WEBVTT

00:00:30.375 --> 00:00:32.666 align:center
<i>Ôi, tôi nhớ cái sự tĩnh lặng xiết bao.</i>

00:00:40.916 --> 00:00:44.166 align:center
<i>Không có nơi nào tĩnh lặng như ở đáy biển.</i>

00:00:45.583 --> 00:00:47.916 align:center
<i>Và giờ tôi không còn nhiều thời gian…</i>

00:00:49.333 --> 00:00:51.916 align:center
<i>Tôi cố hồi tưởng lại thật rõ ràng.</i>

00:00:54.000 --> 00:00:56.416 align:center
<i>Tôi từng biết mọi dòng chảy,</i>

00:00:56.500 --> 00:00:59.083 align:center
<i>mọi con đường xuyên qua đám tảo bẹ.</i>

00:00:59.166 --> 00:01:02.208 align:center
<i>Và sự phấn khích của tự do bất tận.</i>

00:01:08.416 --> 00:01:11.000 align:center
<i>Có một bữa tiệc tự chọn</i>
<i>đầy cao lương mỹ vị,</i>

00:01:11.083 --> 00:01:13.416 align:center
<i>tất cả dành riêng cho tôi.</i>

00:01:16.625 --> 00:01:18.041 align:center
<i>Nhưng tuyệt hơn hết thảy,</i>

00:01:20.458 --> 00:01:22.541 align:center
<i>là việc tôi có thể ở một mình.</i>

00:01:26.125 --> 00:01:31.625 align:center
<i>Ôi, tôi nhớ xiết bao</i>
<i>sự yên bình và tĩnh lặng ở nhà.</i>

00:01:34.666 --> 00:01:37.625 align:center
<i>Nhất là những khi</i>
<i>có các chuyến đi học thực địa chết tiệt.</i>

00:01:37.708 --> 00:01:41.541 align:center
<i>Ngày thứ 1.401 bị giam cầm.</i>

00:01:41.625 --> 00:01:44.791 align:center
<i>Một bầy học sinh lớp ba</i>
<i>và giáo viên bất tài của tụi nó,</i>

00:01:44.875 --> 00:01:48.958 align:center
<i>đến đây để tìm hiểu về sinh vật biển</i>
<i>và làm phiền buổi chiều của tôi.</i>

00:01:49.041 --> 00:01:54.166 align:center
Đây là Marcellus, một con bạch tuộc
Thái Bình Dương khổng lồ.

00:01:54.250 --> 00:01:56.125 align:center
Kevin, đừng liếm kính nữa.

00:01:56.208 --> 00:01:58.291 align:center
Em không thấy nó. Nó không ở trong đó.

00:01:58.375 --> 00:02:00.666 align:center
<i>Đó là vì ta đã ngụy trang, Kevin.</i>

00:02:00.750 --> 00:02:02.041 align:center
<i>Đọc tấm bảng đi.</i>

00:02:03.916 --> 00:02:05.375 align:center
<i>Trong bể thủy cung này,</i>

00:02:05.458 --> 00:02:07.875 align:center
<i>tôi quỵ lụy</i>
<i>một giống loài thấp kém hơn tôi</i>

00:02:07.958 --> 00:02:09.750 align:center
<i>ở mọi chỉ số có thể quan sát được.</i>

00:02:10.500 --> 00:02:12.708 align:center
<i>Bị phụ thuộc vào họ thật là…</i>

00:02:13.416 --> 00:02:14.333 align:center
<i>hạ mình.</i>

00:02:15.791 --> 00:02:19.458 align:center
<i>Thứ duy nhất hay ho là một bức tranh tường</i>
<i>nhỏ mà họ để lại phòng giam của tôi.</i>

00:02:21.083 --> 00:02:22.750 align:center
<i>Mỗi bức một kiểu.</i>

00:02:22.833 --> 00:02:25.750 align:center
<i>Mỗi bức đều hết sức phức tạp</i>
<i>như ốc sên mặt trăng.</i>

00:02:27.833 --> 00:02:34.125 align:center
<i>Trong số tất cả con người,</i>
<i>bà lao công là tôi thấy ít phiền hà nhất.</i>

00:02:34.208 --> 00:02:36.750 align:center
Tối nay hơi ghét xã hội à?

00:02:37.333 --> 00:02:39.500 align:center
Ừ, bà biết cảm giác đó.

00:02:40.125 --> 00:02:42.000 align:center
Nhưng mày không trốn được bà.

00:02:42.708 --> 00:02:45.250 align:center
Hy vọng hôm nay mày có sò điệp tươi.

00:02:45.333 --> 00:02:49.333 align:center
Bà đã nói với Terry là mày hẳn sẽ bị bệnh
khi ăn mấy con cá bơn đông lạnh đó. Eo ôi.

00:02:49.416 --> 00:02:51.458 align:center
<i>Không hình dung nổi đâu.</i>

00:02:53.000 --> 00:02:57.083 align:center
<i>Không giống đám đồng loại buồn tẻ của bà,</i>
<i>chúng tôi có vài điểm tương đồng.</i>

00:02:59.583 --> 00:03:00.958 align:center
<i>Cả hai đều thích buổi đêm hơn.</i>

00:03:03.666 --> 00:03:05.916 align:center
<i>Cả hai tận hưởng sự đơn độc.</i>

00:03:06.833 --> 00:03:08.208 align:center
Chào các tình yêu.

00:03:08.291 --> 00:03:12.416 align:center
<i>Như tôi, bà không thích đám lươn sói.</i>

00:03:13.125 --> 00:03:15.500 align:center
Chúa nhân từ ơi!

00:03:15.583 --> 00:03:17.208 align:center
<i>Và sàn nhà dính.</i>

00:03:25.750 --> 00:03:28.750 align:center
<i>Và cả hai đều mơ về</i>
<i>cuộc sống dưới đáy biển.</i>

00:03:31.833 --> 00:03:33.916 align:center
<i>Về những gì cả hai đã mất ở nơi đó.</i>

00:03:52.750 --> 00:03:56.291 align:center
KỶ VẬT VÔ GIÁ

00:04:02.583 --> 00:04:04.000 align:center
<i>Chứng dị ứng của bà sao rồi?</i>

00:04:04.083 --> 00:04:04.916 align:center
Ổn.

00:04:05.000 --> 00:04:08.208 align:center
Miranda Downs cũng phàn nàn
về chứng dị ứng của bà ấy.

00:04:08.291 --> 00:04:13.333 align:center
Cách hiệu quả với bà ấy là đặt khăn lạnh
lên trên chân trước khi đi ngủ.

00:04:13.916 --> 00:04:14.958 align:center
Trong tất cả mọi cách.

00:04:15.041 --> 00:04:16.916 align:center
Đó là việc của bà ấy, phải không?

00:04:17.958 --> 00:04:18.916 align:center
Ừ.

00:04:19.500 --> 00:04:21.833 align:center
Được rồi. Hết 15 đô.

00:04:21.916 --> 00:04:26.250 align:center
Năm. Mười. Được rồi. Của ông đây.

00:04:26.333 --> 00:04:28.041 align:center
- Hoàn hảo.
- Tối tốt lành.

00:04:28.125 --> 00:04:29.791 align:center
Tốt tốt lành, Tova.

00:04:29.875 --> 00:04:33.166 align:center
Lái xe cẩn thận đó.
Ngoài kia đường trơn lắm.

00:04:33.250 --> 00:04:36.208 align:center
Lúc nào mà chả trơn.
Tôi vẫn không bị làm sao.

00:05:05.500 --> 00:05:08.166 align:center
<i>Bạn có một tin nhắn mới.</i>

00:05:08.250 --> 00:05:09.458 align:center
<i>Bà Sullivan.</i>

00:05:09.541 --> 00:05:12.500 align:center
<i>Là Bruce, gọi lại từ</i>
<i>làng hưu dưỡng Charter Village.</i>

00:05:12.583 --> 00:05:15.583 align:center
<i>Rất vui khi bà tham gia</i>
<i>cộng đồng của chúng tôi ở Bellingham.</i>

00:05:15.666 --> 00:05:18.333 align:center
<i>Tôi cần bà xác nhận chính thức</i>
<i>để giữ chỗ cho bà.</i>

00:05:18.416 --> 00:05:20.791 align:center
<i>Sau đó ta có thể bàn về</i>
<i>trình tự để chuyển đến đây.</i>

00:05:20.875 --> 00:05:22.458 align:center
<i>Gọi lại cho tôi nha. Cảm ơn.</i>

00:06:09.291 --> 00:06:10.291 align:center
Không!

00:06:11.833 --> 00:06:13.833 align:center
Ôi không. Chết tiệt. Không!

00:06:15.458 --> 00:06:16.875 align:center
CỬA HÀNG SHOP-WAY

00:06:20.500 --> 00:06:21.916 align:center
Giỡn mặt hay gì!

00:06:27.291 --> 00:06:28.833 align:center
Ôi không.

00:06:36.958 --> 00:06:38.000 align:center
Giờ đến điện thoại.

00:06:38.083 --> 00:06:39.375 align:center
Cái quái gì đây?

00:06:39.458 --> 00:06:40.625 align:center
Cậu cần gì?

00:06:40.708 --> 00:06:43.916 align:center
Ừ, một chiếc xe
với một bộ tản nhiệt hoạt động được?

00:06:44.000 --> 00:06:46.000 align:center
Có lẽ thứ đó chúng tôi không có.

00:06:46.083 --> 00:06:47.833 align:center
Vậy tôi sạc điện thoại được không?

00:06:48.416 --> 00:06:49.750 align:center
- Tanner!
- Nghe.

00:06:49.833 --> 00:06:51.916 align:center
Mang bộ sạc điện thoại và một tách cà phê

00:06:52.000 --> 00:06:54.375 align:center
cho anh bạn đang xuống cấp của ta đây.

00:06:54.458 --> 00:06:55.666 align:center
Cảm ơn.

00:06:55.750 --> 00:06:57.833 align:center
Cậu đến vịnh Sowell làm gì?

00:06:57.916 --> 00:06:59.833 align:center
Đến tìm người quen.

00:06:59.916 --> 00:07:02.208 align:center
- Tìm bạn à?
- Không, người nợ tôi cả đống tiền.

00:07:02.291 --> 00:07:04.500 align:center
Đó là người thú vị, đáng để theo đuổi.

00:07:04.583 --> 00:07:07.291 align:center
Ừ, sẽ vui hơn
nếu cái xe van không gặp trục trặc.

00:07:07.375 --> 00:07:09.791 align:center
Tanner, tôi không nghe thấy cậu cử động!

00:07:10.416 --> 00:07:11.375 align:center
- Đây.
- Cảm ơn.

00:07:11.458 --> 00:07:13.291 align:center
- Ừ.
- Ồ, trời ơi.

00:07:13.375 --> 00:07:16.250 align:center
Friko. Tôi mê Friko lắm.
Chúng tôi suýt được chơi mở màn cho họ.

00:07:16.333 --> 00:07:18.166 align:center
Rồi dính đến chính trị.

00:07:18.250 --> 00:07:20.583 align:center
- Nhưng họ thực sự thích bọn tôi.
- "Bọn tôi" là ai?

00:07:21.291 --> 00:07:23.041 align:center
Ban nhạc của tôi, Xúc Xích Bướm Đêm.

00:07:24.166 --> 00:07:25.500 align:center
Gì cơ? Khoan.

00:07:26.083 --> 00:07:28.333 align:center
- Cậu chơi trong ban Xúc Xích Bướm Đêm à?
- Ừ.

00:07:28.416 --> 00:07:31.166 align:center
Sao ông biết về chúng tôi? Từ… Bandcamp à?

00:07:32.541 --> 00:07:34.208 align:center
- Cậu biết chúng tôi à?
- Ừ.

00:07:34.708 --> 00:07:36.125 align:center
Tôi đùa thôi.

00:07:37.833 --> 00:07:39.750 align:center
- Còn cậu vừa nói dối?
- Ừ.

00:07:39.833 --> 00:07:41.541 align:center
Trời ơi, giờ tôi thấy tệ quá.

00:07:41.625 --> 00:07:44.583 align:center
Vì lý do đó, tôi mời bữa sáng.

00:07:44.666 --> 00:07:47.750 align:center
Sandwich của tiệm tôi ngon đỉnh. Tanner!

00:07:47.833 --> 00:07:49.875 align:center
Ồ, cậu ngay đây. Trời ơi.

00:07:51.125 --> 00:07:52.875 align:center
Làm một sandwich đặc biệt cho…

00:07:52.958 --> 00:07:54.291 align:center
Cậu chơi nhạc cụ nào?

00:07:54.375 --> 00:07:55.208 align:center
Guitar.

00:07:55.958 --> 00:07:59.125 align:center
- Tay guitar chính của Xúc Xích Bướm Đêm.
- Được rồi.

00:07:59.208 --> 00:08:02.458 align:center
Sau đó chúng tôi sẽ giúp cậu
gọi cho Peter ở tiệm sửa xe.

00:08:04.125 --> 00:08:06.041 align:center
- Không ngon phải không?
- Không ngon.

00:08:06.125 --> 00:08:08.625 align:center
Mớ cà phê vừa rồi nó pha dở như hạch.

00:08:08.708 --> 00:08:11.458 align:center
Harriet thấy Carol ở phòng chờ.

00:08:12.166 --> 00:08:15.666 align:center
Họ nói chuyện và nhận ra
họ bị các triệu chứng giống nhau.

00:08:15.750 --> 00:08:18.541 align:center
Thế nên họ biết
Fred Murphy ngủ với cả hai người bọn họ.

00:08:18.625 --> 00:08:20.166 align:center
- Không!
- Ôi trời ơi.

00:08:20.250 --> 00:08:24.333 align:center
Giống như Ruth trắng,
Ruth đen và Charlie Simpson.

00:08:24.416 --> 00:08:28.583 align:center
Barb, bà không thể nói
Ruth trắng và Ruth đen.

00:08:28.666 --> 00:08:32.750 align:center
À, đó là màu tóc của họ.
Không nói vậy thì dễ nhầm lẫn.

00:08:32.833 --> 00:08:35.416 align:center
Không ai khác mang theo len à?

00:08:35.500 --> 00:08:36.625 align:center
Bánh mới ra lò đây.

00:08:37.250 --> 00:08:39.291 align:center
Bà biết Ethan ở tiệm Shop-Way không?

00:08:39.375 --> 00:08:41.041 align:center
Ông ấy hút cần.

00:08:41.125 --> 00:08:43.875 align:center
Lần trước tôi ngửi thấy.
Tôi đến đó mua phô mai cottage.

00:08:43.958 --> 00:08:46.000 align:center
Mary Ann, mọi người đều hút cần.

00:08:46.083 --> 00:08:48.541 align:center
Người ta cho cần vào bơ, vào kẹo dẻo gấu…

00:08:48.625 --> 00:08:50.083 align:center
Kẹo dẻo gấu à?

00:08:52.750 --> 00:08:54.583 align:center
Tova, hôm nay bà im lặng quá.

00:08:54.666 --> 00:08:55.750 align:center
Bà không sao chứ?

00:08:55.833 --> 00:08:57.375 align:center
Bà ấy không nên làm ca đêm.

00:08:57.458 --> 00:08:59.208 align:center
Bà lẽ ra nên nghỉ làm luôn ấy chứ.

00:08:59.291 --> 00:09:02.750 align:center
Tôi ghét phải nghĩ cảnh bà quỳ gối,
nhúng tay vào mấy thứ hóa chất đó.

00:09:02.833 --> 00:09:05.875 align:center
Tôi chỉ đan len thôi. Tôi…
Tôi không hứng thú tám chuyện.

00:09:05.958 --> 00:09:09.166 align:center
Carol và Harriet
hẹn hò với cùng một người đàn ông.

00:09:09.250 --> 00:09:11.666 align:center
Tất nhiên là vậy rồi.

00:09:11.750 --> 00:09:15.125 align:center
Suốt 30 năm,
họ xài giấy dán tường y hệt nhau.

00:09:15.208 --> 00:09:17.875 align:center
Giấy dán tường thì cũng hiểu được.
Nhưng Fred ư?

00:09:19.083 --> 00:09:21.958 align:center
Vịnh Sowell là một cái bể cá.

00:09:22.041 --> 00:09:24.000 align:center
Hồi xưa Will hay nói thế.

00:09:24.083 --> 00:09:26.875 align:center
Ông ấy từng nói
hễ mà ông ấy mua một lọ bơ đậu phộng

00:09:26.958 --> 00:09:29.833 align:center
là một tiếng sau cả thị trấn biết.

00:09:33.541 --> 00:09:34.583 align:center
Will…

00:09:35.833 --> 00:09:38.291 align:center
Ông ấy là người đã đăng ký
cho ông ấy và bà

00:09:38.375 --> 00:09:41.916 align:center
tham gia cái làng
dành cho người cao tuổi, Charter Village.

00:09:42.000 --> 00:09:45.125 align:center
Họ cứ gọi bà, hỏi bà tính thế nào.

00:09:46.250 --> 00:09:49.041 align:center
Ngay trước khi bị bệnh,
ông ấy đăng ký cho cả bà và ông ấy.

00:09:49.125 --> 00:09:53.791 align:center
Chắc ông ấy lo lắng nghĩ đến cảnh
bà sống trơ trọi một mình ở ngôi nhà đó.

00:09:55.708 --> 00:09:57.625 align:center
Will đã muốn bán cái nhà.

00:09:58.875 --> 00:10:01.166 align:center
Hồi 30 năm trước, ngay sau khi Erik…

00:10:03.708 --> 00:10:05.208 align:center
Sau khi nó ra đi.

00:10:05.958 --> 00:10:07.333 align:center
Ông ấy nói: "Phải quên đi.

00:10:07.416 --> 00:10:09.333 align:center
Quên đi. Bán cái nhà đi."

00:10:12.416 --> 00:10:13.583 align:center
Bà thì không thể làm thế.

00:10:17.500 --> 00:10:18.791 align:center
Có lẽ ông ấy đã đúng.

00:10:20.875 --> 00:10:22.875 align:center
Có lẽ bà phải…

00:10:23.916 --> 00:10:24.958 align:center
Sống tiếp.

00:10:26.666 --> 00:10:28.958 align:center
<i>Dù bà ấy</i>
<i>sống trong một cái bể lớn hơn của tôi,</i>

00:10:29.041 --> 00:10:33.041 align:center
<i>tôi có thể luận ra rằng</i>
<i>bà lao công này cũng muốn được thoát ra.</i>

00:10:34.000 --> 00:10:37.083 align:center
<i>Trí thông minh siêu việt của tôi</i>
<i>khiến tôi nhạy bén một cách đặc biệt</i>

00:10:37.166 --> 00:10:39.666 align:center
<i>với hành vi của mọi sinh vật.</i>

00:10:41.291 --> 00:10:44.083 align:center
<i>Tôi ngờ rằng, điều bà cần là trốn thoát,</i>

00:10:44.958 --> 00:10:47.958 align:center
<i>ẩn nấp ở đâu đó sâu hơn.</i>

00:10:54.250 --> 00:10:56.916 align:center
Ôi trời đất ơi.

00:10:57.000 --> 00:10:59.208 align:center
Chúa nhân từ ơi!

00:11:00.375 --> 00:11:01.875 align:center
Thôi chứ.

00:11:10.041 --> 00:11:12.291 align:center
Thấy gớm quá.

00:11:12.791 --> 00:11:13.791 align:center
Bỏ vào đây.

00:11:14.666 --> 00:11:15.541 align:center
Được rồi.

00:11:19.750 --> 00:11:20.708 align:center
Chúa ơi.

00:11:25.416 --> 00:11:26.458 align:center
Marcellus?

00:11:28.583 --> 00:11:31.083 align:center
Sao mày ra được đây?

00:11:33.458 --> 00:11:35.208 align:center
Ồ không. Không sao đâu.

00:11:35.291 --> 00:11:37.500 align:center
Không sao đâu. Nhìn kìa.

00:11:37.583 --> 00:11:40.375 align:center
Mày rối tung hết rồi. Ồ, chỉ là…

00:11:43.250 --> 00:11:45.833 align:center
Được rồi, bà gỡ ra được rồi. Được rồi.

00:11:47.833 --> 00:11:51.666 align:center
Gỡ được rồi. Được rồi. Sẽ ổn thôi. Sẽ…

00:11:56.875 --> 00:11:58.208 align:center
Marcellus.

00:11:59.083 --> 00:12:00.375 align:center
Chúa ơi.

00:12:11.708 --> 00:12:14.875 align:center
<i>Người ta nói loài bạch tuộc chúng tôi</i>
<i>từng một thời có vỏ.</i>

00:12:15.958 --> 00:12:17.958 align:center
<i>Từ bỏ cái vỏ là một việc nguy hiểm.</i>

00:12:18.666 --> 00:12:23.375 align:center
<i>Nó khiến chúng tôi yếu ớt trước những kẻ</i>
<i>săn mồi, nhưng cũng cho chúng tôi tự do,</i>

00:12:23.958 --> 00:12:26.625 align:center
<i>chui qua các vết nứt và kẽ hở.</i>

00:12:26.708 --> 00:12:29.166 align:center
<i>Để khám phá. Để săn mồi.</i>

00:12:29.250 --> 00:12:31.250 align:center
<i>Và để trốn thoát, khi cần thiết.</i>

00:12:33.041 --> 00:12:34.708 align:center
<i>Trong cái nhà tù này,</i>

00:12:34.791 --> 00:12:37.958 align:center
<i>sự thỏa mãn ẩm thực của tôi</i>
<i>phụ thuộc vào điều đó.</i>

00:12:40.083 --> 00:12:40.916 align:center
Cái gì…?

00:12:41.000 --> 00:12:44.666 align:center
<i>Nhưng sự dũng cảm xuất chúng của tôi</i>
<i>cũng gây ra những hậu quả.</i>

00:12:45.750 --> 00:12:51.333 align:center
<i>Mỗi phút rời khỏi mặt nước khiến da tôi</i>
<i>khô đi và ba trái tim tôi chậm lại.</i>

00:12:52.000 --> 00:12:55.041 align:center
<i>Tối nay, nó khiến tôi suýt mất mạng.</i>

00:13:01.166 --> 00:13:03.083 align:center
Marcellus.

00:13:03.166 --> 00:13:04.500 align:center
Bà ấy đã cứu mạng tôi.

00:13:04.583 --> 00:13:07.125 align:center
Mày làm bà sợ gần chết.

00:13:38.083 --> 00:13:40.083 align:center
<i>Tôi không cố ý làm bà ấy té.</i>

00:13:41.291 --> 00:13:43.208 align:center
<i>Cái giật đó là bản năng của tôi.</i>

00:13:44.041 --> 00:13:46.583 align:center
<i>Vì tôi cảm nhận được lỗ hổng trong tim bà.</i>

00:13:47.250 --> 00:13:48.958 align:center
<i>Nỗi sầu muộn ẩn giấu của bà.</i>

00:13:53.041 --> 00:13:54.750 align:center
<i>Trong trái tim của bà lao công.</i>

00:13:55.375 --> 00:13:57.708 align:center
<i>Tôi phải tìm cách chữa lành nó.</i>

00:13:57.791 --> 00:14:00.666 align:center
<i>Ít ra đó là điều tôi có thể làm</i>
<i>để trả ơn bà…</i>

00:14:01.166 --> 00:14:02.833 align:center
<i>vì đã cứu mạng tôi.</i>

00:14:26.208 --> 00:14:27.708 align:center
Chúa ơi.

00:14:28.458 --> 00:14:29.666 align:center
Tova!

00:14:30.208 --> 00:14:33.291 align:center
Không nhớ lần cuối
tôi thấy bà lúc ban ngày ban mặt luôn đó.

00:14:33.375 --> 00:14:35.375 align:center
Ăn sáng nhé? Ăn sandwich nhé?

00:14:35.458 --> 00:14:36.625 align:center
Tanner!

00:14:37.541 --> 00:14:38.791 align:center
Làm một cái sandwich đi.

00:14:40.375 --> 00:14:43.125 align:center
Chúng tôi làm sandwich truyền thống,
với trứng và phô mai,

00:14:43.208 --> 00:14:45.458 align:center
nhưng bí quyết của tôi
là mù tạt nguyên hạt.

00:14:45.541 --> 00:14:47.541 align:center
Không, tôi chỉ muốn mua thuốc giảm đau.

00:14:47.625 --> 00:14:48.750 align:center
Tại sao? Bà đau chỗ nào?

00:14:48.833 --> 00:14:51.041 align:center
Chuyện nhỏ thôi.
Tôi bị bong gân mắt cá chân.

00:14:51.125 --> 00:14:53.000 align:center
Mắt cá chân là nghiêm trọng đấy.

00:14:53.708 --> 00:14:54.541 align:center
Tanner!

00:14:55.666 --> 00:14:58.166 align:center
- Lấy bộ sơ cứu ra đây.
- Không cần đâu.

00:14:58.250 --> 00:15:00.250 align:center
Uống tách trà
trong khi tôi băng chân cho bà?

00:15:00.333 --> 00:15:01.958 align:center
Trời ơi, không.

00:15:02.041 --> 00:15:04.250 align:center
Bà không nên đứng nhiều.

00:15:04.333 --> 00:15:08.000 align:center
Mong là Terry không bắt bà làm tối nay
với cái chân bị thương đó.

00:15:18.500 --> 00:15:19.750 align:center
Terry.

00:15:21.083 --> 00:15:22.291 align:center
Chuyện gì vậy?

00:15:22.375 --> 00:15:24.125 align:center
Ồ. Chào Tova.

00:15:24.208 --> 00:15:27.416 align:center
Có vẻ ông bạn Marcellus của chúng ta
đã tìm ra một lối thoát.

00:15:28.000 --> 00:15:28.833 align:center
Thật à?

00:15:28.916 --> 00:15:31.333 align:center
Ừ, mấy con nhuyễn thể
trong bể san hô cứ mất đâu hết,

00:15:31.416 --> 00:15:35.375 align:center
và ông bạn này đã tăng gần 250gr
trong một tháng, nên tôi tự suy ra.

00:15:36.166 --> 00:15:37.583 align:center
Nhưng không phải lỗi của nó.

00:15:37.666 --> 00:15:39.500 align:center
Gần cuối đời chúng đều như vậy.

00:15:40.125 --> 00:15:41.458 align:center
Nghĩa là sao?

00:15:41.541 --> 00:15:44.958 align:center
Chúng bắt đầu nổi loạn.
Kiểu như chút niềm vui cuối đời.

00:15:45.458 --> 00:15:48.291 align:center
Tôi đã nghĩ nó sẽ sống lâu hơn,
nhưng tôi đoán nó già quá rồi.

00:15:48.375 --> 00:15:50.500 align:center
Nó đã sống lâu hơn mấy con khác.

00:15:52.416 --> 00:15:55.166 align:center
Giờ sao tôi lại có hân hạnh
được bà ghé thăm ban ngày vậy?

00:15:56.416 --> 00:15:57.333 align:center
Ừ thì…

00:15:58.041 --> 00:15:58.958 align:center
Chỉ là…

00:16:00.083 --> 00:16:01.583 align:center
- Tova.
- Không có gì đâu.

00:16:03.958 --> 00:16:05.500 align:center
Ban nhạc ngẫu hứng được tâng bốc.

00:16:05.583 --> 00:16:07.750 align:center
Slipknot cứ lặp lại hợp âm thôi.
Đó là ứng biến.

00:16:07.833 --> 00:16:10.000 align:center
- Từ thuở hồng hoang của loài người.
- Thôi đi.

00:16:10.083 --> 00:16:13.625 align:center
Vấn đề của thế hệ Gen Y là thế đó.
Các cậu không chịu học hỏi người lớn tuổi.

00:16:13.708 --> 00:16:17.250 align:center
Tôi muốn nói là…
Jimi Hendrix chơi guitar lộn ngược.

00:16:17.333 --> 00:16:19.333 align:center
Tôi chắc chắn các tiền bối của anh ấy sẽ…

00:16:20.625 --> 00:16:23.458 align:center
- Trời đất ơi.
- Gì cơ?

00:16:23.541 --> 00:16:25.125 align:center
Thợ sửa xe của ông tính mắc quá.

00:16:25.208 --> 00:16:28.416 align:center
Cái khoản này… Tôi không thể trả nổi.

00:16:30.166 --> 00:16:33.083 align:center
Ông có tuyển người không?

00:16:33.166 --> 00:16:34.791 align:center
Tôi vừa thuê Tanner.

00:16:34.875 --> 00:16:38.375 align:center
Dù kết quả công việc
của cậu ấy không tốt lắm,

00:16:38.458 --> 00:16:40.875 align:center
tôi phải cho cậu ấy vài tuần
để chứng tỏ bản thân.

00:16:40.958 --> 00:16:44.583 align:center
Ông biết có chỗ nào
thuê người làm thời vụ không?

00:16:46.041 --> 00:16:48.125 align:center
Tốn tiền quá. Chúa ơi.

00:16:48.208 --> 00:16:51.791 align:center
- Cứ nghỉ ngơi đi, Tova.
- Được rồi. Cảm ơn Terry.

00:16:57.291 --> 00:16:58.375 align:center
Đừng lo.

00:16:58.458 --> 00:16:59.875 align:center
Bà sẽ không sao.

00:17:04.791 --> 00:17:08.208 align:center
Mày mà mất rồi
thì ở vịnh Sowell bà còn gì chứ?

00:17:14.250 --> 00:17:16.375 align:center
<i>Tova, lại là Bruce ở Charter Village đây.</i>

00:17:16.458 --> 00:17:19.458 align:center
<i>Tôi biết tốt hơn là nên nhắn bà</i>
<i>gọi lại cho tôi, nên tôi nói ở đây.</i>

00:17:19.541 --> 00:17:21.500 align:center
<i>Bà đã trong danh sách chờ ba năm.</i>

00:17:21.583 --> 00:17:25.375 align:center
<i>Nếu bà không xác nhận chỗ,</i>
<i>bà sẽ phải bắt đầu lại từ đầu.</i>

00:17:25.458 --> 00:17:27.083 align:center
<i>Hạn chót là ngày mai.</i>

00:17:35.916 --> 00:17:36.958 align:center
Mẹ ngủ ngon nha.

00:18:17.041 --> 00:18:20.000 align:center
Thôi nào, ông bạn. Đừng quậy phá nữa.

00:18:20.083 --> 00:18:22.166 align:center
Đi nào.

00:18:22.250 --> 00:18:27.041 align:center
- Chuyện quái gì đang xảy ra ở đây vậy?
- Sao…? Không có gì. Cháu chỉ…

00:18:27.791 --> 00:18:29.041 align:center
- Chúa ơi.
- Con bạch tuộc.

00:18:29.125 --> 00:18:30.416 align:center
Nó ở ngoài bao lâu rồi?

00:18:30.500 --> 00:18:33.000 align:center
Cháu không biết. Cháu thấy nó ở cửa sau.

00:18:33.083 --> 00:18:35.625 align:center
Được rồi, Marcellus.
Không sao đâu. Bà đây.

00:18:36.291 --> 00:18:38.708 align:center
Bà đây. Để bà đưa mày trở lại bể nước.

00:18:38.791 --> 00:18:40.250 align:center
Không sao đâu. Xuống đây.

00:18:40.875 --> 00:18:43.458 align:center
Bỏ hết mấy thứ này khỏi đây.
Không sao đâu.

00:18:43.541 --> 00:18:45.166 align:center
Được rồi, đi nào.

00:18:47.375 --> 00:18:48.625 align:center
Đi nào, Marcellus.

00:18:49.708 --> 00:18:51.875 align:center
Tiếp tục đi. Mở cái nắp ra.

00:18:51.958 --> 00:18:53.250 align:center
- Ở đâu? Cái nào?
- Mở nắp.

00:18:53.333 --> 00:18:54.916 align:center
Mở cái kẹp C ra. Mở nắp ra.

00:18:55.000 --> 00:18:56.708 align:center
Đi đi, Marcellus.

00:18:57.458 --> 00:18:59.625 align:center
Đi đi. Được rồi.

00:18:59.708 --> 00:19:00.916 align:center
Đây rồi.

00:19:02.916 --> 00:19:05.208 align:center
Tốt lắm, Marcellus.

00:19:09.125 --> 00:19:11.583 align:center
- Phải rồi.
- Trời ơi.

00:19:12.541 --> 00:19:13.916 align:center
Chúa ơi.

00:19:14.000 --> 00:19:16.333 align:center
Giờ có lẽ cậu có thể giải thích rồi đó.

00:19:17.875 --> 00:19:20.583 align:center
Cháu nói rồi. Cháu thấy thứ đó
bò nửa đường ra cửa sau.

00:19:20.666 --> 00:19:24.041 align:center
Thứ gì chứ? Tên nó là Marcellus.
Tại sao cửa sau lại mở?

00:19:24.125 --> 00:19:25.458 align:center
Cháu đi đổ rác mà.

00:19:25.541 --> 00:19:28.166 align:center
Không ai nói với cháu
đây như phim <i>Đêm ở viện bảo tàng.</i>

00:19:28.250 --> 00:19:32.166 align:center
Mà thật ra, chỗ này…
Giờ đã đến giờ đóng cửa.

00:19:32.250 --> 00:19:35.000 align:center
Tôi không phải khách.
Tôi là Tova Sullivan, lao công ở đây.

00:19:35.083 --> 00:19:38.250 align:center
Tôi đoán cậu là người
họ thuê để thay tôi trong khi tôi…

00:19:38.333 --> 00:19:41.916 align:center
Được rồi, phải. Ông ấy… ừ…
Ethan đã kể cho cháu về bà.

00:19:42.000 --> 00:19:44.625 align:center
- Rất tiếc vì chân bà đau.
- Không phải chân, mắt cá chân.

00:19:44.708 --> 00:19:47.541 align:center
Ông ấy muốn nhiều chuyện,
thì cũng phải nói cho chính xác chứ.

00:19:47.625 --> 00:19:49.250 align:center
Giờ thì dọn dẹp đi.

00:19:49.333 --> 00:19:51.166 align:center
- Bừa bộn quá.
- Được rồi.

00:19:56.500 --> 00:19:57.750 align:center
Người nó màu đỏ à?

00:19:57.833 --> 00:19:59.708 align:center
Còn tùy tâm trạng nữa.

00:19:59.791 --> 00:20:02.125 align:center
Nó cũng có thể thay đổi họa tiết, kết cấu.

00:20:02.208 --> 00:20:03.250 align:center
Chà.

00:20:05.000 --> 00:20:07.041 align:center
- Cậu đi đâu vậy?
- Về nhà.

00:20:07.125 --> 00:20:08.625 align:center
Cậu không định làm cho xong à?

00:20:08.708 --> 00:20:09.583 align:center
Cháu làm xong rồi.

00:20:09.666 --> 00:20:13.333 align:center
Không, nhìn sàn nhà
rồi kính đầy vết bẩn kìa.

00:20:13.416 --> 00:20:16.791 align:center
Cháu đã làm mọi việc trong danh sách.
Cháu đã làm mọi việc Terry yêu cầu.

00:20:16.875 --> 00:20:18.458 align:center
- Xong hết rồi.
- Nghe này bạn.

00:20:18.541 --> 00:20:21.166 align:center
Việc gì cũng có
cách làm đúng và cách làm sai.

00:20:21.250 --> 00:20:24.875 align:center
Xin lỗi. Cháu không có ý thiếu tôn trọng,
nhưng không phải việc của bà nữa.

00:20:24.958 --> 00:20:27.541 align:center
- Nên giờ là làm theo cách của cháu.
- À, tôi hiểu rồi.

00:20:27.625 --> 00:20:30.625 align:center
Chà, tôi nghĩ chắc tôi phải nói với Terry

00:20:30.708 --> 00:20:34.291 align:center
cái người mà anh ấy thuê làm thay tôi
suýt làm mất con bạch tuộc.

00:20:34.375 --> 00:20:35.916 align:center
- Về nhà tôi sẽ gọi điện.
- Không.

00:20:36.000 --> 00:20:40.291 align:center
Xin lỗi, được rồi, không sao. Cháu thực sự
cần tiền… Cháu cần công việc này.

00:20:40.375 --> 00:20:41.666 align:center
Mark đâu có bị sao.

00:20:41.750 --> 00:20:45.416 align:center
- Marcellus! Tên nó là Marcellus.
- Xin lỗi. Marcellus.

00:20:45.500 --> 00:20:48.875 align:center
Nó ổn, và cháu sẽ không bao giờ
để cửa sau mở lần nữa.

00:20:48.958 --> 00:20:49.875 align:center
Cháu hứa.

00:20:49.958 --> 00:20:52.666 align:center
Nên xin bà đừng nói với ai.

00:20:52.750 --> 00:20:55.500 align:center
Đừng nói với Terry.
Anh ấy không cần biết việc này.

00:20:59.875 --> 00:21:01.541 align:center
Gì cơ? Sao bà lại ngồi xuống?

00:21:03.333 --> 00:21:07.000 align:center
Tôi đoán giờ tôi có thể
kiềm chế không nói với Terry.

00:21:07.083 --> 00:21:07.958 align:center
Ừ.

00:21:08.041 --> 00:21:11.500 align:center
- Nếu cậu hứa sẽ làm việc nghiêm túc.
- Ừ.

00:21:11.583 --> 00:21:14.791 align:center
Và nếu cậu tận tâm,
tôi rất sẵn lòng hướng dẫn cậu

00:21:14.875 --> 00:21:17.041 align:center
cách làm việc sao cho đúng.

00:21:17.125 --> 00:21:20.666 align:center
Ừ, chắc rồi, được rồi.
Bà có thể chỉ cháu cách dùng cây lau nhà.

00:21:20.750 --> 00:21:23.166 align:center
Thái độ của cậu thế à? Tôi tặng cậu…

00:21:23.875 --> 00:21:26.416 align:center
<i>Con người và những lời lảm nhảm</i>
<i>không ngừng của họ.</i>

00:21:26.916 --> 00:21:28.416 align:center
<i>Nếu họ có thể im lặng,</i>

00:21:28.500 --> 00:21:31.750 align:center
<i>có lẽ họ sẽ biết cách</i>
<i>dùng nhãn cầu tốt hơn.</i>

00:21:36.250 --> 00:21:39.458 align:center
Bà xin lỗi về cái cậu nhóc đó,
cái anh thanh niên đó, sao cũng được.

00:21:42.625 --> 00:21:47.500 align:center
Bà ghé qua
vì bà thật sự muốn nói chuyện với mày

00:21:47.583 --> 00:21:49.750 align:center
là bà đã đăng ký ở làng Charter Village.

00:21:56.250 --> 00:21:59.375 align:center
Ước gì mày có thể nói với bà
là bà đã quyết định đúng.

00:22:00.250 --> 00:22:03.416 align:center
<i>Làm sao để ngăn bà ấy</i>
<i>không bỏ ngôi nhà của mình?</i>

00:22:03.500 --> 00:22:05.291 align:center
<i>Nếu bà ấy không có tầm nhìn quá kém,</i>

00:22:05.375 --> 00:22:09.166 align:center
<i>có lẽ bà đã có thể thấy</i>
<i>cái tên giống đực chậm chạp này</i>

00:22:09.250 --> 00:22:12.458 align:center
<i>có thể làm được nhiều thứ hơn</i>
<i>so với vẻ ngoài của cậu ấy.</i>

00:22:12.541 --> 00:22:16.166 align:center
<i>Thật ra, tôi nhận thấy</i>
<i>trong mắt cậu ấy có cùng một nỗi buồn.</i>

00:22:17.166 --> 00:22:19.916 align:center
Ồ, cậu ấy đây rồi. Anh chàng lao động.

00:22:20.000 --> 00:22:22.333 align:center
- Xe van chạy ổn chứ?
- Ừ.

00:22:22.416 --> 00:22:24.125 align:center
Pete cho tôi một tháng để trả nợ.

00:22:24.208 --> 00:22:25.083 align:center
Công việc thế nào?

00:22:25.166 --> 00:22:26.833 align:center
Giấc mơ thành hiện thực.

00:22:26.916 --> 00:22:29.541 align:center
Tôi sẽ sửa cái đó
và sửa bất cứ thứ gì cần sửa.

00:22:29.625 --> 00:22:30.875 align:center
Tôi thật sự cần tiền.

00:22:30.958 --> 00:22:32.916 align:center
À, đừng bận tâm, anh bạn.

00:22:33.583 --> 00:22:35.291 align:center
Thật hay khi có bầu có bạn.

00:22:35.375 --> 00:22:38.833 align:center
- Cậu có chắc là không muốn ngủ ở sofa?
- Ừ, không cần. Dù sao cũng cảm ơn.

00:22:38.916 --> 00:22:40.708 align:center
- Ngủ ngon.
- Ngủ ngon.

00:22:45.250 --> 00:22:46.083 align:center
<i>Không đời nào.</i>

00:22:46.166 --> 00:22:49.500 align:center
Phải, dùng cái này.
Nếu không được, thì dùng cái này.

00:22:49.583 --> 00:22:51.458 align:center
Không sờ bã kẹo cao su của tụi trẻ đâu.

00:22:51.541 --> 00:22:54.291 align:center
Tôi không nói cậu nhai nó.
Cạo nó khỏi sàn thôi.

00:22:55.458 --> 00:22:57.083 align:center
Vắt cho cạn nước.

00:22:57.166 --> 00:23:01.583 align:center
Vắt cho cạn nước. Dồn hết trọng lượng vào.

00:23:01.666 --> 00:23:03.833 align:center
- Dồn hết rồi.
- Nếu không sẽ sũng nước.

00:23:03.916 --> 00:23:07.291 align:center
Phải lau thật mạnh. Mọi thứ dính lên đó.

00:23:07.375 --> 00:23:08.791 align:center
<i>Lau cho thật sạch.</i>

00:23:08.875 --> 00:23:11.041 align:center
Bọn trẻ thích lè lưỡi liếm ở đó.

00:23:12.916 --> 00:23:15.125 align:center
Cái đó không ai chú ý.
Là một phần của lớp gỉ.

00:23:15.208 --> 00:23:17.458 align:center
- Nó là một phần của sàn nhà.
- Nó dính vào giày.

00:23:17.541 --> 00:23:19.625 align:center
Lau vòng tròn, không phải lên xuống.

00:23:19.708 --> 00:23:22.500 align:center
Lau vòng tròn.
Lau lên và xuống thì tạo thành vệt.

00:23:22.583 --> 00:23:25.041 align:center
Nào. Ừ, đúng rồi.

00:23:30.333 --> 00:23:32.125 align:center
Không cạy được cái gì ra hết.

00:23:32.208 --> 00:23:33.833 align:center
Có mà, có.

00:23:36.333 --> 00:23:39.625 align:center
Cháu thật sự nghĩ nếu cháu cạy nó ra,
sẽ gây chú ý hơn.

00:23:39.708 --> 00:23:40.958 align:center
Thậm chí có thể gây tróc.

00:23:41.041 --> 00:23:43.916 align:center
Cậu dành nhiều thời gian tranh cãi hơn
hơn là cạo nó ra.

00:23:45.833 --> 00:23:49.708 align:center
Không. Vẫn chưa xong. Cậu phải cột nó lại.

00:23:49.791 --> 00:23:52.500 align:center
- Nếu không nó sẽ trượt xuống đáy.
- Không, không sao mà.

00:23:52.583 --> 00:23:53.666 align:center
Có sao đó chứ.

00:23:53.750 --> 00:23:56.416 align:center
Việc gì cũng có
cách làm đúng và cách làm sai.

00:23:56.500 --> 00:23:59.208 align:center
Cháu biết. Bà đã nói thế 600 lần rồi.

00:23:59.291 --> 00:24:02.291 align:center
Mẹ cậu chưa từng dạy cậu mấy việc này à?

00:24:02.375 --> 00:24:05.291 align:center
Không, bà ấy không ở cạnh
để dạy cháu gì hết.

00:24:05.375 --> 00:24:07.208 align:center
Tôi xin lỗi.

00:24:08.291 --> 00:24:09.916 align:center
Lần sau cháu sẽ cột nó lại.

00:24:14.875 --> 00:24:16.750 align:center
<i>Tova, Mary Ann đây.</i>

00:24:16.833 --> 00:24:19.166 align:center
<i>Ethan đã kể tôi nghe chuyện bà bị té.</i>

00:24:19.250 --> 00:24:22.291 align:center
<i>Ồ, mong là bà không bị đau nhiều.</i>

00:24:22.375 --> 00:24:24.583 align:center
<i>Hôm nay tôi sẽ mang cho bà món đút lò.</i>

00:24:24.666 --> 00:24:27.375 align:center
<i>Nếu bà cần gì nữa, cứ gọi cho tôi.</i>

00:24:28.166 --> 00:24:32.250 align:center
<i>Chào bà Sullivan. Là Jessica Snell</i>
<i>ở bất động sản Olympus đây.</i>

00:24:32.333 --> 00:24:36.166 align:center
<i>Chỉ muốn xác nhận cuộc hẹn của ta.</i>
<i>Rất vui được hỗ trợ bà bán nhà.</i>

00:24:40.583 --> 00:24:44.583 align:center
BẤT ĐỘNG SẢN OLYMPUS

00:24:50.000 --> 00:24:51.166 align:center
Tova?

00:24:53.375 --> 00:24:54.833 align:center
Barb! Là bà ấy!

00:24:54.916 --> 00:24:56.541 align:center
Bà làm gì ở thị trấn?

00:24:56.625 --> 00:24:58.708 align:center
Bà nên ở nhà dưỡng cái chân chứ.

00:24:58.791 --> 00:25:01.583 align:center
Tôi… đến cửa hàng len sợi.

00:25:01.666 --> 00:25:03.166 align:center
Vào đây chút đi.

00:25:03.250 --> 00:25:06.125 align:center
Bọn tôi đang lên kế hoạch
cho tiệc chia tay Mary Ann.

00:25:06.208 --> 00:25:07.375 align:center
Ừ, vào đi.

00:25:07.458 --> 00:25:08.708 align:center
Hay quá.

00:25:09.333 --> 00:25:12.750 align:center
Cuối cùng cũng đến.
Chúng tôi biết rồi sẽ có lúc bà đến mà.

00:25:12.833 --> 00:25:16.416 align:center
Tôi phải đến cửa hàng len.
Họ còn mấy cuộn len màu xanh cuối cùng…

00:25:16.500 --> 00:25:20.958 align:center
Được rồi, nhưng trước tiên, bà nghĩ sao
về cái phòng ở phía sau Blue Canoe?

00:25:22.250 --> 00:25:24.875 align:center
- Gì cơ?
- Tổ chức bữa trưa chia tay Mary Ann.

00:25:24.958 --> 00:25:26.541 align:center
Bà ấy thích bánh mì cuộn ở đó.

00:25:26.625 --> 00:25:28.625 align:center
Không có nghĩa là chúng ta phải chịu đựng.

00:25:28.708 --> 00:25:31.041 align:center
Tôi nghĩ mấy lọn tóc phía sau của tôi
đang bốc khói.

00:25:31.125 --> 00:25:32.583 align:center
- Harriet?
- Hỏi không lại quên.

00:25:32.666 --> 00:25:36.125 align:center
Có đúng là gã lang thang
đang làm thay cho bà ở thủy cung?

00:25:36.208 --> 00:25:37.333 align:center
Đâu phải gã lang thang.

00:25:37.416 --> 00:25:41.916 align:center
Ethan nói với tôi là
cậu ấy đang tìm một người nợ tiền cậu ấy.

00:25:42.000 --> 00:25:45.333 align:center
Xã hội đen đó.
Nghe là biết sặc mùi xã hội đen.

00:25:45.416 --> 00:25:47.666 align:center
Không biết cậu ấy đang tìm ai.

00:25:47.750 --> 00:25:49.083 align:center
<i>Simon Brinks.</i>

00:25:49.166 --> 00:25:51.250 align:center
Ừ, tìm thông tin của ông ấy khó ghê.

00:25:51.333 --> 00:25:54.708 align:center
Ừ, tôi nghĩ ông ấy cố tình làm thế.
Ông ấy là một người khá nổi tiếng.

00:25:54.791 --> 00:25:58.250 align:center
Tôi biết. Ông ấy là
một ông trùm bất động sản toàn năng.

00:25:58.333 --> 00:26:01.208 align:center
Tôi biết ông ấy sẽ rất biết ơn
nếu ai đó giúp chúng tôi kết nối.

00:26:01.291 --> 00:26:04.416 align:center
Nên tôi nghĩ đến cô,
một người môi giới bất động sản quyền lực,

00:26:04.500 --> 00:26:06.916 align:center
có lẽ cô quan tâm đến việc
trở thành người hùng.

00:26:09.666 --> 00:26:12.041 align:center
Ông ấy đang xây công trình mới
ở trung tâm thành phố.

00:26:12.125 --> 00:26:14.875 align:center
Có lẽ tôi có số của quản đốc.

00:26:14.958 --> 00:26:16.666 align:center
- Tuyệt vời.
- Để tôi kiểm tra.

00:26:21.916 --> 00:26:23.041 align:center
Jessica?

00:26:24.791 --> 00:26:25.791 align:center
Jessica đâu rồi?

00:26:25.875 --> 00:26:28.791 align:center
Cô ấy vừa ra ngoài.
Cô ấy đang lo việc quan trọng cho tôi.

00:26:29.875 --> 00:26:31.416 align:center
Ừ, phải rồi, anh bạn. Jessica!

00:26:32.041 --> 00:26:33.541 align:center
"Ừ, phải rồi," là sao?

00:26:33.625 --> 00:26:36.458 align:center
Là Jessica bán những ngôi nhà
trị giá hàng triệu đô la,

00:26:36.541 --> 00:26:40.708 align:center
còn anh thì còn không nuôi nổi râu,
lại còn quên kéo khóa quần…

00:26:40.791 --> 00:26:43.958 align:center
- Chúa ơi, Avery!
- Cô lại tắt nước nóng à?

00:26:44.041 --> 00:26:45.333 align:center
Để bớt tiền điện nước.

00:26:45.416 --> 00:26:47.791 align:center
Đâu phải ai cũng tắm ở chỗ làm.

00:26:47.875 --> 00:26:51.125 align:center
Tôi chèo ván trước khi làm việc,
và tôi trả tiền thuê nhà cho cô.

00:26:51.208 --> 00:26:53.833 align:center
Nên làm ơn giữ nước
ở nhiệt độ bình thường, tắm được.

00:26:53.916 --> 00:26:57.375 align:center
Không là ngày mai tôi quay lại đó.
Anh ổn chứ? Anh có vẻ rất lo lắng.

00:26:57.458 --> 00:26:58.458 align:center
Ừ.

00:27:00.583 --> 00:27:02.708 align:center
Xin lỗi, ai vậy?

00:27:07.083 --> 00:27:08.500 align:center
Tôi có thể nuôi râu mà.

00:27:09.458 --> 00:27:10.291 align:center
Xin lỗi, sao cơ?

00:27:10.375 --> 00:27:14.000 align:center
Tôi chỉ nói tôi có thể nuôi râu.
Một bộ râu khá ấn tượng.

00:27:14.083 --> 00:27:15.583 align:center
Hoặc râu dê, hoặc râu mép.

00:27:15.666 --> 00:27:17.083 align:center
Bất cứ loại râu nào, thật đó.

00:27:17.916 --> 00:27:21.708 align:center
Chà, cuối cùng tôi cũng có thứ tôi cần
để ngủ ngon ban đêm, cảm ơn anh.

00:27:24.375 --> 00:27:26.541 align:center
THỦY TRIỀU HOANG DÃ

00:27:26.625 --> 00:27:27.916 align:center
Này, xin lỗi.

00:27:28.000 --> 00:27:30.291 align:center
Cô luôn đối xử với khách hàng như vậy à?

00:27:30.375 --> 00:27:34.291 align:center
Vì tôi đã định mua tấm ván lướt sóng,
nhưng giờ chắc chắn không mua. Ừ.

00:27:34.375 --> 00:27:36.375 align:center
Ôi trời, anh định mua ván lướt sóng à?

00:27:36.458 --> 00:27:38.625 align:center
- Ừ.
- Chà.

00:27:38.708 --> 00:27:40.875 align:center
Mấy cái này đều là ván chèo.

00:27:40.958 --> 00:27:42.958 align:center
Được rồi. Tôi gọi chúng là ván lướt sóng.

00:27:43.041 --> 00:27:45.250 align:center
- Khách hàng luôn đúng, nên…
- Chúng khác nhau.

00:27:45.333 --> 00:27:49.291 align:center
Tôi có thể nói chuyện theo cách tôi muốn
vì đây là cửa hàng của tôi, nên…

00:27:50.041 --> 00:27:51.041 align:center
Ừ, phải rồi.

00:27:51.833 --> 00:27:54.583 align:center
Cô… Cô là chủ nơi này à?

00:27:54.666 --> 00:27:56.541 align:center
- Ừ.
- Nhưng có vẻ cô bằng tuổi tôi.

00:27:56.625 --> 00:27:58.833 align:center
Ừ, tôi thấy đó là vấn đề của anh.

00:27:58.916 --> 00:28:00.708 align:center
Nhìn anh như kẻ sống trong xe.

00:28:01.458 --> 00:28:04.083 align:center
Cô tự cười mình đó,
vì đúng là tôi sống trong xe.

00:28:04.166 --> 00:28:07.583 align:center
Một chiếc xe van nhỏ gớm ghiếc
mà mẹ tôi từng chơi thuốc trong đó.

00:28:07.666 --> 00:28:09.541 align:center
- Nên là…
- Ồ.

00:28:09.625 --> 00:28:10.666 align:center
Xin lỗi.

00:28:10.750 --> 00:28:12.458 align:center
Tôi xin lỗi. Tôi thật xấu tính.

00:28:12.541 --> 00:28:15.208 align:center
- Xin lỗi vì tôi đã nói thế.
- Cổ của anh đau hay sao à?

00:28:15.291 --> 00:28:18.875 align:center
Ừ, tôi ngủ trên một thảm nhỏ phủ bạc, nên…

00:28:18.958 --> 00:28:20.000 align:center
Chưa phải tệ nhất.

00:28:20.083 --> 00:28:22.041 align:center
Đây, anh nên thử cái này.

00:28:22.125 --> 00:28:24.208 align:center
Dầu con hổ, có chứa tinh dầu cần sa.

00:28:26.083 --> 00:28:29.375 align:center
- Ồ, tôi ổn, cảm ơn.
- Cứ cầm đi. Tôi tặng.

00:28:29.458 --> 00:28:31.000 align:center
Cô thật tử tế. Cảm ơn.

00:28:31.083 --> 00:28:34.208 align:center
- Tôi có thể mời anh tắm, nhưng…
- Nó giống như ngâm nước đá lạnh.

00:28:35.041 --> 00:28:37.833 align:center
- Ừ.
- Vậy tôi sẽ ngâm mình trong thứ này thôi.

00:28:37.916 --> 00:28:38.916 align:center
Được rồi.

00:28:43.250 --> 00:28:44.958 align:center
Không.

00:28:47.041 --> 00:28:47.875 align:center
Không thể nào.

00:28:47.958 --> 00:28:49.166 align:center
- Xin lỗi.
- Nhìn đường!

00:28:49.250 --> 00:28:50.083 align:center
- Từ từ chứ!
- Này!

00:28:50.750 --> 00:28:51.833 align:center
Ông cảnh sát!

00:28:53.958 --> 00:28:55.208 align:center
Tôi sẽ đi ngay.

00:28:55.291 --> 00:28:57.916 align:center
- Vạch phấn không nói dối.
- Tôi ở đó có năm phút!

00:28:58.000 --> 00:29:00.041 align:center
- Chỉ có…
- Này. Bình tĩnh.

00:29:00.625 --> 00:29:02.583 align:center
- Bà Sullivan.
- Ôi không.

00:29:02.666 --> 00:29:05.250 align:center
Tôi có nghe vụ bà bị té. Bà có sao không?

00:29:05.333 --> 00:29:09.458 align:center
Ồ, tôi không sao. Chỉ là…
Tôi bị đau, nhưng tôi… Ôi trời.

00:29:09.541 --> 00:29:13.125 align:center
Tôi hy vọng tôi đã không
khiến người bạn tốt của tôi…

00:29:13.208 --> 00:29:15.250 align:center
- Cameron.
- Không khiến Cameron gặp rắc rối.

00:29:15.333 --> 00:29:18.666 align:center
Hôm nay cậu ấy đã rất tốt bụng
chở tôi đi lo việc vặt.

00:29:19.333 --> 00:29:23.125 align:center
Tôi sẵn lòng trả tiền phạt cho cậu ấy…

00:29:23.208 --> 00:29:25.000 align:center
Thôi, không sao.

00:29:25.083 --> 00:29:27.666 align:center
- Được rồi.
- Lần sau đậu xe ở góc đường, được chứ?

00:29:27.750 --> 00:29:28.833 align:center
- Biết rồi.
- Ừ.

00:29:28.916 --> 00:29:31.125 align:center
Đậu ở góc đường. Ta sẽ đậu ở góc đường.

00:29:31.208 --> 00:29:33.416 align:center
- Lên xe đi.
- Được rồi.

00:29:36.708 --> 00:29:38.458 align:center
- Chào.
- Chào.

00:29:41.166 --> 00:29:42.125 align:center
Cảm ơn bà.

00:29:42.875 --> 00:29:44.250 align:center
Chúa ơi, đúng là lão khốn.

00:29:44.333 --> 00:29:46.958 align:center
Gì cơ? Thôi đi.
Ông ấy chỉ làm việc của mình.

00:29:47.583 --> 00:29:49.666 align:center
Cậu không thể trắng trợn
không màng luật lệ

00:29:49.750 --> 00:29:51.916 align:center
rồi lại ngạc nhiên khi lãnh hậu quả.

00:29:52.000 --> 00:29:55.500 align:center
Cháu không trắng trợn làm gì hết.
Cháu… Ông ấy…

00:30:02.791 --> 00:30:03.958 align:center
Được rồi, không phải…

00:30:04.041 --> 00:30:07.833 align:center
Mong cậu sẽ gọn gàng hơn một chút
khi rời khỏi chỗ đậu xe nhà Ethan.

00:30:07.916 --> 00:30:09.916 align:center
Ừ, cháu sẽ dọn. Cháu không có thời gian…

00:30:10.000 --> 00:30:13.666 align:center
Tôi sẽ pha cho cậu một ít hỗn hợp
dầu chanh và giấm để lau chùi trong này.

00:30:13.750 --> 00:30:15.041 align:center
Ồ, cảm ơn rất nhiều!

00:30:15.125 --> 00:30:16.041 align:center
Không có gì.

00:30:18.166 --> 00:30:19.208 align:center
Chúa ơi.

00:30:20.000 --> 00:30:21.500 align:center
- Chào.
- Chào.

00:30:24.500 --> 00:30:26.458 align:center
<i>Xin lỗi. Tưởng ta gặp nhau</i>
<i>ở văn phòng tôi.</i>

00:30:26.541 --> 00:30:29.625 align:center
Ừ, định là vậy. Rồi tôi có việc đột xuất.

00:30:30.208 --> 00:30:32.833 align:center
Ừ, ngôi nhà là đây.

00:30:32.916 --> 00:30:36.125 align:center
Hồi mới đầu,
ba tôi chỉ tính xây một căn nhà gỗ.

00:30:36.208 --> 00:30:38.416 align:center
Nó có những điểm khác lạ.

00:30:38.500 --> 00:30:40.333 align:center
Nhưng quang cảnh rất đẹp.

00:30:41.791 --> 00:30:44.166 align:center
Ồ, đúng thật là vậy.

00:30:44.250 --> 00:30:46.500 align:center
Tôi biết mà. Đẹp quá đúng không?

00:30:46.583 --> 00:30:49.416 align:center
- Các chi tiết thật tuyệt vời.
- Cảm ơn.

00:30:50.875 --> 00:30:53.208 align:center
Bà nói có phòng ngủ thứ hai đúng không?

00:30:54.750 --> 00:30:57.666 align:center
Ừ, nó ở bên phải, cuối hành lang.

00:31:14.291 --> 00:31:15.666 align:center
Một ngôi nhà tuyệt đẹp.

00:31:16.208 --> 00:31:18.666 align:center
Hết sức đặc biệt.
Tôi chắc chắn sẽ bán được rất nhanh.

00:31:18.750 --> 00:31:19.583 align:center
Ừ.

00:31:20.625 --> 00:31:23.958 align:center
Jessica, tôi sẽ rất cảm kích
nếu cô giữ kín chuyện này.

00:31:24.041 --> 00:31:26.958 align:center
- Tôi chưa nói với ai là tôi sẽ chuyển đi.
- Tất nhiên.

00:31:28.458 --> 00:31:31.583 align:center
Mà bà biết đó, vì đây là một thị trấn nhỏ,

00:31:31.666 --> 00:31:34.625 align:center
mọi người chắc chắn sẽ bàn tán,

00:31:34.708 --> 00:31:37.541 align:center
nên sẽ tốt hơn
nếu các phòng đều được dọn sạch kỹ lưỡng,

00:31:37.625 --> 00:31:39.916 align:center
để mọi người không nhớ đến…

00:31:41.083 --> 00:31:42.416 align:center
các thảm kịch.

00:31:47.333 --> 00:31:51.125 align:center
Xin lỗi. Tôi trễ. Xin lỗi. Tôi đang
cố tìm cách liên lạc với cái ông Simon đó.

00:31:51.208 --> 00:31:53.625 align:center
Gã ở quán bar 9:30
cuối cùng cũng liên lạc với tôi,

00:31:53.708 --> 00:31:56.750 align:center
anh ấy nghĩ
ta có thể diễn ở đó vào mùa thu.

00:31:56.833 --> 00:31:58.958 align:center
Tôi nghĩ anh ấy… Gì cơ?

00:31:59.041 --> 00:32:03.083 align:center
<i>Ừ, lý do chúng tôi muốn</i>
<i>gọi điện qua Zoom là vì,</i>

00:32:03.166 --> 00:32:08.125 align:center
<i>chúng tôi nghĩ</i>
<i>có lẽ Xúc Xích Bướm Đêm nên tạm dừng.</i>

00:32:08.208 --> 00:32:10.125 align:center
<i>Có thể là tạm dừng vĩnh viễn.</i>

00:32:10.208 --> 00:32:11.291 align:center
Gì cơ? Ý anh là sao?

00:32:11.375 --> 00:32:13.083 align:center
<i>Nghe này, anh bạn, anh không ở đây.</i>

00:32:13.166 --> 00:32:15.625 align:center
<i>- Chúng tôi thì có con, nên…</i>
- Ừ.

00:32:15.708 --> 00:32:19.750 align:center
Nhưng tôi sẽ sớm quay lại, và hai người
có thể đưa đứa bé cùng đi lưu diễn.

00:32:19.833 --> 00:32:22.958 align:center
<i>Trời ơi, tôi không muốn</i>
<i>đưa đứa bé cùng đi lưu diễn.</i>

00:32:23.041 --> 00:32:27.666 align:center
Xin lỗi, hai người đang nói gì vậy?
Đây là ban nhạc của chúng ta.

00:32:28.208 --> 00:32:30.583 align:center
Là ban nhạc của ta, là cuộc sống của ta.

00:32:30.666 --> 00:32:32.125 align:center
<i>Thôi mà, anh bạn.</i>

00:32:32.208 --> 00:32:35.750 align:center
<i>Thì cũng vui đó, nhưng đây</i>
<i>không phải cuộc sống của chúng tôi.</i>

00:32:35.833 --> 00:32:37.916 align:center
<i>Anh chỉ tham dự cỡ một nửa các buổi tập.</i>

00:32:38.000 --> 00:32:39.416 align:center
- Không.
<i>- Ở phòng khách.</i>

00:32:39.500 --> 00:32:41.000 align:center
Tôi nghĩ hai người không hiểu.

00:32:41.083 --> 00:32:45.291 align:center
Tôi sắp có một số tiền thật sự lớn đó.

00:32:45.375 --> 00:32:46.833 align:center
<i>- Cam.</i>
- Cỡ như phát hành album.

00:32:46.916 --> 00:32:49.041 align:center
- Số tiền cỡ như phát hành album luôn.
<i>- Cam.</i>

00:32:49.125 --> 00:32:52.375 align:center
<i>Chúng tôi quý anh.</i>
<i>Nhưng anh luôn nói mà không làm được.</i>

00:32:54.375 --> 00:32:56.875 align:center
Rồi cô ấy ngả người về phía bà
và nói rất nhẹ nhàng,

00:32:56.958 --> 00:33:00.791 align:center
cô ấy nói:
"Bà biết mọi người bàn tán thế nào mà…"

00:33:00.875 --> 00:33:02.458 align:center
Bà biết mọi người bàn tán thế nào.

00:33:02.541 --> 00:33:05.041 align:center
Có nhiều chuyện, có tin đồn. Ý bà là, có…

00:33:05.125 --> 00:33:07.958 align:center
Họ vẫn nhìn bà như thể bà… Như thể…

00:33:09.625 --> 00:33:12.375 align:center
Mấy giờ rồi… Cameron đâu rồi?

00:33:12.458 --> 00:33:15.333 align:center
Ôi, Chúa nhân từ ơi!

00:33:15.416 --> 00:33:20.416 align:center
<i>Bà ấy bị tổn thương đã lâu rồi, nhưng bà</i>
<i>vẫn cảm thấy vết thương nhức nhối.</i>

00:33:20.958 --> 00:33:22.041 align:center
<i>Tôi có thể hiểu được.</i>

00:33:22.666 --> 00:33:25.250 align:center
<i>Tôi cũng sống dưới cái nhìn</i>
<i>của mấy kẻ hàng xóm gớm ghiếc,</i>

00:33:25.333 --> 00:33:28.541 align:center
<i>chúng liên tục nhắc nhở</i>
<i>về vết thương đau nhất của tôi.</i>

00:33:30.083 --> 00:33:31.458 align:center
<i>Tôi không muốn nói việc đó.</i>

00:33:31.541 --> 00:33:34.333 align:center
<i>- </i>Cameron!
- Cháu đang làm cho xong cái này.

00:33:34.416 --> 00:33:36.083 align:center
Cậu trễ làm một tiếng rồi.

00:33:36.166 --> 00:33:38.375 align:center
Cháu đã hứa với Ethan
sẽ sửa cửa cho ông ấy,

00:33:38.458 --> 00:33:39.500 align:center
nên cháu sửa cái cửa.

00:33:39.583 --> 00:33:42.875 align:center
Tôi không quan tâm đến lý do.
Cậu nhận việc thì phải có trách nhiệm.

00:33:42.958 --> 00:33:46.125 align:center
Bà bị sao vậy?
Cháu đang giúp bạn của bà mà.

00:33:46.208 --> 00:33:49.458 align:center
- Và hôm nay cháu không vui.
- Tôi không cần nghe lý do của cậu.

00:33:49.541 --> 00:33:53.500 align:center
Còn cháu không cần bà giúp.
Cháu biết cách lau sàn nhà, hiểu chứ?

00:33:55.791 --> 00:33:56.791 align:center
Được thôi.

00:33:58.000 --> 00:34:02.000 align:center
Được. Cuộc đời của cậu, công việc của cậu.
Tôi quan tâm làm gì chứ?

00:34:02.083 --> 00:34:02.958 align:center
Có chuyện gì vậy?

00:34:03.041 --> 00:34:05.750 align:center
Bà ấy đến đây,
mắng nhiếc tôi vì đã trễ làm có chút xíu.

00:34:05.833 --> 00:34:08.958 align:center
Ôi, chết tiệt, Cameron.
Tôi đã giới thiệu cho cậu công việc đó.

00:34:09.041 --> 00:34:10.375 align:center
Không phải lỗi của tôi.

00:34:10.458 --> 00:34:14.083 align:center
Bà ấy điên. Lúc nào cũng làm cách này sai,
làm cách kia đúng. Làm như…

00:34:14.166 --> 00:34:15.333 align:center
Đời bà ấy chỉ có thế.

00:34:15.416 --> 00:34:17.958 align:center
Được rồi, xin lỗi.
Tôi không biết hai người là một cặp.

00:34:18.041 --> 00:34:19.250 align:center
Không phải.

00:34:20.333 --> 00:34:22.083 align:center
Chỉ là, bà ấy đã chịu nhiều đau khổ.

00:34:23.083 --> 00:34:25.875 align:center
Chồng bà ấy bị bệnh và qua đời,
rồi cách bà ấy mất con trai.

00:34:25.958 --> 00:34:28.375 align:center
Và những điều kinh khủng mà người ta nói.

00:34:29.416 --> 00:34:30.750 align:center
Bà Tova có con trai à?

00:34:32.791 --> 00:34:34.541 align:center
Tôi không nên nhiều chuyện.

00:34:35.583 --> 00:34:36.833 align:center
Nhưng tôi sẽ nói điều này.

00:34:36.916 --> 00:34:38.791 align:center
Bà ấy là người phụ nữ tuyệt vời.

00:34:40.083 --> 00:34:41.833 align:center
Bà ấy là người mẹ tuyệt vời.

00:34:48.375 --> 00:34:50.833 align:center
CAMERON - DẦU CHANH
CAMERON - GIẤM

00:34:51.833 --> 00:34:54.375 align:center
<i>Đêm đó bà lao công đã không quay lại.</i>

00:34:55.291 --> 00:34:56.708 align:center
<i>Đêm tiếp theo cũng vậy.</i>

00:35:00.791 --> 00:35:04.083 align:center
<i>Mọi người có thể đoán được, tôi nhớ bà ấy.</i>

00:35:09.083 --> 00:35:10.333 align:center
Gì chứ?

00:35:11.416 --> 00:35:13.166 align:center
Lau vòng tròn, biết rồi.

00:35:15.250 --> 00:35:18.041 align:center
Thế có tốt hơn chưa? Tốt cho mày không?

00:35:18.625 --> 00:35:19.750 align:center
<i>Thế là được.</i>

00:35:21.083 --> 00:35:22.750 align:center
<i>Rồi có chuyện xảy ra.</i>

00:35:22.833 --> 00:35:25.000 align:center
<i>Cậu non trẻ đó bắt đầu nói chuyện.</i>

00:35:25.083 --> 00:35:27.583 align:center
Không phải kiểu
hấp dẫn cục bộ, địa phương.

00:35:27.666 --> 00:35:30.208 align:center
Mà cô ấy thật sự rất hấp dẫn đó.

00:35:31.291 --> 00:35:32.458 align:center
Có lẽ quá hấp dẫn.

00:35:32.541 --> 00:35:34.000 align:center
<i>Khả năng cao là vậy.</i>

00:35:35.166 --> 00:35:38.083 align:center
<i>Một khi đã bắt đầu,</i>
<i>cậu ấy sẽ không dừng lại.</i>

00:35:38.583 --> 00:35:41.083 align:center
<i>Cậu ấy nói về mong muốn có bạn đời.</i>

00:35:43.333 --> 00:35:44.333 align:center
Tôi có thể giúp gì?

00:35:47.083 --> 00:35:50.833 align:center
<i>Nói về người mẹ đã sinh thành</i>
<i>nhưng không dưỡng dục cậu ấy.</i>

00:35:52.625 --> 00:35:55.416 align:center
Bà ấy còn tệ hại hơn cả tao.

00:35:55.500 --> 00:35:57.041 align:center
Và tao biết điều đó.

00:35:57.625 --> 00:36:00.708 align:center
Từ khi tao còn nhỏ,
tao đã biết bà ấy có vấn đề.

00:36:01.833 --> 00:36:04.583 align:center
<i>Cậu ấy kể về thời thơ ấu sống lang bạt,</i>
<i>hết ở nhà dì,</i>

00:36:04.666 --> 00:36:07.375 align:center
<i>lại qua ở nhà bạn,</i>
<i>rồi ở hang ổ của một người xa lạ.</i>

00:36:08.458 --> 00:36:11.625 align:center
<i>Rồi kể về việc nhận được tin</i>
<i>về cái chết gần đây của người mẹ.</i>

00:36:12.125 --> 00:36:16.375 align:center
<i>Trong cái hang di động có bánh xe</i>
<i>mà bà ấy ẩn trú nhiều năm.</i>

00:36:19.500 --> 00:36:22.833 align:center
Mày biết không, họ nói với tao
là tao được "thừa kế" cái xe.

00:36:22.916 --> 00:36:25.125 align:center
Làm như đó là…

00:36:25.916 --> 00:36:27.250 align:center
Như đó là món quà vậy.

00:36:27.333 --> 00:36:30.791 align:center
Trong khi thực tế,
nó như thứ cặn bã, hôi thối.

00:36:38.250 --> 00:36:40.625 align:center
<i>Ở đó, cậu ấy tìm thấy</i>
<i>những kho báu được cất giấu.</i>

00:36:43.458 --> 00:36:45.291 align:center
<i>Những kỷ vật của ba mẹ cậu ấy.</i>

00:36:46.375 --> 00:36:49.125 align:center
<i>Và một chiếc nhẫn của ba cậu ấy.</i>

00:36:49.208 --> 00:36:53.375 align:center
<i>Thứ tiết lộ rằng ông ta yêu… lươn.</i>

00:36:53.458 --> 00:36:55.208 align:center
Ừ, Simon Brinks.

00:36:55.291 --> 00:36:57.833 align:center
Tôi có chuyện rất quan trọng
cần nói với ông ấy.

00:36:57.916 --> 00:37:00.125 align:center
<i>Và rõ ràng là cũng khó nắm bắt</i>
<i>như lươn vậy.</i>

00:37:01.333 --> 00:37:02.375 align:center
A lô?

00:37:02.958 --> 00:37:03.875 align:center
Hay quá!

00:37:03.958 --> 00:37:05.333 align:center
Hay quá!

00:37:05.875 --> 00:37:06.708 align:center
Xin lỗi.

00:37:06.791 --> 00:37:09.250 align:center
<i>Tôi nghĩ mấy lời trò chuyện</i>
<i>của cậu ấy cũng sáng tỏ.</i>

00:37:09.333 --> 00:37:11.500 align:center
<i>Nhưng nghe cũng rất mệt mỏi.</i>

00:37:12.000 --> 00:37:15.708 align:center
<i>Và tôi lo mình mất cơ hội</i>
<i>giúp bà lao công.</i>

00:37:25.041 --> 00:37:28.083 align:center
- Con không lấy bia của ba. Đừng nhằn nữa.
- Con nói dối!

00:37:28.166 --> 00:37:31.750 align:center
- Erik, đừng bỏ đi khi mẹ đang nói.
- Biến khuất mắt con đi!

00:37:42.375 --> 00:37:45.291 align:center
Erik, ta nói chuyện hôm qua được không?

00:37:45.375 --> 00:37:46.916 align:center
Không, mẹ. Đừng vào đây.

00:37:51.125 --> 00:37:52.916 align:center
<i>Phải làm gì đó.</i>

00:37:53.833 --> 00:37:55.916 align:center
<i>Cháu đã đóng hết mọi cửa, tìm hết mọi nơi,</i>

00:37:56.000 --> 00:37:58.166 align:center
<i>mà cháu… bà biết đó,</i>
<i>không thể tìm thấy nó.</i>

00:37:58.250 --> 00:38:00.583 align:center
Được rồi, tôi sẽ đến ngay.

00:38:00.666 --> 00:38:04.750 align:center
Cháu thấy nó lúc mới đến,
rồi lại thấy nó lúc cháu hút bụi.

00:38:04.833 --> 00:38:08.666 align:center
Rồi cháu quay lại để chúc nó ngủ ngon,
và không thấy nó đâu hết.

00:38:08.750 --> 00:38:10.541 align:center
- Để chúc ngủ ngon ư?
- Ừ.

00:38:10.625 --> 00:38:12.041 align:center
Ồ, tốt.

00:38:13.000 --> 00:38:14.083 align:center
Không.

00:38:18.708 --> 00:38:20.083 align:center
Ồ, nó kia rồi.

00:38:20.875 --> 00:38:22.583 align:center
Nó chỉ chọc ghẹo cậu thôi.

00:38:23.083 --> 00:38:25.875 align:center
<i>Bạch tuộc chúng tôi là bậc thầy cải trang.</i>

00:38:25.958 --> 00:38:26.791 align:center
Vui đó.

00:38:26.875 --> 00:38:28.083 align:center
Đùa thế thật vui đó.

00:38:28.166 --> 00:38:30.500 align:center
<i>Chúng tôi thích nghi</i>
<i>với mọi kiểu môi trường</i>

00:38:30.583 --> 00:38:32.916 align:center
<i>để lừa dối và thao túng hàng xóm.</i>

00:38:33.750 --> 00:38:38.916 align:center
<i>Trò ngụy trang đơn giản tối nay</i>
<i>là đủ để dụ bà lao công</i>

00:38:39.000 --> 00:38:40.458 align:center
<i>quay trở lại với cậu non trẻ.</i>

00:38:40.541 --> 00:38:43.083 align:center
Rất vui được gặp mày, bạn hiền.

00:38:45.458 --> 00:38:47.291 align:center
Ôi, cái quái gì vậy?

00:38:47.916 --> 00:38:49.208 align:center
Nó chọc cậu thôi.

00:38:49.708 --> 00:38:52.208 align:center
Thử đi. Nó không làm cậu đau đâu.

00:38:59.208 --> 00:39:00.375 align:center
Trời ơi.

00:39:08.791 --> 00:39:10.208 align:center
<i>Lại nữa rồi.</i>

00:39:10.916 --> 00:39:12.541 align:center
<i>Cảm giác quen thuộc đó.</i>

00:39:20.041 --> 00:39:22.583 align:center
Xin lỗi đêm hôm trước
cháu cư xử như thằng khốn.

00:39:22.666 --> 00:39:24.541 align:center
Bà đã đúng khi la cháu.

00:39:24.625 --> 00:39:26.875 align:center
Cậu tìm thấy cái người cậu đang tìm chưa?

00:39:26.958 --> 00:39:28.000 align:center
Chưa.

00:39:28.541 --> 00:39:31.333 align:center
Simon Brinks không hề muốn bị tìm ra.

00:39:31.416 --> 00:39:33.666 align:center
- Simon Brinks, cái ông phát triển dự án?
- Ừ.

00:39:33.750 --> 00:39:38.791 align:center
Tôi rất tiếc. Ý tôi là,
mua bán bất động sản rất phức tạp.

00:39:38.875 --> 00:39:41.458 align:center
Không, cháu không cần mua bán gì.
Ông ấy là ba cháu.

00:39:41.541 --> 00:39:43.166 align:center
Ý cháu là, về mặt định nghĩa,

00:39:44.083 --> 00:39:45.708 align:center
về mặt sinh học hay gì đó.

00:39:46.500 --> 00:39:48.625 align:center
Ừ, ông ấy bỏ mẹ cháu lúc bà ấy mang thai.

00:39:48.708 --> 00:39:50.916 align:center
Đến vài tháng trước
cháu không biết ông ấy là ai,

00:39:51.000 --> 00:39:53.208 align:center
rồi cháu phát hiện ra ông ấy cực giàu.

00:39:53.291 --> 00:39:57.041 align:center
Nên cháu đến đây
để đòi tiền cấp dưỡng nuôi con suốt 18 năm

00:39:57.125 --> 00:39:58.208 align:center
mà ông ấy đã nợ cháu.

00:39:59.166 --> 00:40:00.416 align:center
Nhưng không tìm ra ông ấy.

00:40:02.458 --> 00:40:06.291 align:center
Chà, ông ấy đã bỏ lỡ cơ hội
quen biết một người đầy…

00:40:06.375 --> 00:40:08.291 align:center
nhiệt huyết.

00:40:09.791 --> 00:40:11.500 align:center
- Cảm ơn bà.
- Không có gì.

00:40:13.166 --> 00:40:16.041 align:center
<i>Tám cánh tay của tôi,</i>
<i>cánh tay nào cũng đầy các giác hút,</i>

00:40:16.125 --> 00:40:19.416 align:center
<i>có khả năng sờ, ngửi, và nếm.</i>

00:40:19.500 --> 00:40:22.291 align:center
<i>Những tín hiệu tôi cảm nhận mỗi lần chạm</i>

00:40:22.375 --> 00:40:25.583 align:center
<i>vượt hẳn tầm hiểu biết hạn chế</i>
<i>của con người.</i>

00:40:25.666 --> 00:40:29.875 align:center
<i>Thật vậy, mỗi cái xúc tu của tôi</i>
<i>có thể có trí thông minh hơn hẳn</i>

00:40:29.958 --> 00:40:33.166 align:center
<i>so với cả cái hộp sọ của con người.</i>

00:40:34.416 --> 00:40:38.750 align:center
<i>Dù ban ngày tầm nhìn của tôi bị hạn chế,</i>
<i>các giác hút của tôi phát hiện việc này.</i>

00:40:38.833 --> 00:40:42.958 align:center
<i>Bà lao công và cậu non trẻ</i>
<i>chia sẻ cùng một nỗi sầu muộn.</i>

00:40:43.458 --> 00:40:46.041 align:center
<i>Giúp người này</i>
<i>có thể chữa lành được người kia.</i>

00:40:46.125 --> 00:40:48.666 align:center
Ôi trời ơi.

00:40:49.458 --> 00:40:50.750 align:center
Sao cậu làm được thế?

00:40:50.833 --> 00:40:55.583 align:center
Ethan giúp cháu. Bọn cháu kéo cái kính ra
rồi dùng acetone lau thật sạch.

00:40:55.666 --> 00:40:59.333 align:center
- Ông ấy thật tử tế.
- Ông ấy biết làm thế thì bà sẽ vui.

00:41:01.833 --> 00:41:06.250 align:center
Cậu biết không, tôi đã nghĩ một việc,
lúc cậu tìm Simon Brinks,

00:41:06.333 --> 00:41:08.250 align:center
cậu tìm danh bạ điện thoại chưa?

00:41:09.000 --> 00:41:10.208 align:center
Danh bạ điện thoại?

00:41:10.791 --> 00:41:12.750 align:center
- Bà sống ở đây à?
- Ừ.

00:41:13.458 --> 00:41:15.250 align:center
Đợi ở đây, tôi sẽ lấy cái danh bạ.

00:41:15.833 --> 00:41:16.750 align:center
Được rồi.

00:41:20.083 --> 00:41:22.333 align:center
Sao bà lại làm việc ở thủy cung?

00:41:22.416 --> 00:41:23.750 align:center
Tôi thích được bận rộn.

00:41:23.833 --> 00:41:25.250 align:center
Chúa ơi, gỗ này đẹp quá.

00:41:25.875 --> 00:41:28.125 align:center
Mà ván sàn hơi lỏng lẻo.

00:41:28.208 --> 00:41:30.250 align:center
Cái bẫy chết người của riêng tôi.

00:41:30.333 --> 00:41:32.750 align:center
Mấy bà Hội Ngốc Đan Móc cứ nói thế.

00:41:32.833 --> 00:41:34.458 align:center
- Hội gì?
- Chúa ơi, đây rồi.

00:41:34.541 --> 00:41:36.750 align:center
Đây rồi. "S. Brinks."

00:41:36.833 --> 00:41:38.333 align:center
Ừ, ngay đây.

00:41:38.416 --> 00:41:41.125 align:center
- Quỷ thần ơi.
- Vậy là… Ừ, đây nè.

00:41:46.541 --> 00:41:48.125 align:center
- Nhấn nút đi.
- Được.

00:41:50.625 --> 00:41:51.833 align:center
Thế là rõ.

00:41:52.333 --> 00:41:53.625 align:center
Ngắt kết nối.

00:41:53.708 --> 00:41:56.833 align:center
Không thể bỏ cuộc dễ như vậy.
Đây, cậu có địa chỉ.

00:41:56.916 --> 00:41:58.375 align:center
Địa chỉ ở Elsbeth.

00:41:58.458 --> 00:41:59.375 align:center
Cách đây 80 cây số.

00:41:59.458 --> 00:42:02.791 align:center
Không đời nào
xe van của cháu chạy nổi 80 cây số.

00:42:02.875 --> 00:42:04.125 align:center
Tôi có xe mà.

00:42:04.208 --> 00:42:07.000 align:center
Tôi có thể chở cậu đi
nhưng tôi không lái được đường cao tốc.

00:42:07.708 --> 00:42:09.083 align:center
Cháu có thể lái xe.

00:42:12.666 --> 00:42:13.791 align:center
<i>Cái gì vậy?</i>

00:42:13.875 --> 00:42:15.333 align:center
Lẽ ra là ban nhạc của cháu.

00:42:15.416 --> 00:42:17.666 align:center
- Cậu tham gia ban nhạc à?
- Ừ, Xúc Xích Bướm Đêm.

00:42:17.750 --> 00:42:19.541 align:center
Xúc Xích Bướm Đêm à?

00:42:19.625 --> 00:42:21.750 align:center
Ừ, phải… Không phải ý cháu.

00:42:23.458 --> 00:42:26.625 align:center
Ừ thì… rất nhịp nhàng.

00:42:27.416 --> 00:42:29.125 align:center
Vậy bà thích nghe nhạc gì?

00:42:29.208 --> 00:42:33.666 align:center
Kenny G và Michael Bublé?
Bà có đĩa CD ở đây không? Bà có gì?

00:42:33.750 --> 00:42:35.833 align:center
- Không.
- Không đời nào, băng cát xét à?

00:42:35.916 --> 00:42:37.708 align:center
- Quá xưa luôn.
- Không phải của tôi.

00:42:37.791 --> 00:42:40.625 align:center
Mudhoney? Sao bà có gu âm nhạc tốt dữ vậy?

00:42:40.708 --> 00:42:42.916 align:center
- Tôi không thực sự muốn nghe.
- Chúa ơi.

00:42:43.000 --> 00:42:45.625 align:center
Radiohead? Cỡ 20 năm rồi
cháu chưa nghe họ hát.

00:42:45.708 --> 00:42:49.083 align:center
- Không. Tôi không muốn nghe.
- Chỉ một bài thôi. Từ từ.

00:42:49.791 --> 00:42:52.083 align:center
- Được rồi.
- Chúa ơi, không.

00:42:52.166 --> 00:42:54.375 align:center
Bà Tova, đây là bài "I Can't".

00:42:54.458 --> 00:42:57.875 align:center
Có lẽ là bài hát
bị đánh giá thấp album <i>Pablo Honey</i>.

00:42:57.958 --> 00:43:00.083 align:center
Không, ồn ào quá.

00:43:00.166 --> 00:43:02.666 align:center
Bà bỏ ngón tay ra khỏi lỗ tai
thì nghe hay hơn.

00:43:02.750 --> 00:43:05.083 align:center
Ta sẽ nghe hết bài hát.
Đó là luật đi đường.

00:43:13.583 --> 00:43:16.458 align:center
- Gì cơ? Không.
- Chờ đã. Không, bà làm gì vậy?

00:43:16.541 --> 00:43:18.166 align:center
Không có vừa lái xe vừa nhắn tin.

00:43:18.250 --> 00:43:20.958 align:center
- Được rồi.
- Đó là luật đi đường.

00:43:21.625 --> 00:43:22.791 align:center
Xem nào.

00:43:22.875 --> 00:43:26.750 align:center
Một người tên Avery nói
sợi ván bằng sợi thủy tinh…

00:43:26.833 --> 00:43:28.583 align:center
Sao chữ nhỏ vậy nè?

00:43:28.666 --> 00:43:31.291 align:center
Bà không thể tự tiện
đọc tin nhắn của người khác.

00:43:31.375 --> 00:43:33.916 align:center
Phải Avery ở cửa hàng bán ván chèo?

00:43:34.000 --> 00:43:35.250 align:center
Ừ, phải.

00:43:35.333 --> 00:43:37.250 align:center
Hai người hẹn hò à?

00:43:37.333 --> 00:43:39.208 align:center
Không, bọn cháu chỉ… nhắn tin.

00:43:39.291 --> 00:43:42.041 align:center
Thỉnh thoảng mới nhắn.
Cháu chỉ… cháu đang tỏ ra ngầu.

00:43:43.125 --> 00:43:45.833 align:center
Sao cũng được.
Cậu muốn tôi trả lời thế nào?

00:43:45.916 --> 00:43:47.333 align:center
Cháu không muốn bà trả lời.

00:43:47.416 --> 00:43:49.791 align:center
Mai cháu sẽ nhắn cho cô ấy.
Bỏ điện thoại xuống đi.

00:43:49.875 --> 00:43:53.750 align:center
Gì cơ? Nếu mong được hẹn hò
với người như Avery,

00:43:53.833 --> 00:43:55.291 align:center
thì phải theo đuổi nghiêm túc.

00:43:55.375 --> 00:43:58.333 align:center
Cháu nghiêm túc mà.
Đó gọi là tán tỉnh. Cháu đang tán tỉnh.

00:43:58.416 --> 00:44:02.166 align:center
Tán tỉnh? Gì cơ? Tán tỉnh chẳng là gì.
Phải dùng lời nói, ánh mắt và…

00:44:02.250 --> 00:44:05.625 align:center
Những thứ quan trọng,
cần thời gian và công sức.

00:44:09.125 --> 00:44:11.208 align:center
Được rồi.

00:44:12.500 --> 00:44:14.041 align:center
- Cái gì vậy?
- Gì cơ?

00:44:14.125 --> 00:44:15.333 align:center
- Cái gì vậy?
- Gì cơ?

00:44:15.416 --> 00:44:18.583 align:center
- Bà đang gọi cô ấy.
- Không, đâu có.

00:44:18.666 --> 00:44:20.958 align:center
- Bà… Tova, cúp máy đi.
- Tôi đâu có gọi cô ấy.

00:44:21.041 --> 00:44:23.083 align:center
- Bà đang gọi kìa. Cúp máy đi.
- Đâu có.

00:44:23.166 --> 00:44:24.166 align:center
Tova!

00:44:24.250 --> 00:44:25.708 align:center
- A lô?
- Không.

00:44:25.791 --> 00:44:27.208 align:center
Chào Avery.

00:44:27.291 --> 00:44:30.833 align:center
- Bác gọi cho cháu, hay cháu gọi cho bác?
- Cứ cúp máy đi.

00:44:30.916 --> 00:44:33.666 align:center
Ồ không. Không, bác Tova Sullivan đây.

00:44:33.750 --> 00:44:35.875 align:center
- Chúa ơi.
- Bác đang đi chung xe với Cameron.

00:44:35.958 --> 00:44:38.333 align:center
Cậu ấy đang lái xe
nên không thể nhắn tin cho cháu.

00:44:38.416 --> 00:44:39.708 align:center
Xin lỗi.

00:44:39.791 --> 00:44:43.833 align:center
Và cậu ấy muốn mời cháu đi chơi
vào một ngày thích hợp.

00:44:43.916 --> 00:44:46.250 align:center
Có lẽ là đi chèo ván cùng nhau.

00:44:46.333 --> 00:44:47.333 align:center
Bà làm gì vậy?

00:44:49.125 --> 00:44:52.666 align:center
Bác phải nói cháu biết rằng cậu ấy
là người bạn đồng hành rất tốt, nhưng…

00:44:54.500 --> 00:44:57.916 align:center
Ừ, chẳng phải bọn họ đều thế ư? Phải.

00:44:58.000 --> 00:44:59.416 align:center
Chủ nhật được không?

00:45:02.000 --> 00:45:03.708 align:center
Cậu ấy nói Chủ nhật quá được.

00:45:15.750 --> 00:45:17.041 align:center
Ừ, cháu nghĩ đó là…

00:45:18.166 --> 00:45:19.958 align:center
- Ừ.
- Cháu nghĩ là nhà đó.

00:45:20.041 --> 00:45:21.708 align:center
Được rồi, cháu sẽ ra đó…

00:45:23.041 --> 00:45:24.958 align:center
- Cứ bấm chuông cửa thôi.
- Ừ.

00:45:25.041 --> 00:45:26.041 align:center
Ừ.

00:45:36.125 --> 00:45:38.208 align:center
Thật ngu ngốc. Ý cháu là… Việc này…

00:45:38.291 --> 00:45:40.208 align:center
- Cơ bản thì đây là rình rập mà?
- Cameron.

00:45:40.291 --> 00:45:43.000 align:center
Cậu xứng đáng
được gặp ông ấy. Giờ thôi đi.

00:45:43.083 --> 00:45:45.750 align:center
- Ừ, được rồi.
- Hít sâu. Thở ra.

00:45:45.833 --> 00:45:47.375 align:center
- Được rồi.
- Được rồi.

00:45:47.458 --> 00:45:50.291 align:center
- Lịch sự.
- Ừ. Biết rồi.

00:45:50.833 --> 00:45:52.041 align:center
Thẳng người lên.

00:46:03.333 --> 00:46:05.375 align:center
Chào. Tôi tìm ông Simon Brinks.

00:46:06.166 --> 00:46:08.625 align:center
Simon? Sao lại tìm hắn ở đây?

00:46:08.708 --> 00:46:12.791 align:center
- Tôi tìm ra địa chỉ ông ấy trong danh bạ.
- Cậu là ai? Đồng bóng ẻo lả gì à?

00:46:12.875 --> 00:46:15.041 align:center
Để tôi yên, không là tôi gọi cảnh sát.

00:46:15.125 --> 00:46:16.625 align:center
- Đi khỏi đây!
- Xin lỗi.

00:46:19.416 --> 00:46:23.583 align:center
- Không. Không ổn chút nào.
- Chuyện gì vậy?

00:46:23.666 --> 00:46:25.125 align:center
- Ông ấy nổi giận.
- Sao lại thế?

00:46:25.208 --> 00:46:27.125 align:center
Cháu không biết, cháu không muốn biết.

00:46:27.208 --> 00:46:30.666 align:center
Không, ta không lái xa đến vậy
để người ta sỉ nhục.

00:46:30.750 --> 00:46:33.208 align:center
- Không.
- Không, bà Tova, bà làm gì vậy?

00:46:33.291 --> 00:46:35.083 align:center
- Không.
- Chắc chắn là không.

00:46:35.166 --> 00:46:36.041 align:center
Cháu nói nè.

00:46:36.125 --> 00:46:38.333 align:center
Bà Tova, cháu nói nghiêm túc đó. Thôi đi.

00:46:39.166 --> 00:46:41.458 align:center
- Chúa ơi.
- Ông thật đáng xấu hổ.

00:46:41.541 --> 00:46:43.791 align:center
- Xin lỗi ông.
- Mụ là ai?

00:46:43.875 --> 00:46:47.666 align:center
Tôi là Tova Sullivan,
và cậu trai trẻ này đã đi cả ngàn cây số.

00:46:47.750 --> 00:46:49.458 align:center
Nếu nó không biến khỏi đất nhà tôi,

00:46:49.541 --> 00:46:52.000 align:center
tôi sẽ đá đít
cho nó văng về nơi sản xuất luôn đó.

00:46:52.083 --> 00:46:53.708 align:center
Nghe tôi nói đây, thưa ông.

00:46:53.791 --> 00:46:56.416 align:center
Cậu ấy đã chấp nhận
cho ông cơ hội thứ hai…

00:46:56.500 --> 00:46:58.666 align:center
Tova, đó không phải Simon.

00:46:58.750 --> 00:47:01.250 align:center
Được rồi, đủ rồi.
Thử nhắc tên hắn lần nữa…

00:47:01.333 --> 00:47:02.875 align:center
- Thêm một lần nữa!
- Đi thôi.

00:47:02.958 --> 00:47:05.166 align:center
- Cút khỏi đây.
- Đi thôi.

00:47:05.250 --> 00:47:07.791 align:center
- Chúng tôi sẽ đi.
- Biến đi, lũ ẻo lả.

00:47:07.875 --> 00:47:10.291 align:center
- Đi thôi! Lên xe đi!
- Chúng tôi sẽ đi!

00:47:10.375 --> 00:47:13.041 align:center
- Tôi cố nhanh hết sức. Lên xe rồi.
- Đừng quay lại!

00:47:13.916 --> 00:47:14.750 align:center
Đó là súng à?

00:47:14.833 --> 00:47:17.125 align:center
- Ừ, cháu nghĩ đó là một khẩu súng.
- Chúa ơi.

00:47:17.208 --> 00:47:20.416 align:center
- Dây an toàn. Từ từ! Thắt dây an toàn!
- Không, ta không có thời gian!

00:47:28.875 --> 00:47:29.916 align:center
Ừ thì…

00:47:30.875 --> 00:47:34.833 align:center
Tôi cho cậu biết một điều,
người đó không có họ hàng gì với cậu đâu.

00:47:34.916 --> 00:47:35.958 align:center
Không hề.

00:47:42.458 --> 00:47:44.791 align:center
Đi lối ra này. Đi lối ra ngay đây.

00:48:07.416 --> 00:48:09.458 align:center
Sao bà biết chỗ này?

00:48:10.791 --> 00:48:13.625 align:center
Tôi luôn thích những bãi biển yên tĩnh.

00:48:17.041 --> 00:48:18.541 align:center
Khi Erik… Erik là con trai tôi.

00:48:18.625 --> 00:48:20.583 align:center
Khi nó còn nhỏ, nó rất thích sao biển.

00:48:20.666 --> 00:48:24.458 align:center
Chồng tôi, Will, sẽ giúp nó
nhặt sao biển cả ngày.

00:48:24.541 --> 00:48:27.166 align:center
Ông ấy bới cát, lật tìm ở mấy hòn đá.

00:48:27.250 --> 00:48:29.166 align:center
Nghe như một người ba tốt.

00:48:30.000 --> 00:48:31.333 align:center
Ừ.

00:48:32.291 --> 00:48:34.083 align:center
Ông ấy là một người ba rất tốt.

00:48:41.500 --> 00:48:43.208 align:center
Xin lỗi vì cậu không tìm thấy Simon.

00:48:43.291 --> 00:48:46.958 align:center
Không có gì,
mùa hè điển hình của cháu luôn.

00:48:47.666 --> 00:48:50.750 align:center
Xe hư, ban nhạc tan rã, mẹ…

00:48:51.541 --> 00:48:52.541 align:center
qua đời.

00:48:54.458 --> 00:48:56.750 align:center
Trước khi bỏ đi, bà ấy luôn nói với cháu

00:48:56.833 --> 00:49:00.416 align:center
ba cháu đã hào hứng
muốn có con đến thế nào.

00:49:01.583 --> 00:49:04.958 align:center
Bà ấy cứ nói suốt. Cháu không biết vì sao.
Cháu kiểu khá ngạc nhiên.

00:49:05.041 --> 00:49:07.541 align:center
Sao bà ấy
phải xát muối vào vết thương như vậy?

00:49:08.375 --> 00:49:12.791 align:center
Nhưng cháu… cháu không biết.
Cháu đoán bà ấy cần tin vào điều đó, hoặc…

00:49:14.333 --> 00:49:18.458 align:center
Rồi khi biết tên ông ấy,
tìm thấy cái nhẫn của ông ấy, như thể…

00:49:21.125 --> 00:49:24.583 align:center
Như thể cả cháu cũng cần tin vào điều đó.

00:49:26.958 --> 00:49:29.291 align:center
Cháu đã hoàn toàn ảo tưởng.

00:49:30.958 --> 00:49:31.958 align:center
Ừ thì…

00:49:33.125 --> 00:49:35.416 align:center
Đôi khi ta phải nuôi ảo mộng mà.

00:49:37.500 --> 00:49:40.125 align:center
Cháu thật sự không biết
cháu đang làm cái quái gì.

00:49:42.583 --> 00:49:45.458 align:center
Không biết nên ở lại hay đi,
không biết nên đi đâu, hay…

00:49:46.166 --> 00:49:47.708 align:center
Không biết vì sao lại ở đây.

00:49:50.083 --> 00:49:52.666 align:center
Ừ, tôi hiểu cảm giác đó.

00:49:59.041 --> 00:50:03.250 align:center
<i>Ngày thứ 1.423 bị giam cầm.</i>

00:50:03.333 --> 00:50:05.666 align:center
Ôi trời. Cái gì vậy?

00:50:05.750 --> 00:50:06.875 align:center
Gì cơ?

00:50:06.958 --> 00:50:10.958 align:center
- Không. Bà không thể. Ồ. Thật ra…
- Úi chà. Lỡ tay thôi.

00:50:11.041 --> 00:50:12.291 align:center
<i>Vẫn chưa đạt được mục tiêu.</i>

00:50:13.291 --> 00:50:15.083 align:center
<i>Nhưng nhờ sự thông minh của tôi,</i>

00:50:15.166 --> 00:50:18.166 align:center
<i>tôi có thể thấy</i>
<i>con người đang tiến dần tới cộng sinh.</i>

00:50:18.250 --> 00:50:19.333 align:center
Ta có việc phải làm.

00:50:27.083 --> 00:50:28.958 align:center
- Cameron?
- Sao?

00:50:29.041 --> 00:50:30.416 align:center
- Cậu đây rồi. Chào.
- Tova.

00:50:30.500 --> 00:50:32.000 align:center
Hay quá đó.

00:50:32.083 --> 00:50:33.958 align:center
Terry đang cố gọi cho cậu.

00:50:34.041 --> 00:50:36.125 align:center
Cậu quên chìa khóa,
nên tôi ghé qua đưa cậu.

00:50:36.208 --> 00:50:37.208 align:center
- Đây.
- Cảm ơn bà.

00:50:37.291 --> 00:50:41.916 align:center
- Bài đó hay đó. Tôi phải đi đây. Chào.
- Được rồi.

00:50:42.000 --> 00:50:43.375 align:center
Dí theo.

00:50:44.666 --> 00:50:46.333 align:center
- Tova!
- Sao?

00:50:47.791 --> 00:50:50.458 align:center
- Không ở lại uống bia à?
- Không, cảm ơn. Cảm…

00:50:50.541 --> 00:50:55.291 align:center
Mà Ethan, tôi muốn cảm ơn vì đã
đề nghị Cameron làm thay vị trí của tôi.

00:50:55.375 --> 00:50:57.791 align:center
Chỉ là… Mọi chuyện rất ổn. Cảm ơn ông.

00:50:57.875 --> 00:50:59.541 align:center
Không phải cảm ơn tôi gì hết.

00:51:00.166 --> 00:51:01.291 align:center
Nhưng mà…

00:51:02.375 --> 00:51:03.958 align:center
Tôi muốn mời bà uống trà.

00:51:06.791 --> 00:51:08.208 align:center
<i>- Đỏ mặt.</i>
- Được.

00:51:08.291 --> 00:51:10.791 align:center
<i>- Một khiếm khuyết thiết kế của con người.</i>
- Được.

00:51:11.375 --> 00:51:14.125 align:center
<i>Sự thay đổi màu sắc của họ</i>
<i>không giúp ích gì cho việc tự vệ.</i>

00:51:14.208 --> 00:51:19.000 align:center
<i>Không giống bạch tuộc,</i>
<i>họ thu hút sự chú ý khi họ muốn trốn nhất.</i>

00:51:19.583 --> 00:51:21.666 align:center
- Tova, bà có nhà không?
- Tova?

00:51:21.750 --> 00:51:22.958 align:center
Này!

00:51:24.375 --> 00:51:27.458 align:center
- Tova!
- Bà đang mặc gì vậy?

00:51:27.541 --> 00:51:29.250 align:center
Mấy bà làm gì ở đây?

00:51:29.333 --> 00:51:31.333 align:center
Bọn tôi đến giúp bà
chuẩn bị cho buổi hẹn hò.

00:51:31.416 --> 00:51:34.500 align:center
- Ôi không.
- Tôi có mang bánh quy.

00:51:34.583 --> 00:51:36.208 align:center
Ai nói với mấy bà?

00:51:36.291 --> 00:51:38.333 align:center
- Để tôi xem nào.
- Gì cơ?

00:51:38.416 --> 00:51:39.750 align:center
Bà đeo đôi bông tai này à?

00:51:39.833 --> 00:51:41.708 align:center
- Ừ, tôi thích bông tai của tôi.
- Thôi.

00:51:41.791 --> 00:51:43.916 align:center
Cái này thì sao?
Đeo dây chuyền của tôi đi.

00:51:44.000 --> 00:51:46.291 align:center
- Tôi không muốn.
- Tôi có mang áo khoác.

00:51:46.375 --> 00:51:49.083 align:center
- Tôi không muốn áo khoác của bà.
- Ít nhất cũng tô son.

00:51:49.166 --> 00:51:52.625 align:center
Mấy bà ơi, chuyện này thật ngớ ngẩn.
Đây không phải hẹn hò.

00:51:52.708 --> 00:51:55.000 align:center
Tôi chỉ đi uống trà với Ethan.

00:51:55.083 --> 00:51:59.458 align:center
Bà đi uống trà với một người đàn ông
đã để mắt đến bà suốt một năm trời.

00:51:59.541 --> 00:52:01.541 align:center
Ông ấy không để mắt đến tôi.

00:52:01.625 --> 00:52:06.166 align:center
Tova, ông ấy phát điên vì bà.
Mà ông ấy nên như vậy.

00:52:06.250 --> 00:52:07.958 align:center
Bà là báu vật.

00:52:08.041 --> 00:52:11.041 align:center
Chúa ơi. Bà hết sức mất trí rồi…

00:52:16.708 --> 00:52:19.416 align:center
- Đây là hẹn hò à?
- Nếu ông ấy cạo râu, thì đúng là hẹn hò.

00:52:19.500 --> 00:52:21.125 align:center
Không, căn cứ trang phục chứ.

00:52:21.208 --> 00:52:25.000 align:center
Nếu là hẹn hò, ông ấy sẽ mặc áo có cổ.
Nếu chỉ uống trà, thì mặc đồ bình thường.

00:52:25.083 --> 00:52:27.750 align:center
Quan trọng là bà có ba con sói không?

00:52:27.833 --> 00:52:30.083 align:center
- Barb!
- Barb. Thực tế dùm cái.

00:52:30.166 --> 00:52:32.125 align:center
Ông ấy đến rồi. Ta phải trốn thôi.

00:52:32.208 --> 00:52:34.083 align:center
- Ở đâu?
- Phía sau sofa!

00:52:34.166 --> 00:52:36.541 align:center
- Vào cửa nào thì ra cửa đó.
- Bọn tôi sẽ vào trong.

00:52:36.625 --> 00:52:39.083 align:center
Suỵt. Hãy im lặng một lần trong đời.

00:52:41.708 --> 00:52:45.625 align:center
- Chào Ethan.
- Tova, trông bà thật đẹp.

00:52:45.708 --> 00:52:46.833 align:center
Cảm ơn ông.

00:52:46.916 --> 00:52:49.458 align:center
Xin lỗi vì đến hơi trễ. Tôi phải tỉa râu.

00:52:50.083 --> 00:52:52.041 align:center
- Đi nhé?
- Trông ông phong độ. Ừ.

00:52:52.708 --> 00:52:55.666 align:center
- Ừ, khi anh sẵn sàng, cứ đứng lên.
- Ừ.

00:52:58.791 --> 00:53:00.291 align:center
Được rồi.

00:53:00.375 --> 00:53:03.291 align:center
Không, vì chắc chắn là ổn hơn
khi ngồi thế này, phải không?

00:53:03.375 --> 00:53:06.250 align:center
Tôi nghĩ nếu đứng lên
anh có thể học được nhiều hơn.

00:53:06.333 --> 00:53:08.583 align:center
Ừ.

00:53:08.666 --> 00:53:11.375 align:center
- Ừ.
- Hơi khuỵu đầu gối một chút.

00:53:12.083 --> 00:53:13.416 align:center
Anh làm được rồi.

00:53:16.625 --> 00:53:18.291 align:center
- Tốt.
- Cô làm việc này mỗi ngày à?

00:53:18.375 --> 00:53:20.583 align:center
Đôi khi hai lần một ngày. Thấy rất thiền.

00:53:20.666 --> 00:53:22.416 align:center
Ừ. Hết sức thư giãn.

00:53:23.291 --> 00:53:25.666 align:center
- Anh muốn học mà.
- Không, là ý của Tova.

00:53:25.750 --> 00:53:29.458 align:center
Tôi đã nghĩ…
Bàn về chèo ván thế là đủ vui với tôi rồi.

00:53:29.541 --> 00:53:31.750 align:center
Tôi nghĩ tôi có thể hơi quá cao
để chơi môn này.

00:53:31.833 --> 00:53:33.291 align:center
Làm gì có chuyện như thế.

00:53:33.375 --> 00:53:35.500 align:center
Tôi nghĩ tôi… Ừ. Có thể tôi là ngoại lệ.

00:53:35.583 --> 00:53:38.458 align:center
Mấy bộ đồ này phải siết,
ngăn hết tuần hoàn lên não à?

00:53:38.541 --> 00:53:40.666 align:center
Anh phải cảm thấy như thể anh sắp xỉu.

00:53:40.750 --> 00:53:42.041 align:center
Thế nghĩa là đúng rồi đó.

00:53:42.125 --> 00:53:43.791 align:center
Được rồi. Vậy tôi sắp xỉu.

00:53:43.875 --> 00:53:47.416 align:center
Biết sao không? Có lẽ hãy thử im lặng.
Anh có thể tập trung.

00:53:49.875 --> 00:53:50.875 align:center
Được rồi.

00:54:01.083 --> 00:54:02.916 align:center
Khi tôi nghỉ hưu, nghỉ việc ở bến tàu,

00:54:03.000 --> 00:54:05.250 align:center
tôi đi theo nhóm Grateful Dead
suốt một, hai năm.

00:54:06.500 --> 00:54:08.875 align:center
- Nhóm gì chứ?
- Nhóm Grateful Dead.

00:54:08.958 --> 00:54:10.125 align:center
- Ồ.
- Ừ.

00:54:10.625 --> 00:54:12.541 align:center
Một cộng đồng tuyệt vời.

00:54:12.625 --> 00:54:14.083 align:center
Một gia đình thì đúng hơn.

00:54:14.583 --> 00:54:18.916 align:center
Tôi bắt đầu làm nghệ thuật.
Tôi đi bán ở hội chợ một thời gian.

00:54:19.833 --> 00:54:23.458 align:center
Rồi tôi nhận ra
tôi thích nhất là gần con người.

00:54:24.250 --> 00:54:28.125 align:center
Nên khi người ta
muốn sang lại Shop-Way, tôi mua luôn.

00:54:29.000 --> 00:54:30.416 align:center
Kể từ đó nó là một cứu cánh.

00:54:31.500 --> 00:54:33.291 align:center
Ông không bao giờ muốn ở một mình à?

00:54:34.083 --> 00:54:35.083 align:center
Không.

00:54:36.041 --> 00:54:38.916 align:center
Không, thật vui
khi thấy mọi người mỗi ngày,

00:54:39.000 --> 00:54:41.291 align:center
nhìn cuộc sống của họ thay đổi.

00:54:42.458 --> 00:54:45.416 align:center
Ông khá khác với tôi. Tôi…

00:54:46.041 --> 00:54:49.875 align:center
Thủy cung là nơi ẩn náu của tôi,
tránh xa mọi người.

00:54:50.416 --> 00:54:51.916 align:center
Nhưng bà không thực sự cô đơn.

00:54:52.000 --> 00:54:54.791 align:center
Có rất nhiều sinh vật
bầu bạn với bà, đúng không?

00:54:56.666 --> 00:54:59.041 align:center
Ừ, thật là vậy. Ừ.

00:54:59.125 --> 00:55:00.458 align:center
Thật là vậy.

00:55:03.416 --> 00:55:05.958 align:center
Cô luôn muốn làm chủ
một cửa hàng bán ván chèo à?

00:55:06.041 --> 00:55:10.125 align:center
Không, tôi từng có kế hoạch khác,
nhưng cuộc đời đưa đẩy, nên là…

00:55:10.625 --> 00:55:14.458 align:center
Đời tôi những năm hai mươi tuổi
khá rắc rối, nên tôi giỏi xoay trở.

00:55:14.541 --> 00:55:16.458 align:center
Nhưng tôi hạnh phúc với kết cục.

00:55:17.250 --> 00:55:20.500 align:center
Tôi thì kiểu như đang phải xoay trở.

00:55:20.583 --> 00:55:22.083 align:center
- Cô biết đó.
- Nó thế nào?

00:55:22.166 --> 00:55:24.333 align:center
Rất tốt. Cô biết đó,
tôi kiểu như một nhạc sĩ.

00:55:24.416 --> 00:55:25.791 align:center
Ban nhạc của tôi vừa tan rã.

00:55:25.875 --> 00:55:29.500 align:center
- Tôi sống trong xe van, nên…
- Vậy thì anh đang đi đúng hướng.

00:55:29.583 --> 00:55:31.458 align:center
- Rất đúng hướng luôn. Phải rồi.
- Ừ.

00:55:31.541 --> 00:55:33.750 align:center
- Nhạc sĩ. Anh chơi gì?
- Guitar.

00:55:33.833 --> 00:55:35.916 align:center
Hay ghê. Bao lâu rồi?

00:55:36.000 --> 00:55:37.916 align:center
Từ lâu lắm rồi.

00:55:38.875 --> 00:55:43.166 align:center
Mẹ tôi bỏ đi khi tôi còn nhỏ, tài sản
duy nhất tôi có là cây guitar của bà.

00:55:43.250 --> 00:55:46.541 align:center
Đại loại là… tôi cứ suốt ngày chơi đàn.

00:55:47.166 --> 00:55:49.958 align:center
Thật đỉnh khi anh tự học chơi đàn.

00:55:51.000 --> 00:55:52.500 align:center
Anh chơi loại nhạc gì?

00:55:52.583 --> 00:55:54.416 align:center
Anh có phải kiểu ca sĩ kiêm nhạc sĩ,

00:55:54.500 --> 00:55:57.708 align:center
viết những bài acoustic buồn
về tình yêu và nỗi đau?

00:55:58.583 --> 00:56:00.625 align:center
Thể loại cô thích à? Lãng mạn, acoustic?

00:56:00.708 --> 00:56:02.041 align:center
- Ừ.
- Kiểu chàng buồn bã…

00:56:02.125 --> 00:56:04.625 align:center
Có gì xấu chứ?
Tôi thích những bài hát gây xúc động.

00:56:04.708 --> 00:56:08.375 align:center
Có lẽ cô đã hẹn hò với nhiều chàng kiểu:
"Em yêu, nắm tay anh. Anh muốn…"

00:56:08.458 --> 00:56:09.791 align:center
Nghe quen quá.

00:56:09.875 --> 00:56:11.750 align:center
- Nghe quen đúng không? Họ kiểu…
- Ừ.

00:56:11.833 --> 00:56:14.833 align:center
- "Anh muốn hát tặng em bài hát anh viết."
- Ừ, đúng vậy.

00:56:14.916 --> 00:56:18.625 align:center
Họ nói: "Để anh thoải mái
và nín khóc một lúc," kiểu như…

00:56:18.708 --> 00:56:19.833 align:center
Cái quái gì…

00:56:21.708 --> 00:56:22.541 align:center
Không.

00:56:22.625 --> 00:56:24.250 align:center
Chúa ơi!

00:56:25.125 --> 00:56:26.333 align:center
- Thêm rượu chứ?
- Không.

00:56:26.416 --> 00:56:28.041 align:center
- Không.
- Được rồi.

00:56:28.791 --> 00:56:31.125 align:center
Ồ, buổi diễn đó.

00:56:32.291 --> 00:56:36.125 align:center
Tôi đã lái xe khắp đất nước
khi họ chơi ở Milwaukee.

00:56:36.208 --> 00:56:39.291 align:center
Ừ, đám đông vỗ tay điên cuồng
khi họ hát lại bài hát đó.

00:56:39.375 --> 00:56:41.833 align:center
Mọi người đứng hết lên.

00:56:41.916 --> 00:56:43.083 align:center
Đêm đó thật đỉnh!

00:56:45.166 --> 00:56:46.541 align:center
Chúa ơi.

00:56:50.958 --> 00:56:52.458 align:center
- Bà nghĩ sao?
- Không, Ethan.

00:56:52.541 --> 00:56:54.875 align:center
- Bà làm được. Nào.
- Không. Tôi không làm thế.

00:56:54.958 --> 00:56:56.041 align:center
Trời ơi.

00:56:57.583 --> 00:57:00.625 align:center
Ethan, tôi không quen
làm việc này… Thật đó…

00:57:08.875 --> 00:57:10.291 align:center
Ôi, Ethan. Tôi rất xin lỗi.

00:57:10.375 --> 00:57:11.833 align:center
Ôi, tôi rất xin lỗi.

00:57:11.916 --> 00:57:13.500 align:center
Bà có sao không?

00:57:13.583 --> 00:57:15.416 align:center
- Đưa tôi về nhà được không?
- Ừ.

00:57:22.250 --> 00:57:24.333 align:center
- Anh vẫn lạnh à?
- Ừ.

00:57:24.416 --> 00:57:25.416 align:center
Được rồi.

00:57:26.416 --> 00:57:27.500 align:center
Cảm ơn.

00:57:31.333 --> 00:57:34.375 align:center
Mẹ ơi. Giúp con xem qua
bài giải tích này được không?

00:57:34.458 --> 00:57:35.708 align:center
Ừ, đương nhiên.

00:57:35.791 --> 00:57:38.250 align:center
Con ra phía sau đi.
Mẹ sẽ đến ngay, được chứ?

00:57:39.083 --> 00:57:39.916 align:center
Gì vậy?

00:57:40.000 --> 00:57:44.125 align:center
Tôi không tính cho anh biết
là tôi đã có con theo cách như vậy.

00:57:44.208 --> 00:57:47.166 align:center
Cậu ấy không phải trẻ con.
Cậu ấy có ria mép luôn rồi.

00:57:47.250 --> 00:57:50.750 align:center
- Cảm ơn!
- Được rồi. Ra đằng sau. Cảm ơn con yêu.

00:57:52.500 --> 00:57:57.500 align:center
Không sao, hay mà. Tôi nên…
Cô nên đi giúp cậu bé giải tích phân.

00:57:57.583 --> 00:57:59.041 align:center
- Không. Vì…
- Anh có thể ở lại.

00:57:59.125 --> 00:58:00.250 align:center
- Không…
- Anh không cần…

00:58:00.333 --> 00:58:03.083 align:center
Cô nên đi giải toán, còn tôi sẽ…

00:58:03.166 --> 00:58:04.416 align:center
Không…

00:58:08.833 --> 00:58:09.833 align:center
<i>Tao đúng là thằng ngu.</i>

00:58:09.916 --> 00:58:13.125 align:center
Tao đã làm hỏng mọi việc. Tao vừa…

00:58:13.208 --> 00:58:15.583 align:center
<i>Sự tẻ nhạt</i>
<i>trong nghi thức giao phối của con người.</i>

00:58:15.666 --> 00:58:16.500 align:center
Nếu tao…

00:58:16.583 --> 00:58:20.541 align:center
<i>Cả điệu nhảy đồng bộ của một con cá ngựa</i>
<i>cũng chỉ kéo dài tám giờ.</i>

00:58:20.625 --> 00:58:23.583 align:center
- Tiếp theo tới tôi.
<i>- Tạ ơn Chúa.</i>

00:58:23.666 --> 00:58:25.916 align:center
<i>Tôi có thể tiếp tục xem tảo phát triển.</i>

00:58:26.000 --> 00:58:30.958 align:center
Tôi đổ rượu lên người ông ấy.
Phá hỏng cả buổi dã ngoại.

00:58:31.041 --> 00:58:34.041 align:center
May là tôi chỉ làm dơ
cái áo thun cũ xấu xí của ông ấy.

00:58:34.125 --> 00:58:37.416 align:center
- Cái áo thun Grateful Dead à?
- Tôi không biết. Chắc vậy.

00:58:37.500 --> 00:58:40.125 align:center
Ý tôi là, đó không thể là
một buổi hẹn hò thực sự.

00:58:40.208 --> 00:58:42.041 align:center
Ông ấy còn không mặc sơ mi đàng hoàng.

00:58:42.125 --> 00:58:45.041 align:center
Không. Cái áo đó là ở buổi diễn của họ
tại sân vận động Memorial.

00:58:45.125 --> 00:58:49.166 align:center
Đó là báu vật quý giá của ông ấy.
Ông ấy đóng khung treo nó trên tường.

00:58:49.250 --> 00:58:50.166 align:center
Một cái áo thun?

00:58:50.250 --> 00:58:54.500 align:center
Ừ, hiếm lắm đó.
Cháu nghĩ nó có giá cả ngàn đô la.

00:58:54.583 --> 00:58:56.333 align:center
- Gì cơ?
- Ừ.

00:58:56.416 --> 00:58:58.375 align:center
Chúa ơi.

00:58:58.458 --> 00:59:02.500 align:center
Có xấu không khi cháu thấy vui hơn chút
vì không chỉ có cháu làm hỏng chuyện?

00:59:02.583 --> 00:59:03.625 align:center
Có, xấu đó.

00:59:04.458 --> 00:59:09.791 align:center
Nói thật, từ những gì cậu kể
tôi không nghĩ cậu đã làm hỏng gì hết.

00:59:09.875 --> 00:59:10.875 align:center
- Không biết.
- Đây.

00:59:10.958 --> 00:59:15.000 align:center
Cô ấy có một đứa con,
nhưng cô ấy dành thời gian bên cậu.

00:59:15.083 --> 00:59:16.916 align:center
Nghĩa là cô ấy phải rất thích cậu.

00:59:17.000 --> 00:59:21.708 align:center
Và tôi nghĩ một lời xin lỗi chân thành
sẽ giúp cậu có cơ hội thứ hai.

00:59:21.791 --> 00:59:25.541 align:center
Nếu cậu thực sự thích cô ấy,
cậu sẽ muốn thử dành thời gian và…

00:59:25.625 --> 00:59:28.125 align:center
Và nỗ lực. Cháu biết.
Đó là cách thể hiện sự quan tâm.

00:59:28.208 --> 00:59:30.375 align:center
- Ừ.
- Ngôn từ của bà kẹt trong não cháu rồi.

00:59:30.458 --> 00:59:34.666 align:center
- Tốt.
- Cháu có thích. Cháu thật sự thích cô ấy.

00:59:34.750 --> 00:59:37.083 align:center
Cháu không biết, cô ấy khiến cháu muốn…

00:59:38.125 --> 00:59:39.416 align:center
đến đúng giờ, và…

00:59:39.500 --> 00:59:41.375 align:center
Lãng mạn quá.

00:59:41.458 --> 00:59:42.916 align:center
Không. Thế thật tệ. Cháu…

00:59:43.000 --> 00:59:45.833 align:center
Cháu đang thực hiện
những kế hoạch ngu ngốc đó rồi.

00:59:45.916 --> 00:59:49.208 align:center
Như đăng ký hát tối nay

00:59:49.291 --> 00:59:52.000 align:center
ở cái quán bar trong thị trấn
mà cháu định mời cô ấy đến.

00:59:52.083 --> 00:59:54.875 align:center
Cháu đã định sẽ thử lên hát,
mà cháu còn không hay hát.

00:59:54.958 --> 00:59:56.583 align:center
- Thật là…
- Ừ, cậu vẫn nên đi.

00:59:57.083 --> 00:59:59.666 align:center
Làm gì chứ, để hát mà không ai nghe.

00:59:59.750 --> 01:00:02.125 align:center
Không. Đâu phải là không ai nghe.

01:00:10.791 --> 01:00:13.958 align:center
<i>Vẫn nhớ em, Carrie</i>

01:00:15.625 --> 01:00:18.416 align:center
<i>Vẫn cần em, Carrie…</i>

01:00:19.000 --> 01:00:21.708 align:center
- Không, thật ngu ngốc. Đi thôi.
- Không.

01:00:21.791 --> 01:00:24.708 align:center
- Ừ.
- Tôi muốn nghe cậu hát. Hát cho tôi nghe.

01:00:24.791 --> 01:00:27.916 align:center
Cháu còn không phải ca sĩ.
Nên là… đi mua bia hay gì đi.

01:00:28.000 --> 01:00:31.125 align:center
Giờ là thời gian cho âm nhạc,
không phải bia rượu.

01:00:32.916 --> 01:00:33.916 align:center
Thôi được.

01:00:34.000 --> 01:00:35.583 align:center
<i>Nếu em chia tay gã đồng nghiệp</i>

01:00:35.666 --> 01:00:36.916 align:center
Thôi được. Chơi luôn.

01:00:38.833 --> 01:00:42.208 align:center
<i>Nếu em chia tay gã đồng nghiệp</i>

01:00:44.083 --> 01:00:46.083 align:center
Mọi người, một tràng pháo tay cho Tim.

01:00:48.500 --> 01:00:51.875 align:center
Được rồi, tối nay ta có một nghệ sĩ mới.

01:00:52.583 --> 01:00:53.791 align:center
Cameron!

01:00:55.458 --> 01:00:57.583 align:center
Ừ, đó là… Tôi là Cameron.

01:00:59.083 --> 01:01:01.541 align:center
Gần đây tôi nghe bài này của Radiohead.

01:01:01.625 --> 01:01:04.208 align:center
Tôi nghĩ sẽ thử hát lại
một cách êm đềm hơn.

01:01:09.875 --> 01:01:13.833 align:center
<i>Hãy quên đi những lời</i>

01:01:14.750 --> 01:01:19.333 align:center
<i>Anh vừa buột miệng thốt ra</i>

01:01:22.375 --> 01:01:24.916 align:center
<i>Không phải là anh</i>

01:01:25.000 --> 01:01:30.041 align:center
<i>Mà là do một nỗi nghi ngờ kỳ lạ và âm ỉ</i>

01:01:31.458 --> 01:01:32.458 align:center
Im lặng!

01:01:34.250 --> 01:01:37.250 align:center
<i>Nó cứ khiến anh khó chịu</i>

01:01:37.958 --> 01:01:41.958 align:center
<i>Không gì trên đời này</i>
<i>Có thể khiến nó nguôi ngoai</i>

01:01:42.041 --> 01:01:43.916 align:center
Thôi tào lao đi!

01:01:44.000 --> 01:01:45.708 align:center
Tôi muốn nghe nhạc!

01:01:51.666 --> 01:01:54.208 align:center
<i>Dù anh có cố gắng</i>

01:01:54.291 --> 01:01:56.958 align:center
<i>Dù anh có thử</i>

01:01:58.125 --> 01:02:00.208 align:center
<i>Anh vẫn không thể</i>

01:02:02.500 --> 01:02:05.083 align:center
<i>Dù anh có cố gắng</i>

01:02:05.166 --> 01:02:08.000 align:center
<i>Dù anh có thử</i>

01:02:08.875 --> 01:02:11.041 align:center
<i>Anh vẫn không thể</i>

01:02:13.916 --> 01:02:16.958 align:center
<i>Có quá nhiều thứ</i>

01:02:17.041 --> 01:02:21.208 align:center
<i>Kiềm chân anh lại</i>

01:02:24.458 --> 01:02:27.416 align:center
<i>Có quá nhiều lời</i>

01:02:27.500 --> 01:02:31.458 align:center
<i>Anh không thể nói ra</i>

01:02:35.125 --> 01:02:37.791 align:center
<i>Nếu giờ em từ bỏ anh</i>

01:02:39.500 --> 01:02:44.166 align:center
<i>Anh sẽ tan nát cõi lòng hơn bao giờ hết</i>

01:02:49.625 --> 01:02:52.041 align:center
<i>Dù anh có cố gắng</i>

01:02:52.125 --> 01:02:54.958 align:center
<i>Dù anh có thử</i>

01:02:56.125 --> 01:02:59.291 align:center
<i>Anh vẫn không thể</i>

01:03:00.000 --> 01:03:02.916 align:center
<i>Dù anh có cố gắng</i>

01:03:03.000 --> 01:03:07.041 align:center
<i>Dù anh có thử</i>

01:03:07.125 --> 01:03:10.875 align:center
<i>Anh vẫn không thể</i>

01:03:11.583 --> 01:03:14.291 align:center
<i>Dù anh có cố gắng</i>

01:03:14.375 --> 01:03:17.958 align:center
<i>Dù anh có thử</i>

01:03:18.041 --> 01:03:20.875 align:center
<i>Anh vẫn không thể</i>

01:03:20.958 --> 01:03:23.416 align:center
<i>Anh vẫn không thể</i>

01:03:23.916 --> 01:03:26.083 align:center
<i>Anh vẫn không thể</i>

01:03:30.666 --> 01:03:32.083 align:center
Hoan hô!

01:03:46.083 --> 01:03:49.708 align:center
- Cameron, quá hay.
- Được rồi, cảm ơn. Giờ ta đi được rồi.

01:03:49.791 --> 01:03:52.375 align:center
Không! Giờ ta uống.

01:03:53.125 --> 01:03:54.625 align:center
- Tạ ơn Chúa.
- Ừ.

01:03:55.625 --> 01:03:58.458 align:center
Cẩn thận cái bẫy chết người này.
Cháu phải sửa nó cho bà.

01:03:58.541 --> 01:04:02.166 align:center
- Được rồi. Trời ơi. Từ từ.
- Chỗ này bà phải đi sát cháu.

01:04:02.250 --> 01:04:03.125 align:center
Từ từ, tôi đây.

01:04:03.208 --> 01:04:05.458 align:center
Sao bà lại có gần 18 cái này?

01:04:05.541 --> 01:04:09.291 align:center
Tôi bị bong gân cổ chân, mà họ
đối xử với tôi như thể tôi là kẻ vô dụng.

01:04:09.375 --> 01:04:11.291 align:center
- Hội Ngốc Đan Móc.
- Hội gì chứ?

01:04:12.083 --> 01:04:13.541 align:center
Mấy bà bạn của tôi.

01:04:14.375 --> 01:04:15.666 align:center
Câu lạc bộ đan len của tôi.

01:04:15.750 --> 01:04:18.208 align:center
Hội Ngốc Đan Móc.

01:04:19.500 --> 01:04:20.416 align:center
Ừ.

01:04:20.500 --> 01:04:23.791 align:center
Will không bao giờ hiểu
sao họ có thể làm bạn với tôi.

01:04:23.875 --> 01:04:26.500 align:center
Hồi bọn trẻ còn nhỏ, thật vui.

01:04:26.583 --> 01:04:29.916 align:center
Giờ tôi cảm thấy lạc lõng.

01:04:30.000 --> 01:04:31.708 align:center
Họ nấu ăn ngon thấy mẹ luôn.

01:04:31.791 --> 01:04:33.333 align:center
Họ là đầu bếp xuất sắc.

01:04:36.166 --> 01:04:40.000 align:center
Erik thích mấy món đút lò lắm. Bất kỳ món
đút lò nào. "Cho con món đút lò."

01:04:44.000 --> 01:04:48.416 align:center
Hồi sinh nhật lần thứ 13 của nó,
tôi nói nó có thể mời vài người bạn đến

01:04:48.500 --> 01:04:51.875 align:center
và tôi sẽ làm món nó rất thích,
Flying Jacob.

01:04:52.833 --> 01:04:54.250 align:center
Món kiểu Thụy Điển.

01:04:54.333 --> 01:04:57.916 align:center
Gồm có cà ri, thịt gà, đậu phộng và chuối.

01:04:58.500 --> 01:04:59.500 align:center
Ghê quá.

01:04:59.583 --> 01:05:03.375 align:center
Bạn bè nó nói y chang như vậy luôn.
"Eo ôi. Ghê quá."

01:05:03.458 --> 01:05:05.916 align:center
Thế là Erik cũng nói: "Eo ôi. Ghê quá."

01:05:06.000 --> 01:05:09.750 align:center
Nhưng rồi nửa đêm tôi thức dậy
thì bắt gặp nó ăn món đó,

01:05:09.833 --> 01:05:12.541 align:center
lấy ra khỏi tủ lạnh, ăn lạnh luôn.

01:05:12.625 --> 01:05:14.416 align:center
Nó chỉ nhìn tôi.

01:05:14.500 --> 01:05:17.166 align:center
Rồi hai mẹ con cười phá lên.

01:05:17.666 --> 01:05:19.125 align:center
Bắt quả tang tại trận.

01:05:19.208 --> 01:05:21.083 align:center
Mẹ con tôi chưa hề cãi nhau. Không hẳn.

01:05:21.583 --> 01:05:22.666 align:center
Thật đấy.

01:05:27.208 --> 01:05:28.625 align:center
Chỉ trừ một lần.

01:05:32.833 --> 01:05:34.125 align:center
Nó hành động rất…

01:05:35.333 --> 01:05:36.625 align:center
khác lạ.

01:05:38.000 --> 01:05:42.083 align:center
Nó ra vẻ bí mật, lẻn ra ngoài vào ban đêm,
trộm bia của Will.

01:05:42.708 --> 01:05:46.500 align:center
Will nghĩ nó có bạn gái.
Ông ấy nói hẳn là nó phải có bạn gái.

01:05:46.583 --> 01:05:48.000 align:center
Thường là vì có bạn gái.

01:05:48.083 --> 01:05:50.333 align:center
Khi tôi hỏi Erik về việc đó, nó nổi giận,

01:05:50.416 --> 01:05:54.375 align:center
đập một con ngựa Dala của mẹ tôi, và tôi…

01:05:56.708 --> 01:05:58.083 align:center
Tôi đã la nó.

01:05:58.166 --> 01:06:02.166 align:center
Tôi hét lớn, thẳng mặt nó.

01:06:02.250 --> 01:06:06.083 align:center
Nó giận dữ bỏ đi. Nó đóng sầm cửa lại.

01:06:07.541 --> 01:06:11.875 align:center
Ngày hôm sau, nó không ra khỏi phòng.
Nó không chịu nói với tôi về vụ đó.

01:06:13.333 --> 01:06:17.875 align:center
Tối đó, nó giong thuyền đi chơi,
nó làm việc đó suốt.

01:06:25.500 --> 01:06:27.083 align:center
Nó không bao giờ trở về.

01:06:34.041 --> 01:06:35.083 align:center
Tôi cứ…

01:06:39.458 --> 01:06:43.791 align:center
Tôi… đã ngồi đợi ở bến tàu.

01:06:47.666 --> 01:06:49.041 align:center
Chỉ biết chờ đợi.

01:06:52.375 --> 01:06:54.750 align:center
Ba ngày sau họ tìm thấy cái thuyền.

01:07:01.458 --> 01:07:04.125 align:center
Dây neo bị cắt gọn ghẽ,

01:07:04.833 --> 01:07:08.708 align:center
chính xác như cách Will đã dạy nó,
nếu nó bị kẹt giữa bãi đá.

01:07:09.541 --> 01:07:13.000 align:center
Đó là một đêm tồi tệ. Gió rất to.

01:07:14.208 --> 01:07:15.875 align:center
Đó là một tai nạn, tôi…

01:07:16.666 --> 01:07:18.791 align:center
Tôi chắc chắn đó là một tai nạn.

01:07:19.625 --> 01:07:21.208 align:center
Chỉ là một tai nạn thôi.

01:07:26.208 --> 01:07:27.833 align:center
Nhưng một trong những…

01:07:31.875 --> 01:07:35.291 align:center
Một cảnh sát hỏi tôi liệu có khả năng…

01:07:37.791 --> 01:07:39.208 align:center
Có khả năng…

01:07:43.208 --> 01:07:45.583 align:center
Có khả năng nó đã không buộc dây,

01:07:46.375 --> 01:07:48.000 align:center
quanh mắt cá chân nó,

01:07:48.583 --> 01:07:50.250 align:center
và nhảy.

01:07:52.750 --> 01:07:56.708 align:center
Rồi… những lời bàn tán, rồi tin đồn…

01:07:59.375 --> 01:08:01.000 align:center
Tôi không thèm nghe nữa.

01:08:12.000 --> 01:08:14.291 align:center
Nhưng tôi không bao giờ gặp lại nó.

01:08:17.333 --> 01:08:19.125 align:center
Tôi còn không biết liệu nó vẫn…

01:08:25.000 --> 01:08:26.333 align:center
Liệu nó…

01:08:28.750 --> 01:08:30.708 align:center
chết mà vẫn còn giận tôi.

01:08:32.666 --> 01:08:35.916 align:center
Không, mấy đứa con trai chỉ…
Bà biết không, ở tuổi đó họ ngốc lắm.

01:08:36.625 --> 01:08:38.541 align:center
Chắc chắn cậu ấy không để tâm đâu.

01:08:40.333 --> 01:08:44.250 align:center
Tôi phải đi nằm một chút.

01:08:46.375 --> 01:08:47.375 align:center
Được rồi.

01:08:52.708 --> 01:08:55.291 align:center
Kính của bà đây.

01:08:55.375 --> 01:08:57.041 align:center
Cảm ơn cậu.

01:08:58.041 --> 01:09:02.375 align:center
Tìm một cái gối và ngủ ở sofa đi.
Đừng lái xe.

01:09:02.458 --> 01:09:04.750 align:center
Ừ, đừng lo cho cháu. Cháu tự lo được.

01:09:04.833 --> 01:09:07.375 align:center
- Được rồi.
- Cẩn thận bậc thang.

01:09:50.250 --> 01:09:53.125 align:center
- Cameron, dậy đi.
- Gì cơ?

01:09:53.208 --> 01:09:57.083 align:center
Dậy đi. Ta ngủ quên mất. Gần trưa rồi.
Tôi phải đến dự bữa trưa của Mary Ann.

01:09:57.166 --> 01:10:00.583 align:center
Chúa ơi, không biết cháu vẫn lâng lâng
vì bia hay vì món đút lò.

01:10:00.666 --> 01:10:03.500 align:center
- Tôi đã mua hoa rồi…
- Tôi phải mặc quần áo đàng hoàng.

01:10:05.833 --> 01:10:07.250 align:center
Chào.

01:10:09.000 --> 01:10:11.166 align:center
Giờ ta ngồi ngay dưới lỗ thông hơi.

01:10:11.250 --> 01:10:13.500 align:center
Mẹ, ta không đổi bàn nữa đâu.

01:10:13.583 --> 01:10:16.500 align:center
Con yêu, cái bàn tròn
thì mẹ cũng chấp nhận được,

01:10:16.583 --> 01:10:20.333 align:center
nhưng nếu đó là ở nơi yên tĩnh hơn,
chứ chỗ này ồn ào và lạnh.

01:10:20.416 --> 01:10:22.083 align:center
- Phải.
- Đây rồi.

01:10:22.166 --> 01:10:23.875 align:center
- Cảm ơn.
- Đẹp quá.

01:10:23.958 --> 01:10:26.041 align:center
- Chào mọi người.
- Chào Tova.

01:10:26.125 --> 01:10:28.083 align:center
- Chào Andie.
- Tova, trông bà mệt mỏi.

01:10:28.166 --> 01:10:29.291 align:center
Bà ấy mệt là phải.

01:10:29.375 --> 01:10:32.083 align:center
Bà ấy đã qua đêm
với tên xã hội đen vô gia cư.

01:10:32.166 --> 01:10:33.708 align:center
- Chúa ơi.
- Tốt cho bà.

01:10:33.791 --> 01:10:37.583 align:center
Không, thôi đi. Cậu ấy không vô gia cư.
Cậu ấy không phải xã hội đen.

01:10:37.666 --> 01:10:40.541 align:center
Không, cậu ấy…
Tôi chỉ xem cậu ấy biểu diễn.

01:10:41.250 --> 01:10:42.625 align:center
Biểu diễn cái gì?

01:10:43.333 --> 01:10:45.666 align:center
Âm nhạc. Cậu ấy hát rất hay.

01:10:46.166 --> 01:10:48.958 align:center
Rồi cậu ấy chở tôi về nhà, và ngủ ở sofa.

01:10:49.041 --> 01:10:50.708 align:center
Hình như mẹ ngửi thấy mùi rượu.

01:10:50.791 --> 01:10:51.791 align:center
Andie?

01:10:52.541 --> 01:10:54.291 align:center
Adam, anh làm gì ở đây?

01:10:54.375 --> 01:10:56.750 align:center
Chào. Này, đây là vợ tôi, Eliza.

01:10:56.833 --> 01:10:57.666 align:center
- Chào.
- Chào.

01:10:57.750 --> 01:10:59.916 align:center
Tháng sau chúng tôi sẽ chuyển về đây.

01:11:00.000 --> 01:11:00.958 align:center
- Ồ.
- Cô sống ở đây?

01:11:01.041 --> 01:11:03.833 align:center
Không, tôi từ Portland
đến đây cuối tuần giúp mẹ tôi dọn nhà.

01:11:03.916 --> 01:11:05.666 align:center
- Nhớ mẹ tôi, bác Mary Ann?
- Chào.

01:11:05.750 --> 01:11:07.958 align:center
Đây là bạn của bà,
bác Janice, Barb, và Tova.

01:11:08.041 --> 01:11:08.916 align:center
- Xin chào.
- Chào.

01:11:09.000 --> 01:11:13.041 align:center
- Bác Tova? Tova Sullivan?
- Ừ.

01:11:13.666 --> 01:11:15.875 align:center
Adam không đùa. Đây là một thị trấn nhỏ.

01:11:15.958 --> 01:11:18.083 align:center
Bọn cháu vừa đi xem qua nhà bác.

01:11:18.166 --> 01:11:20.916 align:center
- Gì cơ?
- Là cái nhà đẹp sát vịnh, phải không?

01:11:21.000 --> 01:11:22.083 align:center
Ừ.

01:11:22.166 --> 01:11:25.125 align:center
Nó thật đặc biệt.
Chắc chắn sẽ có rất nhiều người muốn mua.

01:11:25.208 --> 01:11:28.083 align:center
Tova, cô ấy đang nói cái quái gì vậy?

01:11:28.166 --> 01:11:30.041 align:center
Bà bán nhà à?

01:11:30.750 --> 01:11:32.916 align:center
Lẽ ra cháu không nên nói à?

01:11:33.000 --> 01:11:36.708 align:center
Không sao. Không có gì
Rất vui được gặp hai người. Rất vui.

01:11:39.708 --> 01:11:42.000 align:center
Để xem nào.

01:11:47.541 --> 01:11:50.208 align:center
Được rồi. Tôi đang rao bán nhà.

01:11:50.291 --> 01:11:52.000 align:center
- Gì cơ?
- Mà không nói với bọn tôi?

01:11:52.083 --> 01:11:54.750 align:center
Ellen Brown vừa thuê
căn hộ cuối hành lang.

01:11:54.833 --> 01:11:56.958 align:center
- Tôi có chỗ ở.
- Ở đâu?

01:11:57.708 --> 01:11:59.833 align:center
Làng hưu dưỡng Charter Village
ở Bellingham.

01:11:59.916 --> 01:12:00.916 align:center
Xa quá.

01:12:01.000 --> 01:12:02.583 align:center
Nhà cho người già à? Đó là…

01:12:02.666 --> 01:12:05.916 align:center
Chỗ đó dành cho người chơi gôn.
Chuyên gia gôn về hưu.

01:12:06.000 --> 01:12:08.666 align:center
Tôi thích chơi gôn. Tôi muốn học chơi gôn.

01:12:08.750 --> 01:12:13.000 align:center
Không, bà sẽ ở cùng với tôi cho đến khi
có người khác trong tòa nhà chết.

01:12:13.083 --> 01:12:15.958 align:center
Ồ không.
Tôi không quan tâm đến tòa nhà của bà.

01:12:16.041 --> 01:12:19.583 align:center
Tova, chuyện này thật vớ vẩn.
Bà không được chuyển đến Charter Village.

01:12:19.666 --> 01:12:23.083 align:center
Vậy mấy bà muốn tôi làm gì?
Chuyển đến ở với các con tôi?

01:12:24.916 --> 01:12:28.500 align:center
Được rồi, những người thích tiệc tùng.
Ai muốn uống rượu nào?

01:12:33.375 --> 01:12:35.041 align:center
- Chào bác Sullivan.
- Ừ.

01:12:35.708 --> 01:12:39.916 align:center
Cháu rất xin lỗi về chuyện lúc nãy.
Bọn cháu không biết giải giữ bí mật.

01:12:40.000 --> 01:12:41.916 align:center
Sơ suất do trung thực thôi. Thật đấy.

01:12:43.250 --> 01:12:45.625 align:center
Bác là mẹ của Erik, phải không?

01:12:45.708 --> 01:12:46.750 align:center
Ừ.

01:12:46.833 --> 01:12:49.625 align:center
Năm cuối trung học
bọn cháu hay đi chơi với nhau. Cậu ấy…

01:12:50.583 --> 01:12:52.375 align:center
Cậu ấy rất vui tính.

01:12:52.458 --> 01:12:55.583 align:center
Và cháu không bao giờ tin
những lời người ta nói.

01:12:56.333 --> 01:12:58.000 align:center
Cậu ấy không bao giờ làm thế.

01:13:00.041 --> 01:13:04.166 align:center
Bọn cháu lẽ ra tính gặp nhau cuối tuần đó.
Ở căn nhà gỗ của gia đình cháu.

01:13:04.250 --> 01:13:08.750 align:center
Cậu ấy tính trộm vài lon bia, và đi cùng
với cô gái mà cậu ấy mê phát điên.

01:13:08.833 --> 01:13:11.625 align:center
Khoan đã. Nó đâu có bạn gái.

01:13:12.250 --> 01:13:15.833 align:center
Cháu không biết chính xác
cô ấy là gì với Erik.

01:13:16.833 --> 01:13:19.083 align:center
Cậu ấy giữ bí mật kỹ lắm.

01:13:19.166 --> 01:13:20.583 align:center
Mà… tên cô ấy là gì nhỉ?

01:13:20.666 --> 01:13:24.250 align:center
Hình như là Daphne. Không.
Hình như là Cassie.

01:13:24.333 --> 01:13:27.041 align:center
Cháu không rõ.
Tên là Daphne hoặc Cassie gì đó.

01:13:27.125 --> 01:13:29.250 align:center
- Adam?
- Vợ cháu đó. Bác có…

01:13:29.333 --> 01:13:31.208 align:center
- Ừ, tôi ổn. Tôi không sao.
- Được rồi.

01:13:31.875 --> 01:13:32.791 align:center
Chào bác.

01:13:36.833 --> 01:13:38.166 align:center
Có một cô gái.

01:13:40.166 --> 01:13:41.791 align:center
Có một cô gái.

01:13:57.958 --> 01:13:59.083 align:center
Chúa ơi.

01:14:00.375 --> 01:14:01.666 align:center
Chúa ơi.

01:14:17.625 --> 01:14:19.041 align:center
Có một cô gái.

01:14:22.500 --> 01:14:24.458 align:center
<i>Tôi biết đào bới rác là thế nào.</i>

01:14:25.000 --> 01:14:27.666 align:center
<i>Kiếm ăn dưới rặng san hô và đá ngầm.</i>

01:14:27.750 --> 01:14:31.791 align:center
<i>Nhưng nỗi ám ảnh của con người</i>
<i>với đồ vật sâu đậm hơn thế.</i>

01:14:31.875 --> 01:14:33.916 align:center
<i>Đồ vật gợi cho họ ký ức.</i>

01:14:35.333 --> 01:14:39.208 align:center
<i>Suốt nhiều tuần, tôi đã tìm kiếm</i>
<i>một đồ vật có thể giúp bà lao công</i>

01:14:39.291 --> 01:14:43.291 align:center
<i>và cậu non trẻ</i>
<i>hiểu một điều mà với tôi rất rõ ràng.</i>

01:14:45.500 --> 01:14:48.333 align:center
<i>Nhưng giờ nhiệm vụ này</i>
<i>đang khiến tôi phải trả giá.</i>

01:14:48.833 --> 01:14:50.750 align:center
<i>Nhịp tim của tôi đang chậm dần.</i>

01:14:50.833 --> 01:14:53.791 align:center
<i>Tôi sợ khi câu chuyện của chính tôi</i>
<i>sắp đến hồi kết thúc,</i>

01:14:54.666 --> 01:14:55.916 align:center
<i>thì chuyện của họ cũng vậy.</i>

01:14:57.208 --> 01:14:59.250 align:center
<i>Và với những người liên quan,</i>

01:14:59.833 --> 01:15:01.791 align:center
<i>sẽ chỉ còn lại một nỗi trống rỗng.</i>

01:15:04.291 --> 01:15:06.625 align:center
Không.

01:15:18.125 --> 01:15:19.125 align:center
Bà Tova?

01:15:20.500 --> 01:15:21.875 align:center
Còn chưa được mở.

01:15:35.583 --> 01:15:37.458 align:center
Daphne, Cassie…

01:15:39.291 --> 01:15:42.333 align:center
Không…

01:15:47.000 --> 01:15:49.041 align:center
Không. Chúa ơi.

01:16:14.000 --> 01:16:15.833 align:center
- Ồ, là Andie.
- Bác Tova.

01:16:15.916 --> 01:16:17.875 align:center
Cháu có từng đặt mua kỷ yếu trung học?

01:16:17.958 --> 01:16:20.791 align:center
- Tova? Thế có liên quan gì?
- Cháu…

01:16:20.875 --> 01:16:23.250 align:center
Bà có kỷ yếu trung học của Andie không?

01:16:29.458 --> 01:16:30.791 align:center
Tova, bà có nhà không?

01:16:32.708 --> 01:16:35.458 align:center
Tôi chưa từng mua nó.
Tôi không muốn có nó.

01:16:35.541 --> 01:16:37.416 align:center
Có lẽ ở đây.

01:16:38.333 --> 01:16:39.500 align:center
Được rồi.

01:16:43.250 --> 01:16:44.625 align:center
Chúa ơi. Đây rồi.

01:16:46.666 --> 01:16:47.541 align:center
Để xem nào.

01:16:47.625 --> 01:16:50.833 align:center
Daphne…

01:16:51.708 --> 01:16:53.291 align:center
Daphne… Cassmore.

01:16:53.375 --> 01:16:57.583 align:center
Con bé đây rồi. Được rồi.
Năm, bảy, trang… sáu.

01:16:59.375 --> 01:17:00.625 align:center
Cô bé đây rồi.

01:17:00.708 --> 01:17:02.250 align:center
Cháu nhớ cô ấy.

01:17:02.333 --> 01:17:05.000 align:center
Cô ấy học năm cuối.
Cháu đã thấy tội cho cô ấy.

01:17:05.083 --> 01:17:07.750 align:center
Cô ấy luôn đi chung với cái gã tên Simon.

01:17:07.833 --> 01:17:08.666 align:center
Không phải Erik à?

01:17:08.750 --> 01:17:10.250 align:center
Cháu không nhớ. Không.

01:17:10.333 --> 01:17:13.833 align:center
Có lẽ Adam nhớ nhầm tên.
Chuyện lâu lắm rồi.

01:17:13.916 --> 01:17:14.916 align:center
Có lẽ vậy.

01:17:15.541 --> 01:17:18.083 align:center
Mà việc đó thì chứng tỏ điều gì, Tova?

01:17:18.166 --> 01:17:20.541 align:center
Cả khi có một cô gái?

01:17:20.625 --> 01:17:22.958 align:center
Tôi không biết.

01:17:23.041 --> 01:17:25.291 align:center
Chứng tỏ rằng nó hạnh phúc.
Tôi không biết.

01:17:25.375 --> 01:17:28.000 align:center
Nhưng thằng bé hạnh phúc.
Bà biết nó hạnh phúc mà.

01:17:28.083 --> 01:17:30.125 align:center
Nghe này, tôi xin lỗi.

01:17:30.208 --> 01:17:32.041 align:center
Tôi biết giờ bà đang bận rộn.

01:17:32.125 --> 01:17:34.458 align:center
Tôi không muốn gây phiền hà.
Tôi rất xin lỗi.

01:17:34.541 --> 01:17:36.500 align:center
Bà thôi đi được không?

01:17:38.750 --> 01:17:40.583 align:center
Bà không gây phiền hà gì hết.

01:17:40.666 --> 01:17:42.916 align:center
Tova, bà là bạn tôi.

01:17:44.666 --> 01:17:46.958 align:center
Đây là việc bạn bè giúp nhau.

01:17:53.333 --> 01:17:57.750 align:center
Bà có biết tôi vẫn chưa quen ngủ trên lầu,
ngủ một mình ở cái giường lớn đó?

01:17:59.333 --> 01:18:02.208 align:center
Tôi luôn ngủ ở phần giường của mình,
và mỗi sáng,

01:18:02.750 --> 01:18:05.541 align:center
tôi luôn thấy ngạc nhiên
lúc thức dậy vì chỉ có một mình.

01:18:06.333 --> 01:18:08.958 align:center
Giờ tôi phải xa
những người bạn thân nhất của mình,

01:18:09.041 --> 01:18:13.041 align:center
chuyển đến một thành phố mà tôi
không quen ai ngoại trừ các cháu tôi.

01:18:15.041 --> 01:18:16.291 align:center
Tôi sợ.

01:18:16.916 --> 01:18:23.208 align:center
Tôi sợ lắm, Tova. Tôi thực sự ước
có thể nói chuyện này với bà,

01:18:24.250 --> 01:18:28.958 align:center
nhưng bà cứ bận tâm nghĩ cách
để không phiền hà bất kỳ ai,

01:18:29.041 --> 01:18:31.250 align:center
rồi bà quên bạn bè là như thế nào luôn.

01:18:32.083 --> 01:18:35.500 align:center
Thế để làm gì?

01:18:36.375 --> 01:18:40.250 align:center
Không tận hưởng cuộc sống
thì như thế để làm gì?

01:18:52.708 --> 01:18:53.750 align:center
Này?

01:19:01.083 --> 01:19:02.291 align:center
Này?

01:19:06.708 --> 01:19:07.708 align:center
Bà Tova?

01:19:09.458 --> 01:19:11.791 align:center
Cậu làm gì vậy?

01:19:11.875 --> 01:19:15.750 align:center
Xin lỗi, mong là không làm bà sợ.
Cháu đến để sửa cái bẫy chết chóc này.

01:19:15.833 --> 01:19:18.208 align:center
Tôi không cần sửa gì cả.
Cậu đi khỏi đây đi.

01:19:18.291 --> 01:19:21.208 align:center
Được rồi. Bà không nghe điện thoại.
Gọi cửa bà không mở…

01:19:21.291 --> 01:19:24.625 align:center
Không có nghĩa là cậu có quyền vào nhà!
Cậu ra khỏi nhà đi.

01:19:25.208 --> 01:19:27.500 align:center
Được rồi, cháu xin lỗi.
Cháu tưởng bà cần giúp đỡ.

01:19:27.583 --> 01:19:30.250 align:center
Tôi không cần ai giúp!
Tôi không cần sửa gì hết!

01:19:30.333 --> 01:19:32.750 align:center
Tôi không cần gì vì tôi sắp chuyển đi!

01:19:32.833 --> 01:19:34.375 align:center
Tại sao? Gì cơ? Khi nào?

01:19:34.458 --> 01:19:38.625 align:center
Ngay khi tôi bán được nhà.
Giờ, cậu ra khỏi đây đi!

01:19:38.708 --> 01:19:39.708 align:center
Được rồi.

01:19:46.958 --> 01:19:48.000 align:center
- Cháu…
- Ra ngoài!

01:19:48.083 --> 01:19:50.166 align:center
- Ra ngoài!
- Được rồi. Chúa ơi.

01:20:09.708 --> 01:20:12.916 align:center
- Mọi chuyện thế nào?
- Tôi không muốn nói việc đó.

01:20:17.541 --> 01:20:21.625 align:center
<i>Bà Sullivan. Tin tốt đây.</i>
<i>Đã có người muốn mua căn nhà.</i>

01:20:22.125 --> 01:20:25.000 align:center
<i>Bà chỉ cần ghé qua ký giấy tờ.</i>
<i>Tôi sẽ liên lạc sớm.</i>

01:20:33.958 --> 01:20:37.166 align:center
Ôi, Cameron.

01:20:48.458 --> 01:20:51.833 align:center
<i>Có vẻ đó là điểm đặc trưng của con người.</i>

01:20:52.333 --> 01:20:54.666 align:center
<i>Kỹ năng giao tiếp thăm thẳm khó ngờ.</i>

01:20:58.000 --> 01:21:01.250 align:center
<i>Sao con người không sử dụng</i>
<i>hàng triệu từ ngữ của họ</i>

01:21:01.333 --> 01:21:05.166 align:center
<i>để đơn giản nói với nhau</i>
<i>điều họ mong muốn?</i>

01:21:21.875 --> 01:21:26.166 align:center
CUỘC GỌI ẨN DANH

01:21:29.208 --> 01:21:32.041 align:center
- Ừ, xin chào.
<i>- Chào. Văn phòng của Simon Brinks.</i>

01:21:32.125 --> 01:21:34.708 align:center
<i>- Anh Cameron à?</i>
- Ừ, là tôi.

01:21:36.625 --> 01:21:37.833 align:center
<i>Tova!</i>

01:21:37.916 --> 01:21:40.041 align:center
- Mắt cá chân thế nào?
- Tốt như mới.

01:21:40.125 --> 01:21:42.791 align:center
Thấy chưa? Nghỉ ngơi là ổn hết.

01:21:42.875 --> 01:21:45.166 align:center
Tôi rất vui
vì Cameron đã làm việc rất tốt.

01:21:45.250 --> 01:21:47.083 align:center
Hóa ra đó là cậu trai trẻ đáng tin cậy.

01:21:47.166 --> 01:21:48.333 align:center
- Ừ.
- Ừ.

01:21:48.416 --> 01:21:50.708 align:center
Thật ra tôi đến để chào tạm biệt.

01:21:50.791 --> 01:21:53.583 align:center
Tôi sẽ chuyển đến Charter Village
phía bên kia vịnh.

01:21:53.666 --> 01:21:56.791 align:center
Nếu anh đồng ý,
tôi muốn ở lại lau dọn lần cuối.

01:21:56.875 --> 01:21:59.208 align:center
- Chúng tôi sẽ nhớ bà lắm, Tova.
- Ừ.

01:21:59.291 --> 01:22:02.958 align:center
Nhưng trước khi bắt đầu,
đến gặp cư dân mới nhất của ta đã.

01:22:05.458 --> 01:22:08.000 align:center
Cô nàng đã được một nhóm ở Alaska
giúp phục hồi chức năng

01:22:08.083 --> 01:22:11.333 align:center
sau khi tự cắt rời một cái chân
để thoát một cái lưới bẫy cua.

01:22:11.416 --> 01:22:13.833 align:center
Đến hơi sớm một chút,
nhưng tôi không thể từ chối.

01:22:13.916 --> 01:22:16.125 align:center
Anh nói đến hơi sớm là sao?

01:22:16.208 --> 01:22:19.000 align:center
Hôm nay tình hình của Marcellus rất tệ.

01:22:24.708 --> 01:22:26.208 align:center
Marcellus à?

01:22:26.958 --> 01:22:30.541 align:center
<i>Ngày thứ 1.431.</i>

01:22:31.916 --> 01:22:33.916 align:center
<i>Có lẽ là ngày cuối cùng của tôi.</i>

01:22:34.000 --> 01:22:36.166 align:center
Xin lỗi vì bà đã không ở đây.

01:22:36.750 --> 01:22:41.208 align:center
Bà mê mải vào cái việc tìm kiếm cô gái
Daphne Cassmore này.

01:22:41.291 --> 01:22:44.750 align:center
Bà đã lục tung căn phòng của Erik.

01:22:49.958 --> 01:22:51.250 align:center
Bà xin lỗi.

01:22:52.625 --> 01:22:54.750 align:center
Bà là một người bạn tệ hại.

01:22:55.541 --> 01:22:57.083 align:center
Bà rất xin lỗi.

01:22:58.125 --> 01:22:59.583 align:center
Bà xin lỗi.

01:22:59.666 --> 01:23:02.166 align:center
<i>Chính tôi mới phải nói xin lỗi.</i>

01:23:02.250 --> 01:23:04.083 align:center
<i>Tôi đã làm bà thất vọng.</i>

01:23:21.375 --> 01:23:22.375 align:center
Cameron?

01:23:26.333 --> 01:23:27.541 align:center
Nhìn cháu kìa.

01:23:28.708 --> 01:23:31.083 align:center
Cháu muốn ngồi ở bàn hay…?

01:23:31.583 --> 01:23:32.958 align:center
Ừ.

01:23:37.166 --> 01:23:38.458 align:center
Đã từng không thể tách rời.

01:23:40.916 --> 01:23:42.458 align:center
Ừ, tôi biết. Có vẻ là vậy.

01:23:43.166 --> 01:23:45.583 align:center
Vậy chuyện quái gì đã xảy ra?

01:23:48.208 --> 01:23:49.666 align:center
Chú không biết, Cameron.

01:23:51.500 --> 01:23:55.375 align:center
Sau khi bỏ đi, bà ấy rất ít liên lạc,
trừ khi là chuyện về cháu.

01:23:55.458 --> 01:23:56.833 align:center
Bà ấy luôn tự hào về cháu.

01:23:56.916 --> 01:23:58.625 align:center
Còn ông vẫn ổn, không hề…

01:23:59.875 --> 01:24:04.208 align:center
Không hề làm cái quái gì
để giúp đỡ con mình?

01:24:06.625 --> 01:24:07.875 align:center
Cameron, cháu nghĩ…

01:24:10.083 --> 01:24:11.583 align:center
Chú rất tiếc.

01:24:11.666 --> 01:24:13.666 align:center
Chú không phải ba cháu.

01:24:16.583 --> 01:24:19.833 align:center
Mẹ cháu là bạn thân nhất của chú,
nhưng chú chưa từng thích phụ nữ.

01:24:21.750 --> 01:24:24.916 align:center
Cháu phải hiểu.
Ba chú sẽ giết chú nếu ông ấy biết, nên…

01:24:25.958 --> 01:24:30.458 align:center
Mẹ cháu làm bình phong cho chú,
để ba chú khỏi gây phiền hà cho chú.

01:24:33.958 --> 01:24:35.666 align:center
Chú không biết cháu lầm chú là ba.

01:24:35.750 --> 01:24:37.666 align:center
Vậy tôi đoán, được rồi, việc này…

01:24:37.750 --> 01:24:39.666 align:center
Vậy cái này không phải của ông?

01:24:40.958 --> 01:24:42.875 align:center
Tên viết tắt của chú là SOB.

01:24:43.583 --> 01:24:45.833 align:center
Không đời nào chú khắc cái đó lên nhẫn.

01:24:45.916 --> 01:24:49.041 align:center
Tôi đã tưởng đó là linh vật
của trường ông hay gì đó.

01:24:49.125 --> 01:24:52.541 align:center
Lươn ư? Không, linh vật của trường
bọn chú là hải tặc.

01:24:53.250 --> 01:24:54.291 align:center
Không ai thích lươn.

01:24:55.333 --> 01:24:57.000 align:center
Vậy ba tôi là gã quái nào?

01:24:57.958 --> 01:24:59.875 align:center
Mẹ tôi hẳn có kể. Hai người là bạn.

01:24:59.958 --> 01:25:01.500 align:center
Bà ấy không nói với ai hết.

01:25:02.208 --> 01:25:05.416 align:center
Cameron, chú không biết phải nói gì.
Lúc đó mẹ cháu còn trẻ, sợ hãi.

01:25:05.500 --> 01:25:07.208 align:center
Ông ngoại cháu còn tệ hơn ba chú.

01:25:08.916 --> 01:25:11.500 align:center
Chắc chắn mẹ cháu đã rất sợ
là ông ngoại cháu biết chuyện.

01:25:17.041 --> 01:25:20.833 align:center
- Chào Cameron. Cậu đã ở đâu?
- Bà quan tâm làm quái gì?

01:25:20.916 --> 01:25:24.541 align:center
Nghe này. Tôi xin lỗi.
Lẽ ra tôi không nên như thế.

01:25:24.625 --> 01:25:26.041 align:center
Tôi đã trút giận lên cậu.

01:25:26.125 --> 01:25:28.583 align:center
May cho bà, cháu sẽ không bao giờ
làm phiền bà nữa.

01:25:28.666 --> 01:25:31.083 align:center
- Ý cậu là sao?
- Cháu kẹt ở đây…

01:25:32.833 --> 01:25:35.583 align:center
- Chẳng để làm gì.
- Gì cơ?

01:25:35.666 --> 01:25:37.208 align:center
Cháu hoàn toàn mất trí rồi.

01:25:37.291 --> 01:25:39.583 align:center
Ông Simon Brinks đó
còn không phải ba cháu.

01:25:39.666 --> 01:25:42.750 align:center
Ông là bạn thân đồng tính của mẹ cháu.
Không phải nhẫn của ông ấy.

01:25:42.833 --> 01:25:44.375 align:center
Vậy là nhẫn của ai?

01:25:44.458 --> 01:25:47.500 align:center
Cháu không biết.
Con lươn chết tiệt nào đó.

01:25:47.583 --> 01:25:52.083 align:center
Ồ không. Đừng như thế.
Đừng như thế. Cameron, nghe này.

01:25:52.166 --> 01:25:55.875 align:center
Được rồi, ông ấy không phải ba cậu,
tôi rất tiếc về điều đó.

01:25:55.958 --> 01:25:58.833 align:center
Nhưng không có nghĩa là cậu phải đi.
Cậu có công việc tốt.

01:25:58.916 --> 01:26:01.416 align:center
Bà nghĩ đây là
cách cháu muốn sống cả đời ư?

01:26:01.500 --> 01:26:04.541 align:center
Cọ rửa bể cá
và cạo sạch kẹo cao su trên sàn?

01:26:06.541 --> 01:26:07.375 align:center
Cameron!

01:26:07.458 --> 01:26:09.125 align:center
Làm ơn đừng đi.

01:26:09.208 --> 01:26:12.458 align:center
Ở đây cậu có rất nhiều thứ.
Có những người quan tâm đến cậu.

01:26:12.541 --> 01:26:13.875 align:center
Đó là lý do bà rời đi à?

01:26:14.708 --> 01:26:19.291 align:center
Còn Marcellus thì sao?
Nó không còn sống lâu nữa. Nó cần cậu.

01:26:19.375 --> 01:26:20.750 align:center
Đó không phải vấn đề của cháu.

01:26:20.833 --> 01:26:23.166 align:center
Ồ, Cameron, cậu đâu có tệ như thế.

01:26:23.250 --> 01:26:26.250 align:center
Không. Cháu rất tệ. Cháu rất tệ đó.

01:26:27.583 --> 01:26:28.708 align:center
Cameron!

01:26:39.791 --> 01:26:44.000 align:center
<i>Trong tất cả các cái bể,</i>
<i>cậu ấy lại phải chọn cái bể đó chứ.</i>

01:26:44.916 --> 01:26:49.875 align:center
<i>Có vài sinh vật</i>
<i>còn dã man hơn cả lươn sói.</i>

01:26:50.458 --> 01:26:53.833 align:center
<i>Tôi có một hàng xóm như thế</i>
<i>là đủ cực hình rồi.</i>

01:26:54.458 --> 01:26:57.958 align:center
<i>Nhưng sự thù ghét này là chuyện cá nhân.</i>

01:27:04.708 --> 01:27:09.250 align:center
<i>Với trí tuệ vô biên của tôi,</i>
<i>lẽ ra tôi nên cẩn trọng hơn.</i>

01:27:10.000 --> 01:27:13.833 align:center
<i>Nhưng sức quyến rũ</i>
<i>của một con cua Dungeness thật khó cưỡng.</i>

01:27:21.500 --> 01:27:23.041 align:center
<i>Nếu tôi không bị thương,</i>

01:27:23.791 --> 01:27:27.333 align:center
<i>tôi đã tránh được</i>
<i>cái cảnh mà con người gọi là "giải cứu".</i>

01:27:28.208 --> 01:27:30.500 align:center
<i>Tôi có thể già hơn và yếu hơn,</i>

01:27:31.250 --> 01:27:32.833 align:center
<i>nhưng tôi cũng khôn ngoan hơn.</i>

01:27:35.375 --> 01:27:38.208 align:center
<i>Lần này, tôi đã chuẩn bị sẵn sàng.</i>

01:27:39.583 --> 01:27:44.041 align:center
<i>Hơn nữa, tôi không có lựa chọn nào khác</i>
<i>ngoài việc đối mặt với kẻ thù.</i>

01:27:45.166 --> 01:27:48.250 align:center
<i>Chiếc nhẫn đó là bằng chứng tôi cần.</i>

01:28:04.333 --> 01:28:06.083 align:center
Cái quái gì vậy?

01:28:16.916 --> 01:28:18.125 align:center
Marcellus.

01:28:20.500 --> 01:28:22.625 align:center
Marcellus.

01:28:26.875 --> 01:28:29.166 align:center
Bà sẽ đưa mày về bể. Ở yên đó.

01:28:30.250 --> 01:28:31.375 align:center
Chúa ơi.

01:28:38.375 --> 01:28:39.750 align:center
Nhìn mày kìa.

01:28:42.125 --> 01:28:43.416 align:center
Marcellus.

01:28:46.041 --> 01:28:50.333 align:center
Được rồi, từ từ. Bà sẽ đưa mày vào. Từ từ.

01:28:51.500 --> 01:28:52.958 align:center
Chúa ơi.

01:29:00.000 --> 01:29:04.416 align:center
Đi nào.
Bà sẽ đưa mày trở lại bể. Được rồi.

01:29:04.500 --> 01:29:06.916 align:center
Mày ra tới tận đây làm gì?

01:29:23.333 --> 01:29:24.500 align:center
Bà hiểu rồi.

01:29:29.000 --> 01:29:30.000 align:center
Được rồi.

01:29:33.000 --> 01:29:34.625 align:center
Được rồi, bạn hiền.

01:29:50.166 --> 01:29:51.333 align:center
CAMERON
DẦU CHANH

01:30:00.250 --> 01:30:02.208 align:center
Ta ra ngoài rồi, Marcellus.

01:30:03.750 --> 01:30:05.250 align:center
Mày có cảm nhận được không?

01:30:08.291 --> 01:30:09.791 align:center
Mày sắp về nhà rồi.

01:30:35.125 --> 01:30:38.208 align:center
Marcellus, đây là nhà bà.

01:30:40.250 --> 01:30:42.791 align:center
Bà không thể rời khỏi đây.
Đây là nhà của bà.

01:30:47.166 --> 01:30:48.291 align:center
Nhưng bà biết…

01:30:53.958 --> 01:30:56.208 align:center
Bà biết bà phải để mày về nhà.

01:30:59.208 --> 01:31:02.166 align:center
Cả hai ta đều biết mày không muốn
kết thúc ở đây, nhưng…

01:31:04.333 --> 01:31:06.583 align:center
Bà rất vui vì Terry đã cứu mày.

01:31:10.708 --> 01:31:12.875 align:center
Vì mày đã cứu bà.

01:31:55.791 --> 01:31:58.125 align:center
Đi đi.

01:32:05.208 --> 01:32:07.375 align:center
Về nhà đi, Marcellus.

01:32:16.083 --> 01:32:17.083 align:center
Tạm biệt.

01:32:19.875 --> 01:32:21.041 align:center
Tạm biệt.

01:32:29.416 --> 01:32:31.083 align:center
<i>Tạm biệt, bạn của tôi.</i>

01:33:16.833 --> 01:33:18.125 align:center
Marcellus?

01:33:25.416 --> 01:33:26.625 align:center
Chúa ơi.

01:33:29.333 --> 01:33:32.791 align:center
Chúa ơi.

01:33:35.416 --> 01:33:36.833 align:center
Marcellus.

01:33:39.458 --> 01:33:40.875 align:center
Chúa ơi…

01:33:43.208 --> 01:33:45.666 align:center
Ôi, Marcellus.

01:33:47.500 --> 01:33:48.833 align:center
Ôi Chúa ơi.

01:33:53.416 --> 01:33:55.125 align:center
Ôi Chúa ơi.

01:33:58.083 --> 01:34:00.375 align:center
<i>Lúc đầu, tôi chìm như một cái mỏ neo.</i>

01:34:00.875 --> 01:34:03.125 align:center
<i>Các cánh tay tôi, chúng nặng như đá.</i>

01:34:03.791 --> 01:34:06.625 align:center
<i>Và rồi, một cơn co giật,</i>

01:34:07.708 --> 01:34:09.000 align:center
<i>tôi tỉnh thức.</i>

01:34:10.375 --> 01:34:12.750 align:center
<i>Tôi không nói điều này</i>
<i>để trao hy vọng hão huyền.</i>

01:34:12.833 --> 01:34:15.083 align:center
<i>Cái chết của tôi sắp xảy đến.</i>

01:34:15.583 --> 01:34:17.541 align:center
<i>Nhưng vẫn còn đủ thời gian.</i>

01:34:17.625 --> 01:34:18.583 align:center
Bà Tova?

01:34:23.000 --> 01:34:24.000 align:center
Bà Tova?

01:34:36.875 --> 01:34:37.875 align:center
Bà Tova?

01:34:39.708 --> 01:34:40.666 align:center
Bà Tova.

01:34:41.416 --> 01:34:43.166 align:center
Bà làm gì…? Sao vậy?

01:34:43.250 --> 01:34:45.666 align:center
- Bà ướt hết rồi.
- Cameron, cậu đã quay lại.

01:34:45.750 --> 01:34:46.750 align:center
Phải.

01:34:48.375 --> 01:34:51.083 align:center
Thì việc gì cũng có
cách làm đúng và cách làm sai.

01:34:52.750 --> 01:34:55.250 align:center
Marcellus đâu? Cháu không thấy nó đâu hết.

01:34:56.375 --> 01:34:58.291 align:center
Tôi thả nó về nhà rồi.

01:35:00.916 --> 01:35:01.958 align:center
Thật sao?

01:35:04.708 --> 01:35:05.833 align:center
Chà.

01:35:06.333 --> 01:35:08.583 align:center
Vậy cũng tốt mà nhỉ?

01:35:10.750 --> 01:35:12.041 align:center
Nhưng cháu sẽ nhớ nó lắm.

01:35:14.333 --> 01:35:17.041 align:center
Cậu ngồi xuống đây
với tôi một chút được không?

01:35:19.291 --> 01:35:23.833 align:center
Tôi muốn cho cậu thấy
thứ mà Marcellus đã để lại cho chúng ta.

01:35:25.083 --> 01:35:26.083 align:center
Gì cơ?

01:35:28.916 --> 01:35:29.916 align:center
Nhẫn của cháu.

01:35:31.291 --> 01:35:34.500 align:center
- Sao…
- Nó đã ghé qua bể của lũ lươn.

01:35:40.041 --> 01:35:45.416 align:center
Tên con trai tôi
là Erik Ernst Lindgren Sullivan.

01:35:47.375 --> 01:35:48.791 align:center
Là nhẫn của nó.

01:35:49.833 --> 01:35:53.291 align:center
Nó đã đưa nó cho mẹ cậu,
Daphne Cassmore. Tôi…

01:35:54.250 --> 01:35:55.958 align:center
Tôi nghĩ nó từng yêu mẹ cậu.

01:35:58.208 --> 01:35:59.250 align:center
Bà Tova…

01:36:04.708 --> 01:36:06.916 align:center
Cháu là…

01:36:09.375 --> 01:36:14.375 align:center
Và bà nghĩ… Ý bà là Marcellus đã nhận ra

01:36:14.458 --> 01:36:16.000 align:center
bà là bà nội của cháu?

01:36:16.083 --> 01:36:17.250 align:center
Tôi không biết.

01:36:18.083 --> 01:36:19.083 align:center
Cháu…

01:36:20.083 --> 01:36:21.000 align:center
Tôi không biết.

01:36:22.000 --> 01:36:24.375 align:center
Tôi không biết.

01:36:24.958 --> 01:36:25.958 align:center
Ý tôi là…

01:36:39.250 --> 01:36:41.541 align:center
Không sao đâu.

01:37:01.416 --> 01:37:02.875 align:center
<i>Tôi bơi xuống đáy sâu.</i>

01:37:04.666 --> 01:37:06.708 align:center
<i>Xuống sâu tận đáy biển.</i>

01:37:10.333 --> 01:37:13.291 align:center
<i>Với chút năng lượng còn sót lại trong tôi.</i>

01:37:16.250 --> 01:37:17.916 align:center
<i>Cuộc sống ở khắp mọi nơi.</i>

01:37:18.958 --> 01:37:22.250 align:center
<i>Cuộc sống tuyệt vời như tôi nhớ.</i>

01:37:27.125 --> 01:37:28.541 align:center
<i>Cho đến cuối cùng,</i>

01:37:29.041 --> 01:37:31.291 align:center
<i>tôi có thể cảm nhận cuộc sống lần nữa.</i>

01:37:32.625 --> 01:37:33.875 align:center
<i>Nếm cuộc sống.</i>

01:37:35.416 --> 01:37:37.750 align:center
<i>Bằng cả toàn bộ cơ thể tôi.</i>

01:37:40.000 --> 01:37:41.250 align:center
<i>Tôi đã về nhà.</i>

01:37:43.458 --> 01:37:46.583 align:center
<i>Được đáy đại dương ôm ấp,</i>

01:37:47.083 --> 01:37:49.916 align:center
<i>như đại dương từng có lần</i>
<i>ôm một đứa con trai yêu quý,</i>

01:37:50.750 --> 01:37:52.791 align:center
<i>một người cha lạc mất từ lâu…</i>

01:37:54.916 --> 01:37:57.625 align:center
Suốt thời gian qua,
cháu đã tìm nhầm người.

01:37:58.458 --> 01:37:59.375 align:center
Ừ.

01:38:24.333 --> 01:38:25.333 align:center
Tova!

01:38:35.416 --> 01:38:36.541 align:center
Chào.

01:38:41.458 --> 01:38:44.583 align:center
- Giờ tôi đang rất bận, nên…
- Tôi ngu quá. Xin lỗi. Tôi…

01:38:44.666 --> 01:38:48.000 align:center
Cuộc sống của cô
lớn lao hơn của tôi rất nhiều.

01:38:49.666 --> 01:38:51.125 align:center
Và tôi đã hoảng sợ.

01:38:53.291 --> 01:38:55.208 align:center
Tôi thật sự rất mến cô.

01:38:56.708 --> 01:39:00.916 align:center
Và nếu cô cho phép,
tôi muốn dự phần vào cuộc đời lớn lao đó.

01:39:43.500 --> 01:39:44.541 align:center
Bà Tova?

01:39:48.208 --> 01:39:49.041 align:center
Sao?

01:39:52.291 --> 01:39:53.291 align:center
Chúa ơi.

01:40:04.541 --> 01:40:07.666 align:center
Đó là hộp bảo vật của thằng bé.

01:40:12.291 --> 01:40:14.541 align:center
Mọi thứ nhỏ nhặt của nó.

01:40:23.041 --> 01:40:24.375 align:center
Đây là mẹ cháu à?

01:40:27.500 --> 01:40:28.750 align:center
Phải.

01:40:47.291 --> 01:40:48.666 align:center
Ba cháu đã đặt tên cho cháu.

01:41:31.208 --> 01:41:33.833 align:center
Tất nhiên, đầu gối của Diane Jones
khiến bà ấy bực bội.

01:41:33.916 --> 01:41:36.000 align:center
Bà ấy sẽ không ngừng chơi tennis.

01:41:36.083 --> 01:41:39.250 align:center
Tôi đã nói nhiều năm rồi,
bà ấy cứ cố quá sức.

01:41:39.333 --> 01:41:41.875 align:center
Bà ấy bị ám ảnh
bởi thành tích đánh đôi của mình.

01:41:41.958 --> 01:41:47.250 align:center
- Tova. Ông ấy đan cái khăn thứ hai.
- Tưởng ông đang canh món nướng.

01:41:47.333 --> 01:41:49.750 align:center
- Ngồi đây cũng canh được.
- Ông ấy như máy.

01:41:49.833 --> 01:41:54.000 align:center
- Phải rồi.
- Không phải như lỗ khóa đâu, Avery.

01:41:54.083 --> 01:41:57.208 align:center
Phải làm theo. Cứ làm theo.

01:41:57.291 --> 01:42:00.416 align:center
- Đúng rồi đó.
- Hiểu rồi. Cháu không hợp với cái này.

01:42:01.208 --> 01:42:03.333 align:center
- Hai trên ba?
- Cháu không biết.

01:42:03.416 --> 01:42:04.875 align:center
Được rồi, bữa tối sẵn sàng!

01:42:14.500 --> 01:42:16.833 align:center
Món nui và phô mai đó là dành cho cháu.

01:42:16.916 --> 01:42:18.541 align:center
Cháu biết. Cháu sẽ ăn hết.

01:42:19.541 --> 01:42:21.166 align:center
- Thật đó.
- Muốn ăn không?

01:42:23.291 --> 01:42:25.000 align:center
<i>Giờ tôi có thể nghỉ ngơi rồi,</i>

01:42:26.250 --> 01:42:29.833 align:center
<i>vì tôi biết</i>
<i>bà lao công cũng đã lại trở về nhà.</i>

01:42:42.291 --> 01:42:45.208 align:center
TOVA SULLIVAN - HƯỚNG DẪN VIÊN
CẦN GÌ CỨ HỎI TÔI

01:42:48.750 --> 01:42:50.375 align:center
Đây nè, sao biển.

01:42:59.083 --> 01:43:03.125 align:center
<i>Tôi biết người thay thế tôi</i>
<i>sẽ được chăm sóc chu đáo.</i>

01:43:03.208 --> 01:43:05.041 align:center
Cháu không thấy thứ đó. Nó đâu rồi?

01:43:05.125 --> 01:43:08.375 align:center
Không phải thứ gì hết.
Là cô bạch tuộc. Tên cô ấy là Agnetha.

01:43:08.458 --> 01:43:11.166 align:center
<i>Bà lao công sẽ chăm sóc cô ấy.</i>

01:43:13.041 --> 01:43:13.875 align:center
Chào.

01:43:13.958 --> 01:43:15.333 align:center
Chào.

01:43:15.416 --> 01:43:17.500 align:center
<i>Tôi sẽ tin tưởng</i>
<i>phó thác mạng mình cho bà ấy.</i>

01:43:18.416 --> 01:43:20.375 align:center
<i>Như tôi đã tin</i>
<i>để bà ấy lo cái chết cho tôi.</i>

01:43:20.458 --> 01:43:22.666 align:center
Ồ, cô nàng đây rồi.

01:43:22.750 --> 01:43:24.833 align:center
Nhìn cô nàng kìa.

01:43:26.208 --> 01:43:27.041 align:center
Ừ.

01:43:27.125 --> 01:43:31.916 align:center
<i>Con người, phần lớn cuộc đời họ,</i>
<i>tẻ nhạt và sai lầm.</i>

01:43:32.000 --> 01:43:37.000 align:center
<i>Nhưng thỉnh thoảng, con người có thể</i>
<i>là những sinh vật cực kỳ sáng giá.</i>

01:43:47.750 --> 01:43:50.125 align:center
DỰA THEO TIỂU THUYẾT CỦA SHELBY VAN PELT

01:44:39.750 --> 01:44:41.750 align:center
Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy
SHELBY VAN PELT

