WEBVTT

02:39.228 --> 02:40.748
Who was the victim, sir?

02:42.428 --> 02:44.188
Have you found the killer, sir?

02:54.518 --> 02:55.478
Muthu?

02:57.038 --> 02:57.877
Muthuraman?

02:57.878 --> 02:59.118
Yes, sir?

02:59.278 --> 03:00.318
At what time?

03:00.478 --> 03:01.957
Must be around an hour, sir.

03:01.958 --> 03:03.838
The girl who was abducted last night?

03:03.998 --> 03:04.958
Yes, sir.

03:06.478 --> 03:07.517
Are you sure?

03:07.518 --> 03:09.398
Yes.
The killer's signature is right there.

03:17.438 --> 03:18.398
Sir?

03:19.598 --> 03:20.558
I'm at the scene, sir.

03:22.998 --> 03:24.478
Yes, sir.
The head is missing.

03:25.558 --> 03:26.598
They're on the way, sir.

03:29.958 --> 03:30.918
Sir...

03:39.958 --> 03:41.917
Please back away, ma'am!
Back away!

03:41.918 --> 03:44.638
I'll just check if there's a birthmark
on her leg, sir.

04:01.998 --> 04:03.318
Sumathi?

04:06.918 --> 04:07.878
Sumathi!

04:09.038 --> 04:10.478
It's not our Rupa, is it?

04:20.078 --> 04:22.078
Oh my Goodness!

04:31.718 --> 04:34.838
"Hello listeners!
This is your friend Dagini speaking!"

04:35.598 --> 04:38.037
"Our guest on today's show..."

04:38.038 --> 04:40.437
"...is a very important woman
in Tamil Nadu."

04:40.438 --> 04:43.518
"A psychiatrist
in the Coimbatore district."

04:43.878 --> 04:46.198
"We'll be talking to
Dr. Susheela Madhavan, today!"

04:46.838 --> 04:48.358
- Greetings, ma'am!
- Greetings!

04:48.638 --> 04:50.958
There have been thirteen murders,
ma'am.

04:51.118 --> 04:52.878
Women are abducted!

04:53.078 --> 04:54.597
The next morning...

04:54.598 --> 04:58.878
...their bodies
are displayed in some secluded area!

05:00.078 --> 05:01.718
But without their heads!

05:02.558 --> 05:03.718
It's so odd, ma'am!

05:04.358 --> 05:05.437
- What do you...
- Trophy!

05:05.438 --> 05:06.637
"Trophy?"
- Yes.

05:06.638 --> 05:08.198
The serial killer is on a hunt!

05:08.438 --> 05:12.398
As soon as the hunt is over,
he seems to need something from the body.

05:12.518 --> 05:17.197
It could be the victim's footwear,
handbag, jewelry, clothes, undergarments...

05:17.198 --> 05:18.718
...or a body part.

05:18.838 --> 05:21.158
That's his medal.
His award.

05:21.598 --> 05:23.998
For this serial killer,
it's a woman's head.

05:24.998 --> 05:26.517
What would he do with it?

05:26.518 --> 05:27.878
It's a fantasy play!

05:28.158 --> 05:33.118
He could either talk, laugh,
make fun or get angry with the head.

05:33.678 --> 05:36.918
His anger towards the victim
has not come to an end.

05:37.038 --> 05:40.597
None of the thirteen abucted women
have been sexually assaulted. Why?

05:40.598 --> 05:42.038
He doesn't like sex!

05:42.918 --> 05:44.918
Or, he probably can't have sex!

05:46.758 --> 05:50.277
So what's the difference
between a psychopath and a serial killer?

05:50.278 --> 05:51.638
They're both the same!

05:52.318 --> 05:57.558
No human has any right to kill another
over some random reason!

05:57.878 --> 06:01.237
And if one does kill,
it means their humanity is lost...

06:01.238 --> 06:03.078
...and has been replaced by ferality.

06:03.198 --> 06:05.677
That feral creature
is called a 'psychopath'.

06:05.678 --> 06:10.517
Then what about killings done
in the name of caste, religion or honor?

06:10.518 --> 06:13.677
All of them
are psychopathologically affected.

06:13.678 --> 06:19.477
If the man next door keeps beating his wife
for three years, he's a psychopath.

06:19.478 --> 06:23.717
Parents who kill their own daughters
for marrying outside of their caste...

06:23.718 --> 06:25.278
...are also psychopaths!

06:25.518 --> 06:28.677
A person who kills a person
from another faith...

06:28.678 --> 06:31.438
...in the name of religion,
is also deemed a psychopath!

06:33.278 --> 06:34.838
That was a revelation!

06:35.438 --> 06:36.677
Thank you so much.

06:36.678 --> 06:38.917
"Here's something for you!
'Catch the Killer'!"

06:38.918 --> 06:42.437
"You can check out this Twitter page
and share your opinions."

06:42.438 --> 06:46.398
"If you meet suspicious people,
you can inform the police through it!"

06:54.198 --> 06:55.158
Hello, ma'am!

07:07.278 --> 07:08.798
She's my daughter.
Sit!

07:21.758 --> 07:24.437
"The 'diamond sutra' may look
like a book."

07:24.438 --> 07:26.798
"But it is really the body of Buddha!"

07:26.918 --> 07:31.478
"It is also your body.
My body. All possible bodies!"

07:34.278 --> 07:39.078
"But it is the body with nothing inside
and nothing outside!"

07:41.078 --> 07:43.117
How did he know
that you'd come to the library?

07:43.118 --> 07:44.877
He knows my entire routine, dad!

07:44.878 --> 07:46.797
Just tell him
to stop bothering you!

07:46.798 --> 07:48.678
I've told him three times already!
No use!

07:48.958 --> 07:50.917
Did we screw up, my boy?

07:50.918 --> 07:52.718
- Gucci Blue!
- What?

07:52.838 --> 07:54.358
Her perfume, brother!

08:00.798 --> 08:03.398
Damn it!
Couldn't you have played front foot?

08:04.518 --> 08:06.398
You go next!
Come, Shakthi!

08:06.838 --> 08:08.558
Give me that bat, Santosh!

08:19.918 --> 08:22.997
- Was the vehicle here? Turned off?
- Yes, sir.

08:22.998 --> 08:26.278
- Who told you that the vehicle was here?
- My maid told me.

08:26.438 --> 08:27.717
When did she see it?

08:27.718 --> 08:29.877
As she was going home
after finishing up work.

08:29.878 --> 08:31.277
What time did she see it?

08:31.278 --> 08:32.918
About 3:15 or 3:30, sir.

08:34.878 --> 08:38.077
- When did your daughter leave the house?
- At 3:00 PM, sharp.

08:38.078 --> 08:40.438
Did you call her
when you saw the vehicle here?

08:41.158 --> 08:42.678
Her phone was turned off.

08:44.558 --> 08:45.597
- Thangapalam?
- Sir?

08:45.598 --> 08:48.477
- Any other vehicles here, then?
- Questioned everyone in the area.

08:48.478 --> 08:50.717
Nobody seems to know anything, sir.

08:50.718 --> 08:53.317
What? The killer abducted the girl
in broad daylight!

08:53.318 --> 08:54.677
Wasn't anyone on the road?

08:54.678 --> 08:56.437
Were they all laying eggs at home?

08:56.438 --> 09:00.078
- They were all watching 'Bigg Boss' at home!
- Jeez!

09:15.838 --> 09:20.318
(Muthu sings an old Tamil song)

09:22.638 --> 09:25.358
Please find my child's killer!

09:26.278 --> 09:28.398
I need to ask him, sir!

09:28.918 --> 09:32.038
I must ask him why he killed my daughter!

09:34.278 --> 09:37.437
- Come along.
- Why is he singing about like this, sir?

09:37.438 --> 09:38.798
I'll tell you.
Come.

09:41.598 --> 09:43.558
- Where are the cactus plants?
- That side.

09:44.838 --> 09:47.277
- First time we've come to this farm, right?
- Nice, isn't it?

09:47.278 --> 09:48.998
Look at that collection!

09:50.318 --> 09:53.717
This is the best nursery in town, my boy!

09:53.718 --> 09:57.677
The plant in front of you,
is called Confuscia daginia!

09:57.678 --> 10:01.438
If you pluck a flower from it,
all your wishes will come true!

10:03.118 --> 10:05.117
- Where, brother?
- Step forward!

10:05.118 --> 10:06.758
Catch!

10:07.998 --> 10:09.118
Excuse me.

10:22.398 --> 10:23.717
Excuse me, madam.

10:23.718 --> 10:27.197
My friend is blind!
Please let him stand here.

10:27.198 --> 10:29.237
Of course he can!
Please come!

10:29.238 --> 10:30.838
Come!
We've got permission!

10:31.238 --> 10:32.757
- Thank You.
- Forward!

10:32.758 --> 10:35.278
Thank You!

10:49.358 --> 10:51.317
Must you keep coming behind her like this?

10:51.318 --> 10:53.998
He'll be up ahead pretty soon, sir!

11:00.918 --> 11:02.197
- My boy!
- Brother?

11:02.198 --> 11:05.117
Music conductor Zubin Mehta
sent a missed call. Want to talk to him?

11:05.118 --> 11:06.638
O dear God!

11:06.758 --> 11:09.037
Brother!
Dagini's fine, right?

11:09.038 --> 11:10.438
You wretch!

11:18.558 --> 11:21.517
- I made the reservation! Please check again!
- Please try to understand.

11:21.518 --> 11:23.637
We received no confirmation from you.

11:23.638 --> 11:26.557
- How can you say there's no reservation?
- No, sir. No room available.

11:26.558 --> 11:27.598
Oh come on!

11:28.478 --> 11:29.397
What's wrong?

11:29.398 --> 11:32.598
All the rooms
under the tariff has been booked, sir.

11:33.998 --> 11:36.477
Give them an executive suite
under the tariff they booked on.

11:36.478 --> 11:37.478
Sure, sir.

11:53.678 --> 11:55.078
Nice arrangements, right?

12:08.758 --> 12:10.958
Hey Dagini!
Come!

12:24.478 --> 12:26.277
Who's the guy
conducting the orchestra?

12:26.278 --> 12:28.718
Oh, him?
My elder brother's friend.

12:29.358 --> 12:31.838
He studied with Deepak at college?
- Yes!

12:32.518 --> 12:33.598
I doubt it.

12:34.598 --> 12:35.957
Give me your cell phone.

12:35.958 --> 12:38.278
- What for?
- Just give it!

12:39.158 --> 12:40.798
Give me my phone, mom!

13:07.198 --> 13:08.918
Get out of here, you fraud!

13:09.318 --> 13:10.958
Get out of here, you fraud!

13:11.598 --> 13:13.078
I'm talking to you!

13:13.318 --> 13:15.557
- Can't you hear? You keep standing here!
- Dagini!

13:15.558 --> 13:17.918
- Get off the stage!
- Hold on...

13:18.158 --> 13:19.477
What are you doing, Dagini?

13:19.478 --> 13:21.718
- He's a cheater, dad!
- What are you doing?

13:21.838 --> 13:23.637
- He's my brother's friend!
- That's a lie!

13:23.638 --> 13:25.318
He lied to you!

13:25.518 --> 13:27.917
Why are you still standing here?
Get out!

13:27.918 --> 13:30.677
- Get the hell out of here!
- Come here!

13:30.678 --> 13:32.798
Come here, I say!
- Let go of me, dad!

13:34.278 --> 13:35.277
Just get out!

13:35.278 --> 13:36.518
What the hell are you doing?

13:38.278 --> 13:41.078
Why did you do such a thing?
Come!

13:47.038 --> 13:47.998
Sit down.

13:51.958 --> 13:53.397
Shall we go, brother?

13:53.398 --> 13:55.718
Go where?
We can't go anywhere!

13:55.958 --> 13:59.078
Lied your way in here, right?
Now go up on stage and tell the truth!

14:00.398 --> 14:02.878
- Where, brother?
- Come along!

14:05.118 --> 14:06.478
Here!
Sit down!

14:07.158 --> 14:08.758
Sit down!

14:16.958 --> 14:20.077
Here!
Go ahead and sing!

14:20.078 --> 14:21.358
Sing about your love!

14:35.838 --> 14:41.958
"In your thoughts,
melt away like a candle!"

14:43.838 --> 14:49.678
"Casting aside my heart,
she flies away like a wisp!"

14:51.838 --> 14:57.277
"In your thoughts,
I melt away like a candle!"

14:57.278 --> 15:02.597
"Casting aside my heart,
she flies away like a wisp!"

15:02.598 --> 15:07.757
"Who could she be?
The breeze that caresses me?"

15:07.758 --> 15:13.277
"Who could she be?
The mother's voice that lulls me?"

15:13.278 --> 15:18.958
"In your thoughts,
I melt away like a candle!"

15:21.358 --> 15:26.718
"Casting aside my heart,
she flies away like a wisp!"

15:42.838 --> 15:47.558
"Fragrance and faint sounds
are my only kin!"

15:50.678 --> 15:55.598
"The longest night on earth
is my every day!"

15:56.158 --> 16:01.477
"Because of you,
I found myself!"

16:01.478 --> 16:06.917
"I closed my eyes
and fell in love!"

16:06.918 --> 16:12.077
"Even though I cannot see,
you are the path I seek!"

16:12.078 --> 16:16.998
"To you, words of love
are all I have to say!"

16:17.598 --> 16:23.358
"In your thoughts,
I melt away like a candle!"

16:25.638 --> 16:31.758
"Casting aside my heart,
she flies away like a wisp!"

17:04.398 --> 17:09.998
"Is he someone who knows not
the richness of colours?"

17:12.478 --> 17:17.678
"Is he someone who knows not
how to open his heart?"

17:17.878 --> 17:23.317
"You are the holy scriptures
that echo in my ears."

17:23.318 --> 17:28.637
"You are the light
bestowed by the almighty!"

17:28.638 --> 17:33.797
"You are the love,
that I hold in my hand."

17:33.798 --> 17:38.838
"Without you,
I would drown away in tears!"

17:39.638 --> 17:45.278
"In your thoughts,
I melt away like a candle!"

17:47.678 --> 17:53.558
"Casting aside my heart,
she flies away like a wisp!"

17:55.718 --> 18:00.398
"Who could she be?
The breeze that caresses me?"

18:01.078 --> 18:06.397
"Who could she be?
The mother's voice that lulls me?"

18:06.398 --> 18:11.958
"In your thoughts,
I melt away like a candle!"

18:14.558 --> 18:20.358
"Casting aside my heart,
she flies away like a wisp!"

18:23.718 --> 18:26.157
She grabs your shirt
and pushes you down before everyone!

18:26.158 --> 18:28.677
- Some girl, she is!
- Don't talk ill of Dagini, brother.

18:28.678 --> 18:31.397
What 'don't talk ill of her'?
You'll never learn!

18:31.398 --> 18:34.117
You love her deeply!
She doesn't understand it at all!

18:34.118 --> 18:36.278
How can she understand it
through all this?

18:36.438 --> 18:38.878
Like every other guy,
I go behind her.

18:39.118 --> 18:42.838
The day she realizes I'd give up my life
for her, she'll accept my love.

18:45.038 --> 18:46.517
- Brother...
- What, my boy?

18:46.518 --> 18:48.278
- Shall we wait a while?
- What for?

18:48.398 --> 18:49.598
Dagini will come, brother!

19:07.918 --> 19:08.878
I'm sorry.

19:12.038 --> 19:12.998
Gautham?

19:14.678 --> 19:15.918
I'm really sorry.

19:16.478 --> 19:17.918
It's alright, Dagini.

19:19.398 --> 19:21.798
I didn't know you would fall down.

19:22.558 --> 19:24.518
Been a long time
since I fell, Dagini.

19:24.718 --> 19:26.197
Please understand, Gautham.

19:26.198 --> 19:30.238
I can't take pity and love you
just because you're blind.

19:31.238 --> 19:32.798
I'm not asking you to love me.

19:33.518 --> 19:35.158
I only said that I love you.

19:35.598 --> 19:36.878
Sounds so childish!

19:37.238 --> 19:39.758
One can only love
if they feel like a child, Dagini.

19:40.718 --> 19:42.398
I know I can't convince you.

19:43.038 --> 19:45.358
You really liked my song, didn't you?

19:45.958 --> 19:47.558
It was just an average song.

19:47.718 --> 19:48.878
You're lying.

19:50.118 --> 19:51.518
I saw your face.

19:51.838 --> 19:52.798
What?

19:53.478 --> 19:58.038
On hearing a few music chords,
even an angry face turns peaceful.

19:59.078 --> 20:00.718
I can't reason with you.

20:01.398 --> 20:05.598
Alright... how do you know where I'm going
and follow me around like this?

20:07.238 --> 20:09.077
I paid 500 rupees to your office boy.

20:09.078 --> 20:11.078
2,000 rupees to your housemaid.

20:12.078 --> 20:13.277
Is that so?

20:13.278 --> 20:16.357
I'm going somewhere tomorrow.
Even my father doesn't know about it.

20:16.358 --> 20:18.717
I'll see how you follow me there.

20:18.718 --> 20:20.238
I'll come wherever you go.

20:21.558 --> 20:22.557
Alright.

20:22.558 --> 20:24.998
Let's see how you find me tomorrow.

20:25.158 --> 20:27.558
I'll definitely come!
Give me a clue!

20:28.078 --> 20:31.958
No matter what clue I give,
you won't figure it out. Bye!

20:32.278 --> 20:34.557
What if I figure it out and find you?
- You won't!

20:34.558 --> 20:35.877
Your birthday's on Sunday.

20:35.878 --> 20:38.998
If I were to figure this one out,
will you invite me to your birthday?

20:40.238 --> 20:43.278
Alright. If you pull this off,
you're my Chief Guest.

20:43.398 --> 20:45.677
Thank You.
You didn't give me the clue!

20:45.678 --> 20:49.277
Listen to my show, tomorrow morning!
The clue will be in there!

20:49.278 --> 20:52.718
- By the way, your song was really nice!
- Thanks, Dagini!

20:54.438 --> 20:55.958
Go right!

20:56.438 --> 20:58.638
Go left!
Move to the right! Good grief!

20:58.878 --> 21:01.638
Take a right, my boy!
Go left!

21:01.758 --> 21:04.197
Keep going!
I'm scared as hell! Drive properly!

21:04.198 --> 21:07.598
Take a right!
Keep going!

21:07.758 --> 21:10.038
Go left!
Now, right! Stop the car!

21:20.518 --> 21:22.598
'Good morning, dear friends!'

21:22.798 --> 21:24.918
'This is your friend Dagini speaking!'

21:42.398 --> 21:47.597
'I'll recite a few lines of Pablo Neruda.
The world's greatest poet.'

21:47.598 --> 21:51.117
"As an empty homestead,
I await you!

21:51.118 --> 21:53.798
"Until you arrive
and reside in me."

21:53.958 --> 21:55.317
"Here's some trivia for you!"

21:55.318 --> 21:57.357
"India's first passenger train..."

21:57.358 --> 22:00.637
"...travelled from Bombay's Bori Bunder
station to Thane."

22:00.638 --> 22:04.757
- Do a Google search on your phone, brother.
- 'I'll see you all tomorrow! Same time!'

22:04.758 --> 22:06.358
"Your's truly,
Dagini."

23:10.158 --> 23:11.397
Excuse me... who are you?

23:11.398 --> 23:12.638
You know me.

23:13.038 --> 23:15.117
What?
I don't recall ever seeing you before.

23:15.118 --> 23:17.278
You talk on your show,
every day.

23:19.078 --> 23:20.958
- Sit down.
- Please...

24:01.878 --> 24:02.838
Dagini?

25:11.958 --> 25:14.517
- What time did you get here?
- At exactly 7:00 PM, sir.

25:14.518 --> 25:17.878
When you got here, what did you see...
I mean, what did you realize?

25:18.238 --> 25:21.077
Don't waste time, sir.
He abducted Dagini!

25:21.078 --> 25:22.798
He might kill her any time!

25:22.918 --> 25:24.517
We must first confirm it was Dagini!

25:24.518 --> 25:27.357
It was definitely Dagini, sir!
She came here to see me!

25:27.358 --> 25:28.757
Why did you come here to see her?

25:28.758 --> 25:31.957
When I met her yesterday, she told me
she'd give me a clue on her show.

25:31.958 --> 25:35.037
If I were to crack it,
she told me I could meet her here.

25:35.038 --> 25:36.077
What clue is that?

25:36.078 --> 25:38.797
She talked a lot about her mother
on her last show.

25:38.798 --> 25:41.077
She also spoke about
India's railway line!

25:41.078 --> 25:43.878
Then, she spoke about
India's first passenger railway line.

25:44.038 --> 25:46.677
I checked where the first train line
was set up in Coimbatore.

25:46.678 --> 25:49.437
Checked the cities along that route.
Figured that was the clue.

25:49.438 --> 25:51.958
Periyanaickenpalayam was part of it.
So, I came here.

25:52.838 --> 25:54.557
How did you know
she'd come here...

25:54.558 --> 25:56.118
Her mother was born here, sir.

25:56.318 --> 25:59.798
I've twice followed Dagini here,
when she came to visit her mother's grave.

26:03.998 --> 26:06.917
What happened, sir?
My daughter's car is here!

26:06.918 --> 26:10.077
- Where is my daughter, sir?
- We've just begun the investigation.

26:10.078 --> 26:11.597
- Where is she?
- Please be patient.

26:11.598 --> 26:13.198
What happened, sir?

26:13.318 --> 26:15.078
Where is my daughter, man?

26:15.198 --> 26:17.958
She came all this way here,
to meet you!

26:18.398 --> 26:20.918
- What the hell did you do to her, you cur?
- Sir, please...

26:22.398 --> 26:24.278
I've lost my child!

29:16.118 --> 29:17.398
Aren't you afraid?

29:19.078 --> 29:20.358
I'm going to kill you.

29:20.718 --> 29:21.878
I know.

29:22.158 --> 29:23.518
Then why are you smiling?

29:24.078 --> 29:26.797
Because I'm the last person
that you will ever kill.

29:26.798 --> 29:27.838
What?

29:28.278 --> 29:32.118
After this, you won't be able to kill
anyone else.

29:32.758 --> 29:34.197
Will the cops stop me?

29:34.198 --> 29:35.677
Gautham will stop you.

29:35.678 --> 29:36.758
Who is he?

29:37.878 --> 29:40.598
Remember the man who came by
when you abducted me?

29:43.558 --> 29:44.998
That blind guy?

29:45.598 --> 29:47.398
He'll be the one who will stop you.

29:48.038 --> 29:49.677
If you kill me now...

29:49.678 --> 29:52.117
...seven days later,
is my birthday.

29:52.118 --> 29:54.118
By then, he will find you.

29:55.558 --> 30:01.398
If you don't kill me, seven days from now,
he'll take me away from here.

30:03.278 --> 30:04.638
Are you scared?

31:04.598 --> 31:06.358
Get the CDs
from the dashboard.

31:26.518 --> 31:27.758
You can eat it.

33:43.318 --> 33:45.038
Let him come looking for you.

33:45.318 --> 33:46.718
Let him find me.

33:47.078 --> 33:49.237
I'll sever your head
and give it to him.

33:49.238 --> 33:51.437
I'll sever his head
and give it to you.

33:51.438 --> 33:53.118
Until then, you remain here.

34:05.118 --> 34:07.638
What's the connection
between you and Dagini?

34:11.718 --> 34:13.637
Do you know Dagini?

34:13.638 --> 34:16.238
What were you doing
at that train station?

34:17.038 --> 34:19.318
Why did you go
to that railway station?

34:22.358 --> 34:26.478
Answer us, sir!
Say something!

34:32.798 --> 34:34.358
Why must he abduct Dagini?

34:34.838 --> 34:37.158
She looks very beautiful, sir.

34:37.318 --> 34:40.838
No, Akbar. The killer is not interested
in the victim's looks.

34:40.958 --> 34:43.317
He's not a serial rapist.
He's a serial killer.

34:43.318 --> 34:45.278
Did you notice this, sir?

34:45.478 --> 34:49.078
All the women who were murdered
were the best in their professions.

34:49.638 --> 34:50.878
You're wrong, Thangapalam.

34:51.878 --> 34:55.518
Then why must he abduct
those three prostitutes? It doesn't track.

35:00.238 --> 35:05.038
(Muthu sings an old Tamil song)

35:22.118 --> 35:24.077
- Hold on! I'll tell you!
- How do you respond?

35:24.078 --> 35:27.037
What are you doing
for public awareness and public safety?

35:27.038 --> 35:30.198
- Can't you find one clue?
- Stop it! What do you want me to say?

35:38.518 --> 35:43.318
(Muthu hums an old Tamil song)

35:48.758 --> 35:50.397
Take me there, brother.

35:50.398 --> 35:51.757
Why, my boy?

35:51.758 --> 35:53.558
Take me close, brother.

35:54.278 --> 35:57.877
Dagini's father has confirmed
that it isn't her, right?

35:57.878 --> 35:59.518
Please be a little patient.

36:00.758 --> 36:02.638
The Deputy Superintendent is here.

36:04.958 --> 36:06.838
The Deputy Superintendent is here.

36:09.438 --> 36:10.638
Sir?

36:23.798 --> 36:26.037
- Did Dagini's father come?
- It isn't Dagini, sir.

36:26.038 --> 36:28.237
Any complaints yesterday
about missing persons?

36:28.238 --> 36:30.278
- There was one, this morning.
- For whom?

36:30.518 --> 36:31.477
A prostitute.

36:31.478 --> 36:33.438
- From which station?
- Mettupalayam.

36:36.678 --> 36:38.038
What is he doing here?

36:39.678 --> 36:42.317
- What are you staring at? Go!
- Yes, sir!

36:42.318 --> 36:44.517
Won't you pay attention,
Muthuraman?

36:44.518 --> 36:46.878
He may tamper the evidence!
Get him!

36:49.038 --> 36:50.917
Let go, sir.
I'll handle this. Let him go!

36:50.918 --> 36:53.558
- Who found the body?
- Quarry workers, sir.

36:55.678 --> 36:56.758
What the hell, sir?

36:57.998 --> 37:00.237
- Hurry up, brother!
- Where to?

37:00.238 --> 37:01.238
I'll tell you!

37:05.718 --> 37:06.997
Hey!
Who are you?

37:06.998 --> 37:09.277
- How's your father, dear boy?
- Who are you?

37:09.278 --> 37:12.398
Don't you recognize me?
Where is Ms. Susheela?

37:12.518 --> 37:13.638
On the last left.

37:13.838 --> 37:16.078
Hold on, my boy!
On your left!

37:17.238 --> 37:19.038
Hey!
Who are you?

37:19.358 --> 37:21.317
- Dagini is still alive, ma'am!
- What?

37:21.318 --> 37:23.317
I'm having suicidal thoughts!

37:23.318 --> 37:26.597
I won't go anywhere!
I'm staying right here!

37:26.598 --> 37:30.718
Can you take me home with you, doctor?

37:31.198 --> 37:33.398
We'll stop this session now,
Vaishnavi.

37:37.798 --> 37:41.117
How can we be sure that this serial killer
abducted Dagini?

37:41.118 --> 37:42.797
It was definitely him, ma'am!

37:42.798 --> 37:44.557
Because I was with him when he did it!

37:44.558 --> 37:46.117
- What?
- Ma'am...

37:46.118 --> 37:47.598
I'm in love with Dagini.

37:48.118 --> 37:50.758
She came to the railway station
that night to see me!

37:50.918 --> 37:55.237
Somehow, that serial killer figured it out,
followed Dagini there and abducted her.

37:55.238 --> 37:59.038
Then whose body was found displayed
this morning?

38:00.278 --> 38:02.838
It belongs to a sex worker, ma'am.

38:03.518 --> 38:06.118
He has never changed his pattern so far!

38:06.958 --> 38:08.318
Then, why now?

38:09.078 --> 38:11.718
So far, he's abducted and killed
thirteen women!

38:12.678 --> 38:14.157
Then why didn't he kill Dagini...

38:14.158 --> 38:16.038
That means she's still alive, right?

38:17.638 --> 38:18.598
I wish.

38:19.478 --> 38:21.078
Dagini must be alive.

38:30.438 --> 38:32.317
- Gautham!
- Ma'am?

38:32.318 --> 38:34.437
- Where are you going?
- To the CB-CID office!

38:34.438 --> 38:35.438
Why?

38:36.318 --> 38:39.878
- To tell them, so they can save her...
- They couldn't find anything for 18 months!

38:40.718 --> 38:41.998
Then who will find her?

38:42.838 --> 38:43.998
You do it!

38:46.758 --> 38:48.278
I can't see, ma'am!

38:49.198 --> 38:52.397
The cops have been looking
with their eyes. They found nothing!

38:52.398 --> 38:55.917
You look with your mind
and with your heart.

38:55.918 --> 38:57.678
Dagini will definitely be found.

39:05.718 --> 39:06.797
Sir!

39:06.798 --> 39:08.917
Dagini is still alive!
Please save her!

39:08.918 --> 39:10.117
How did you get in here?

39:10.118 --> 39:13.357
She's in danger every passing moment!
Comb the entire Coimbatore district!

39:13.358 --> 39:15.437
You dare give us ideas?
Get out!

39:15.438 --> 39:17.077
Get him out of here!

39:17.078 --> 39:18.517
Think this is your house, huh?

39:18.518 --> 39:21.157
Isn't this a house, too?
Where we can speak of our troubles?

39:21.158 --> 39:22.717
- Please, sir!
- Get out!

39:22.718 --> 39:23.798
Mr. Akbar!

39:24.238 --> 39:25.798
Why did you let him in?
Got no sense?

39:26.478 --> 39:28.997
He was in a sorry state.
That's why...

39:28.998 --> 39:31.758
The DSP's really tensed, man!
Got no sense? Take him away!

39:32.078 --> 39:34.077
Someone please listen to me!

39:34.078 --> 39:36.837
They're already knee deep
with problems, my boy.

39:36.838 --> 39:38.797
They can't find that killer!

39:38.798 --> 39:41.757
They can't find him, but they can help me,
right? I'll find him!

39:41.758 --> 39:43.477
- What? You'll find him?
- Yes, sir!

39:43.478 --> 39:45.917
I'll find my Dagini!
I'll find her...

39:45.918 --> 39:47.638
Gautham, my boy!

39:48.798 --> 39:49.918
My boy...

39:50.118 --> 39:52.877
In no way, shape or form,
can I help you with this case.

39:52.878 --> 39:55.797
But there is a Sub-Inspector
who dealt with this from the start.

39:55.798 --> 39:58.237
Go meet her.
She'll definitely help you.

39:58.238 --> 39:59.878
- Who is she?
- Kamala Das.

40:08.438 --> 40:10.397
She's upstairs, dear boy.

40:10.398 --> 40:11.398
Go see her.

40:24.438 --> 40:25.478
Who is it?

40:25.758 --> 40:27.358
My name is Gautham.

40:27.478 --> 40:29.437
Hey, Vasantha!
Who the hell is this?

40:29.438 --> 40:32.797
Dear Kamala!
A man's come to meet you about a case.

40:32.798 --> 40:34.917
You moron!
What bloody case?

40:34.918 --> 40:36.517
Why let strangers in here?

40:36.518 --> 40:39.038
No, my dear...
I felt bad upon seeing him...

40:39.758 --> 40:41.278
Throw him out of here!

40:51.758 --> 40:54.838
You idiot!
How dare you come into my room?

40:55.158 --> 40:56.357
I need your help.

40:56.358 --> 40:57.798
Shut the door and leave!

40:58.758 --> 40:59.797
The light's hitting me!

40:59.798 --> 41:01.157
Shut the damn door, Vasantha!

41:01.158 --> 41:02.958
I've never seen light
in my entire life.

41:03.078 --> 41:05.158
Dagini was the only light I had.

41:05.318 --> 41:06.637
I need to save her.

41:06.638 --> 41:08.237
So I came to seek your help.

41:08.238 --> 41:09.518
Vasantha!

41:10.038 --> 41:11.237
Get over here, woman!

41:11.238 --> 41:13.317
Drag this blind schmuck out of here!

41:13.318 --> 41:15.517
I am indeed blind.
One with no light.

41:15.518 --> 41:17.358
Despite having light,
you remain blind.

41:28.438 --> 41:29.398
You putz!

41:29.958 --> 41:31.798
What's with the speechifying?

41:32.678 --> 41:35.318
You can walk.
You can run.

41:35.478 --> 41:36.718
You can eat.

41:37.078 --> 41:38.838
I can't even stand, man!

41:40.318 --> 41:42.478
Don't know when
I must poop or piss, either.

41:43.398 --> 41:44.877
Some speech, you came to give!

41:44.878 --> 41:47.598
Get out of here!

41:48.238 --> 41:50.597
I know you're quadriplegic, ma'am.

41:50.598 --> 41:52.717
No one around here
wants to help me.

41:52.718 --> 41:56.438
But if you put your heart to it,
you can save a woman's life. Please!

41:56.558 --> 41:58.198
I'm dying here, myself!

41:58.718 --> 42:00.958
What do I care
if another woman lives or dies?

42:01.238 --> 42:03.117
Come along, my boy.
She's crazy!

42:03.118 --> 42:04.797
Come along!

42:04.798 --> 42:06.157
She stays in and has gone mad...

42:06.158 --> 42:07.197
Who's mad?

42:07.198 --> 42:09.678
You're mad!
This crazy guy's mad!

42:09.878 --> 42:12.278
For some crazy woman,
this mad man seeks my help!

42:31.198 --> 42:34.318
You refuse to help another woman.
Some woman, you are!

42:37.878 --> 42:39.638
Hey!
You rogue!

42:40.558 --> 42:41.998
Damned pig!

42:42.118 --> 42:44.157
He slapped me, Vasantha!

42:44.158 --> 42:45.197
Yes, I noticed.

42:45.198 --> 42:48.598
- He slapped me, Vasantha!
- After what you said, how could he not?

42:49.558 --> 42:50.718
Kayal!

42:59.798 --> 43:01.358
Who did this to you?

43:05.558 --> 43:06.518
Kayal...

43:18.318 --> 43:20.637
Both Kayal and I left together
for work.

43:20.638 --> 43:23.078
I landed a customer, so I left.

43:23.238 --> 43:24.718
What time did you leave for work?

43:25.478 --> 43:27.198
Be around 10:45, sir.

43:27.318 --> 43:29.157
Were you both on the same street?

43:29.158 --> 43:32.078
No, sir.
Normally, we keep distance between us.

43:32.198 --> 43:34.678
Because a customer
would take only one of us.

43:35.198 --> 43:37.038
As the other one would feel bad...

43:38.558 --> 43:39.518
That's why.

43:41.878 --> 43:44.158
Alright. When you left,
did you let her know?

43:44.438 --> 43:48.278
No. But when I was riding in the truck,
I called Kayal and spoke to her.

43:49.318 --> 43:50.598
Give me your phone.

43:56.478 --> 43:57.438
11:05.

43:58.238 --> 43:59.678
What did you talk about?

43:59.958 --> 44:01.597
I told her that I had left.

44:01.598 --> 44:03.558
She told me that she had left, too.

44:03.798 --> 44:05.518
Did she say anything else?

44:05.638 --> 44:09.438
I told her about my customer.
She told me about hers.

44:09.598 --> 44:10.718
What did she say?

44:11.238 --> 44:13.878
I told her my guy
looked like a hairy baboon.

44:14.078 --> 44:18.358
She told me her guy
was as soft and dashing as a movie star.

44:30.278 --> 44:31.238
Officers!

44:31.838 --> 44:33.598
- Officers!
- Sir!

44:34.078 --> 44:35.038
Listen to me.

44:36.318 --> 44:39.638
We have finally got some clues
on the serial killer case.

44:39.838 --> 44:43.358
Number one:
The killer's a clean shaven man.

44:43.718 --> 44:48.118
Number two:
He's a well-dressed handsome man.

44:48.278 --> 44:51.797
Number three:
He owns an expensive car.

44:51.798 --> 44:54.078
Either black or blue or brown.

44:54.278 --> 44:57.358
I feel that the car is one among
those three colors.

44:57.598 --> 45:01.758
If you ever see a car like that,
double check it thoroughly!

45:02.198 --> 45:06.878
If we miss this opportunity,
we'll never solve this case. Thank You.

45:17.158 --> 45:19.917
You haven't eaten anything all day.
At least have some juice.

45:19.918 --> 45:23.358
No need, brother.
Dagini wouldn't have eaten all day, right?

45:23.678 --> 45:26.158
How can we change our fate?

45:26.318 --> 45:29.238
There is no such thing as fate, brother.
Everything is an accident.

45:29.358 --> 45:31.397
I'll definitely save her, brother.

45:31.398 --> 45:33.558
How can you do it all by yourself?

45:41.878 --> 45:44.638
Welcome!
Come on in!

45:46.118 --> 45:48.518
Gautham!
Do you know who has come to see you?

45:59.998 --> 46:02.358
Thanks, ma'am.
Thank you very much.

46:04.398 --> 46:06.278
Dear boy...
There's one thing.

46:26.758 --> 46:27.838
Kamala...

46:28.118 --> 46:29.358
You're still a child at heart.

46:29.518 --> 46:31.038
I like you a lot!

46:36.198 --> 46:37.878
Where are your parents?

46:38.078 --> 46:38.958
Canada.

46:46.398 --> 46:47.918
Do you like Buddha?

46:48.038 --> 46:49.238
I like him a lot!

46:49.518 --> 46:51.277
So you have no desires, huh?

46:51.278 --> 46:54.798
I do. I wish to save Dagini,
even if it means I have to die.

47:03.158 --> 47:04.278
I like you, too.

47:06.598 --> 47:08.638
Anyway,
we don't have time.

47:10.318 --> 47:12.318
Been a year and a half
since my accident.

47:13.398 --> 47:15.478
I've forgotten the details
about this case.

47:17.198 --> 47:18.478
I want three things.

47:19.598 --> 47:20.638
Chewing gum.

47:21.038 --> 47:22.958
A map of the Coimbatore district.

47:23.078 --> 47:25.357
And the latest CB-CID files
about this case.

47:25.358 --> 47:27.678
CB-CID files?
Who'll give us that?

47:27.798 --> 47:30.517
No one will.
We need to take them ourselves.

47:30.518 --> 47:31.558
How?

47:32.278 --> 47:33.238
By stealing them.

47:37.198 --> 47:40.397
Neither can we understand psychopaths,
nor can he can understand himself.

47:40.398 --> 47:42.517
He may have kept her alive,
or could've killed her.

47:42.518 --> 47:45.398
If that blind guy believes she's alive,
let's believe it, too.

47:45.558 --> 47:47.877
Sir! The poor guy's lover is missing, sir!

47:47.878 --> 47:50.077
- Got drunk and making trouble? Go!
- Save her!

47:50.078 --> 47:52.237
I beg of you, sir!
- Get away!

47:52.238 --> 47:54.877
- Please save her!
- Shut up and leave!

47:54.878 --> 47:56.397
- I'll throw you in jail!
- I'm sorry!

47:56.398 --> 47:57.717
- Come early tomorrow.
- Will do.

47:57.718 --> 47:59.277
- Drive!
- Start driving, sir!

47:59.278 --> 48:01.398
- Buzz off!
- Sir!

48:03.398 --> 48:06.478
You're leaving, too?
Save her, sir!

48:06.758 --> 48:07.717
Sir...

48:07.718 --> 48:11.158
- Get lost!
- Poor Dagini! Save her, sir!

48:18.758 --> 48:19.958
Get started, Gautham!

48:32.958 --> 48:34.078
Head straight, Gautham.

48:35.718 --> 48:36.678
Go straight.

48:37.398 --> 48:38.677
Straight.

48:38.678 --> 48:40.278
Stop!

48:40.918 --> 48:42.478
Now turn left.

48:48.678 --> 48:50.598
Yes.
Now go straight.

48:51.758 --> 48:53.038
Keep going straight.

48:57.078 --> 48:58.398
The gate is locked.

49:00.478 --> 49:01.678
What will you do?

49:14.518 --> 49:15.478
Go inside.

49:22.718 --> 49:24.798
There's a chair on your left.
Careful!

49:28.918 --> 49:29.877
Turn right.

49:29.878 --> 49:30.878
Show me.

49:33.198 --> 49:34.158
Alright. Go left.

49:39.678 --> 49:40.718
Take a right.

49:45.358 --> 49:46.477
Stop.

49:46.478 --> 49:47.518
Take a right.

49:50.398 --> 49:51.798
Keep going straight.

49:55.078 --> 49:56.278
Stop.
Now take a left.

50:00.878 --> 50:02.798
Stop.
Raise the camera.

50:04.518 --> 50:06.277
"Achievers in service."

50:06.278 --> 50:07.318
Stop.

50:14.958 --> 50:16.478
- What is it, dear?
- Nothing.

50:17.918 --> 50:19.238
Alright.
Turn left.

50:29.598 --> 50:31.358
- Sir...
- It's alright. Sleep.

50:57.798 --> 51:00.278
- Sir?
- I forgot my house key. You sleep.

51:19.998 --> 51:22.038
Come out from there,
my boy.

51:30.878 --> 51:32.997
We're cops, dear boy.

51:32.998 --> 51:36.317
When a girl goes missing,
it's just another case to us.

51:36.318 --> 51:37.997
But it's not the same to you.

51:37.998 --> 51:39.957
These are just papers.

51:39.958 --> 51:42.238
What did we do with it
for a year and a half?

51:42.958 --> 51:44.198
Take these along!

51:44.878 --> 51:47.078
At least you save that girl.

52:53.558 --> 52:55.878
First victim: Manjula Ramesh.
Advocate.

52:56.078 --> 52:58.998
She was abducted on November 2, 2015.

52:59.118 --> 53:02.037
Second victim: Leela.
She was a prostitute.

53:02.038 --> 53:04.918
She was abducted on December 8, 2015.

53:05.158 --> 53:08.078
Third victim: Jane Parisutham.
College girl.

53:09.278 --> 53:11.278
When investigating this case...

53:12.078 --> 53:13.597
...my girl fell down the stairs...

53:13.598 --> 53:14.597
You witch!

53:14.598 --> 53:16.238
Why go into flashback mode?

53:16.358 --> 53:18.157
Just that if you hadn't gone there...

53:18.158 --> 53:19.158
Shut the hell up.

53:22.598 --> 53:25.318
So far, fourteen people
have been abducted.

53:25.798 --> 53:29.038
Of which ten people had been successful
in their professions.

53:29.838 --> 53:31.438
Four of them were prostitutes.

53:32.438 --> 53:34.597
I investigated the first six cases.

53:34.598 --> 53:37.198
No clues.
They're all black holes.

53:38.118 --> 53:40.678
But in the last six cases...

53:41.878 --> 53:45.118
Sylvia Plath.
Ezhilarasi. Rupavahini.

53:45.918 --> 53:47.918
There are similarities
in these three cases.

53:49.558 --> 53:52.238
All three of their vehicles
were found alone on the street.

53:53.118 --> 53:56.038
The three of them
were abducted during the day.

53:56.438 --> 53:58.478
And no one saw them
get abducted during the day?

53:58.678 --> 53:59.877
Surprising!

53:59.878 --> 54:01.918
The police file says
no one saw it.

54:02.678 --> 54:03.958
I won't believe it.

54:06.958 --> 54:07.998
Can I help you?

54:08.598 --> 54:12.157
I need to ask you a few questions
about your daughter Ezhilarasi's case.

54:12.158 --> 54:14.558
- Who are you people?
- The cops sent us.

54:14.718 --> 54:17.798
If you show us where your daughter
was abducted, we can...

54:26.158 --> 54:28.278
- Who was it?
- Some idiots.

54:41.998 --> 54:44.757
Excuse me!
Why are you disturbing me?

54:44.758 --> 54:46.677
Been several days
since my daughter died.

54:46.678 --> 54:48.398
We have resigned to our fates, here.

54:48.558 --> 54:51.358
Even the cops could do nothing about it.
What can you do?

54:52.358 --> 54:54.758
Mr. Bhaskar!
Do you know who he is?

54:55.598 --> 54:58.118
His name is Thiruvangur Asanakundi.

54:58.758 --> 54:59.717
A psychic.

54:59.718 --> 55:01.718
He can talk to ghosts.

55:01.878 --> 55:04.117
Your daughter showed up
on his ouija board.

55:04.118 --> 55:06.558
She was upset
over her killer not being caught.

55:06.838 --> 55:08.277
That's why we came here.

55:08.278 --> 55:10.638
Can you show us
where your daughter went missing?

55:18.198 --> 55:19.757
My daughter's vehicle was found here.

55:19.758 --> 55:20.758
Brother...

55:26.918 --> 55:28.717
- The vehicle was found here?
- Yes, sir.

55:28.718 --> 55:30.238
- Here?
- Indeed.

55:31.158 --> 55:33.877
- It's on the wrong side of the road.
- That's what is surprising.

55:33.878 --> 55:36.997
After leaving home, why did she come back
and park it here?

55:36.998 --> 55:38.078
That's what I don't get.

55:39.078 --> 55:40.038
Brother...

55:45.758 --> 55:47.318
Any guesses, Kamala?

55:47.638 --> 55:49.238
She saw someone.

55:49.398 --> 55:50.998
Or she saw something.

55:51.358 --> 55:53.517
That's why she parked
on the wrong side.

55:53.518 --> 55:54.958
Where could she have seen it?

55:55.078 --> 55:56.438
In front of the vehicle.

55:57.478 --> 55:58.918
- Careful...
- I'm sorry, sir.

56:14.598 --> 56:16.158
My sister's car was found here.

56:20.238 --> 56:22.158
This car is parked
on the correct side.

57:03.358 --> 57:05.758
- Any guesses?
- Next!

57:11.038 --> 57:13.678
This was where my daughter's vehicle
was found.

57:24.678 --> 57:27.558
25 feet towards your right.
The same dumpster.

57:29.918 --> 57:32.158
At what time
did your daughter go missing?

57:32.398 --> 57:34.038
Around 3:00 or 3:30 PM, sir.

57:40.478 --> 57:41.557
- Brother?
- Yes?

57:41.558 --> 57:43.438
- I need some chocolates.
- "Chocolates"?

57:51.798 --> 57:53.398
Oh, it's a yorker ball!

57:54.478 --> 57:56.197
You know about yorkers,
Uncle?

57:56.198 --> 57:57.438
Indeed, I do!

57:57.558 --> 57:59.797
My favorite bowler
is Wasim Akram.

57:59.798 --> 58:01.357
My favorite bowler
is Bumrah.

58:01.358 --> 58:03.517
Alright!
Come get your chocolates, everyone!

58:03.518 --> 58:06.637
- Chocolates!
- One person at a time! Here you go!

58:06.638 --> 58:09.157
What was the score
chased by the Chennai Super Kings...

58:09.158 --> 58:11.278
- ...in last year's IPL final?
- 148 for 7.

58:12.238 --> 58:13.958
- Man of the Match?
- Bumrah!

58:14.358 --> 58:16.518
- Who got the Orange Cap?
- David Warner.

58:16.918 --> 58:20.038
Alright, now who's the most intelligent
on your street?

58:20.158 --> 58:22.917
I mean, who wins many prizes
in quiz contests?

58:22.918 --> 58:24.197
Ms. Rupavahini!

58:24.198 --> 58:25.598
He's a substitute, Uncle!

58:28.318 --> 58:29.598
Do you know her?

58:29.758 --> 58:31.077
Yes, Uncle!

58:31.078 --> 58:33.158
But someone killed her.

58:33.718 --> 58:35.917
- You were all playing on the road that day?
- Yes.

58:35.918 --> 58:38.518
Ms. Rupa's parents even came running over!

58:38.798 --> 58:40.477
Who was on the boundary line that day?

58:40.478 --> 58:42.838
Murali, the substitute!

58:43.278 --> 58:46.357
- You saw Ms. Rupa go in a vehicle that day?
- Yes, Uncle.

58:46.358 --> 58:48.118
- I waved goodbye to her.
- What next?

58:49.198 --> 58:51.998
- She sped forward, then hit the brakes.
- Then what?

58:53.078 --> 58:54.918
I went to retrieve the ball.

58:55.118 --> 58:57.197
- Did you come back and see?
- Yes, Uncle!

58:57.198 --> 58:58.397
What did you see?

58:58.398 --> 59:00.838
Ms. Rupa was walking away,
carrying a puppy dog.

59:02.238 --> 59:03.237
Where was she going?

59:03.238 --> 59:04.757
I didn't see where.

59:04.758 --> 59:06.757
You told anyone about Ms. Rupa
and the puppy?

59:06.758 --> 59:08.198
No one asked me!

59:14.518 --> 59:17.118
The killer keeps a puppy
near the dumpster.

59:17.638 --> 59:20.837
The women come riding over.
The puppy runs to them.

59:20.838 --> 59:24.398
Curious about the puppy being on the road,
they go lift it up.

59:24.518 --> 59:26.398
The killer's standing afar.

59:26.518 --> 59:28.557
He claims it's his puppy.

59:28.558 --> 59:31.438
The women go to return the puppy.
That's when he abducts them.

59:31.598 --> 59:32.957
This is how it happened, right?

59:32.958 --> 59:35.357
So the dog must have been pretty cute
and beautiful.

59:35.358 --> 59:38.398
Why?
What if it was hurt and limping?

59:38.678 --> 59:40.637
Let me talk, Kamala!

59:40.638 --> 59:41.918
You see, Gautham...

59:42.078 --> 59:44.998
We don't know with what kind of dog
the killer lures his victims.

59:45.478 --> 59:49.118
Even if we find out, there are more than
fifty kennels in Coimbatore.

59:49.398 --> 59:52.798
There are a hundred pet shops
and forty veterinarian doctors, too.

59:53.758 --> 59:54.998
It's a long shot.

59:56.758 --> 59:58.637
All our efforts have been wasted.

59:58.638 --> 01:00:00.237
No, Kamala.
It hasn't been wasted.

01:00:00.238 --> 01:00:02.437
The killer uses dogs
to abduct women.

01:00:02.438 --> 01:00:06.317
If we tell the cops about it,
they'll create awareness among the public.

01:00:06.318 --> 01:00:09.397
When the killer tries this again,
women will be on their guard.

01:00:09.398 --> 01:00:12.037
- He won't be able to abduct anyone.
- Good thing!

01:00:12.038 --> 01:00:13.038
Shut your trap!

01:00:15.598 --> 01:00:18.797
If the killer learns that the cops know
he's using dogs to abduct women...

01:00:18.798 --> 01:00:20.398
...he'll get really angry.

01:00:21.158 --> 01:00:23.958
What if he gets so angry
and ends up killing Dagini?

01:00:29.918 --> 01:00:30.878
Call Vinod.

01:00:31.598 --> 01:00:33.118
Calling Vinod's mobile.

01:00:35.358 --> 01:00:36.838
Can you do me a favor, Vinod?

01:00:37.598 --> 01:00:39.398
Note down what I'm about to tell you.

01:00:51.038 --> 01:00:52.918
Hey!
What are you doing?

01:00:58.318 --> 01:01:00.198
What are you doing alone on the road?

01:01:02.118 --> 01:01:03.078
Come here!

01:01:06.398 --> 01:01:07.358
Ma'am!

01:01:08.558 --> 01:01:10.718
That's my dog.
Can you please bring it over?

01:01:15.278 --> 01:01:16.278
Sorry, sister.

01:01:16.398 --> 01:01:18.637
Shadow got out of his leash
and ran off.

01:01:18.638 --> 01:01:20.878
- Can you hook him back into it?
- No problem.

01:01:37.518 --> 01:01:40.437
Sorry, sir. Read in the 'Catch the Killer'
hashtag on Twitter...

01:01:40.438 --> 01:01:42.318
...to be careful around those
with dogs.

01:01:42.438 --> 01:01:44.677
Of course,
I don't claim you to be a killer.

01:01:44.678 --> 01:01:46.078
But, I have to be careful.

01:01:48.438 --> 01:01:49.598
I'm sorry, sir.

01:02:15.398 --> 01:02:16.358
Who is it?

01:02:16.798 --> 01:02:18.758
I need to hack into a Twitter account.

01:02:19.438 --> 01:02:21.198
Who gave you this address?

01:02:21.438 --> 01:02:22.438
I won't tell you.

01:02:55.878 --> 01:02:56.838
Bro!

01:02:57.558 --> 01:02:59.077
I found the IP address, bro!

01:02:59.078 --> 01:03:02.117
191.202.4.1.

01:03:02.118 --> 01:03:03.478
The e-mail ID?

01:03:05.998 --> 01:03:07.518
The e-mail ID...

01:03:08.198 --> 01:03:09.198
Come on, baby!

01:03:10.278 --> 01:03:13.238
"madrasquartet@gmail.com".

01:06:49.798 --> 01:06:51.277
What you said was true.

01:06:51.278 --> 01:06:52.678
Gautham's coming for you.

01:07:12.758 --> 01:07:13.718
Brother?

01:07:14.918 --> 01:07:15.958
Brother?

01:07:16.078 --> 01:07:17.158
What is it, my boy?

01:07:23.998 --> 01:07:25.077
What is it, Gautham?

01:07:25.078 --> 01:07:26.757
Heard a noise coming from outside.

01:07:26.758 --> 01:07:28.318
I didn't hear anything.

01:07:42.838 --> 01:07:43.798
Who is it?

01:07:45.118 --> 01:07:46.678
No one there, my boy.

01:07:50.078 --> 01:07:52.437
- Brother...
- Don't go further! Get back in the house!

01:07:52.438 --> 01:07:54.717
- Who is it, brother?
- Listen to me! Get back in here!

01:07:54.718 --> 01:07:56.157
Come back in!

01:07:56.158 --> 01:07:58.278
Get back in the house, Gautham!

01:08:09.118 --> 01:08:10.838
Are you and Dagini in love?

01:08:12.278 --> 01:08:13.398
Answer us, sir!

01:08:15.158 --> 01:08:16.637
What happened to Dagini?

01:08:16.638 --> 01:08:18.638
Do you believe Dagini is alive, sir?

01:08:18.758 --> 01:08:20.158
Dagini is still alive.

01:08:27.998 --> 01:08:30.357
What the hell did you question
the victims' neighbors about?

01:08:30.358 --> 01:08:34.638
He questioned kids and figured out
the killer uses dogs to abduct women.

01:08:35.078 --> 01:08:36.918
What in blazes are we doing?

01:08:37.118 --> 01:08:38.397
Don't we have sense?

01:08:38.398 --> 01:08:39.117
Yes, sir.

01:08:39.118 --> 01:08:41.958
Normal humans have lesser sense
than psychopaths.

01:08:42.078 --> 01:08:43.757
How did Gautham figure this out?

01:08:43.758 --> 01:08:45.558
He's not searching with his eyes, sir.

01:08:45.678 --> 01:08:47.357
Tell that to the Commissioner!

01:08:47.358 --> 01:08:49.278
No matter whom we tell,
this is the truth!

01:08:50.758 --> 01:08:52.678
Alright, Muthu.
Let's not argue.

01:08:53.678 --> 01:08:54.998
What is the development?

01:08:56.118 --> 01:08:58.357
A hacker was killed
at Peelamedu, sir.

01:08:58.358 --> 01:09:02.637
The forensic department matched shoe prints
found there with those of the killer.

01:09:02.638 --> 01:09:04.678
Good.
What's the next step?

01:09:05.398 --> 01:09:08.557
The killer somehow learnt Gautham tweeted
with his friend's help...

01:09:08.558 --> 01:09:10.677
...in our 'Catch the Killer' hashtag.

01:09:10.678 --> 01:09:15.077
That's why he left Angayarkanni's body
at Gautham's house, as a warning.

01:09:15.078 --> 01:09:19.477
If we found out how or through whom
the killer found that hacker...

01:09:19.478 --> 01:09:20.878
...we can find the killer.

01:09:21.398 --> 01:09:22.317
Sorry, Kamala.

01:09:22.318 --> 01:09:24.358
I tweeted about it,
against your advice.

01:09:24.478 --> 01:09:26.118
You did the right thing.

01:09:26.238 --> 01:09:27.757
Two people are dead.

01:09:27.758 --> 01:09:29.518
A poor hacker died because of me, too!

01:09:30.558 --> 01:09:32.997
Sometimes, bad things happen
when you do the right thing.

01:09:32.998 --> 01:09:35.038
All God's play!

01:09:35.158 --> 01:09:37.157
Did God shove me down those stairs?

01:09:37.158 --> 01:09:38.957
Don't like it when I talk about God, yes?

01:09:38.958 --> 01:09:40.477
Got no better time to talk about it?

01:09:40.478 --> 01:09:42.877
With that big damn dot
on your head at night!

01:09:42.878 --> 01:09:44.437
What's it to you if I have it on?

01:09:44.438 --> 01:09:45.958
My father's dead, right?

01:09:46.078 --> 01:09:49.238
- Can I not wear it if my husband's dead?
- Please do this later.

01:09:49.798 --> 01:09:52.277
I want a map of the city of Coimbatore
tomorrow, brother.

01:09:52.278 --> 01:09:53.877
And I want two pigs.

01:09:53.878 --> 01:09:56.838
- What?
- A black pig and a white pig.

01:11:49.118 --> 01:11:50.638
And the white pig, brother?

01:11:50.758 --> 01:11:51.918
Over there.
Come along.

01:11:54.238 --> 01:11:55.238
Watch your step.

01:11:59.398 --> 01:12:00.558
Yes, it's right here.

01:12:05.558 --> 01:12:06.717
Are you sure, Gautham?

01:12:06.718 --> 01:12:07.917
I am sure, Kamala.

01:12:07.918 --> 01:12:09.877
When I smelt Kayal's body in the quarry...

01:12:09.878 --> 01:12:12.957
...and when I smelt Angayarkanni's body
at my house yesterday...

01:12:12.958 --> 01:12:14.638
...they both had the same smell.

01:12:15.038 --> 01:12:16.558
I am damn sure about it.

01:12:16.958 --> 01:12:18.798
So the killer has a pig farm.

01:12:18.918 --> 01:12:20.918
And Dagini's being held there.

01:12:21.078 --> 01:12:23.437
Only a guy with a farm
would have large vehicles.

01:12:23.438 --> 01:12:25.357
Coimbatore is filled with cops.

01:12:25.358 --> 01:12:28.317
How can he get away
so easily with a woman in the car?

01:12:28.318 --> 01:12:30.677
- A customized vehicle.
- What does that mean?

01:12:30.678 --> 01:12:33.798
The killer designed the vehicle
with the purpose of hiding a body.

01:12:34.598 --> 01:12:38.478
Vasantha! I need to know how many pig farms
are there in the Coimbatore district.

01:13:44.158 --> 01:13:46.237
Among fifty four pig farms...

01:13:46.238 --> 01:13:48.317
...how do we find which one
belongs to the killer?

01:13:48.318 --> 01:13:50.918
- We'll check every one of them.
- No time for that.

01:13:55.518 --> 01:13:57.957
Aunty! Why does this spot alone
have four pins?

01:13:57.958 --> 01:14:00.037
That was where the prostitutes
were abducted.

01:14:00.038 --> 01:14:01.357
What area is this?

01:14:01.358 --> 01:14:02.718
Mettupalayam.

01:14:02.838 --> 01:14:04.757
No prostitutes
anywhere else in Coimbatore?

01:14:04.758 --> 01:14:07.118
Why does he only abduct those
in Mettupalayam?

01:14:12.598 --> 01:14:14.117
The night he abducted Dagini...

01:14:14.118 --> 01:14:16.358
...why did he also abduct
a hooker named Kayalvizhi?

01:14:16.518 --> 01:14:18.198
He couldn't kill Dagini.

01:14:18.638 --> 01:14:20.678
So he abducted and killed Kayalvizhi.

01:14:20.958 --> 01:14:24.317
So Kayalvizhi was a surrogate for Dagini.
Am I right?

01:14:24.318 --> 01:14:25.798
- I don't get it...
- Shut up!

01:14:27.558 --> 01:14:28.558
So...

01:14:29.318 --> 01:14:31.398
All prostitutes were surrogates.

01:14:31.558 --> 01:14:32.958
I don't get it either, dear.

01:14:39.238 --> 01:14:41.118
The killer tracks a woman.

01:14:41.878 --> 01:14:44.718
For some reason,
he isn't able to abduct her.

01:14:46.158 --> 01:14:47.358
The killer gets angry.

01:14:48.118 --> 01:14:49.598
He can't stop his urge to kill.

01:14:51.078 --> 01:14:54.038
On his way back,
he sees a prostitute.

01:14:55.038 --> 01:14:57.557
She easily comes to him.
He abducts her.

01:14:57.558 --> 01:14:59.838
Why does he abduct everyone
in Mettupalayam?

01:15:01.038 --> 01:15:03.998
Because it's easy for him
to abduct them in Mettupalayam!

01:15:04.118 --> 01:15:06.718
Or his house must be in Mettupalayam!

01:15:08.718 --> 01:15:12.878
That means he's holding Dagini
in a pig farm in Mettupalayam.

01:15:18.238 --> 01:15:20.317
I had a large pig farm
in Periyakulam.

01:15:20.318 --> 01:15:22.117
- Okay...
- I had over 200 pigs!

01:15:22.118 --> 01:15:23.957
- Alright...
- All succumbed to cholera!

01:15:23.958 --> 01:15:26.357
So, I came to buy
four males and four females.

01:15:26.358 --> 01:15:28.317
Alright.
Would you like some buttermilk?

01:15:28.318 --> 01:15:29.077
Here?

01:15:29.078 --> 01:15:30.638
Do you raise dogs here, too?

01:15:30.758 --> 01:15:33.397
No dogs over here.
I only raise pigs.

01:15:33.398 --> 01:15:35.518
- Who is she?
- My wife.

01:15:35.638 --> 01:15:36.998
The owner of the place.

01:15:41.198 --> 01:15:42.917
I'll give you a good price!
Come back!

01:15:42.918 --> 01:15:44.077
Come back, sir!

01:15:44.078 --> 01:15:46.158
'Priya
pig farm'

01:15:53.718 --> 01:15:55.678
' Shanthi Pig Farm'

01:16:10.438 --> 01:16:12.637
- Who is it?
- Is the owner around, sir?

01:16:12.638 --> 01:16:15.117
- What is it, good fellow?
- Are you the owner?

01:16:15.118 --> 01:16:17.717
I'm hard of hearing!

01:16:17.718 --> 01:16:20.597
- I came to buy some pigs!
- Come along! I'll show you!

01:16:20.598 --> 01:16:21.957
Is the owner not here?

01:16:21.958 --> 01:16:25.518
Tell me how many animals you need.
I'll show you!

01:16:27.078 --> 01:16:30.078
Three? Come along!
I'll show you!

01:16:31.558 --> 01:16:32.558
Sir?

01:16:33.398 --> 01:16:34.598
Who is that?

01:16:34.798 --> 01:16:36.918
He's the owner of this place!

01:16:37.038 --> 01:16:38.758
- The owner?
- Yes!

01:16:41.638 --> 01:16:45.598
Sir! I'll give you a good bargain!
Come back!

01:17:01.518 --> 01:17:02.518
Yes, sir?

01:17:03.918 --> 01:17:05.678
I'm near Vellerikuppam, sir.

01:17:06.838 --> 01:17:08.638
I've been following Gautham's car.

01:17:10.118 --> 01:17:11.757
He came to the Shanthi Pig Farm.

01:17:11.758 --> 01:17:13.238
What is he doing there?

01:17:15.038 --> 01:17:16.757
Alright, follow him until the evening.

01:17:16.758 --> 01:17:18.638
Once Akbar's on duty,
I'll relieve you.

01:17:43.478 --> 01:17:45.197
- Ms. Kodhai?
- Sir?

01:17:45.198 --> 01:17:47.718
- Where is the driver?
- He went to the B- 1 station!

01:18:15.438 --> 01:18:17.158
- Akbar!
- Sir?

01:18:17.878 --> 01:18:20.237
- Give me your motorbike key!
- It has a starting problem!

01:18:20.238 --> 01:18:21.917
Tell me what you need
and I'll get it.

01:18:21.918 --> 01:18:23.238
Just give me the key, Akbar!

01:18:27.558 --> 01:18:28.678
Be careful, sir!

01:18:57.998 --> 01:18:58.998
Sir?

01:18:59.798 --> 01:19:00.798
Sir?

01:19:01.558 --> 01:19:02.558
Sir?

01:19:03.198 --> 01:19:04.398
Oh, man!

01:19:04.558 --> 01:19:06.197
How hot it is!

01:19:06.198 --> 01:19:07.437
Where's the owner?

01:19:07.438 --> 01:19:10.077
Who, good fellow?
I'm hard of hearing!

01:19:10.078 --> 01:19:11.757
I asked where the owner was!

01:19:11.758 --> 01:19:14.597
What's the matter?
He's in the back!

01:19:14.598 --> 01:19:15.917
Alright, I'll go see him!

01:19:15.918 --> 01:19:18.717
- I'll take you to him!
- It's alright. You lie down!

01:19:18.718 --> 01:19:19.878
You lie down!

01:19:20.958 --> 01:19:22.038
My Goodness!

01:19:52.918 --> 01:19:54.958
- Sir?
- Can I help you?

01:19:55.838 --> 01:19:57.398
- Are you the owner?
- Yes.

01:19:57.838 --> 01:20:00.317
- Anyone came to your farm this morning?
- Who are you?

01:20:00.318 --> 01:20:04.637
I run a business. A friend told me
he was coming here to buy some pigs.

01:20:04.638 --> 01:20:06.478
I came to see if he had come or not.

01:20:07.478 --> 01:20:08.998
Let's talk in my office.

01:22:28.958 --> 01:22:29.958
Sir

01:22:32.998 --> 01:22:35.118
Who are you, sir?

01:22:35.318 --> 01:22:36.718
I'm a police officer.

01:22:38.758 --> 01:22:41.117
Escape from here somehow, sir!

01:22:41.118 --> 01:22:43.598
Very difficult, dear.
I'm tightly restrained!

01:22:45.678 --> 01:22:46.998
How are you, dear girl?

01:22:48.918 --> 01:22:49.958
I...

01:22:50.798 --> 01:22:53.678
Don't worry, my dear.
Gautham will come and save you.

01:22:59.398 --> 01:23:02.798
Appears I got caught here
to give you hope.

01:23:05.078 --> 01:23:06.758
How peculiar is life!

01:23:08.038 --> 01:23:11.478
Death is always near.
And we get so worked up over it!

01:23:14.398 --> 01:23:16.318
All the years I searched for this guy...

01:23:17.638 --> 01:23:19.678
Even my wife ran away from me.

01:23:20.478 --> 01:23:24.958
Escape somehow before he comes back,
sir!

01:23:25.478 --> 01:23:26.717
Please, sir!

01:23:26.718 --> 01:23:28.037
No, my dear.

01:23:28.038 --> 01:23:29.518
I'm really tired!

01:23:52.118 --> 01:23:53.118
Sir...

01:23:53.718 --> 01:23:55.237
I have a request.

01:23:55.238 --> 01:23:56.518
What is it?

01:23:56.678 --> 01:24:01.438
For one last time,
can I sing an A.M. Rajah song to myself?

01:24:10.798 --> 01:24:16.358
"In solitude..."

01:24:17.438 --> 01:24:21.278
"In solitude..."

01:24:22.718 --> 01:24:28.518
"In solitude,
can one find comfort?"

01:24:28.878 --> 01:24:34.198
"Can one see the sun
in the dead of the night?"

01:24:36.398 --> 01:24:41.558
"In solitude,
can one find comfort?"

01:24:44.798 --> 01:24:45.998
"If one has no company..."

01:25:02.158 --> 01:25:03.477
Vasantha?
- Yes?

01:25:03.478 --> 01:25:05.797
Did you thoroughly check
every farm you visited?

01:25:05.798 --> 01:25:07.278
Yes, dear. I did.

01:25:07.598 --> 01:25:08.637
How about you, brother?

01:25:08.638 --> 01:25:11.318
No one suspicious
in the farms I visited.

01:25:12.638 --> 01:25:14.118
Something is wrong.

01:25:14.278 --> 01:25:15.678
We missed something.

01:25:16.678 --> 01:25:19.158
The killer is in one of the farms
we visited.

01:25:20.638 --> 01:25:22.158
I have this nagging feeling.

01:25:24.478 --> 01:25:26.277
Here. Drink this.
We'll talk in the morning.

01:25:26.278 --> 01:25:27.318
I don't want it!

01:25:57.478 --> 01:25:59.477
Our Inspector, sir!

01:25:59.478 --> 01:26:00.918
I'm sorry, Thangapalam.

01:26:47.398 --> 01:26:48.838
I'm really scared!

01:26:49.438 --> 01:26:51.477
Remain in the house for the
next two to three days.

01:26:51.478 --> 01:26:53.078
Don't go out anywhere!

01:26:53.718 --> 01:26:55.998
In two days,
he's going to kill Dagini.

01:26:56.238 --> 01:26:57.957
Why do you always sound pessimistic?

01:26:57.958 --> 01:26:59.477
How else am I supposed to sound?

01:26:59.478 --> 01:27:01.838
To catch a killer,
one must be ready to die!

01:27:09.918 --> 01:27:11.158
Gautham

01:27:35.558 --> 01:27:37.317
Go back to Kamala's house, brother.

01:27:37.318 --> 01:27:39.757
- Hold on, Gautham...
- Get back there, brother.

01:27:39.758 --> 01:27:41.877
Why must I go there?
I'm staying right here with you.

01:27:41.878 --> 01:27:43.237
I want to be alone!

01:27:43.238 --> 01:27:45.357
How can I leave you alone?

01:27:45.358 --> 01:27:47.117
Please listen to me, brother!

01:27:47.118 --> 01:27:49.237
Have I ever not listened to you?

01:27:49.238 --> 01:27:51.637
Didn't the cops say it isn't safe
to stay here?

01:27:51.638 --> 01:27:54.917
That wretched man
left a corpse at our doorstep!

01:27:54.918 --> 01:27:56.757
You stay here,
your life will be in danger!

01:27:56.758 --> 01:27:59.277
Every day, Dagini's dying over there,
brother!

01:27:59.278 --> 01:28:01.917
But your life is important to me, Gautham!

01:28:01.918 --> 01:28:03.677
- Just leave me alone!
- Listen to me!

01:28:03.678 --> 01:28:06.157
How many times have you said
that I was your light?

01:28:06.158 --> 01:28:07.717
Wherever can I go?

01:28:07.718 --> 01:28:09.078
Just go die somewhere!

01:29:06.558 --> 01:29:07.638
Hello?

01:29:09.038 --> 01:29:10.038
Hello?

01:29:11.358 --> 01:29:12.478
Excuse me

01:29:14.358 --> 01:29:15.478
Who are you?

01:29:17.398 --> 01:29:18.518
Got a smoke?

01:29:20.118 --> 01:29:21.398
Got a smoke?

01:29:22.318 --> 01:29:24.597
No...
I have...

01:29:24.598 --> 01:29:26.118
Do you have a bloody smoke?

01:29:27.278 --> 01:29:28.718
Do you have a smoke or not?

01:32:13.918 --> 01:32:15.798
Sir!
Sir!

01:32:17.478 --> 01:32:19.238
- Sir! Is anyone there?
- Who is it?

01:32:20.038 --> 01:32:21.118
Brother!

01:32:21.518 --> 01:32:23.438
- Who's out there?
- Brother!

01:32:24.318 --> 01:32:25.958
- Who's there?
- Brother!

01:32:26.878 --> 01:32:28.117
What are you doing here?

01:32:28.118 --> 01:32:30.318
I need a measuring tape, brother!

01:35:11.318 --> 01:35:12.477
Hey, Gautham!

01:35:12.478 --> 01:35:15.158
Following the killer,
I came to a plantain field...

01:35:59.838 --> 01:36:01.237
Dearest Gautham...

01:36:01.238 --> 01:36:02.318
Gautham...

01:36:02.478 --> 01:36:04.038
The license plate of the killer...

01:36:20.398 --> 01:36:21.518
Gautham...

01:36:21.638 --> 01:36:24.198
Tomorrow at midnight,
I will kill Dagini.

01:37:07.438 --> 01:37:08.518
Gautham gave it.

01:38:02.958 --> 01:38:05.278
Excuse me...
Is he someone you know?

01:38:05.478 --> 01:38:06.478
Yes, sir.

01:38:06.998 --> 01:38:09.758
Sudha! Bring over the belongings
of this deceased person.

01:38:09.958 --> 01:38:11.197
- Doctor
- Yes?

01:38:11.198 --> 01:38:12.517
Do you know how he died?

01:38:12.518 --> 01:38:14.077
He was stabbed hard in the hip.

01:38:14.078 --> 01:38:15.317
His throat was slit, too.

01:38:15.318 --> 01:38:17.797
The little finger
on his right hand has been severed.

01:38:17.798 --> 01:38:20.277
- Why the little finger?
- I don't know.

01:38:20.278 --> 01:38:21.838
For some reason,
he has done so.

01:38:29.838 --> 01:38:31.718
Here are his belongings, sir.

01:38:35.238 --> 01:38:36.518
Please sign here.

01:38:59.678 --> 01:39:01.557
Can you drop me at home, Aunty?

01:39:01.558 --> 01:39:02.437
At home?

01:39:02.438 --> 01:39:05.237
Enough deaths in this case
because of me! I want nothing more!

01:39:05.238 --> 01:39:06.918
Can you please drop me at home?

01:39:07.198 --> 01:39:08.317
Shut the hell up, Gautham!

01:39:08.318 --> 01:39:10.237
No, Kamala.
It's the truth!

01:39:10.238 --> 01:39:13.037
How can I find a killer?
I'm blind!

01:39:13.038 --> 01:39:14.157
I'm handicapped!

01:39:14.158 --> 01:39:15.478
Screw you, Gautham!

01:39:15.918 --> 01:39:16.958
Screw you!

01:39:17.118 --> 01:39:18.758
Why did you drag me out here?

01:39:19.598 --> 01:39:21.197
Why the hell did you come to my house?

01:39:21.198 --> 01:39:24.398
You slapped me
and sermonized like some big shot!

01:39:24.638 --> 01:39:26.877
Did you just realize now
that you're handicapped?

01:39:26.878 --> 01:39:28.597
Yes, Kamala!
I just realized it!

01:39:28.598 --> 01:39:30.398
I'm handicapped!
I'm blind!

01:39:32.758 --> 01:39:35.157
What the hell are you staring at,
Vasantha?

01:39:35.158 --> 01:39:37.357
Start driving!
Let's get the hell out of here!

01:39:37.358 --> 01:39:39.118
Let's leave him on the street!

01:39:39.278 --> 01:39:40.317
Shut your mouth!

01:39:40.318 --> 01:39:43.638
My mouth's the only thing that still works!
Want me to shut that, too?

01:39:46.838 --> 01:39:47.997
Hey!

01:39:47.998 --> 01:39:50.358
If you're blind,
I'm a damn rock, man!

01:39:51.158 --> 01:39:52.918
A useless piece of crap!

01:39:54.478 --> 01:39:56.118
Why did you call me?

01:39:56.238 --> 01:39:58.158
I would've just remained in the darkness!

01:39:59.678 --> 01:40:02.958
If I was physically able,
I would've caught that guy!

01:40:04.638 --> 01:40:07.118
If I hadn't fallen down those steps
at the college...

01:40:08.638 --> 01:40:10.478
...I would've caught that killer!

01:40:12.478 --> 01:40:14.798
He had come to that college function...

01:40:15.838 --> 01:40:17.718
I would've seen him
on that disc!

01:40:19.518 --> 01:40:21.038
Those goddamn stairs!

01:40:23.198 --> 01:40:25.118
I'm sitting here like a bloody corpse!

01:40:31.318 --> 01:40:33.757
- Aunty! We need to go to that college!
- Why?

01:40:33.758 --> 01:40:35.278
Kamala must watch that disc!

01:40:49.958 --> 01:40:51.398
Do you want anything?

01:40:51.598 --> 01:40:52.878
I want cigarettes.

01:41:09.198 --> 01:41:11.198
'All day, you torment me!'

01:41:11.758 --> 01:41:13.438
'It makes me short of breath!'

01:41:13.878 --> 01:41:17.277
'I give you a double-edged sword
as a gift!'

01:41:17.278 --> 01:41:19.758
'Chop away at your manhood
and dispose of it!'

01:41:23.638 --> 01:41:24.517
'Thanks!
Greetings!'

01:41:24.518 --> 01:41:25.197
Forward

01:41:25.198 --> 01:41:28.277
'Next, as the Chief Guest
of this function...'

01:41:28.278 --> 01:41:33.717
'...this college is proud to welcome
respected police officer Kamala Das!'

01:41:33.718 --> 01:41:34.758
Pause.

01:41:36.598 --> 01:41:37.277
Forward.

01:41:37.278 --> 01:41:38.718
'We'd like to invite her onto the stage.'

01:41:40.078 --> 01:41:41.038
Stop!

01:41:42.918 --> 01:41:44.158
Can you zoom in on him?

01:41:49.878 --> 01:41:52.558
Who's that guy in the cap
that's concealing his face?

01:41:54.478 --> 01:41:56.198
Who is seated next to him?

01:42:01.238 --> 01:42:02.437
Thanks for coming!

01:42:02.438 --> 01:42:03.597
Who is he?

01:42:03.598 --> 01:42:04.797
An acquaintance of mine.

01:42:04.798 --> 01:42:06.038
Hey!
Get out of here!

01:42:09.118 --> 01:42:10.398
Go sit next to him.

01:42:19.318 --> 01:42:20.557
Sir...

01:42:20.558 --> 01:42:23.678
Do you remember the man
who was seated on your left that day?

01:42:23.798 --> 01:42:25.757
I don't remember his face.

01:42:25.758 --> 01:42:27.917
But he'd be around 28- 30 years old.

01:42:27.918 --> 01:42:29.677
He was clean shaven.

01:42:29.678 --> 01:42:31.917
I don't remember anything else.

01:42:31.918 --> 01:42:33.718
Did you converse with him?

01:42:33.838 --> 01:42:37.758
I was eating popcorn and offered him some.
He thanked me and accepted it.

01:42:39.038 --> 01:42:41.318
- Ah, yes! He was left- handed.
- How can you tell?

01:42:42.158 --> 01:42:44.077
He took the popcorn with his left hand.

01:42:44.078 --> 01:42:45.597
I remember that well!

01:42:45.598 --> 01:42:46.918
Are you left handed?

01:42:47.238 --> 01:42:48.357
Yes.

01:42:48.358 --> 01:42:50.798
With which hand did he take the popcorn, sir?

01:42:50.918 --> 01:42:51.918
With his left hand.

01:42:58.758 --> 01:43:00.718
His right hand was closer to you.

01:43:00.878 --> 01:43:02.277
Then why did he use the left hand?

01:43:02.278 --> 01:43:05.437
No! If he was left handed,
he would've definitely used his left hand.

01:43:05.438 --> 01:43:07.477
- No. He had another reason...
- No, Gautham...

01:43:07.478 --> 01:43:09.997
Excuse me. His right hand
was in his pocket the whole time.

01:43:09.998 --> 01:43:11.838
- What?
- Yes, sir.

01:43:12.318 --> 01:43:15.238
All evening long, his right hand
was in his pocket.

01:43:15.398 --> 01:43:18.597
In fact, it remained in his pocket
even as he got up and left.

01:43:18.598 --> 01:43:20.077
Then he's not left handed!

01:43:20.078 --> 01:43:21.398
Brother Rajanayakam!

01:43:24.718 --> 01:43:26.597
What's wrong, my boy?

01:43:26.598 --> 01:43:28.438
Aunty! Take me to your car!

01:43:31.278 --> 01:43:32.478
Alright, come along!

01:43:33.998 --> 01:43:35.038
This way!

01:43:35.878 --> 01:43:37.038
Careful!

01:44:03.798 --> 01:44:06.278
We are looking for a car
and its owner.

01:44:06.678 --> 01:44:07.998
The vehicle is a sedan.

01:44:08.118 --> 01:44:10.238
And its height is...

01:44:10.718 --> 01:44:11.877
Gautham?

01:44:11.878 --> 01:44:13.398
1,480 millimeters.

01:44:13.918 --> 01:44:16.118
So, it must be a Five- Series.

01:44:17.038 --> 01:44:19.038
- How many such cars have...
- 96, ma'am.

01:44:19.638 --> 01:44:23.838
Your team has sold 96 such cars
in the Coimbatore district.

01:44:24.438 --> 01:44:27.878
One such buyer doesn't have
the little finger on his right hand.

01:44:28.918 --> 01:44:30.318
Anyone remember that?

01:44:43.838 --> 01:44:46.197
Dear kids...
A life is in danger.

01:44:46.198 --> 01:44:47.877
Think hard about it and tell us.

01:44:47.878 --> 01:44:51.437
If you give us a clue, the cops will give
a cash prize of ten lakh rupees.

01:44:51.438 --> 01:44:52.557
Excuse me!

01:44:52.558 --> 01:44:54.557
That customer's name
is Angulimali, ma'am.

01:44:54.558 --> 01:44:55.597
What does he do?

01:44:55.598 --> 01:44:58.358
He's the owner of MRK Enterprises
and the Shanthi Pig Farm.

01:45:13.998 --> 01:45:15.797
Shall we call the cops, Kamala?

01:45:15.798 --> 01:45:17.437
- Aunty...
- Can you be quiet?

01:45:17.438 --> 01:45:20.677
For Gautham's Twitter warning, he killed
and left the corpse on his doorstep.

01:45:20.678 --> 01:45:22.597
If he knows Gautham told the cops...

01:45:22.598 --> 01:45:25.277
...he'll hack Dagini to pieces
and deliver it to Gautham!

01:45:25.278 --> 01:45:27.037
Then how do we find Dagini?

01:45:27.038 --> 01:45:29.077
I'll go, Kamala.

01:45:29.078 --> 01:45:31.478
What?
What will you go do there?

01:45:32.158 --> 01:45:34.078
What if the killer
does something to you?

01:45:36.358 --> 01:45:37.677
I'll go.

01:45:37.678 --> 01:45:41.838
If I'm not back in ten minutes,
call the cops.

01:45:41.998 --> 01:45:43.037
No, Aunty.

01:45:43.038 --> 01:45:44.757
I was the one who came
looking for Dagini.

01:45:44.758 --> 01:45:45.998
I should be the one to go.

01:45:46.558 --> 01:45:48.957
No, my boy.
If your life is in danger...

01:45:48.958 --> 01:45:50.677
- No. Dagini must be saved...
- Vasantha.

01:45:50.678 --> 01:45:52.517
Please listen to me.
You can't...

01:45:52.518 --> 01:45:53.558
Vasantha!

01:46:16.118 --> 01:46:18.678
Who are you, dear girl?
What do you want?

01:46:19.438 --> 01:46:21.678
- Sir! Is the owner here or not?
- What?

01:46:21.798 --> 01:46:23.237
Is the owner here or not?

01:46:23.238 --> 01:46:26.198
He just went by the back entrance!

01:46:35.558 --> 01:46:38.558
How many pigs have you got here, sir?

01:46:39.758 --> 01:46:40.838
That's a file.

01:46:41.078 --> 01:46:42.398
A table is in front of you.

01:46:44.078 --> 01:46:45.318
Secure the cell phone.

01:46:47.998 --> 01:46:49.078
Those are papers!

01:46:50.438 --> 01:46:51.678
No. Next!

01:46:51.878 --> 01:46:52.877
What?

01:46:52.878 --> 01:46:53.957
No! No! No!

01:46:53.958 --> 01:46:55.318
Go to the right!

01:46:59.798 --> 01:47:02.958
Everything here
are White Yorkshire pigs!

01:47:04.798 --> 01:47:06.478
Keep looking!
Anything else there?

01:47:07.958 --> 01:47:09.118
That's a file, too!

01:47:20.758 --> 01:47:22.278
Couldn't find anything, Kamala.

01:47:29.118 --> 01:47:31.077
Gautham.
Go back!

01:47:31.078 --> 01:47:33.398
Take that chair
and go to the corner on the right.

01:47:34.238 --> 01:47:35.597
- Climb up.
- For what?

01:47:35.598 --> 01:47:36.798
Climb up!

01:47:38.638 --> 01:47:40.278
Check if there's anything up there!

01:47:45.078 --> 01:47:47.477
Nothing like upper or
lower caste here, ma'am!

01:47:47.478 --> 01:47:48.838
They're all pigs!

01:47:52.998 --> 01:47:54.518
They're all of good quality!

01:48:31.678 --> 01:48:32.798
Thanks!

01:48:33.958 --> 01:48:35.998
What is your name, ma'am?

01:48:36.358 --> 01:48:37.558
Rachel!

01:48:38.598 --> 01:48:40.998
- Where are you from?
- Pondicherry!

01:48:41.398 --> 01:48:43.558
How are you related
to this killer?

01:48:45.678 --> 01:48:46.758
His teacher!

01:48:49.478 --> 01:48:50.638
Why are you here...

01:48:52.598 --> 01:48:53.758
Punishment!

01:48:54.318 --> 01:48:55.877
I punished him!

01:48:55.878 --> 01:48:57.678
So, now he's punishing me!

01:48:58.638 --> 01:49:00.198
What did he do wrong?

01:49:01.118 --> 01:49:02.438
He jerked off!

01:49:04.558 --> 01:49:08.198
They called me 'Rachel, The Strict'
in the orphanage.

01:49:08.438 --> 01:49:10.557
'Sister Rachel, The Strict!'

01:49:10.558 --> 01:49:14.277
My only job was to ensure that the kids
do no wrong.

01:49:14.278 --> 01:49:15.438
That's it.

01:49:20.118 --> 01:49:21.797
Masturbation is not a crime.

01:49:21.798 --> 01:49:22.957
No!

01:49:22.958 --> 01:49:25.597
It is wrong!
It is a sin!

01:49:25.598 --> 01:49:28.238
It is a sin!
It is a goddamn sin!

01:49:29.238 --> 01:49:30.558
Sixty lashings with a cane!

01:49:31.958 --> 01:49:33.638
That hand committed the sin, right?

01:49:34.678 --> 01:49:38.998
Sixty cane lashings every day,
for 365 days!

01:49:40.078 --> 01:49:42.678
Is it wrong
to punish a hand that has sinned?

01:49:42.998 --> 01:49:44.158
Is it wrong?

01:49:47.398 --> 01:49:50.438
I'll see how you commit this sin
here on in, you brat!

01:49:50.558 --> 01:49:51.838
Hey!

01:49:51.958 --> 01:49:54.518
I'll watch standing right behind you!

01:49:55.398 --> 01:49:57.238
Discretely doing it in the dark, eh?

01:49:58.358 --> 01:50:00.198
I won't even let you sleep!

01:50:01.478 --> 01:50:06.158
I'll stay up all night
and simply watch what you're doing!

01:50:09.878 --> 01:50:12.918
One day, anger got to his head!

01:50:13.038 --> 01:50:15.837
He came to give me a cut with a blade!
Look at this!

01:50:15.838 --> 01:50:18.038
Look at it!
Do you see it?

01:50:18.158 --> 01:50:20.678
Will I spare him?
Will I just spare him?

01:50:21.758 --> 01:50:23.557
I took him to the headmistress...

01:50:23.558 --> 01:50:27.398
...and got him expelled from the school
and threw him out of the orphanage!

01:50:27.518 --> 01:50:28.878
I vanquished him!

01:50:30.358 --> 01:50:31.557
I vanquished him!

01:50:31.558 --> 01:50:33.597
For doing that...

01:50:33.598 --> 01:50:34.678
For eight years...

01:50:35.758 --> 01:50:37.758
...he has held me here!

01:50:37.918 --> 01:50:40.158
But he never repents for his sins!

01:50:40.278 --> 01:50:42.398
How will The Almighty
ever forgive him?

01:50:42.518 --> 01:50:43.757
How can He do so?

01:50:43.758 --> 01:50:45.678
Just watch!

01:50:45.798 --> 01:50:47.997
One day, a huge blow of thunder
will strike!

01:50:47.998 --> 01:50:51.917
These bars will explode
into smithereens!

01:50:51.918 --> 01:50:53.877
My Lord will give me freedom!

01:50:53.878 --> 01:50:57.437
Once that happens, I will beat him!
I will thrash him!

01:50:57.438 --> 01:51:00.797
Sixty cane lashings!
Cane lashings until he bloody dies!

01:51:00.798 --> 01:51:04.558
I'm going to keep beating him!

01:51:11.238 --> 01:51:13.638
Who is the man in that cell?

01:51:14.638 --> 01:51:15.837
Him?

01:51:15.838 --> 01:51:17.077
A police constable!

01:51:17.078 --> 01:51:20.757
The constable who enrolled this guy
in a reform school.

01:51:20.758 --> 01:51:23.518
He brought him here
and killed him, too!

01:51:42.118 --> 01:51:45.077
Kamala! Shall we take the cops
and go round up that factory?

01:51:45.078 --> 01:51:46.317
Dagini will die.

01:51:46.318 --> 01:51:48.438
Why do you always sound pessimistic?

01:51:48.638 --> 01:51:51.678
The killer would've definitely set up
alarms all around the factory.

01:51:52.718 --> 01:51:54.918
It will go off
when the police raid the place.

01:51:55.278 --> 01:51:58.237
Knowing there's no way to escape,
he'd first kill Dagini.

01:51:58.238 --> 01:52:00.398
Then how do we save Dagini?

01:52:02.438 --> 01:52:03.758
There's only one way to do it.

01:52:04.958 --> 01:52:06.677
Let's walk into the lion's den.

01:52:06.678 --> 01:52:08.038
What are you saying?

01:52:11.318 --> 01:52:12.838
Can you risk your life?

01:52:13.678 --> 01:52:15.198
I'll do anything for Dagini.

01:54:19.638 --> 01:54:22.198
Gautham, will you take care?

01:54:29.478 --> 01:54:30.437
Hey!

01:54:30.438 --> 01:54:32.118
Are you trying to kill me, man?

01:54:36.158 --> 01:54:37.318
Slowly!

01:54:38.678 --> 01:54:39.718
Drive slowly!

01:54:39.838 --> 01:54:42.198
Go straight!
Straight ahead!

01:54:43.078 --> 01:54:45.677
"Can I ever part from you?"

01:54:45.678 --> 01:54:48.398
"Can I ever forget you?"

01:54:48.758 --> 01:54:51.158
Keep left.
There's a car on the right!

01:54:51.838 --> 01:54:53.278
A car is coming on the right!

01:54:53.838 --> 01:54:54.877
"Can I ever part from you?"

01:54:54.878 --> 01:54:56.437
A car is coming! Keep left!

01:54:56.438 --> 01:54:58.597
"Can I ever forget you?"

01:54:58.598 --> 01:54:59.597
Keep driving straight.

01:54:59.598 --> 01:55:01.877
"Will time ever change?"

01:55:01.878 --> 01:55:03.757
"Will these wounds ever heal?"

01:55:03.758 --> 01:55:04.597
Keep going straight.

01:55:04.598 --> 01:55:07.197
"As a cloud that parts from the sky..."

01:55:07.198 --> 01:55:10.037
"...is your life full of sorrow?"

01:55:10.038 --> 01:55:13.117
"If love is lost, can it ever die?"

01:55:13.118 --> 01:55:15.117
Go right.
Not that much!

01:55:15.118 --> 01:55:17.838
"As the breeze... as the day past..."

01:55:17.958 --> 01:55:20.078
"You went away!"

01:55:23.518 --> 01:55:28.837
"I will look for you till the day I die!"

01:55:28.838 --> 01:55:31.437
"Only after I see you..."

01:55:31.438 --> 01:55:34.118
"...will I close my eyes!"

01:55:34.278 --> 01:55:36.877
"Can I ever part from you?"

01:55:36.878 --> 01:55:39.237
"Can I ever forget you?"

01:55:39.238 --> 01:55:40.598
Stop! Slow down, Gautham!

01:55:48.958 --> 01:55:51.358
I could've just died at home
instead of coming with you!

01:55:56.478 --> 01:55:58.798
Hey!
Eyes on the road!

01:56:05.238 --> 01:56:10.798
"To find my love,
with three feet, I walk!"

01:56:13.478 --> 01:56:17.517
"I ask for the moon, despite nights two."

01:56:17.518 --> 01:56:20.197
Straighten the steering wheel!
Right!

01:56:20.198 --> 01:56:21.238
Now go left!

01:56:21.358 --> 01:56:24.077
"Are you the path I passed?"

01:56:24.078 --> 01:56:26.557
"Are you the music I missed?"

01:56:26.558 --> 01:56:28.357
"Are you a statue that God seeks?"

01:56:28.358 --> 01:56:29.277
A car is coming!

01:56:29.278 --> 01:56:32.317
"What may be the price to save you?"

01:56:32.318 --> 01:56:37.837
"You're not with me today, I shatter!"

01:56:37.838 --> 01:56:42.757
"To reclaim our tomorrow, I rise!"

01:56:42.758 --> 01:56:47.678
"A meeting of two solitudes!"

01:57:05.158 --> 01:57:07.877
"Can I ever part from you?"

01:57:07.878 --> 01:57:10.477
"Can I ever forget you?"

01:57:10.478 --> 01:57:13.197
"Will time ever change?"

01:57:13.198 --> 01:57:15.837
"Will these wounds ever heal?"

01:57:15.838 --> 01:57:21.397
"As a cloud that parts from the sky,
is your life full of sorrow?"

01:57:21.398 --> 01:57:25.478
"If love is lost, can it ever die?"

01:57:26.598 --> 01:57:31.278
"As the breeze... as the day past...
You went away!"

01:57:34.918 --> 01:57:40.277
"I will look for you,
till the day I die!"

01:57:40.278 --> 01:57:45.557
"Only upon seeing you again,
will I close my eyes!"

01:57:45.558 --> 01:57:48.118
"Can I ever part from you?"

01:57:48.278 --> 01:57:50.918
"Can I ever forget you?"

01:58:54.838 --> 01:58:56.238
What is about to happen here?

01:58:59.758 --> 01:59:00.918
A ritual!

01:59:13.838 --> 01:59:15.638
Come out, you sinner!

01:59:17.318 --> 01:59:18.398
Come out!

01:59:19.158 --> 01:59:20.478
Come out!

01:59:21.598 --> 01:59:22.798
Come out!

01:59:31.398 --> 01:59:32.798
Get out here!

01:59:33.918 --> 01:59:35.158
Come on out!

01:59:37.518 --> 01:59:38.757
Sinner!

01:59:38.758 --> 01:59:40.638
You evil sinner!

01:59:41.918 --> 01:59:43.158
Sinner!

01:59:43.838 --> 01:59:46.037
Hey!
What did you do?

01:59:46.038 --> 01:59:47.957
- What the hell did you do?
- No, teacher!

01:59:47.958 --> 01:59:50.477
Did you do something wrong?
Did you?

01:59:50.478 --> 01:59:53.517
No, teacher! I swear I didn't do
anything wrong! God promise!

01:59:53.518 --> 01:59:55.997
Then why do you have your hand in there?
What is it doing?

01:59:55.998 --> 01:59:58.478
Oh no!
It hurts, teacher!

01:59:58.758 --> 02:00:01.558
The zipper is stuck, teacher!
The zipper is stuck!

02:00:02.158 --> 02:00:04.077
You expect me to believe that?

02:00:04.078 --> 02:00:06.637
Don't lie after doing wrong!

02:00:06.638 --> 02:00:10.677
I swear upon Mother Mary
that I didn't do anything wrong, teacher!

02:00:10.678 --> 02:00:12.598
Teacher!

02:00:13.238 --> 02:00:15.878
Don't hit me, teacher!

02:00:16.158 --> 02:00:18.158
It hurts, teacher!

02:00:19.078 --> 02:00:21.477
Don't look at me like that, teacher!

02:00:21.478 --> 02:00:23.718
Everyone scolds me, teacher!

02:00:24.478 --> 02:00:27.038
Everyone stones me, teacher!

02:00:27.878 --> 02:00:29.637
I feel ashamed, teacher!

02:00:29.638 --> 02:00:31.598
Turn off the light, teacher!

02:00:31.918 --> 02:00:35.917
Just for one night,
turn out the light, teacher! I'm sleepy!

02:00:35.918 --> 02:00:37.077
Shut up!

02:00:37.078 --> 02:00:38.438
Teacher

02:00:39.958 --> 02:00:42.598
Don't look at me like that, teacher!

02:00:42.718 --> 02:00:44.957
Don't punish me, teacher!

02:00:44.958 --> 02:00:47.557
Don't look at me like that, teacher!

02:00:47.558 --> 02:00:49.518
I'm getting angry, teacher!

02:00:50.398 --> 02:00:52.038
I'm getting angry, teacher!

02:00:53.518 --> 02:00:56.478
It feels like my head
is exploding, teacher!

02:00:57.238 --> 02:00:58.558
Teacher...

02:02:10.078 --> 02:02:11.478
Are you ready, Gautham?

02:02:11.998 --> 02:02:12.958
Yes.

02:02:13.918 --> 02:02:15.678
Are all your things secure?

02:02:17.198 --> 02:02:18.158
Yes.

02:02:20.318 --> 02:02:22.078
It is 11:45 right now,

02:02:23.478 --> 02:02:25.038
You only have ten minutes.

02:02:26.518 --> 02:02:27.838
Get down from the car...

02:02:28.478 --> 02:02:31.558
...walk straight for 100 metres
and go right.

02:02:32.438 --> 02:02:34.518
That's your entrance.
Alright?

02:02:48.038 --> 02:02:50.198
It's been a year and a half
since I have prayed.

02:02:52.718 --> 02:02:54.238
I'll pray for you now.

02:03:02.958 --> 02:03:04.118
Thanks, Kamala.

02:03:24.838 --> 02:03:27.637
- No, ma'am! He finished work and left!
- I need to see the engineer!

02:03:27.638 --> 02:03:28.958
- Listen to me!
- Move!

02:04:16.438 --> 02:04:18.518
Why is that policeman here?

02:04:19.758 --> 02:04:24.038
While taking me to the reform school,
he raped me.

02:04:24.158 --> 02:04:25.878
I didn't see his face, back then.

02:04:26.278 --> 02:04:28.038
Now, I see him every day.

02:04:47.198 --> 02:04:48.478
Today is my birthday.

02:04:50.518 --> 02:04:52.038
Will you give me a gift?

02:04:53.598 --> 02:04:54.758
Ask away.

02:04:55.798 --> 02:04:57.318
Don't kill Gautham.

02:05:07.638 --> 02:05:08.798
Gautham

02:05:10.438 --> 02:05:11.678
Gautham

02:06:54.678 --> 02:06:55.918
Hey, Gautham!

02:06:56.118 --> 02:06:57.238
Where are you?

02:06:57.358 --> 02:07:00.637
Come stand before me!

02:07:00.638 --> 02:07:02.317
I must kill you!

02:07:02.318 --> 02:07:03.838
I have lost to you!

02:07:04.678 --> 02:07:06.278
I have lost to you!

02:07:06.398 --> 02:07:07.958
You won over me!

02:07:08.918 --> 02:07:10.238
You won over me!

02:07:10.998 --> 02:07:12.598
I need to kill you!

02:07:13.398 --> 02:07:15.118
Or you come and kill me!

02:07:19.918 --> 02:07:21.078
Come and kill me!

02:07:37.918 --> 02:07:39.758
I didn't come to kill you, Anguli.

02:07:39.918 --> 02:07:41.318
I came to save a life.

02:07:53.758 --> 02:07:54.798
I'm sorry, Anguli!

02:08:14.918 --> 02:08:17.238
Gautham

02:08:24.558 --> 02:08:25.678
Gautham

02:08:26.318 --> 02:08:27.558
Gautham

02:09:25.918 --> 02:09:26.878
Oh my God!

02:09:27.798 --> 02:09:29.117
Thank You!

02:09:29.118 --> 02:09:30.638
Thank You, Gautham!

02:09:58.718 --> 02:09:59.918
Teacher!

02:10:02.158 --> 02:10:04.838
Don't leave me here like this,
teacher!

02:10:05.838 --> 02:10:08.158
I'm scared to stay alone,
teacher!

02:10:08.758 --> 02:10:10.718
Kill me and then leave, teacher!

02:10:11.598 --> 02:10:14.598
Give me one last punishment
before you go, teacher!

02:10:16.638 --> 02:10:17.558
Gautham...

02:10:18.438 --> 02:10:19.478
Give me that key.

02:11:02.598 --> 02:11:04.117
Give that to me, teacher!

02:11:04.118 --> 02:11:05.878
Give it to me, teacher!

02:11:06.958 --> 02:11:08.638
Teacher

02:12:14.798 --> 02:12:15.758
Hi

02:12:16.478 --> 02:12:17.438
Hi

02:12:52.958 --> 02:12:56.838
You were with the killer for seven days,
Dagini. Why didn't he kill you?

02:12:57.278 --> 02:12:58.358
I don't know.

02:12:58.798 --> 02:13:01.798
That serial killer got away.
Think he'll come after you again?

02:13:03.278 --> 02:13:04.438
He won't.

02:13:05.278 --> 02:13:08.117
Everyone says he must be sentenced
to death if the cops catch him.

02:13:08.118 --> 02:13:09.998
How do you think he must be punished?

02:13:11.518 --> 02:13:13.718
I didn't see the killer
that you all saw.

02:13:14.838 --> 02:13:15.918
What I saw...

02:13:16.918 --> 02:13:18.078
...was a child.

02:13:18.478 --> 02:13:20.357
He has committed sixteen murders!

02:13:20.358 --> 02:13:21.958
How can you call him a child?

02:13:23.318 --> 02:13:24.558
It's true.

02:13:25.718 --> 02:13:27.238
He is a killer.

02:13:28.158 --> 02:13:29.638
But in those seven days...

02:13:30.358 --> 02:13:32.678
...I saw a mere child in him!

02:13:34.118 --> 02:13:38.078
I saw an orphaned child who had no one.

02:13:39.358 --> 02:13:41.558
In the fragile heart of that child...

02:13:42.238 --> 02:13:44.397
...I saw plenty of unhealed wounds.

02:13:44.398 --> 02:13:49.077
"On mother's lap
I rest my head!"

02:13:49.078 --> 02:13:53.118
"O precious soul!"

02:13:54.038 --> 02:13:56.798
Had I been that child's mother...

02:13:57.598 --> 02:13:59.198
...or his sister...

02:13:59.998 --> 02:14:02.398
...I would've taken good care
of that child...

02:14:03.038 --> 02:14:05.118
...and safeguarded him
with plenty of love!

02:14:05.478 --> 02:14:10.477
"The comfort of your blessed lap,
I never had!"

02:14:10.478 --> 02:14:14.957
"For the path I'm to tread,
your thoughts are all I have!"

02:14:14.958 --> 02:14:19.597
"Sing me a lullaby, my dearest!"

02:14:19.598 --> 02:14:24.197
"O my dearest!
Light of my life!"

02:14:24.198 --> 02:14:28.757
"On mother's lap,
I rest my head!"

02:14:28.758 --> 02:14:32.758
"O precious soul!"

02:14:42.398 --> 02:14:46.277
"I, who wreaked wounds..."

02:14:46.278 --> 02:14:50.438
"...am drowning in darkness today!"

02:14:51.478 --> 02:14:54.957
"I think of the soul
that rendered justice..."

02:14:54.958 --> 02:14:59.158
"...and drench myself in its light!"

02:15:00.638 --> 02:15:05.117
"For me to go back in time..."

02:15:05.118 --> 02:15:08.918
"...no magic spells, there can be!"

02:15:09.758 --> 02:15:14.277
"The world to change again..."

02:15:14.278 --> 02:15:17.918
"...I have no more burden!"

02:15:18.918 --> 02:15:23.437
"Mother!
O my mother!"

02:15:23.438 --> 02:15:27.957
"Your child shall meet your womb again!"

02:15:27.958 --> 02:15:32.517
"On mother's lap,
I rest my head!"

02:15:32.518 --> 02:15:36.597
"O precious soul!"

02:15:36.598 --> 02:15:41.677
"The comfort of your blessed lap,
I never had!"

02:15:41.678 --> 02:15:46.237
"For the path I'm to tread,
your thoughts are all I have!"

02:15:46.238 --> 02:15:59.997
"Sing me a lullaby, my dearest!"

02:15:59.998 --> 02:16:04.477
"O my dearest!
Light of my life!"

02:16:04.478 --> 02:16:09.077
"On mother's lap,
I rest my head!"

02:16:09.078 --> 02:16:12.878
"O precious soul!"

02:16:13.678 --> 02:16:18.157
"On mother's lap,
I rest my head!"

02:16:18.158 --> 02:16:21.958
"O precious soul!"

02:16:40.998 --> 02:16:48.718
"To share my sorrow
and ease my burden, I had no one!"

02:16:50.078 --> 02:16:58.118
"A spring of compassion
to quench my thirst, I never had!"

02:16:59.398 --> 02:17:07.158
"Anger chased me like a shadow
and turned my life upside down!"

02:17:08.398 --> 02:17:16.278
"Affection turned to be a mirage
that my heart stumbled on and on!"

02:17:17.558 --> 02:17:22.037
"O dear wind..."

02:17:22.038 --> 02:17:26.517
"I sleep in the comfort of your lullaby,
today!"

02:17:26.518 --> 02:17:30.997
"On mother's lap,
I rest my head!"

02:17:30.998 --> 02:17:35.638
"O precious soul!"
