữa yêu và cần.

01:10:52.456 --> 01:10:55.125 align:center
Con chưa bao giờ thật sự cần đến mẹ.

01:10:55.626 --> 01:10:56.669 align:center
Mẹ à.

01:10:56.752 --> 01:10:57.670 align:center
MẸ CỦA JENN

01:10:57.753 --> 01:10:59.338 align:center
Không phải thế.

01:11:00.965 --> 01:11:04.802 align:center
<i>Jennifer… con có thể nói:</i>
<i>"Chúc mừng Ngày của Mẹ" không?</i>

01:11:05.469 --> 01:11:07.721 align:center
<i>Ngày của Mẹ.</i>

01:11:07.805 --> 01:11:08.931 align:center
<i>Đúng rồi.</i>

01:11:09.014 --> 01:11:11.517 align:center
Lúc bé, tôi thường bị nói là ích kỷ.

01:11:11.600 --> 01:11:12.559 align:center
<i>Buông con ra!</i>

01:11:12.643 --> 01:11:15.020 align:center
<i>Sao con lại đẩy mẹ?</i>

01:11:16.021 --> 01:11:17.648 align:center
Hiếu chiến hơn.

01:11:19.233 --> 01:11:22.194 align:center
Bị nói là không quan tâm đến gia đình.

01:11:23.237 --> 01:11:24.530 align:center
Nên tôi bắt đầu tin là đúng.

01:11:25.447 --> 01:11:26.740 align:center
Khi được chẩn đoán

01:11:26.824 --> 01:11:30.661 align:center
và biết đó là bệnh di truyền
hoặc có trong gia đình,

01:11:30.744 --> 01:11:32.579 align:center
bạn sẽ bắt đầu nhìn lại gia đình mình.

01:11:32.663 --> 01:11:35.749 align:center
- Chị vừa nhồi đống thông tin… vào đầu em.
- Xin lỗi.

01:11:35.833 --> 01:11:36.875 align:center
EM TRAI CỦA JENN

01:11:38.335 --> 01:11:40.212 align:center
Tôi không quản nổi con bé.

01:11:40.296 --> 01:11:42.715 align:center
Tôi được nuôi dạy theo kiểu
khi mẹ "hừ" một tiếng

01:11:42.798 --> 01:11:44.174 align:center
là tôi đã giật nảy mình.

01:11:44.258 --> 01:11:46.343 align:center
Còn tôi thì chưa từng được như vậy.

01:11:47.803 --> 01:11:50.639 align:center
Cảm giác như tất cả
đều bắt nguồn từ giao tiếp.

01:11:50.723 --> 01:11:53.183 align:center
- Phải.
- Đó là cảm giác của tôi với mẹ.

01:11:53.767 --> 01:11:56.770 align:center
Tôi không giao tiếp được với người này.

01:11:56.854 --> 01:11:59.148 align:center
Việc đó khiến tôi phát điên.

01:11:59.231 --> 01:12:02.526 align:center
Khi con cứ hỏi: "Tại sao mẹ phải biết?"

01:12:02.609 --> 01:12:05.029 align:center
"Có kết quả chẩn đoán để làm gì?"

01:12:05.112 --> 01:12:08.407 align:center
"Nó thay đổi được gì không?"
hay "Ai mà quan tâm chứ?"

01:12:08.490 --> 01:12:10.534 align:center
Mẹ không hiểu nổi thế giới của con

01:12:10.617 --> 01:12:12.703 align:center
vì con có chia sẻ nó với mẹ đâu.

01:12:12.786 --> 01:12:16.832 align:center
Con chưa thể đưa mẹ vào thế giới của con
vì nó còn thiếu một mảnh to.

01:12:16.915 --> 01:12:20.294 align:center
<i>Thiếu trao đổi về mặt cảm xúc xã hội.</i>

01:12:21.587 --> 01:12:23.714 align:center
Sao em lục tung đống đồ này vậy?

01:12:23.797 --> 01:12:26.175 align:center
Em đang cố kiếm tiền cho vở diễn.

01:12:27.009 --> 01:12:30.429 align:center
- Em định bán mớ búp bê đó à?
- Để xem bán được bao nhiêu.

01:12:32.014 --> 01:12:36.185 align:center
Mỗi thứ này chứa đựng
biết bao mồ hôi công sức.

01:12:36.268 --> 01:12:39.563 align:center
Tạ ơn Chúa cho tôi tìm được bộ môn nhảy
vì tôi lớn lên ở tỉnh lẻ.

01:12:39.646 --> 01:12:42.316 align:center
Chẳng có nhiều cơ hội
và mọi người cũng chẳng rời quê.

01:12:42.399 --> 01:12:45.819 align:center
Mẹ em đúng đấy, nếu không nhờ nhảy múa
thì đời em hỏng rồi.

01:12:45.903 --> 01:12:47.571 align:center
- Ừ.
- Hỏng bét luôn ấy.

01:12:48.697 --> 01:12:50.574 align:center
Nhìn vào Idaho là biết.

01:12:51.075 --> 01:12:52.910 align:center
Ở đó có cả một cộng đồng

01:12:52.993 --> 01:12:55.871 align:center
chưa từng được tiếp cận
với chăm sóc sức khỏe tâm thần.

01:12:55.954 --> 01:12:57.414 align:center
Hoặc chẳng ai buồn nói đến nó.

01:12:57.498 --> 01:12:59.249 align:center
Không phải một nơi dễ sống…

01:12:59.333 --> 01:13:00.501 align:center
<i>Con tới đây!</i>

01:13:00.584 --> 01:13:02.836 align:center
…với bất cứ ai bị xem là khác người.

01:13:02.920 --> 01:13:05.923 align:center
Jenn không phù hợp để ráp vào thị trấn đó.

01:13:06.548 --> 01:13:08.175 align:center
Đó là một thị trấn rất nhỏ.

01:13:08.258 --> 01:13:11.720 align:center
Lúc tôi còn ở đó,
dân số chỉ tầm 700 người hay gì thôi.

01:13:11.804 --> 01:13:14.181 align:center
- Thị trấn của em tên gì?
- Star.

01:13:14.264 --> 01:13:16.725 align:center
Đây là cuốn nhật ký em bé
viết kín cả hai trang này.

01:13:16.809 --> 01:13:17.976 align:center
BỐ CỦA JENN

01:13:18.060 --> 01:13:19.144 align:center
"Ghi chú về hành vi.

01:13:19.228 --> 01:13:22.648 align:center
Lúc tám tháng. Con muốn chơi
với trẻ lớn, không phải mấy bé bằng tuổi.

01:13:23.315 --> 01:13:26.276 align:center
Ở tuổi này, con rất độc lập và hay cãi.

01:13:26.360 --> 01:13:29.488 align:center
Đôi khi mẹ tự hỏi
liệu mẹ có chịu nổi thêm một ngày không.

01:13:31.782 --> 01:13:33.200 align:center
Con thông minh lắm.

01:13:33.283 --> 01:13:35.285 align:center
Con biết đánh vần tên, đếm số.

01:13:35.369 --> 01:13:38.080 align:center
Đôi lúc, con có những vốn từ tuyệt vời."

01:13:38.163 --> 01:13:40.082 align:center
"Rất hay la hét."

01:13:40.165 --> 01:13:41.458 align:center
Có ghi vậy không?

01:13:41.542 --> 01:13:43.752 align:center
- Thả con ra!
<i>- Được rồi. Cởi ra đi.</i>

01:13:43.836 --> 01:13:45.379 align:center
<i>- Buông ra!</i>
<i>- Được rồi.</i>

01:13:45.462 --> 01:13:46.797 align:center
<i>Mẹ đừng có…</i>

01:13:47.965 --> 01:13:49.174 align:center
"Nhưng quan trọng nhất,

01:13:49.258 --> 01:13:51.635 align:center
bố mẹ yêu con hơn những gì bố mẹ tưởng.

01:13:51.718 --> 01:13:54.388 align:center
Con thật tuyệt vời.
Mẹ không thể đổi con lấy thứ gì khác.

01:13:54.471 --> 01:13:56.807 align:center
Con là một cô bé rất trưởng thành.

01:13:58.100 --> 01:14:00.102 align:center
Ngày 21 tháng 2 năm 1991."

01:14:03.397 --> 01:14:07.526 align:center
<i>Thiếu hụt trong phát triển,</i>
<i>duy trì và thấu hiểu các mối quan hệ.</i>

01:14:09.027 --> 01:14:11.864 align:center
Họ nói tự kỷ một phần là do di truyền.

01:14:12.656 --> 01:14:14.366 align:center
Gia đình này thật lục đục.

01:14:14.450 --> 01:14:18.495 align:center
Anh chị em và gia đình rõ ràng là
tấm gương soi chiếu chính ta.

01:14:19.329 --> 01:14:21.874 align:center
- Vậy thì hòa hợp nhau đi chứ?
- Ta là gia đình mà.

01:14:23.333 --> 01:14:28.255 align:center
Tất cả những sự thật về cuộc đời dần hé lộ

01:14:28.338 --> 01:14:31.800 align:center
cùng lúc với quá trình xây dựng vở diễn.

01:14:32.384 --> 01:14:34.470 align:center
<i>Giơ búp bê lên để mọi người thấy nào.</i>

01:14:34.553 --> 01:14:37.639 align:center
Thế nên những khám phá về cuộc đời mình

01:14:37.723 --> 01:14:43.770 align:center
lại xuất hiện trước mắt tôi trên sân khấu,
một cách đẹp đẽ và tự nhiên.

01:14:54.823 --> 01:14:57.784 align:center
<i>Gấu đâu? Gấu đâu rồi?</i>

01:14:57.868 --> 01:15:02.080 align:center
<i>Gấu đâu rồi?</i>

01:15:02.164 --> 01:15:04.291 align:center
<i>Gấu đâu rồi?</i>

01:15:04.374 --> 01:15:05.667 align:center
<i>Bố nghĩ con giữ nó.</i>

01:15:05.751 --> 01:15:09.880 align:center
<i>Gấu đâu rồi?</i>

01:15:10.923 --> 01:15:15.219 align:center
<i>Gấu đâu rồi?</i>

01:15:15.969 --> 01:15:19.389 align:center
<i>- Dễ thương. Nó không thấy con.</i>
<i>- Nó có thể bò, nhớ chứ?</i>

01:15:22.309 --> 01:15:24.520 align:center
Ở một thế giới hoàn hảo,

01:15:24.603 --> 01:15:27.648 align:center
tôi có thể lôi ra hàng tấn những thứ đó.

01:15:27.731 --> 01:15:28.607 align:center
Phải.

01:15:29.441 --> 01:15:33.612 align:center
Như thể khi tôi rút hết
thì sẽ có cả một núi ở dưới chân.

01:15:34.154 --> 01:15:35.113 align:center
Thật đấy.

01:15:37.199 --> 01:15:39.368 align:center
Cô nói vài lời về tác phẩm này nhé?

01:15:39.451 --> 01:15:41.245 align:center
- Nó có ý nghĩa gì với cô?
- Ừ.

01:15:44.498 --> 01:15:46.375 align:center
<i>Đây là nhà mẹ của Robbyn.</i>

01:15:46.458 --> 01:15:48.043 align:center
<i>Thưa bà ngoại!</i>

01:15:49.253 --> 01:15:51.296 align:center
Ở nhà ngoại,

01:15:52.422 --> 01:15:54.925 align:center
tôi chỉ toàn những ký ức về chơi đùa

01:15:55.008 --> 01:15:57.135 align:center
và cảm giác thật tự do.

01:15:59.179 --> 01:16:00.556 align:center
<i>Ú òa!</i>

01:16:00.639 --> 01:16:02.391 align:center
Bà tôi có khả năng thiên bẩm…

01:16:02.474 --> 01:16:03.475 align:center
BÀ NGOẠI CỦA JENN

01:16:03.559 --> 01:16:08.522 align:center
…biết cách để tôi
được lặp đi lặp lại một việc gì đó.

01:16:08.605 --> 01:16:11.525 align:center
Tôi luôn thấy tự do
vì bà chẳng bao giờ can ngăn tôi.

01:16:11.608 --> 01:16:14.152 align:center
Tôi có thể nghe một bài hát cả trăm lần

01:16:14.236 --> 01:16:16.405 align:center
và bà không bao giờ bảo:
"Tắt được rồi đấy."

01:16:20.993 --> 01:16:24.371 align:center
Rút khăn giấy là vì hồi nhỏ,
tôi không biết nhảy lò cò.

01:16:24.454 --> 01:16:27.165 align:center
Kim bảo đó là đặc điểm hay thấy
ở trẻ tự kỷ,

01:16:27.249 --> 01:16:29.209 align:center
chúng rất khó nhảy lò cò.

01:16:29.293 --> 01:16:33.422 align:center
Bà tôi dạy tôi nhảy lò cò
bằng cách đưa tôi một hộp khăn giấy.

01:16:33.922 --> 01:16:36.091 align:center
Bà bảo: "Khi bước, cháu cầm lấy tờ giấy,

01:16:36.174 --> 01:16:38.093 align:center
rồi khi nhảy lên, cháu hãy tung nó."

01:16:38.176 --> 01:16:39.553 align:center
Tôi đã học như thế đấy.

01:16:39.636 --> 01:16:46.059 align:center
Tôi nhớ cả phòng khách
trắng xóa những tờ khăn giấy.

01:16:46.560 --> 01:16:48.270 align:center
Bà chẳng bắt tôi dọn dẹp

01:16:48.353 --> 01:16:51.106 align:center
cũng chẳng làm tôi
thấy có lỗi vì đã bày bừa.

01:16:51.189 --> 01:16:53.066 align:center
Đó là cách tôi học nhảy lò cò.

01:16:53.567 --> 01:16:56.570 align:center
Nên ý tưởng rút khăn giấy bắt nguồn từ đó.

01:16:56.653 --> 01:17:00.073 align:center
Bà ấy đã dạy cô cách di chuyển nhịp nhàng.

01:17:00.157 --> 01:17:03.035 align:center
Người mắc ASD thường gặp khó khăn
về điều phối vận động.

01:17:03.118 --> 01:17:06.455 align:center
Nên không phải lúc nào
họ cũng cảm nhận nhịp điệu khi vận động.

01:17:06.538 --> 01:17:08.999 align:center
Đó là lý do cô khó nhảy lò cò.

01:17:09.082 --> 01:17:11.543 align:center
Bà đã giúp cô vượt qua ải đó

01:17:11.627 --> 01:17:13.879 align:center
một cách trực quan bằng khăn giấy,

01:17:13.962 --> 01:17:16.465 align:center
chỉ cho cô cách bước đi khi rút giấy

01:17:16.548 --> 01:17:20.177 align:center
và nhảy lên khi tung giấy.

01:17:20.260 --> 01:17:22.596 align:center
Khi bà biểu diễn, cô đã nắm được ngay.

01:17:22.679 --> 01:17:26.141 align:center
Và đó là cách chúng ta
tiếp cận người mắc chứng tự kỷ:

01:17:26.224 --> 01:17:28.435 align:center
dạy họ theo cách của họ.

01:17:29.728 --> 01:17:31.730 align:center
Bà đã tặng cô món quà tuyệt vời.

01:17:33.899 --> 01:17:39.404 align:center
VỢ - MẸ - BÀ QUÁ CỐ

01:17:39.988 --> 01:17:43.909 align:center
Jennifer học cách tự lập từ rất sớm.

01:17:43.992 --> 01:17:46.119 align:center
Còn tôi thì phải đến khi mẹ tôi mất.

01:17:46.953 --> 01:17:48.497 align:center
Mẹ rất dựa dẫm vào bà.

01:17:49.539 --> 01:17:50.582 align:center
Đúng vậy.

01:17:52.250 --> 01:17:54.294 align:center
Mẹ từng mong muốn con cũng vậy.

01:18:01.343 --> 01:18:03.387 align:center
Mẹ chưa bao giờ oán giận con.

01:18:07.265 --> 01:18:09.434 align:center
Mẹ yêu tất cả mọi thứ ở con.

01:18:14.606 --> 01:18:17.317 align:center
Chỉ là đôi khi mẹ chỉ cần được giúp đỡ.

01:18:25.117 --> 01:18:27.035 align:center
Bà đã tặng cô món quà tuyệt vời.

01:18:34.084 --> 01:18:35.043 align:center
Phải.

01:18:58.692 --> 01:19:00.318 align:center
<i>- Alô?</i>
- Chào.

01:19:00.402 --> 01:19:01.945 align:center
<i>- Chào.</i>
- Nói luôn đi.

01:19:02.779 --> 01:19:07.117 align:center
Trung tâm Perelman đã đặt hàng
vở diễn của chúng ta.

01:19:07.200 --> 01:19:09.286 align:center
- Thế quái nào?
- Thế quái nào nhỉ?

01:19:09.369 --> 01:19:12.164 align:center
Ta sẽ góp mặt
trong mùa diễn ra mắt của họ.

01:19:14.875 --> 01:19:20.464 align:center
Hôm nay, Sonya vừa nhận email này
từ Bill, giám đốc nghệ thuật.

01:19:20.547 --> 01:19:24.801 align:center
Anh ấy nói: "Xin lỗi vì phản hồi muộn.
Dạo này chúng tôi bận sấp mặt.

01:19:24.885 --> 01:19:28.805 align:center
Chúng tôi rất muốn đặt hàng
và sẽ hỗ trợ để dự án có thể ra mắt.

01:19:28.889 --> 01:19:32.434 align:center
Cảm ơn Sonya đã đưa
dự án tuyệt vời này đến với chúng tôi."

01:19:32.517 --> 01:19:34.186 align:center
Kèo này không xoàng đâu.

01:19:34.936 --> 01:19:36.938 align:center
- Nó…
<i>- Lấy làm tên phim tài liệu luôn đi.</i>

01:19:37.022 --> 01:19:39.691 align:center
<i>- "Kèo này không xoàng đâu."</i>
- Nên lấy tên đó.

01:19:42.235 --> 01:19:43.904 align:center
Điều này vượt xa,

01:19:43.987 --> 01:19:48.742 align:center
thật sự vượt xa
mọi mong đợi của tôi, tôi nói thật.

01:19:49.576 --> 01:19:51.077 align:center
<i>- Ừ. Thật tuyệt vời.</i>
- Ừ.

01:19:51.161 --> 01:19:53.789 align:center
Tôi còn chẳng dám nghĩ
chuyện này có thể xảy ra.

01:19:53.872 --> 01:19:55.540 align:center
Thật điên rồ.

01:19:56.666 --> 01:20:00.420 align:center
<i>Thì phải nhờ những biến cố</i>
<i>trong đời mới có hôm nay mà.</i>

01:20:00.504 --> 01:20:02.380 align:center
<i>Thời cơ đâu tự nhiên mà có.</i>

01:20:03.298 --> 01:20:07.719 align:center
TRUNG TÂM NGHỆ THUẬT BIỂU DIỄN PERELMAN

01:20:08.512 --> 01:20:09.429 align:center
Rồi, nhảy đi.

01:20:10.138 --> 01:20:12.224 align:center
Tưởng tượng thôi đã phấn khích rồi.

01:20:12.307 --> 01:20:14.726 align:center
Em đang cảm nhận nó đây. Quá tuyệt.

01:20:20.690 --> 01:20:24.653 align:center
Tôi muốn anh biết rằng
tôi sẽ luôn có mặt khi anh cần đến,

01:20:24.736 --> 01:20:27.989 align:center
và anh có khả năng nói ra
anh cần gì trong cuộc sống.

01:20:28.073 --> 01:20:29.533 align:center
Hôm nay anh đã cần đến tôi

01:20:29.616 --> 01:20:33.662 align:center
nên tôi rất sẵn lòng dành không gian này
để anh được giãi bày.

01:20:33.745 --> 01:20:37.916 align:center
Tôi rất vui vì anh đã tìm đến
và tôi mừng là anh đã làm vậy.

01:20:38.542 --> 01:20:41.920 align:center
Anh có câu hỏi nào cho tôi không?

01:20:42.003 --> 01:20:44.381 align:center
Vâng, tôi có.

01:20:44.965 --> 01:20:47.592 align:center
Tôi sẵn sàng trò chuyện sâu hơn
nếu anh cần.

01:20:47.676 --> 01:20:50.762 align:center
Cần chứ. Tôi nghĩ điều đó sẽ rất có ích.

01:20:50.846 --> 01:20:54.057 align:center
- Tôi rất cảm kích. Cảm ơn bác sĩ.
- Ừ. Dĩ nhiên. Được.

01:20:54.850 --> 01:20:57.686 align:center
Tôi biết lý do mình làm điều này
nên cũng vững tâm hơn.

01:20:57.769 --> 01:20:59.646 align:center
- Tôi nghĩ anh cũng vậy.
- Ừ.

01:20:59.729 --> 01:21:01.398 align:center
- Có lý do rõ ràng.
- Phải.

01:21:01.481 --> 01:21:07.487 align:center
Có những bậc cha mẹ biết
con mình bị tự kỷ hoặc thấy dấu hiệu

01:21:07.571 --> 01:21:10.407 align:center
nhưng họ lại không chọn cách đối diện…

01:21:10.490 --> 01:21:13.285 align:center
"Cứ chờ đi, biết đâu lớn lại hết."

01:21:14.119 --> 01:21:19.249 align:center
Điều đó thật đáng buồn vì đứa trẻ đó biết

01:21:19.332 --> 01:21:22.586 align:center
rằng chúng không giống những đứa trẻ khác.

01:21:23.128 --> 01:21:27.424 align:center
Nên việc cha mẹ lờ đi vô tình lại dạy con
hãy tự chối bỏ chính mình.

01:21:27.507 --> 01:21:29.342 align:center
Tôi không nói là họ ác ý.

01:21:29.426 --> 01:21:32.053 align:center
- Họ làm vậy vì thương con.
- Vì nghĩ đó là điều tốt nhất.

01:21:32.137 --> 01:21:37.017 align:center
Nhưng là một người được chẩn đoán muộn,

01:21:37.684 --> 01:21:40.729 align:center
tôi ước mình biết sớm hơn.

01:21:41.396 --> 01:21:44.733 align:center
Thật sự… tôi ước gì mình biết sớm.

01:21:44.816 --> 01:21:45.859 align:center
Tôi cũng vậy.

01:21:46.610 --> 01:21:49.487 align:center
- Phải.
- Hay là em cầm máy giùm Alex đi?

01:21:50.113 --> 01:21:51.781 align:center
- Được.
- Chĩa vào anh ấy một lát.

01:21:51.865 --> 01:21:53.116 align:center
- Ồ, được.
- Được chứ?

01:21:53.199 --> 01:21:54.159 align:center
- Ừ.
- Bật chưa?

01:21:55.160 --> 01:21:57.412 align:center
- Rồi. Có hiện "đang quay" không?
- Có.

01:22:09.507 --> 01:22:10.634 align:center
<i>Alex!</i>

01:22:13.053 --> 01:22:15.305 align:center
- Quá nhiều chuyện đang xảy ra.
- Phải.

01:22:15.388 --> 01:22:17.098 align:center
- Và vẫn chưa dừng lại.
- Ừ.

01:22:17.182 --> 01:22:21.144 align:center
Vậy, anh đang ở đoạn nào
trên chuyến tàu lượn đó rồi?

01:22:21.645 --> 01:22:22.520 align:center
Nói gì đi.

01:22:22.604 --> 01:22:24.648 align:center
Tôi chẳng có gì để nói với anh cả.

01:22:28.068 --> 01:22:29.945 align:center
Tôi biết. Khoan, anh căng thẳng à?

01:22:30.028 --> 01:22:32.197 align:center
Không. Tôi thấy có cách tốt hơn.

01:22:32.280 --> 01:22:34.449 align:center
Tôi thấy may mắn vì đã tìm được cô.

01:22:34.532 --> 01:22:35.742 align:center
Khoan ném tôi xuống.

01:22:37.827 --> 01:22:40.622 align:center
- Khi ta làm và cách ta làm.
- Đẹp quá.

01:22:40.705 --> 01:22:42.374 align:center
Hay đúng hơn là ta tìm thấy nhau.

01:22:42.457 --> 01:22:46.753 align:center
Vì một lý do nào đó mà chuyện này
trở nên lớn hơn với cả hai ta.

01:22:46.836 --> 01:22:48.630 align:center
Tôi hoàn toàn hiểu điều đó.

01:22:49.130 --> 01:22:51.216 align:center
Giờ cô là một trong
những người bạn thân nhất.

01:22:51.800 --> 01:22:52.968 align:center
Tìm xem Alex ở đâu.

01:22:54.844 --> 01:22:58.223 align:center
Nhưng tôi nhận ra
chúng ta giống nhau hơn tôi nghĩ.

01:22:59.057 --> 01:23:00.725 align:center
Cô biết tôi không thích mà.

01:23:01.643 --> 01:23:04.479 align:center
Vì cô có thể giỏi che giấu
trước mặt mọi người.

01:23:04.562 --> 01:23:06.815 align:center
Không bao giờ là quá già
để thấy mình đặc biệt.

01:23:06.898 --> 01:23:08.775 align:center
Nhưng tôi thấy mình đã hiểu cô,

01:23:09.859 --> 01:23:11.695 align:center
thật sự nhìn thấy con người cô.

01:23:13.655 --> 01:23:18.284 align:center
Tôi nhận ra…
cô chính là tấm gương soi của tôi.

01:23:21.621 --> 01:23:26.084 align:center
Còn ai khác biết anh bị tự kỷ
ngoài tôi và BS Gilbert không?

01:23:26.167 --> 01:23:27.002 align:center
Không.

01:23:27.961 --> 01:23:33.717 align:center
Anh đã luôn che giấu
những phần người mà anh không thích.

01:23:33.800 --> 01:23:34.634 align:center
Đúng vậy.

01:23:34.718 --> 01:23:37.470 align:center
Và giờ anh được yêu cầu
phơi bày những phần

01:23:37.554 --> 01:23:40.765 align:center
mà anh đã dành cả đời để giấu đi.

01:23:40.849 --> 01:23:44.185 align:center
Đã có lúc tôi… gần như sụp đổ hoàn toàn.

01:23:44.269 --> 01:23:47.856 align:center
Phải, vài năm trước,
tôi cứ thế đóng cửa trái tim mình.

01:23:48.356 --> 01:23:51.276 align:center
Tôi chẳng biết phải làm gì.
Tình trạng tôi rất tệ.

01:23:51.359 --> 01:23:55.071 align:center
Chuyện đó ảnh hưởng đến công việc,
gia đình và bạn bè.

01:23:55.155 --> 01:23:57.073 align:center
Tôi… chẳng làm được gì cả.

01:23:57.157 --> 01:23:59.993 align:center
Anh cảm thấy nỗi buồn
ngụ ở đâu trên cơ thể mình?

01:24:00.493 --> 01:24:01.327 align:center
Khắp nơi.

01:24:01.411 --> 01:24:02.996 align:center
Anh hơi nghẹn lời rồi nhỉ.

01:24:03.079 --> 01:24:04.289 align:center
- Ừ. Tôi biết.
- Ừ.

01:24:04.372 --> 01:24:07.709 align:center
Tôi thậm chí không thể giao tiếp
hay nhìn vào mắt ai nữa.

01:24:07.792 --> 01:24:09.210 align:center
Sao ta lại như vậy nhỉ?

01:24:09.294 --> 01:24:12.255 align:center
Có vài câu hỏi
liên quan đến cảm giác và cảm xúc.

01:24:12.338 --> 01:24:14.841 align:center
Câu đầu tiên là về hạnh phúc.

01:24:14.924 --> 01:24:16.593 align:center
Điều gì khiến anh hạnh phúc?

01:24:17.093 --> 01:24:18.803 align:center
- Gia đình tôi.
- Ừ.

01:24:18.887 --> 01:24:20.889 align:center
Tôi rất may mắn ở khoản này.

01:24:20.972 --> 01:24:22.265 align:center
Chào mẹ.

01:24:22.348 --> 01:24:23.725 align:center
- Chào con yêu.
- Mẹ khỏe chứ?

01:24:23.808 --> 01:24:25.185 align:center
- Con đang quay đấy à?
- Dạ.

01:24:25.268 --> 01:24:27.187 align:center
- Ôi trời.
- Nói gì ngọt ngào đi.

01:24:27.270 --> 01:24:28.438 align:center
- Mẹ yêu con.
- Cảm ơn mẹ.

01:24:28.521 --> 01:24:30.648 align:center
- Mẹ rất mừng cho con.
- Con cảm ơn.

01:24:34.235 --> 01:24:36.488 align:center
Ồ, nhìn mấy anh em nhà Hammer kìa.

01:24:36.571 --> 01:24:39.657 align:center
Tôi được anh trai truyền cảm hứng nhiều
vì tôi ngưỡng mộ anh ấy.

01:24:39.741 --> 01:24:40.575 align:center
ANH CỦA ALEX

01:24:40.658 --> 01:24:42.619 align:center
Nhiều tính cách của tôi là học từ anh ấy.

01:24:42.702 --> 01:24:45.163 align:center
- Tôi biết hai người rất thân thiết.
- Rất thân.

01:24:45.246 --> 01:24:46.081 align:center
Anh ấy điên lắm.

01:24:46.915 --> 01:24:48.458 align:center
Rồi cả Miguel nữa.

01:24:48.541 --> 01:24:49.709 align:center
CHỒNG CỦA ALEX

01:24:49.793 --> 01:24:52.128 align:center
Chúa ơi, tôi yêu cậu ấy.
Tôi thường nghĩ về điều đó.

01:24:52.212 --> 01:24:55.340 align:center
Nếu không có Miguel,
nếu chúng tôi chưa từng gặp nhau,

01:24:55.423 --> 01:24:57.092 align:center
tôi không biết mình sẽ ra sao.

01:25:00.637 --> 01:25:05.600 align:center
Tôi có xem qua chẩn đoán đó của anh,
anh hội đủ các tiêu chí.

01:25:05.683 --> 01:25:07.685 align:center
Anh thấy sao về kết quả đó?

01:25:07.769 --> 01:25:11.648 align:center
Thú thật thì không như tôi mong đợi.

01:25:11.731 --> 01:25:14.025 align:center
Giờ anh cảm thấy sao?

01:25:15.235 --> 01:25:16.861 align:center
Chỉ là không ngờ tới thôi.

01:25:16.945 --> 01:25:20.240 align:center
Mọi người thường nói:
"Nhìn anh không giống người tự kỷ."

01:25:20.323 --> 01:25:23.576 align:center
"Anh đâu có vẻ gì."
Hoặc: "Sao lại quan trọng việc đó?"

01:25:23.660 --> 01:25:26.830 align:center
Vì tôi biết có nhiều người
rơi vào mức độ nặng hơn,

01:25:26.913 --> 01:25:29.541 align:center
tôi nghĩ họ cần sự hỗ trợ này hơn tôi.

01:25:29.624 --> 01:25:31.292 align:center
Việc tôi nhận chẩn đoán này

01:25:31.376 --> 01:25:33.670 align:center
như thể đang giành mất
cơ hội của người khác vậy.

01:25:33.753 --> 01:25:35.130 align:center
- Chẳng biết sao nữa.
- Ừ.

01:25:35.213 --> 01:25:38.758 align:center
Vì giờ tôi lớn rồi, đã vượt qua
giai đoạn khó khăn nhất rồi.

01:25:38.842 --> 01:25:40.552 align:center
- Đó là tâm lý chung.
- Đúng.

01:25:40.635 --> 01:25:44.013 align:center
Sau ngần ấy thời gian
nỗ lực chứng minh khả năng của mình,

01:25:44.097 --> 01:25:47.684 align:center
ai lại muốn gắn cho mình
một nhãn mác tệ hại như tự kỷ chứ?

01:25:47.767 --> 01:25:51.312 align:center
Sao mình không chọn
tiếp tục sắm vai người bình thường đi?

01:25:51.396 --> 01:25:54.107 align:center
Sao lại vạch áo cho người xem lưng chứ?

01:25:54.190 --> 01:25:57.735 align:center
- Họ chắc chắn sẽ nói vậy.
- Chỉ là tôi mệt vì phải giả vờ.

01:25:58.236 --> 01:26:00.822 align:center
- Đó là điều cần thay đổi.
- Phải.

01:26:02.490 --> 01:26:03.449 align:center
KHÔNG THẬT

01:26:04.993 --> 01:26:06.119 align:center
Sẵn sàng chưa nào?

01:26:23.261 --> 01:26:25.555 align:center
MIỄN PHÍ CHĂM SÓC DA MẶT
TRONG HÔM NAY

01:26:25.638 --> 01:26:26.848 align:center
Tôi không chắc về cái đó.

01:26:26.931 --> 01:26:30.393 align:center
- Không biết có kỳ quá không.
- Không, tôi nghĩ cần nhiều hơn thế.

01:26:30.476 --> 01:26:31.561 align:center
Ngầu vậy mà.

01:26:33.521 --> 01:26:35.940 align:center
- Tôi làm nghề dựng phim.
- Nghề đó như thế nào?

01:26:36.691 --> 01:26:41.196 align:center
Giống như cố gắng hoàn thành
bức tranh ghép với vô số cách kết hợp,

01:26:41.279 --> 01:26:45.116 align:center
trong khi đang đồng thời thiết kế ra
chính bộ xếp hình đó vậy.

01:26:46.743 --> 01:26:51.873 align:center
Tôi thích công việc này vì tôi biết được
rằng não mình vốn được lập trình

01:26:51.956 --> 01:26:54.918 align:center
để xử lý, nhìn nhận và sáng tạo
mọi thứ theo cách khác.

01:26:55.001 --> 01:26:55.919 align:center
Đúng vậy.

01:26:56.002 --> 01:26:58.504 align:center
Thành công của tôi đều đến từ
sự ám ảnh cùng cực,

01:26:58.588 --> 01:27:01.257 align:center
cũng là vì sự mù quáng trước
những giới hạn của chính mình.

01:27:01.341 --> 01:27:02.300 align:center
Nói đúng lắm.

01:27:04.510 --> 01:27:05.970 align:center
Thắp sáng lên, mấy cưng!

01:27:06.054 --> 01:27:07.263 align:center
Hay lắm, Hammer!

01:27:10.141 --> 01:27:13.436 align:center
Cũng như cô, khi bắt đầu
dùng nghệ thuật để mưu sinh,

01:27:13.519 --> 01:27:16.439 align:center
tôi thấy mình là một nghệ sĩ
đã đánh mất mục đích.

01:27:19.067 --> 01:27:22.153 align:center
Tôi không hiểu được
những thứ phức tạp, chính trị,

01:27:22.237 --> 01:27:24.989 align:center
và mất niềm tin vào rất nhiều người.

01:27:26.157 --> 01:27:30.286 align:center
Đó là một kết quả chẳng vui vẻ
mà tôi phải đón nhận.

01:27:30.370 --> 01:27:33.039 align:center
- Chẳng hiểu tôi đang nói gì nữa.
- Anh đang giải thích mà.

01:27:33.122 --> 01:27:38.586 align:center
Tôi có niềm tin mù quáng vào con người.

01:27:38.670 --> 01:27:42.423 align:center
Tôi mặc định những gì họ thể hiện
cũng là suy nghĩ thật của họ.

01:27:42.507 --> 01:27:46.052 align:center
Điều đó khiến anh rơi vào thế
dễ bị lợi dụng.

01:27:46.135 --> 01:27:47.929 align:center
Đó là điều khiến tôi luôn chật vật.

01:27:48.012 --> 01:27:51.307 align:center
Cô biết đấy, tôi có thể
vượt qua mọi thứ giống như cô,

01:27:51.391 --> 01:27:56.020 align:center
nhưng tôi cũng sẽ
cháy rực rồi kiệt sức như cô.

01:27:56.104 --> 01:27:59.357 align:center
Vì chẳng biết kiệt sức do tự kỷ là gì
nên cũng chẳng có công cụ đối phó.

01:27:59.440 --> 01:28:00.358 align:center
Đúng rồi.

01:28:00.441 --> 01:28:03.528 align:center
Bạn thân của tôi, Ray, cũng vậy.

01:28:04.279 --> 01:28:05.154 align:center
Được rồi!

01:28:05.238 --> 01:28:07.073 align:center
Ghét máy quay lắm nhưng tôi quý các cậu.

01:28:07.156 --> 01:28:08.741 align:center
NGHỆ SĨ KỸ THUẬT SỐ, BẠN THÂN ALEX

01:28:08.825 --> 01:28:10.660 align:center
Bọn tôi rất giống nhau.

01:28:10.743 --> 01:28:12.996 align:center
- Cực kỳ giống nhau.
- Phải.

01:28:13.079 --> 01:28:14.539 align:center
Tôi hiểu tính cách của cậu ấy.

01:28:14.622 --> 01:28:18.251 align:center
Tôi biết những nỗi sợ, cơn giận,
những gì cậu ấy thể hiện ra ngoài

01:28:18.334 --> 01:28:20.128 align:center
đều rất khác người thường.

01:28:21.462 --> 01:28:22.588 align:center
Ngoại trừ Ray,

01:28:22.672 --> 01:28:26.134 align:center
tôi chưa từng tâm sự nhiều với ai
về bất cứ điều gì cả.

01:28:27.593 --> 01:28:29.804 align:center
Cậu ấy rất hướng ngoại.

01:28:30.513 --> 01:28:32.307 align:center
- Nhưng là để bù đắp.
- Vậy à?

01:28:32.390 --> 01:28:34.142 align:center
Giống như với Jenn,

01:28:34.225 --> 01:28:39.522 align:center
tôi thấy một khía cạnh của Ray
mà ít ai khác thấy được.

01:28:39.605 --> 01:28:40.982 align:center
Và tôi thấy chính mình.

01:28:41.482 --> 01:28:42.900 align:center
Cậu ấy như là tia sáng.

01:28:43.526 --> 01:28:44.777 align:center
Tia sáng trong đời tôi.

01:28:46.112 --> 01:28:48.031 align:center
Vài năm trước,

01:28:49.407 --> 01:28:55.747 align:center
cậu ấy đã tự kết liễu đời mình
bằng cách nhảy từ cửa sổ tòa nhà.

01:28:57.415 --> 01:29:00.168 align:center
Tôi không thể không nghĩ rằng

01:29:00.251 --> 01:29:05.214 align:center
nếu lúc đó chúng tôi biết
điều mà bây giờ tôi mới biết,

01:29:05.298 --> 01:29:09.594 align:center
có lẽ cậu ấy đã tìm được lối đi tốt hơn
với những công cụ hỗ trợ đúng đắn.

01:29:09.677 --> 01:29:15.141 align:center
NGƯỜI TỰ KỶ CÓ NGUY CƠ TỰ TỬ
CAO GẤP 9 LẦN.

01:29:15.224 --> 01:29:17.810 align:center
Nói gì vui vẻ đi. Cô nghĩ sao về bộ phim?

01:29:17.894 --> 01:29:20.355 align:center
Vì tôi đang cân nhắc sẽ thay đổi toàn bộ.

01:29:21.022 --> 01:29:25.693 align:center
Anh đang nghĩ gì?
Tôi vô cùng cảm thông với anh.

01:29:25.777 --> 01:29:29.697 align:center
Những trải nghiệm ngoài đời thực
sẽ thay đổi góc nhìn của anh.

01:29:29.781 --> 01:29:32.116 align:center
Dù anh đang kể câu chuyện của tôi,

01:29:32.200 --> 01:29:35.119 align:center
trải nghiệm và quan điểm của anh

01:29:35.203 --> 01:29:37.455 align:center
góp phần quan trọng
trong những gì anh sẽ tạo ra.

01:29:37.538 --> 01:29:39.290 align:center
Anh cũng cần xuất hiện trong đó.

01:29:39.374 --> 01:29:41.876 align:center
Anh thường không phải là người chia sẻ.

01:29:41.959 --> 01:29:45.213 align:center
Anh chỉ toàn trình chiếu những gì
người khác quyết định chia sẻ thôi.

01:29:45.296 --> 01:29:48.132 align:center
Nên đây sẽ là một góc nhìn
hoàn toàn khác dành cho anh.

01:29:48.216 --> 01:29:49.842 align:center
- Nghe sợ quá.
- Vâng.

01:29:49.926 --> 01:29:52.011 align:center
Vì từ đầu tôi không hề có ý định xuất hiện

01:29:52.095 --> 01:29:54.889 align:center
nhưng chúng ta chỉ có mỗi câu chuyện đó.

01:29:54.972 --> 01:29:58.309 align:center
Tôi chưa từng kể gì với ai, thật đấy.

01:29:58.393 --> 01:30:01.771 align:center
Chưa bao giờ, kể cả với Miguel.

01:30:01.854 --> 01:30:04.315 align:center
Vì tôi luôn gạt nó sang một bên…

01:30:05.024 --> 01:30:06.734 align:center
Anh sợ điều gì chứ?

01:30:06.818 --> 01:30:09.487 align:center
Tôi sợ sẽ xấu hổ, cô hiểu không?
Chẳng biết tại sao nữa.

01:30:09.570 --> 01:30:13.324 align:center
Thật khó mà vượt qua được mặc cảm đó

01:30:14.283 --> 01:30:17.245 align:center
vì tôi không bao giờ
hòa nhập hoàn toàn ở bất kỳ đâu.

01:30:17.328 --> 01:30:20.540 align:center
Nên tôi tìm kiếm sự chấp thuận
ở bất cứ nơi nào có thể,

01:30:20.623 --> 01:30:26.337 align:center
điều đó khiến tôi dễ bị thao túng
vào những thứ như…

01:30:29.298 --> 01:30:31.592 align:center
xâm hại tình dục trẻ em.

01:30:31.676 --> 01:30:32.593 align:center
Trời ơi.

01:30:32.677 --> 01:30:34.846 align:center
80-90% CÁC VỤ XÂM HẠI TRẺ EM
KHÔNG ĐƯỢC BÁO CÁO

01:30:34.929 --> 01:30:38.099 align:center
- Tôi chưa từng nói ai.
- Anh bị xâm hại lúc mấy tuổi?

01:30:38.182 --> 01:30:41.060 align:center
Chắc là hồi tôi được năm hay sáu tuổi.

01:30:41.144 --> 01:30:42.979 align:center
Trời ơi. Anh còn quá nhỏ.

01:30:43.563 --> 01:30:44.814 align:center
- Phải.
<i>- Alex ơi.</i>

01:30:45.606 --> 01:30:49.152 align:center
Cái nghiệt ngã của việc bị xâm hại
chính là sự giấu giếm.

01:30:51.112 --> 01:30:53.865 align:center
Thật không may, kẻ đó đã dạy anh

01:30:53.948 --> 01:30:56.200 align:center
phải che đậy và im lặng,

01:30:56.284 --> 01:30:57.785 align:center
không được là chính mình.

01:30:58.494 --> 01:31:00.580 align:center
TRẺ TỰ KỶ CÓ KHẢ NĂNG BỊ XÂM HẠI
CAO GẤP 5 LẦN

01:31:00.663 --> 01:31:03.499 align:center
Tỷ lệ cao hơn nhóm
có thần kinh bình thường.

01:31:03.583 --> 01:31:07.253 align:center
Tôi sợ bị coi là đồng tính.

01:31:07.753 --> 01:31:09.005 align:center
Vâng.

01:31:09.088 --> 01:31:12.467 align:center
Đó là nỗi sợ lớn nhất của tôi,
chắc vì vậy mà tôi im lặng.

01:31:13.384 --> 01:31:14.260 align:center
Tôi chỉ không hiểu.

01:31:14.343 --> 01:31:16.554 align:center
NGƯỜI TỰ KỶ CÓ KHẢ NĂNG
LÀ LGBTQIA+ CAO GẤP 6 LẦN

01:31:16.637 --> 01:31:18.764 align:center
Cả thế giới đều nói tôi
đồng tính là việc xấu.

01:31:18.848 --> 01:31:21.267 align:center
Hồi nhỏ, anh sợ sẽ xảy ra điều gì?

01:31:21.350 --> 01:31:25.646 align:center
Sợ tôi sẽ không được yêu thương
và bị bỏ rơi.

01:31:27.899 --> 01:31:31.944 align:center
Giờ tôi biết điều đó
không bao giờ có thể xảy ra.

01:31:32.445 --> 01:31:37.700 align:center
Giữ kín lâu như vậy
hao tốn nhiều công sức lắm, Alex.

01:31:37.783 --> 01:31:39.994 align:center
Học cách giãi bày mọi chuyện với cô

01:31:40.578 --> 01:31:44.373 align:center
giúp tôi kết nối với Miguel
dễ dàng hơn nhiều.

01:31:44.457 --> 01:31:49.587 align:center
Tôi chưa từng nghĩ mình có thể
trò chuyện với cậu ấy mà không sợ hãi.

01:31:49.670 --> 01:31:53.508 align:center
Tôi… đã đánh mất cảm giác đó
từ khi Ray ra đi.

01:31:53.591 --> 01:31:57.595 align:center
Nhưng giờ Jenn cũng đã đảm nhận
vai trò đó với tôi.

01:31:58.930 --> 01:32:02.683 align:center
Vì ta có thể cùng nhau xử lý
thay vì chịu đựng một mình.

01:32:02.767 --> 01:32:05.228 align:center
Tôi chỉ trốn chạy khi mọi thứ tệ đi.

01:32:06.103 --> 01:32:08.564 align:center
Cô và tôi giống nhau ở nhiều điểm quá.

01:32:08.648 --> 01:32:10.608 align:center
- Thật buồn cười.
- Tôi biết.

01:32:10.691 --> 01:32:13.110 align:center
- Cô ấy muốn dứt rượu hẳn.
- Đúng vậy.

01:32:13.194 --> 01:32:14.904 align:center
- Muốn từ lâu rồi.
- Ừ.

01:32:14.987 --> 01:32:16.447 align:center
Như thể chẳng muốn gì…

01:32:16.531 --> 01:32:21.702 align:center
Tôi đang cố gắng xuất hiện
với vẻ dũng cảm và chia sẻ mọi thứ.

01:32:22.286 --> 01:32:24.163 align:center
Điều đó rất quan trọng với tôi.

01:32:24.247 --> 01:32:26.874 align:center
Nhưng vấn đề này khiến tôi xấu hổ.

01:32:27.375 --> 01:32:32.046 align:center
Tôi cứ thấy như thể… chỉ là…

01:32:32.129 --> 01:32:36.259 align:center
tôi giống như… một kẻ dối trá vậy.

01:32:36.759 --> 01:32:40.304 align:center
Trầm cảm và lo âu
cũng có thể đi kèm với tự kỷ.

01:32:40.388 --> 01:32:43.766 align:center
Thường thì mọi người sẽ tìm đến rượu
để được xoa dịu

01:32:43.849 --> 01:32:46.978 align:center
vì nó giúp họ ứng phó dễ dàng hơn
trong hoàn cảnh đó.

01:32:47.061 --> 01:32:49.772 align:center
NGƯỜI TỰ KỶ CÓ KHẢ NĂNG
BỊ NGHIỆN CAO GẤP 7 LẦN

01:32:49.855 --> 01:32:52.817 align:center
Cô ấy khóc và nói: "Em sợ nếu ở bên anh,

01:32:52.900 --> 01:32:56.362 align:center
em không giữ được sự tỉnh táo
và em không muốn rời xa anh."

01:32:56.445 --> 01:32:58.698 align:center
Đó là lúc tôi nghĩ thầm…

01:32:59.198 --> 01:33:01.617 align:center
- "Chết tiệt."
- "Chết tiệt thật."

01:33:02.118 --> 01:33:04.579 align:center
Hãy biết rằng
tôi yêu hai người vô điều kiện.

01:33:04.662 --> 01:33:08.749 align:center
Có lẽ tôi là một trong những người
hiểu rõ chuyện này nhất.

01:33:08.833 --> 01:33:10.793 align:center
Tôi chỉ mới đi trước hai người vài bước.

01:33:10.876 --> 01:33:12.461 align:center
- Vậy thôi. Không xa lắm đâu.
- Ừ.

01:33:12.545 --> 01:33:15.298 align:center
- Như cô và chứng tự kỷ vậy.
- Ừ.

01:33:15.381 --> 01:33:17.967 align:center
- Chỉ cần biết tôi luôn có mặt để ủng hộ.
- Cảm ơn anh.

01:33:18.050 --> 01:33:22.471 align:center
Càng nói ra, càng để mọi người
nhìn thấu và yêu quý mình,

01:33:22.555 --> 01:33:25.600 align:center
anh sẽ củng cố thêm niềm tin cốt lõi
rằng anh cũng quan trọng.

01:33:25.683 --> 01:33:27.768 align:center
Anh có ảnh hưởng với thế giới này.

01:33:27.852 --> 01:33:28.728 align:center
Vâng.

01:33:31.981 --> 01:33:33.065 align:center
<i>Chúc mừng sinh nhật…</i>

01:33:33.149 --> 01:33:35.985 align:center
Đây là lý do tôi đã làm việc rất chăm chỉ

01:33:36.068 --> 01:33:37.695 align:center
để hiểu bộ não của mình

01:33:37.778 --> 01:33:40.156 align:center
từ rất lâu trước khi nhận chẩn đoán này.

01:33:41.157 --> 01:33:43.659 align:center
Vì tôi rất sợ.

01:33:45.620 --> 01:33:49.332 align:center
Tôi không muốn rơi vào thế
chẳng còn lựa chọn nào khác

01:33:49.457 --> 01:33:51.125 align:center
ngoài việc đặt dấu chấm hết.

01:33:51.208 --> 01:33:53.669 align:center
NHỜ SỰ HỖ TRỢ TÙY NHU CẦU
CHO CÁC MỨC ĐỘ 1, 2 VÀ 3,

01:33:53.753 --> 01:33:56.797 align:center
NGƯỜI TỰ KỶ CÓ NHIỀU KHẢ NĂNG PHÁT TRIỂN
ĐỂ TĂNG KHẢ NĂNG TỰ LẬP

01:33:56.881 --> 01:33:57.715 align:center
Ian à.

01:33:57.798 --> 01:33:59.884 align:center
ĐƯỢC GIÁO DỤC TỐT HƠN,
KỸ NĂNG XÃ HỘI MẠNH HƠN

01:33:59.967 --> 01:34:01.135 align:center
Em không thấy anh đâu.

01:34:01.218 --> 01:34:03.054 align:center
VÀ CẢI THIỆN SỨC KHỎE TÂM THẦN

01:34:03.137 --> 01:34:06.390 align:center
Đừng. Cho em thấy mặt anh đi.
Để em biết anh đang ở đâu.

01:34:24.700 --> 01:34:25.576 align:center
Ta đang ở đâu vậy?

01:34:27.411 --> 01:34:29.205 align:center
Jacob's Pillow.

01:34:31.332 --> 01:34:34.377 align:center
Chính là studio đẹp nhất nước Mỹ.

01:34:39.382 --> 01:34:40.716 align:center
Nói xem ta đang ở đâu.

01:34:40.800 --> 01:34:44.595 align:center
Ta đang ở nhà thờ tại Sag Harbor.

01:34:44.679 --> 01:34:46.847 align:center
Nơi này thật kỳ diệu.

01:34:47.932 --> 01:34:51.936 align:center
Các tổ chức này không chỉ
dành tặng không gian cho chúng tôi

01:34:52.019 --> 01:34:54.522 align:center
mà quan trọng hơn là
dành cả thời gian nữa.

01:34:56.273 --> 01:35:00.277 align:center
Tạo ra một vở diễn như thế này
có thể mất nhiều năm và tài nguyên.

01:35:00.361 --> 01:35:02.780 align:center
ĐANG DIỄN TẬP - KHÔNG CHO VÀO

01:35:03.572 --> 01:35:05.991 align:center
Trong loại hình nghệ thuật này
và ở nhiều nơi khác,

01:35:06.075 --> 01:35:08.869 align:center
có những công thức đã tồn tại quá lâu

01:35:08.953 --> 01:35:10.788 align:center
nhưng không còn hiệu quả nữa.

01:35:10.871 --> 01:35:13.416 align:center
Sẽ ra sao nếu ta nới lỏng các quy tắc,

01:35:13.499 --> 01:35:14.709 align:center
cùng nhau khám phá…

01:35:14.792 --> 01:35:16.168 align:center
VŨ CÔNG, PHÓ BIÊN ĐẠO

01:35:16.252 --> 01:35:20.715 align:center
…thay vì xem những hoàn cảnh này
là khiếm khuyết hay rào cản?

01:35:20.798 --> 01:35:23.592 align:center
Có lẽ sẽ tốn thời gian hơn một chút,

01:35:23.676 --> 01:35:26.095 align:center
nhưng chuyện gì sẽ xảy ra

01:35:26.178 --> 01:35:29.765 align:center
nếu ta cho một bộ não tuyệt vời
đủ thời gian để thẩm thấu một ý tưởng?

01:35:29.849 --> 01:35:32.768 align:center
Kết quả sẽ thế nào?
Đó chính là điều tôi muốn làm.

01:35:33.769 --> 01:35:35.479 align:center
Với người tự kỷ,

01:35:35.563 --> 01:35:42.027 align:center
một trong những hành vi kích thích
phổ biến nhất là nhảy múa ngẫu hứng.

01:35:42.111 --> 01:35:44.947 align:center
Tôi muốn giữ lại vài đoạn ngẫu hứng.

01:35:45.030 --> 01:35:47.658 align:center
Tôi nghĩ điều quan trọng
là có thể bước vào và nói:

01:35:47.742 --> 01:35:50.035 align:center
"Bạn cần gì?" thay vì: "Có chuyện gì?"

01:35:50.119 --> 01:35:52.121 align:center
Như trường hợp của Jenn, cô ấy không hề

01:35:52.204 --> 01:35:54.331 align:center
cố gắng chữa trị
hay sửa chữa con người mình.

01:35:54.415 --> 01:35:55.416 align:center
Mà là nhận thức.

01:35:56.459 --> 01:36:00.212 align:center
Xin nói rõ rằng
đây chỉ là câu chuyện của riêng tôi,

01:36:00.296 --> 01:36:05.050 align:center
tôi không hề hứng thú với việc
đưa ra tuyên ngôn hay tổng kết nào

01:36:05.134 --> 01:36:09.138 align:center
về hội chứng tự kỷ nói chung
hay về trải nghiệm của người nào khác.

01:36:09.221 --> 01:36:12.016 align:center
Điều này rất quan trọng
vì tự kỷ là một phổ rộng

01:36:12.099 --> 01:36:17.354 align:center
và mỗi người sẽ có
các nhu cầu hỗ trợ khác nhau.

01:36:17.438 --> 01:36:18.689 align:center
Sự xuất hiện của cái đó,

01:36:18.773 --> 01:36:22.067 align:center
tôi nghĩ nó sẽ giúp ích
cho cẳng tay nhiều hơn

01:36:22.151 --> 01:36:24.028 align:center
để thật sự cảm nhận được các điểm dừng.

01:36:24.111 --> 01:36:28.783 align:center
Khoảnh khắc nhận ra bộ não của mình
sẽ không bao giờ thay đổi được,

01:36:28.866 --> 01:36:31.535 align:center
đó là điều giải phóng nhất.

01:36:31.619 --> 01:36:33.078 align:center
THIẾT KẾ SÂN KHẤU

01:36:33.162 --> 01:36:36.749 align:center
Có câu hỏi nào trước khi ta bắt đầu không?
Bất cứ câu nào?

01:36:37.458 --> 01:36:39.335 align:center
Ừ, chắc sẽ vui lắm đây.

01:36:39.919 --> 01:36:41.003 align:center
Ừ.

01:36:44.381 --> 01:36:48.177 align:center
NHẠC SĨ, NGHỆ SĨ BIỂU DIỄN

01:37:07.112 --> 01:37:11.075 align:center
Chúng tôi đang thử dùng ngôn ngữ
từ các tiêu chí chẩn đoán thực tế.

01:37:11.158 --> 01:37:14.995 align:center
Tôi thấy thật thú vị
khi đặt những ngôn ngữ cứng nhắc đó

01:37:15.079 --> 01:37:19.375 align:center
cạnh những trải nghiệm rất đỗi con người.

01:37:19.458 --> 01:37:22.670 align:center
Khi bạn đọc tiêu chí DSM về tự kỷ,

01:37:22.753 --> 01:37:24.380 align:center
nó nghe cực kỳ khô khan.

01:37:24.463 --> 01:37:26.924 align:center
Từ đầu tiên của mỗi đặc điểm luôn là

01:37:27.007 --> 01:37:31.011 align:center
"thất bại, bất thường,
không có khả năng, thiếu hụt."

01:37:31.095 --> 01:37:33.931 align:center
Rồi khi nghe bác sĩ trị liệu của tôi
mô tả những đặc điểm đó,

01:37:34.014 --> 01:37:37.393 align:center
cô ấy lại dùng những từ ngữ
đẹp đẽ và tích cực nhất.

01:37:37.476 --> 01:37:39.812 align:center
Việc đặt hai loại ngôn ngữ đó cạnh nhau

01:37:39.895 --> 01:37:42.690 align:center
rồi nhìn vào video của một đứa trẻ…

01:37:42.773 --> 01:37:44.567 align:center
Chúng chẳng khớp chút nào.

01:37:44.650 --> 01:37:45.484 align:center
Đúng vậy.

01:37:48.195 --> 01:37:49.905 align:center
Đôi khi có những thứ…

01:37:49.989 --> 01:37:51.490 align:center
Ừ, tôi cũng thấy vậy.

01:37:51.574 --> 01:37:53.242 align:center
<i>Người</i>

01:37:53.784 --> 01:37:56.078 align:center
<i>Người đã làm gì</i>

01:37:56.161 --> 01:37:59.290 align:center
<i>Khi người lớn lên</i>

01:37:59.373 --> 01:38:04.920 align:center
<i>Ra khỏi lớp váy đỏ ấy</i>

01:38:05.004 --> 01:38:08.340 align:center
<i>Tôi chưa bao giờ hỏi người</i>

01:38:08.424 --> 01:38:10.509 align:center
<i>Tôi chưa bao giờ hỏi người</i>

01:38:10.593 --> 01:38:12.428 align:center
- Được rồi đấy!
- Hoan hô.

01:38:12.511 --> 01:38:14.430 align:center
- Tuyệt!
- Đó là lý do có buổi này.

01:38:21.645 --> 01:38:22.980 align:center
Nói xem ta đang ở đâu.

01:38:24.273 --> 01:38:26.609 align:center
- Không nghe rõ. Nói to lên.
- La Jolla.

01:38:26.692 --> 01:38:29.612 align:center
- La Jolla?
- La Jolla? Là cưng đấy ư? Chào.

01:38:30.112 --> 01:38:31.864 align:center
Vâng, chúng tôi muốn chứ.

01:38:31.947 --> 01:38:33.866 align:center
Chúng tôi muốn đến đó ba tháng.

01:38:33.949 --> 01:38:35.409 align:center
Cảm ơn nhiều, tạm biệt.

01:38:35.492 --> 01:38:37.244 align:center
Chúng tôi đang ở chỗ

01:38:37.328 --> 01:38:39.371 align:center
nhà hát La Jolla Playhouse nổi tiếng

01:38:39.955 --> 01:38:41.874 align:center
tại phòng tập dành cho chúng tôi

01:38:42.625 --> 01:38:44.126 align:center
tại La Jolla, California.

01:38:45.085 --> 01:38:46.670 align:center
HÁT CHÍNH

01:38:46.754 --> 01:38:48.005 align:center
Ngày đầu tiên.

01:38:48.088 --> 01:38:49.381 align:center
Ngày đầu tiên!

01:38:49.465 --> 01:38:51.050 align:center
DÀN TRỐNG

01:38:51.133 --> 01:38:53.469 align:center
ĐÁNH TRỐNG - NGƯỜI BIỂU DIỄN

01:38:53.552 --> 01:38:56.305 align:center
Ở đây, ta nhìn thấy ký ức này,

01:38:57.056 --> 01:38:59.767 align:center
quan trọng là phải thấy được
máy kéo và búp bê.

01:39:01.435 --> 01:39:04.813 align:center
Vở diễn của tôi còn được
nhà hát La Jolla Playhouse đặt hàng nữa.

01:39:04.897 --> 01:39:06.148 align:center
THIẾT KẾ TRANG PHỤC

01:39:06.231 --> 01:39:09.109 align:center
Tôi nghĩ đây là tác phẩm múa đầu tiên

01:39:09.193 --> 01:39:11.195 align:center
được chọn vào mùa diễn chính thức,

01:39:11.278 --> 01:39:15.240 align:center
tôi thấy cứ như một giấc mơ

01:39:15.324 --> 01:39:17.576 align:center
khi được vào nơi này…

01:39:17.660 --> 01:39:18.535 align:center
THIẾT KẾ ÁNH SÁNG

01:39:18.619 --> 01:39:19.954 align:center
…để làm công việc sáng tạo…

01:39:20.037 --> 01:39:21.080 align:center
QUẢN LÝ SÂN KHẤU

01:39:21.163 --> 01:39:22.456 align:center
…được chơi đùa,

01:39:22.539 --> 01:39:25.292 align:center
được thất bại, học hỏi và trưởng thành.

01:39:25.376 --> 01:39:27.920 align:center
- Nào, mọi người. Hoan hô!
- Chúc buổi diễn thành công!

01:39:30.589 --> 01:39:33.342 align:center
Tôi cảm thấy được bao bọc
và ủng hộ hết lòng.

01:40:07.251 --> 01:40:09.086 align:center
Hoan hô!

01:40:09.169 --> 01:40:12.923 align:center
Có cơ hội để mơ những giấc mơ lớn
quả là một điều tuyệt vời.

01:40:13.007 --> 01:40:14.508 align:center
Tuyệt vời.

01:40:20.180 --> 01:40:23.851 align:center
NGHỆ THUẬT & VĂN HÓA
CUỘC ĐỜI TRÊN PHỔ TỰ KỶ

01:40:29.857 --> 01:40:30.899 align:center
Giơ lên nào.

01:40:34.570 --> 01:40:36.739 align:center
Họ còn viết đúng tên em nữa kìa.

01:40:39.950 --> 01:40:41.452 align:center
<i>Thứ Năm đến chưa?</i>

01:40:44.955 --> 01:40:46.498 align:center
<i>Thứ Năm đến chưa?</i>

01:40:48.792 --> 01:40:53.005 align:center
<i>Thứ Năm đến chưa?</i>

01:40:56.842 --> 01:40:58.761 align:center
<i>Khi nào con mới được nhảy lại?</i>

01:40:58.844 --> 01:41:01.346 align:center
THỨ NĂM ĐẾN CHƯA?

01:41:01.430 --> 01:41:03.265 align:center
Hồi Jenn còn nhỏ,

01:41:04.224 --> 01:41:05.934 align:center
giờ học nhảy là vào thứ Năm.

01:41:07.061 --> 01:41:08.979 align:center
Dù chỉ mới là thứ Hai,

01:41:09.063 --> 01:41:11.065 align:center
cô ấy vẫn hỏi: "Thứ Năm đến chưa?"

01:41:11.148 --> 01:41:12.649 align:center
- Cái gì?
- Cứ hỏi mãi.

01:41:16.403 --> 01:41:20.324 align:center
Ý tôi là: "Con cần hôm nay là thứ Năm,
con cần được nhảy mỗi ngày."

01:41:20.407 --> 01:41:23.077 align:center
Nhưng lúc đó
tôi còn chẳng biết cách diễn đạt.

01:41:23.160 --> 01:41:24.953 align:center
<i>Khi nào con mới được nhảy lại?</i>

01:41:25.037 --> 01:41:30.167 align:center
Sở dĩ cô ấy háo hức đến Thứ Năm là vì
nó mang lại sự bình yên và giải thoát.

01:41:31.835 --> 01:41:33.962 align:center
Nó cho cô ấy cảm giác trật tự sâu sắc.

01:41:34.046 --> 01:41:35.089 align:center
<i>Thứ Năm đến chưa?</i>

01:41:35.172 --> 01:41:37.758 align:center
Tôi chỉ cảm thấy điều đó thật đẹp đẽ.

01:41:37.841 --> 01:41:41.887 align:center
<i>Thứ Năm đến chưa?</i>

01:41:46.183 --> 01:41:47.059 align:center
Hôm nay có gì nào?

01:41:47.142 --> 01:41:51.522 align:center
Hôm nay là đêm diễn đầu tiên
của ta tại nhà hát La Jolla Playhouse

01:41:51.605 --> 01:41:53.690 align:center
và là lần đầu có khán giả theo dõi.

01:41:55.776 --> 01:41:57.152 align:center
Cô đang có suy nghĩ gì?

01:41:57.236 --> 01:41:58.487 align:center
Tôi rất tự hào về ta.

01:41:58.570 --> 01:42:01.240 align:center
Tôi không thể tin đã ba năm trôi qua.

01:42:01.323 --> 01:42:02.866 align:center
- Phải.
- Hiểu ý tôi chứ?

01:42:05.160 --> 01:42:07.162 align:center
Tôi nghĩ mình sẽ còn xúc động hơn nữa

01:42:08.038 --> 01:42:12.209 align:center
lúc được gặp những người tôi yêu
sau khi vở diễn kết thúc.

01:42:18.966 --> 01:42:20.926 align:center
Chẳng biết tối nay sẽ có bao nhiêu người.

01:42:21.009 --> 01:42:24.555 align:center
<i>Hai mươi, mười chín, mười tám, mười bảy,</i>

01:42:24.638 --> 01:42:28.225 align:center
<i>mười sáu, mười lăm, mười bốn, mười ba…</i>

01:42:28.308 --> 01:42:31.103 align:center
CÔNG DIỄN THẾ GIỚI
NHÀ HÁT LA JOLLA PLAYHOUSE

01:42:31.186 --> 01:42:34.356 align:center
<i>…chín, tám, bảy, sáu…</i>

01:42:34.439 --> 01:42:37.025 align:center
Khó tin quá. Chúng ta đang làm gì vậy?

01:42:37.109 --> 01:42:39.570 align:center
<i>…ba, hai, một.</i>

01:42:57.379 --> 01:43:01.300 align:center
Là người vừa nhận chẩn đoán tự kỷ,

01:43:01.383 --> 01:43:05.679 align:center
tôi đang khám phá bản thân
và căn tính nghệ sĩ của mình một lần nữa

01:43:05.762 --> 01:43:09.683 align:center
ngay trong quá trình hoàn thiện vở diễn.

01:43:10.392 --> 01:43:14.688 align:center
Tôi vô cùng biết ơn vì có những nơi
như PAC và nhà hát La Jolla Playhouse.

01:43:14.771 --> 01:43:18.859 align:center
Điều này nói lên rất nhiều
về những rủi ro họ sẵn sàng chấp nhận

01:43:18.942 --> 01:43:22.487 align:center
vì có biết bao
tác phẩm nghệ thuật đã khởi đầu

01:43:22.571 --> 01:43:27.618 align:center
theo cách khác biệt
hoặc không thể đo lường.

01:43:28.911 --> 01:43:30.829 align:center
Cảm giác thật choáng ngợp.

01:43:32.289 --> 01:43:34.374 align:center
Tôi rất tự hào về cô.

01:43:35.334 --> 01:43:37.336 align:center
Cảm ơn. Tôi yêu anh lắm.

01:43:37.419 --> 01:43:38.754 align:center
Tôi cũng yêu cô.

01:44:15.249 --> 01:44:16.917 align:center
<i>Chào buổi sáng, Jenn.</i>

01:44:17.793 --> 01:44:19.002 align:center
<i>Bắt đầu thôi.</i>

01:44:19.503 --> 01:44:20.671 align:center
<i>Bắt đầu!</i>

01:44:20.754 --> 01:44:24.841 align:center
<i>Người đã làm gì thế?</i>

01:44:24.925 --> 01:44:28.971 align:center
<i>Cảm xúc đi đâu cả rồi?</i>

01:44:48.282 --> 01:44:49.658 align:center
Hoàn hảo!

01:44:50.325 --> 01:44:53.036 align:center
- Con thấy họ lúc con nói "Đứng lên" chứ?
- Họ nhảy nhót.

01:44:53.120 --> 01:44:53.954 align:center
Ừ, ai cũng nhảy.

01:45:33.952 --> 01:45:34.995 align:center
Giỏi lắm.

01:45:36.621 --> 01:45:37.789 align:center
Tự hào về em, vợ à.

01:45:37.873 --> 01:45:39.708 align:center
Em yêu anh nhiều lắm.

01:45:39.791 --> 01:45:41.668 align:center
Tôi thật là may mắn.

01:45:43.128 --> 01:45:46.631 align:center
Lòng tôi ngập tràn sự biết ơn
vì có cô trong đời mình.

01:45:48.884 --> 01:45:49.718 align:center
Trời đất ơi.

01:45:49.801 --> 01:45:51.845 align:center
Ba chúng ta nhìn như meme Người Nhện ấy.

01:45:51.928 --> 01:45:54.681 align:center
Cậu tự kỷ. Khoan, cậu mới tự kỷ. Khoan.

01:45:57.267 --> 01:45:58.185 align:center
Biết mà.

01:45:59.269 --> 01:46:00.604 align:center
Mệt chết!

01:46:00.687 --> 01:46:01.688 align:center
Được rồi.

01:46:01.772 --> 01:46:04.316 align:center
Alex, anh phải ra ngoài.
Bọn tôi phải chọn trang phục.

01:46:04.900 --> 01:46:07.319 align:center
- Tôi sẽ quay lại để xác nhận.
- Anh bị đuổi ra kìa.

01:46:08.278 --> 01:46:09.738 align:center
Cứ hú lên, tôi sẽ vào ngay.

01:46:09.821 --> 01:46:11.114 align:center
- Tốt lắm.
- Yêu cưng.

01:46:11.198 --> 01:46:13.742 align:center
- Đây là lần cuối cô phải gặp tôi rồi.
- Ừ, phải.

01:46:14.242 --> 01:46:17.329 align:center
- Chào nhé. Hết giờ rồi.
- Chào. Tuyệt lắm. Chúc vui.

01:46:21.541 --> 01:46:25.837 align:center
Khi anh liên lạc với tôi về dự án này,

01:46:25.921 --> 01:46:28.590 align:center
anh nào biết rằng nó sẽ biến thành

01:46:29.383 --> 01:46:31.301 align:center
một tác phẩm xoay quanh chứng tự kỷ.

01:46:31.802 --> 01:46:32.761 align:center
Làm sao mà biết.

01:46:34.721 --> 01:46:37.057 align:center
Mẹ muốn sinh ra
một đứa con tự kỷ nữa không?

01:46:38.183 --> 01:46:39.101 align:center
Muốn chứ.

01:46:39.184 --> 01:46:41.103 align:center
- Thật á?
- Mẹ sẽ sinh ra con lần nữa.

01:46:41.603 --> 01:46:43.814 align:center
- Mẹ sẽ sinh ra con lần nữa à?
- Đúng.

01:46:43.897 --> 01:46:47.025 align:center
Nếu lúc sinh con ra
mẹ thấu hiểu hơn một chút thì tốt biết bao

01:46:47.109 --> 01:46:51.488 align:center
nhưng kể cả khi chẳng hiểu gì,
mẹ vẫn sẵn lòng sinh ra con một lần nữa.

01:46:52.155 --> 01:46:53.365 align:center
Chào con yêu.

01:46:53.448 --> 01:46:54.658 align:center
- Chào mẹ.
- Hôn mẹ nào.

01:46:58.203 --> 01:47:01.915 align:center
Tôi phải nói rằng kể từ khi mất Ray,

01:47:02.416 --> 01:47:03.834 align:center
ngoài Miguel,

01:47:04.501 --> 01:47:07.087 align:center
có các bạn để nói về những chuyện này

01:47:07.170 --> 01:47:14.010 align:center
là điều rất, rất đặc biệt với tôi.

01:47:14.094 --> 01:47:14.928 align:center
Ừ.

01:47:15.011 --> 01:47:19.724 align:center
Vì tôi không làm được điều này
với ai khác.

01:47:20.684 --> 01:47:22.936 align:center
Dù cho tất cả có kết thúc vào hôm nay,

01:47:23.019 --> 01:47:27.441 align:center
lỡ như phim tài liệu này không được ủng hộ
hay tiếp tục, tôi vẫn cảm thấy…

01:47:27.941 --> 01:47:29.192 align:center
Nó đã xong nhiệm vụ.

01:47:29.943 --> 01:47:32.571 align:center
- Nó đã cứu rỗi được Jenn và anh.
- Đúng vậy.

01:47:32.654 --> 01:47:34.448 align:center
Nghe có vẻ hơi đao to búa lớn…

01:47:34.531 --> 01:47:35.490 align:center
NGÀY GIỖ CỦA RAY

01:47:35.574 --> 01:47:37.409 align:center
…nhưng với tôi thì đúng là vậy.

01:47:37.492 --> 01:47:40.287 align:center
- Vì tình yêu và cuộc sống.
- Vì tình yêu và cuộc sống.

01:47:40.954 --> 01:47:42.330 align:center
- Không còn đường lui.
- Đúng.

01:47:43.206 --> 01:47:46.835 align:center
Có một cột mốc
trước khi nhận chẩn đoán và sau khi nhận.

01:47:46.918 --> 01:47:50.338 align:center
- Như trước và sau công nguyên ấy.
- Ừ, anh nói chuẩn.

01:47:50.922 --> 01:47:52.507 align:center
Nó còn chẳng giống một chương mới.

01:47:52.591 --> 01:47:54.509 align:center
- Là cả một cuốn sách mới.
- Ừ.

01:47:57.012 --> 01:47:59.806 align:center
Ngày càng có nhiều người
chắp vá chuyện của họ lại với nhau,

01:47:59.890 --> 01:48:03.018 align:center
chia sẻ thông tin
và tiếp cận được thông tin

01:48:03.101 --> 01:48:06.480 align:center
và nhìn thấy chính mình
qua trải nghiệm của người khác

01:48:06.563 --> 01:48:07.814 align:center
thay vì xem qua sách vở.

01:48:07.898 --> 01:48:08.732 align:center
Phải.

01:48:09.649 --> 01:48:13.987 align:center
Tôi đã tìm hiểu việc dùng chuyển động
như một liệu pháp cho người tự kỷ

01:48:14.070 --> 01:48:18.658 align:center
và tôi rất hào hứng với việc
nó sẽ thay đổi cách giảng dạy của tôi.

01:48:19.159 --> 01:48:20.827 align:center
Tôi cảm giác nó sẽ thay đổi.

01:48:20.911 --> 01:48:24.456 align:center
Nếu cô chia sẻ điều đó với mọi người,
họ sẽ hiểu được

01:48:24.539 --> 01:48:27.501 align:center
rằng họ có thể đưa nó
vào nghệ thuật hay công việc

01:48:27.584 --> 01:48:29.294 align:center
để tìm lại sự cân bằng.

01:48:29.377 --> 01:48:31.129 align:center
Tôi thấy có rất nhiều người

01:48:31.213 --> 01:48:35.926 align:center
vốn đã tồn tại an nhiên
trong cộng đồng vũ công,

01:48:36.009 --> 01:48:40.263 align:center
nếu thiếu đi nhảy, có lẽ họ chẳng có được
cuộc sống rực rỡ và yên bình.

01:48:41.473 --> 01:48:42.849 align:center
Tôi thấy điều đó ở học trò,

01:48:42.933 --> 01:48:47.103 align:center
và thường là những học trò
tôi có sự kết nối vô cùng sâu sắc.

01:48:48.063 --> 01:48:49.523 align:center
Đó là một câu chuyện kỳ diệu.

01:48:49.606 --> 01:48:53.777 align:center
Đó là những người sẽ cần nó nhiều hơn
những gì họ có thể hiểu được.

01:48:56.696 --> 01:48:59.241 align:center
Rất vinh hạnh cho tôi
khi được đồng hành và hỗ trợ cô.

01:48:59.324 --> 01:49:03.119 align:center
Cô đã luôn tử tế,
luôn ủng hộ và tuyệt vời đến mức

01:49:03.203 --> 01:49:05.830 align:center
tôi không biết làm sao để diễn tả…

01:49:05.914 --> 01:49:08.416 align:center
điều đó đặc biệt biết bao

01:49:09.084 --> 01:49:11.378 align:center
với tôi, với Jenn.

01:49:11.461 --> 01:49:14.631 align:center
- Tôi không biết phải cảm ơn sao cho đủ.
- Ôi, Alex.

01:49:14.714 --> 01:49:17.175 align:center
Tôi muốn gặp cô với tư cách bệnh nhân.

01:49:17.259 --> 01:49:18.885 align:center
Tôi muốn trả phí cho cô.

01:49:18.969 --> 01:49:22.889 align:center
Anh biết đấy, đôi khi trong cuộc đời,
tiền bạc không phải là tất cả đâu.

01:49:22.973 --> 01:49:25.684 align:center
CỬA VÀO SÂN KHẤU

01:49:57.507 --> 01:49:58.592 align:center
Như là một món quà.

01:50:01.344 --> 01:50:03.972 align:center
Chẩn đoán này tựa như một món quà vậy.

01:50:21.823 --> 01:50:28.371 align:center
DÀNH TẶNG RAY

01:52:05.343 --> 01:52:10.348 align:center
Biên dịch: Hằng Nguyễn
một món quà vậy.

