WEBVTT

01:05.400 --> 01:07.197
إلى يسارك، إلى يسارك.

01:07.755 --> 01:10.331
ببطء، ببطء، قف، قف.

01:10.940 --> 01:12.318
التقط هذا.

01:12.398 --> 01:15.373
كن حذرًا مع ذلك.
قد تكسر شيئًا ما.

01:15.453 --> 01:18.511
- إنه غبي. من هو غبي،
أيها الأحمق؟ استمر عمي.

01:19.646 --> 01:20.646
تعال.

01:22.696 --> 01:24.014
قم بإنجازها.

01:29.375 --> 01:30.714
- "برادهانجي".
- نعم.

01:30.794 --> 01:32.670
- انظر، لقد نجحت.
- ذلك رائع.

01:32.750 --> 01:34.180
- كيف تبدو؟
- جميل.

01:34.260 --> 01:37.975
هل هو هجاء صحيح؟

01:38.055 --> 01:39.425
- سيتم القيام به.
- تمام.

01:39.505 --> 01:42.880
اللافتة بأكملها حمراء اللون.

01:42.960 --> 01:46.234
من يحتاج إلى حدود الآن؟

01:46.859 --> 01:48.826
- تم فتح متجر جديد.
- صحيح.

01:49.433 --> 01:50.472
مرحبًا، يا عمي.

01:51.454 --> 01:53.846
مرحبًا، عزيزي.

01:53.926 --> 01:56.520
- متى وصلت؟
- لقد وصلت للتو هنا.

01:56.600 --> 01:59.538
هناك اجتماع صلاة في القرية
وأعتقد أنني يجب أن أحضره أيضًا.

01:59.759 --> 02:01.761
فهمت، ولماذا لم تفعل، هل
تحضر زوجك معك أيضًا؟

02:01.841 --> 02:03.708
لا، لقد ذهب إلى بيناراس.

02:03.788 --> 02:06.276
لماذا أرسلته إلى بيناريس؟
إنه يذهب دائمًا إلى بيناريس.

02:06.356 --> 02:10.401
بابا، نحن متجهون إلى سوق
فاكولي، لشراء بعض الأشياء.

02:10.481 --> 02:14.313
فهمت، تفضل. اشتر
ما تحتاجه، استمتع.

02:14.393 --> 02:15.446
هنا.

02:15.526 --> 02:18.188
200 لا يكفي يا عمي. إنه لا
يكفي حتى لتناول الوجبات الخفيفة.

02:18.268 --> 02:19.837
حسنًا، خذ 100 أخرى.

02:21.590 --> 02:23.729
حسنًا، أعد 100 روبية.

02:23.809 --> 02:26.485
- لماذا تحتاج 100 روبية؟
- سأحتاجه أثناء اجتماع الصلاة.

02:27.668 --> 02:30.154
- هنا.
- إنها دائمًا تستحوذ على أموالي.

02:30.570 --> 02:33.052
اذهب واستمتع ولكن
عد في الوقت المناسب.

02:33.132 --> 02:35.261
- اركب. لا تذهب لمشاهدة فيلم.

02:35.341 --> 02:38.953
- حسنًا عمي.
- أراك في المساء.

02:39.699 --> 02:40.699
تمام.

02:43.625 --> 02:45.433
"فيكاس"، هل تبرع "راجكومار"؟

02:45.513 --> 02:46.539
لا، لم يفعل.

02:46.619 --> 02:48.256
قف، قف.

02:50.388 --> 02:52.966
"راجكومار"، أين تبرعك؟

02:53.728 --> 02:56.785
لقد دفع ابني بالفعل.

02:56.865 --> 02:58.561
كيف يسير الأعضاء
للدفع من عائلة واحدة؟

02:58.641 --> 03:03.110
يجب على جميع أفراد
الأسرة التبرع، عمي.

03:03.190 --> 03:06.069
بالضبط، تبرع "براهالد" بـ 2500.

03:06.149 --> 03:08.526
تبرع نجله "راهول" بـ 2500.

03:09.084 --> 03:10.092
هل هو؟

03:10.172 --> 03:12.952
حسنًا، كان سيرسلها.
اسمحوا لي أن أذكره.

03:13.284 --> 03:14.284
اتصل به.

03:14.370 --> 03:17.305
حسنًا، ابنك في الجيش.

03:17.593 --> 03:19.625
لا تزعجه عندما يكون في الخدمة.

03:19.705 --> 03:22.470
لا، لا، دعني أتصل
به أمامك وأذكره.

03:22.550 --> 03:23.638
يجب أن تكون هناك شفافية.

03:23.718 --> 03:25.444
وعلى أي حال، هو في
نوبة ليلية. لا توجد مشكلة.

03:25.468 --> 03:27.021
- "راهول".
- "تحياتي، أبي".

03:27.091 --> 03:28.413
أرسل أموال التبرع، يا بني.

03:28.493 --> 03:29.749
- سأرسل لك في المساء.

03:30.119 --> 03:32.759
سوف أغلق المكالمة الآن. سيدي
الرئيس يتصل لبعض الأعمال الهامة.

03:32.839 --> 03:35.636
- حسنًا، جيد، ركز على الوظيفة، حسنًا.
- تمام.

03:35.716 --> 03:37.344
- حسنًا.
- حسنًا.

03:39.349 --> 03:40.546
ها أنت ذا.

03:41.879 --> 03:44.103
لم يكن عليك تقديم دليل.

03:44.895 --> 03:47.093
سأرسل الإيصال إلى المنزل.

03:47.173 --> 03:48.519
لا يهم.

03:50.132 --> 03:51.924
ما هو موعد التبجيل غدًا؟

03:52.102 --> 03:55.187
يبدأ التكريم الساعة 10 غدًا، وينتهي
في اليوم الثالث الساعة 10 صباحًا.

03:55.367 --> 03:57.631
لذلك أراك غدًا مع كل عائلتك.

03:57.780 --> 03:58.955
بالطبع.

04:00.538 --> 04:03.418
بالمناسبة، "برادهانجي"، ما
هو مقدار التبرع الذي تقدمه؟

04:05.253 --> 04:06.414
20,000.

04:06.687 --> 04:08.662
هذا رائع.

04:08.742 --> 04:09.933
ألم تعرف؟

04:10.080 --> 04:12.296
لا، لم يخبرني أحد.

04:14.915 --> 04:17.761
على أي حال، دعونا
لا نتفاخر بأنفسنا.

04:18.327 --> 04:19.522
أراك لاحقًا.

04:27.911 --> 04:29.161
إنه يتحدث كثيرًا.

04:30.115 --> 04:31.219
غبي.

04:32.264 --> 04:34.310
ما المغزى من التبرع
بمثل هذا الدهون؟

04:34.390 --> 04:35.765
لا أحد يعرف عن ذلك.

04:36.343 --> 04:37.343
"فيكاس".

04:37.398 --> 04:39.895
اعقد اجتماع مع أعضاء
الجناح. واجعلهم على علم.

04:39.975 --> 04:41.388
انشر هذا عبر القرية.

04:42.547 --> 04:44.765
لنذهب، دعونا نلقي نظرة.

04:46.095 --> 04:47.309
مرحبًا، عمي "فيندو".

04:48.802 --> 04:50.339
هل أخذ منك تبرعًا؟

04:50.419 --> 04:51.890
نعم، لقد تبرعت بمبلغ 500 روبية.

04:52.759 --> 04:56.754
إنه يقبل التبرعات من
الجميع، ولكن ليس أنا.

04:57.455 --> 04:59.501
ما المشكلة؟

06:16.877 --> 06:19.076
إنه لأمر جيد أنه
لم يأخذ تبرعًا منا.

06:19.156 --> 06:20.549
لقد وفرنا 2500 روبية.

06:20.757 --> 06:23.286
لا، هذا شيء آخر.

06:25.212 --> 06:26.212
ما معنى ذلك؟

06:26.360 --> 06:29.130
يعني "برادهان" وزوجته،

06:29.210 --> 06:32.159
لا آخذ التبرعات عمدًا.

06:33.326 --> 06:35.179
إذا لم نتبرع،

06:35.259 --> 06:37.801
ثم لا يمكننا المشاركة
في التبجيل سواء.

06:37.881 --> 06:39.551
هذا ما يريده "برادان".

06:39.631 --> 06:41.902
حسنًا، لن نذهب أيضًا.

06:41.982 --> 06:44.481
نحن لا نموت من أجل العرض أيضًا.

06:45.389 --> 06:47.822
أنت لا تفهم السياسة هنا.

06:48.965 --> 06:52.191
ستشارك القرية بأكملها
سوف في التكريم.

06:52.384 --> 06:53.619
سيكون هناك حشد من الناس.

06:53.999 --> 06:57.896
حشد يعني فرصة لجذبهم لصالحهم.

06:58.371 --> 07:02.995
هل هذا سبب وجودهم
لترتيب التبجيل؟

07:04.047 --> 07:05.442
هل هناك سبب آخر؟

07:05.903 --> 07:09.128
لا يفعل "برادهان"
أبدًا أي شيء بدون دافع.

07:10.449 --> 07:12.589
إنه يبني الزخم.

07:15.599 --> 07:18.280
السيد الأمين، هذا
هو الوقت المناسب.

07:19.015 --> 07:20.977
تحدث معهم.

07:21.203 --> 07:22.409
مرحبًا، برادهانجي.

07:22.489 --> 07:23.661
مرحبًا، مرحبًا.

07:23.741 --> 07:24.741
تعال.

07:27.396 --> 07:30.286
لماذا أقول إنك تتبرع بـ 20.000؟

07:30.854 --> 07:33.234
وعلى أي حال، هذه ليست
وظيفة مكتب بانشيات.

07:33.314 --> 07:34.985
أنت تفعل ذلك بصفتك الشخصية.

07:35.065 --> 07:36.447
من الأفضل أن تخبرهم سيدتي.

07:37.787 --> 07:40.546
سيدي، الجميع
هنا، لنبدأ الاجتماع.

07:40.626 --> 07:42.377
تعال، تعال، قدم الوجبات الخفيفة.

07:42.457 --> 07:45.244
لقد فعلتها، مرتين.

07:52.630 --> 07:55.983
أقول إنني أتبرع
20000، لا يبدو هذا لطيفًا.

07:57.224 --> 08:00.841
إذا أخبرتهم، سيدي الأمين، سيبدو
الأمر وكأنه قادم من رجل غير متحيز.

08:01.651 --> 08:03.404
- هل أنا على حق؟
- نعم، أنت على حق.

08:09.262 --> 08:13.977
كما تعلمون جميعًا، يبدأ
التبجيل لمدة 72 ساعة غدًا.

08:14.437 --> 08:17.503
وتبرع والقرويون بسخاء.

08:17.583 --> 08:20.029
وأود أن أشكر
الجميع على مساهمتهم.

08:26.283 --> 08:28.051
وأنا أطلب منكم

08:28.477 --> 08:33.445
جميعًا أن تخبروا الجميع
في عنابركم، أننا...

08:37.315 --> 08:39.071
- ما هي الكلمة؟
- شكرًا.

08:39.151 --> 08:42.562
نحن ممتنون حقًا لمساهمتهم.

08:43.369 --> 08:46.685
وقد تمت الدعوة لهذا
الاجتماع للتعبير عن امتناننا.

08:46.862 --> 08:49.888
وبهذه المناسبة ،
سيدتي و"برادهانجي"...

08:49.968 --> 08:52.627
أعلن للتبرع 20000 للتبجيل.

08:53.333 --> 08:54.995
صفق بصوت عال.

09:03.929 --> 09:05.353
رائع، "برادهانجي".

09:05.807 --> 09:07.740
أنت تتبرع بـ 20، 000 للتبجيل.

09:07.820 --> 09:09.290
هذا شيء جيد.

09:09.445 --> 09:12.164
لكن لماذا لست أنت
من يأخذ التبرعات منا؟

09:15.193 --> 09:17.171
هل أموالنا قذرة؟

09:17.648 --> 09:19.130
لماذا لا تأخذ منا؟

09:19.486 --> 09:20.486
ما الأمر؟

09:20.545 --> 09:22.732
لماذا لا تأخذ تبرعات
منهم، "برادهانجي"؟

09:24.143 --> 09:25.343
- "براهالد".
- نعم.

09:25.423 --> 09:27.129
لماذا لا تأخذ تبرعات منهم؟

09:27.892 --> 09:30.398
"فيكاس"، لقد أخبرتك
عن هذا. ألم تجمع منهم؟

09:32.950 --> 09:34.740
نعم، نعم، كنت سأذهب.

09:34.820 --> 09:36.575
يمكنك الدفع الآن
إذا كان لديك المال.

09:36.655 --> 09:38.282
تفضل وادفع لهم.

09:38.362 --> 09:39.696
- انطلق.
- قد ينسون.

09:39.776 --> 09:40.937
أعطيه.

09:41.017 --> 09:42.297
لا بأس، لا بأس.

09:42.382 --> 09:45.301
كنا نفكر بدلًا من ذلك
للتبرع بـ 2500 روبية.

09:45.381 --> 09:48.797
نحن نملك شركة خيام صغيرة.

09:49.005 --> 09:52.270
لذلك نريد توفير الخيام،

09:52.350 --> 09:55.982
والكراسي، وأضواء
الأنبوب مجانًا لمدة ثلاثة أيام.

10:02.751 --> 10:03.882
حسن جدًا.

10:04.931 --> 10:06.131
"برادهانجي".

10:06.211 --> 10:10.139
هذا توفير قدره 30000.

10:10.428 --> 10:13.680
لكن الخيام وصلت بالفعل.

10:14.068 --> 10:17.021
الخيزران في مكانه
بالفعل. بدأ العمل بالفعل.

10:17.655 --> 10:22.170
لا يهم. لقد دفعت لهم
مقدمًا فقط، أليس كذلك؟

10:22.340 --> 10:24.853
- قل لا.
- نعم، قل لا.

10:24.933 --> 10:26.798
نعم يمكنك أن تفعل.

10:27.163 --> 10:31.038
يمكننا إضافة حلوة أخرى
في العرض بالمال المدخر.

10:31.118 --> 10:34.225
"بوشان"، أنت كريم جدًا.

10:34.305 --> 10:37.663
نحن لسنا كرماء مثل "برادهانجي"،

10:37.743 --> 10:40.663
لكن هذا أقل ما
يمكننا فعله للقرية.

10:56.037 --> 10:59.646
"برادهانجي"، إذا
كان هذا موسم زفاف،

10:59.882 --> 11:02.505
لم يكن ليتعهد بكرسي مكسور واحد.

11:03.263 --> 11:06.863
تبرع بأشياء ملقاة في
مستودعه، وأخذ كل الفضل.

11:07.820 --> 11:11.436
الآن سيتجول كل من الزوج
والزوجة في القرية، معلنًا،

11:11.516 --> 11:13.001
كم تبرعوا.

11:13.081 --> 11:14.634
"هل أموالنا قذرة؟"

11:20.638 --> 11:22.087
- لدي فكرة.
- ماذا؟

11:23.577 --> 11:25.275
اتصل بعضو البرلمان غدًا.

11:25.777 --> 11:30.034
واجعله يقول بعض الأشياء
حول إصلاح الطريق.

11:41.340 --> 11:44.979
لا، لا، قم بدعوة عضو البرلمان إذا
كنت ترغب في ذلك، "برادهانجي".

11:46.962 --> 11:48.754
لا، لا توجد مشكلة.

11:48.834 --> 11:50.748
كنت أفكر في العودة
إلى المنزل على أي حال.

11:51.532 --> 11:54.713
كيف وضعت فجأة خطط العودة للمنزل؟

11:55.411 --> 11:57.673
حسنًا، سيستمر
التبجيل لمدة ثلاثة أيام.

11:57.824 --> 11:59.548
لن يكون هناك أي حل
بديل، ولن أتمكن من الدراسة.

12:00.658 --> 12:02.266
لذلك كنت أفكر
لماذا لا أعود للمنزل.

12:02.290 --> 12:04.491
لا يمكن زيارتهم في الماضي
شهرين بسبب الامتحانات.

12:04.571 --> 12:06.118
ماذا تقول؟

12:06.249 --> 12:10.113
إنها وظيفة عامة، يجب عليك
البقاء وكذلك قبول العروض.

12:12.883 --> 12:15.485
لا بأس سيدتي. سآخذ
القرابين عندما أعود.

12:16.179 --> 12:17.243
حسنًا.

12:20.611 --> 12:22.224
يجب أن تذهب يا رفاق
دعوة عضو البرلمان.

12:22.452 --> 12:24.009
يجب أن أذهب إلى
سوق فاكولي أيضًا.

12:24.721 --> 12:26.375
قد أحصل على
تذكرة غدًا من الوكيل.

12:57.162 --> 12:58.527
التقطت حديثًا.

12:59.254 --> 13:02.455
بما أنك تحب الكاكايا، اعتقدت
أنني يجب أن أحصل على واحدة لك.

13:09.884 --> 13:10.906
إنه طازج.

13:10.986 --> 13:13.173
التقطت حديثًا، منذ
ما يقرب من ساعة.

13:14.651 --> 13:16.308
تعال إلى النقطة، "دوبي".

13:17.911 --> 13:19.144
ماذا تريد؟

13:27.908 --> 13:30.487
على الرغم من أن القطار كان
مقررًا في الساعة 11 صباحًا،

13:30.567 --> 13:33.669
يمكنك الوصول إلى محطة
باليا في الساعة 11:30.

13:34.119 --> 13:36.616
إنه دائمًا متأخر قليلاً
عن الجدول الزمني.

13:50.011 --> 13:51.504
السيد الأمين،

13:52.215 --> 13:53.342
"رينكي".

13:55.045 --> 13:56.566
من أين أتيت؟

13:57.258 --> 14:00.648
حسنًا، سأذهب إلى المنزل غدًا،
لذلك جئت للحصول على تذكرة.

14:01.036 --> 14:02.068
أوه!

14:02.682 --> 14:03.682
شباب...

14:04.410 --> 14:07.832
نحن نغادر أيضًا بعد
تناول وجبة خفيفة صغيرة.

14:08.757 --> 14:10.776
حسنًا، سأرحل على أي حال.

14:11.278 --> 14:12.278
يا رفاق تواصلوا.

14:21.363 --> 14:24.076
لماذا لا تنضم إلينا أيضًا؟

14:25.171 --> 14:26.768
ومن ثمّ يمكننا المغادرة معًا.

14:28.353 --> 14:30.763
فطائر موهان لذيذة جدًا.

14:31.345 --> 14:32.683
هل أنا على حق يا "رينكي"؟

14:45.489 --> 14:48.554
كيف حال العريس...

14:50.964 --> 14:52.303
كيف حال "غانيش"؟

14:52.672 --> 14:53.858
هو جيد.

14:56.174 --> 14:58.091
هل مازال لديه
الكرسي أم أنه مكسور؟

15:00.983 --> 15:05.265
أصبح مسند الظهر
فضفاضًا قليلاً، الباقي جيد.

15:08.022 --> 15:10.960
هناك اجتماع تبجيل في القرية.

15:11.258 --> 15:12.639
لماذا لا ترحل بعد ذلك؟

15:25.631 --> 15:28.232
تقصد أنه سيكون هناك أربعة على
الأقل إلى خمسمائة شخص حاضر غدًا.

15:28.856 --> 15:31.387
قطعًا. يستمع الجميع
إلى "برادهانجي".

15:31.467 --> 15:32.920
فقط شاهد قوته.

15:33.114 --> 15:34.251
قرية كاملة ستكون موجودة هناك.

15:34.417 --> 15:35.585
الكل مُحكم.

15:38.125 --> 15:39.694
حسنًا، أراك غدًا.

15:39.774 --> 15:40.774
رائع.

15:41.454 --> 15:44.417
لكن لن أتركك
بسهولة عضو البرلمان.

15:44.876 --> 15:46.788
يجب أن تشارك في التبجيل كذلك.

15:46.908 --> 15:48.964
- حسنًا.
- ليس بهذه السهولة.

15:49.084 --> 15:50.810
الوقت ضيق.

15:52.178 --> 15:53.568
حسنًا، سأشارك.

15:53.752 --> 15:55.597
إنه جيد.

15:55.775 --> 15:57.730
لكن ضع في اعتبارك
شيئًا واحدًا، "دوبي".

15:57.981 --> 15:59.025
أخبرني.

15:59.498 --> 16:02.459
لا أريد أن أرى ذلك
الأمين الدموي حولها.

16:07.419 --> 16:08.487
ماذا حدث؟

16:10.031 --> 16:13.263
حسنًا، سيذهب الأمين للمنزل غدًا.

16:14.067 --> 16:15.574
من الجيد أنه ذاهب.

16:17.608 --> 16:22.611
يحاول تعليم عضو البرلمان
كيفية عمله هذا الأحمق.

16:22.976 --> 16:24.988
اتركه، سيادة عضو البرلمان.

16:25.108 --> 16:26.617
أين هو الآن؟

16:26.697 --> 16:28.087
إنه في المكتب الآن.

16:28.275 --> 16:31.645
سيادة عضو البرلمان،
الأمين هو رجل لطيف.

16:31.765 --> 16:34.518
من فضلك لا تسيء إليه. دعها تذهب.

16:39.083 --> 16:40.351
"دوبي"،

16:41.437 --> 16:46.268
يحاول سكرتيرك الغبي
تعليم عضو البرلمان عمله.

16:49.261 --> 16:53.038
والآن هذا النائب الدموي يحاضرني،

16:53.158 --> 16:56.065
حول كيف يجب أن يكون سلوكي.

16:59.684 --> 17:01.320
ما الذي تحاول أن تشير إليه هنا؟

17:01.400 --> 17:02.851
أن عضو البرلمان

17:03.970 --> 17:07.900
"تشاندكيشور سينغ"
من فاكولي هو أحمق.

17:08.089 --> 17:09.302
لا، سيادة عضو البرلمان.

17:09.422 --> 17:10.991
لماذا نقول أي شيء
مثل هذا من أجلك؟

17:11.071 --> 17:12.445
لكن من فضلك لا تستخدم لغة مسيئة.

17:12.596 --> 17:14.053
أنت تعتقد أنني أحمق.

17:14.505 --> 17:18.048
- سيادة عضو البرلمان، أنت محترم...
- أنت عضو البرلمان.

17:18.168 --> 17:20.127
- لا، أنت عضو البرلمان.
- لا، أنت عضو البرلمان.

17:20.151 --> 17:21.151
أنت عضو البرلمان.

17:21.225 --> 17:22.835
أنا لست عضو البرلمان.
أنت عضو البرلمان.

17:22.955 --> 17:24.098
سامحني، أنت عضو البرلمان.

17:24.218 --> 17:25.829
أنت عضو البرلمان الدموي.

17:25.949 --> 17:27.203
ارتكبنا خطأ.

17:27.283 --> 17:29.254
أنت عضو البرلمان، أيها الأحمق.

17:29.374 --> 17:30.794
سيادة عضو البرلمان.

17:36.590 --> 17:38.020
لقد اكتفيت.

17:38.730 --> 17:42.929
إذا استخدمت لغة مسيئة
مرة أخرى، ستواجه غضبي.

17:55.246 --> 17:56.468
حسنًا، نحن ذاهبون.

17:56.548 --> 17:58.543
لا تحاول أن تكون
متحمس كذلك في هذا العمر.

17:58.623 --> 18:02.095
- إننا ذاهبون.
- توقف عن الدفع، حسنًا.

18:02.738 --> 18:04.364
- اخرج.
- لا تلمسني!

18:04.444 --> 18:07.237
- إننا ذاهبون.
- لا تلمسني! ابق بعيدًا.

18:07.603 --> 18:11.415
سيادة عضو البرلمان، يمكنك
الاختيار أن تأتي إلى بوليرا أم لا!

18:11.495 --> 18:13.575
يمكنك اختيار التبرع
بأموال للطريق أم لا!

18:13.655 --> 18:15.050
لكنني لن أتسامح مع انتهاكاتك.

18:15.130 --> 18:17.533
ماذا كنتم تتوقعون؟ شِعر؟

18:18.222 --> 18:20.439
ليس هناك شجاعة أيها
القذرون. أغلق الباب.

18:20.519 --> 18:22.769
سيادة عضو البرلمان،
دعونا لا نتحدث عن الشجاعة.

18:22.849 --> 18:26.049
توقف عن استخدام العطر الذي
تنبعث منه رائحة الريح، ثم سنتحدث.

18:26.129 --> 18:27.274
أنا سوف...

18:27.354 --> 18:29.967
سيادة عضو البرلمان،
هذا غير عادل.

18:30.087 --> 18:31.801
أنت لا تأخذنا على محمل الجد.

18:31.881 --> 18:34.226
قرية فوليرا لديها 1000 صوت.

18:34.306 --> 18:36.836
القرويون لا يدعمونك على أي حال.

18:36.916 --> 18:39.158
وضيع دموي يحاول تعليمي السياسة.

18:39.238 --> 18:42.305
- ليس لديه طريقة للتحدث.
ارجع إلى قريتك المنخفضة الحياة.

18:42.385 --> 18:44.377
أمن، أغلق البوابات.

18:44.550 --> 18:45.694
أغلقه.

18:45.774 --> 18:49.345
- نحن لن ننسى هذا أبدا يا عضو البرلمان.
- وضيع دموي.

18:49.425 --> 18:52.631
- اذهب من هنا...
- مثل هذه اللغة المسيئة طوال الوقت.

18:52.711 --> 18:54.626
كل شخص يحصل على فرصة يا سيدي.

18:54.706 --> 18:56.101
تحاول التصرف بذكاء معي.

18:56.181 --> 18:58.099
اطلب الكاكايا.

18:58.179 --> 18:59.849
أعد لي الكاكايا.

18:59.969 --> 19:03.550
خذ الكاكايا مرة أخرى، ضع
بعض الزيت عليها وادفع ما تشاء.

19:03.745 --> 19:06.667
سيدي، سوف نعطيك هذه الكاكايا
عندما تأتي لتطلب التصويت.

19:06.855 --> 19:08.037
حسنًا، سيدي.

19:08.117 --> 19:09.680
تعال، انصرف.

19:12.304 --> 19:14.075
هذه اللغة المسيئة.

19:15.914 --> 19:17.108
كم الثمن؟

19:17.284 --> 19:19.782
3 فطائر، و3 أكواب من
الشاي، و2 من الفطائر للذهاب.

19:19.902 --> 19:20.902
56 روبية.

19:21.797 --> 19:22.972
انتظر، سأدفع.

19:23.092 --> 19:25.346
لا، لا، سأدفع. يا
رفاق ليس لديكم وظيفة.

19:29.326 --> 19:32.364
أعني أنك لم تفعل بعد،
لكن يمكنك بالتأكيد، لاحقًا.

19:33.733 --> 19:35.305
أنا سوف آخذ...

19:58.645 --> 20:00.121
- وداعًا.
- وداعًا.

20:00.776 --> 20:01.776
وداعًا.

20:04.707 --> 20:07.103
"رينكي"، لقد نسيت الفطائر.

20:14.065 --> 20:15.088
تمام.

20:15.168 --> 20:16.373
وداعًا.

20:16.442 --> 20:17.442
وداعًا.

20:27.994 --> 20:29.196
استمع.

20:30.493 --> 20:32.137
هل لديكما شيء ما يحدث؟

20:32.409 --> 20:33.409
معه؟

20:33.595 --> 20:34.959
هل أنت مجنون؟

20:35.519 --> 20:37.664
حسنًا، لا تخبرني.

20:38.121 --> 20:39.176
أنت تتحدث عن القمامة.

20:43.826 --> 20:46.672
امسح الكراسي، هناك.

20:47.841 --> 20:49.178
افحص الميكروفون.

20:50.691 --> 20:52.558
استمر في القدوم،
استمر في القدوم.

20:52.714 --> 20:54.345
نعم، استمر في القدوم.

20:55.122 --> 20:56.754
قف، قف.

20:56.968 --> 20:58.085
فرغ كل شيء.

20:58.913 --> 21:02.903
لا تضع اللافتة هناك. ضعه
في مكان يمكن للجميع رؤيته.

21:17.947 --> 21:21.834
أرى، لهذا السبب بدا
السكرتير بخيبة أمل.

21:23.254 --> 21:24.541
هل قابلتما؟

21:24.621 --> 21:25.856
نعم، فعلنا.

21:27.428 --> 21:29.162
كان يشتري تذكرة
للعودة إلى المنزل.

21:32.315 --> 21:33.328
خذها.

21:38.931 --> 21:42.750
يجب أن يفهم أننا لسنا سعداء
بدعوة عضو البرلمان أيضًا.

21:44.520 --> 21:46.293
نعم، أمي. سيغادر القطار
في تمام الساعة 11 غدًا.

21:47.101 --> 21:48.434
لا، لقد حصلت على تذكرة مؤكدة.

21:48.514 --> 21:51.028
كان علي أن أدفع المزيد
لكنني حصلت على تذكرة مؤكدة.

21:55.190 --> 21:59.894
كان يجب أن أسحق
"جاك فروت" على رأسه.

22:00.082 --> 22:01.236
أيها الوغد!

22:01.431 --> 22:03.010
سأعاود الاتصال بك.

22:03.130 --> 22:05.223
إنه لا شيء، سأعاود الاتصال بك.

22:05.458 --> 22:06.693
ماذا حدث يا "برادهانجي"؟

22:06.773 --> 22:08.210
كان لدينا جدال مع عضو البرلمان.

22:08.330 --> 22:09.573
ماذا؟ ماذا حدث؟

22:09.693 --> 22:10.693
كان يسيء معاملتك مرة أخرى.

22:10.813 --> 22:12.485
لكن هذه المرة قدمنا
له الرد المناسب.

22:12.565 --> 22:16.241
أعطيته مبكرًا، سيدي
الأمين، الذي لن ينساه أبدا.

22:16.321 --> 22:19.794
حصلت على الانتقام
آخر مرة وهذه المرة.

22:20.036 --> 22:21.352
أرى...

22:21.472 --> 22:24.081
لمدة دقيقة اعتقدت أن سوف يقوم
"برادهانجي" بصفع عضو البرلمان.

22:24.161 --> 22:25.656
كان سيفعل لو لم أوقفه.

22:25.736 --> 22:28.482
إذا كنت قد صفعته. كنت
سأضرب عضو البرلمان أيضًا.

22:28.562 --> 22:30.530
كل شيء له حدود.

22:30.958 --> 22:33.994
حتى القائد "كريشنا"
استخدم نقاش سودهارشان.

22:34.409 --> 22:37.393
من يعتقد عضو
البرلمان الدموي نفسه؟

22:37.473 --> 22:41.777
يمكنه الإساءة إلى الأمين،
"براهلاد" و"فيكاس" أمامي.

22:41.857 --> 22:43.782
ليس لدي أي احترام؟
ألا يحظى بأي احترام؟

22:43.902 --> 22:45.511
إنه لا يحترمني حتى.

22:45.591 --> 22:47.476
حسنًا، هدء من روعك.

22:47.596 --> 22:49.874
- من يظن نفسه؟
- لا ترفع ضغط الدم من أجله.

22:49.954 --> 22:52.178
- اشرب بعض الماء.
- نعم أعطني.

22:52.258 --> 22:53.258
سوف تمرض.

22:53.296 --> 22:56.865
تركته يذهب، وإلا،

22:57.107 --> 22:59.034
كنت سأقتله.

22:59.114 --> 23:01.943
- ماء.
- صبه في الإبريق.

23:02.108 --> 23:05.847
- لا تفسد مزاجك.
- لقد أفسد مزاجي.

23:07.239 --> 23:08.456
أعطني بعضًا أيضًا.

23:16.958 --> 23:18.093
هل تريد المزيد؟

23:23.611 --> 23:24.620
سيدي "أبهيشيك"،

23:25.099 --> 23:26.778
كنت تغادر بسبب عضو البرلمان.

23:27.568 --> 23:29.138
لن يأتي عضو البرلمان بعد الآن.

23:29.463 --> 23:30.970
من فضلك لا تذهب يا سيدي.

23:31.715 --> 23:34.901
لا، لدي تذاكر مؤكدة.

23:36.189 --> 23:37.280
تم تأكيد التذاكر.

23:37.400 --> 23:38.880
- ها هو.
- أعطني.

23:39.270 --> 23:40.270
نرى.

23:41.649 --> 23:42.713
حصلت عليه اليوم.

23:44.188 --> 23:45.697
تم تأكيد التذاكر.

23:45.920 --> 23:47.316
اقطعها...

23:48.306 --> 23:49.306
ماذا...

23:52.571 --> 23:54.513
لا تقلق، سيدي الأمين.

23:54.593 --> 23:57.114
سأحضر لك تذكرة مؤكدة بعد ثلاثة
أيام في الدرجة الاقتصادية الأولى.

23:57.316 --> 23:58.943
مع زجاجتين من البيرة.

23:59.063 --> 24:00.602
تذاكر مؤكدة.

24:02.763 --> 24:06.610
وخذ هذا الكاكايا
معك. أعطه لوالديك.

24:06.690 --> 24:08.558
وأخبرنا كيف ذاقت.

24:09.954 --> 24:12.525
مرحبًا، مرحبًا، اختبر
الميكروفون، اختبر الميكروفون.

24:13.513 --> 24:16.886
مرحبًا، مرحبًا، اختبر
الميكروفون، اختبر الميكروفون.

24:18.252 --> 24:22.668
يحاول "بوشان"
الدموي لفت الانتباه.

24:22.748 --> 24:26.721
مرحبًا، مرحبًا، اختبر
الميكروفون، اختبر الميكروفون.

24:28.320 --> 24:29.320
مرحبًا...

24:30.581 --> 24:32.112
فليكن، "برادهانجي".

24:32.329 --> 24:33.694
سنتعامل معها.

24:33.774 --> 24:36.990
دعه يفعل ما يشاء، سنضع مزاجنا.

24:37.224 --> 24:39.745
كيف ستضبط الحالة
المزاجية؟ انصب خيمة هنا؟

24:39.825 --> 24:42.201
سيدي، هل ما زالت
الجعة متبقية أم انتهت؟

24:42.348 --> 24:43.877
خلال النهار؟

24:44.047 --> 24:45.425
وماذا في ذلك؟

24:45.595 --> 24:47.590
"برادهانجي"، يمكننا
الحصول على زجاجة واحدة.

24:47.670 --> 24:50.307
- أنت فقط بحاجة إلى فرصة.
- لقد كان مستلقيًا منذ فترة.

24:51.374 --> 24:52.637
لننهيها.

24:53.421 --> 24:55.296
فهمت، لنرى.

24:55.416 --> 24:57.377
الجو دافئ بعض الشيء، لكن لا بأس.

24:57.538 --> 24:59.996
- هذا جيد.
- دعونا نشربه.

25:00.716 --> 25:03.403
هناك واحد إضافي.

25:03.691 --> 25:05.267
كان ذلك نصيب "سيدهو".

25:05.387 --> 25:06.505
- "سيدهو".
- نعم.

25:06.625 --> 25:09.088
"سيدهو" من؟ "سيدهارت"، صديقي.

25:09.508 --> 25:10.884
السيد "جوبتا".

25:11.661 --> 25:13.279
السيد "جوبتا".

25:13.359 --> 25:14.909
كيف سيشرب السيد "جوبتا" هذا؟

25:23.599 --> 25:26.330
انظروا، الجميع هنا.
مع البيرة الخاصة بك.

25:26.410 --> 25:28.278
السيد "جوبتا"، نعم.

25:28.992 --> 25:31.172
تذكرنا، "سيدهارت"، أو هل نسيتني.

25:31.252 --> 25:32.817
أنا لا أتذكرك.

25:33.802 --> 25:34.860
نرى...

25:34.980 --> 25:37.219
لا أستطيع شرب الجعة في المكتب.

25:37.339 --> 25:39.572
دعونا نبتهج بالقهوة. هتافات.

25:39.867 --> 25:42.837
الآن سوف تحصل على
قهوة عالية، انتظر و شاهد.

25:44.565 --> 25:45.572
ها نحن ذا.

25:46.372 --> 25:48.096
في صحتك لنتعامل مع بوشان.

25:48.216 --> 25:50.634
سنتعامل مع قانون
عضو البرلمان أيضًا.

25:50.817 --> 25:52.772
بالطبع سنتعامل مع الجميع.

25:52.852 --> 25:53.852
هنا.

25:56.503 --> 25:57.664
سهل...

25:59.169 --> 26:01.749
- مدهش.
- رنين هاتفك.

26:02.995 --> 26:05.302
من المتصل في هذه الساعة؟

26:05.509 --> 26:07.170
قادم من رقم غير معروف.
يجب أن يكون "راهول".

26:07.250 --> 26:09.828
- من سيتصل بي أيضًا؟
- اخترها وستعرف.

26:10.123 --> 26:11.123
السيد "جوبتا".

26:11.294 --> 26:12.294
هتافات.

26:12.359 --> 26:14.674
استمتع.

26:17.342 --> 26:19.107
نعم، هذا بابا "راهول باندي".

26:28.061 --> 26:29.087
ماذا حدث؟

26:30.773 --> 26:31.905
عم "براهالد".

26:33.979 --> 26:35.310
عم "براهالد"!

26:35.484 --> 26:37.906
- ماذا حدث؟
- ماذا حدث؟

27:09.965 --> 27:10.965
سيدي...

27:13.955 --> 27:15.900
دعنا نسأل في مكتب بانشايات.

27:16.200 --> 27:17.997
نعم، هيا بنا.

27:34.018 --> 27:35.697
تبدو شابة جدًا.

27:38.675 --> 27:41.160
لن يصل الجسد لمدة ساعتين أخريين.

27:41.472 --> 27:42.854
يمكنكم الانتظار هنا يا رفاق.

27:42.934 --> 27:43.934
نعم.

27:44.329 --> 27:45.583
احتفظ بالكاميرا منخفضة.

27:55.071 --> 27:56.167
نحن سوف...

27:57.720 --> 27:59.282
أين سيتم حرق الجثة؟

28:01.688 --> 28:02.966
هناك.

28:30.939 --> 28:32.829
يخطط عضو البرلمان
للدخول إلى القرية!

28:33.998 --> 28:36.371
لا تدعه يعبر مكتب بانشيات!

28:43.949 --> 28:45.172
هل أستطيع أن أقول شيئًا يا سيدي؟

28:46.385 --> 28:50.280
حتى أنني كنت أحلم دائمًا
بالانضمام إلى المكتب عندما أكبر.

28:50.991 --> 28:53.489
لكن لم أستطع أبدًا حشد
الشجاعة لإخبار أمي.

28:54.655 --> 28:55.914
كنت الطفل الوحيد.

28:56.493 --> 28:57.523
أرى...

28:58.326 --> 29:02.696
معظم الجنود في
الجيش هم من القرى.

29:03.762 --> 29:04.994
في أي مكان آخر ستجد الفصول

29:05.074 --> 29:06.938
الذين قد يخاطرون بحياتهم
مقابل ثلاثين ألف روبية؟

29:08.103 --> 29:10.172
الأمر لا يتعلق فقط
بالراتب يا سيدي.

29:10.910 --> 29:13.504
إن إعطاء حياتك للوطن
هو شعور مختلف تمامًا.

29:13.950 --> 29:16.388
نعم، هذا كله جيد لكن...

29:16.468 --> 29:18.590
حياة مديدة "راهول باندي".

29:18.670 --> 29:23.376
"راهول باندي" الذي نال الشهادة.

29:24.729 --> 29:26.779
حياة مديدة "راهول باندي".

29:26.859 --> 29:29.443
عندما يذهب والده في المجتمع،

29:30.943 --> 29:32.488
سيحصل على الاحترام.

29:34.186 --> 29:35.385
الكثير منه.

29:37.108 --> 29:39.061
لكن إلى متى سيبقى بالخارج؟

29:39.141 --> 29:42.115
حياة طويلة... "راهول
باندي" فتى فوليرا!

29:42.382 --> 29:44.766
يجب أن يعود إلى
الوطن في النهاية.

29:46.127 --> 29:48.423
لقد فقد أحد أفراد عائلته.

29:50.820 --> 29:52.259
وللأبد.

29:53.070 --> 29:56.313
سمعت أن زوجته وافتها
المنية منذ زمن بعيد.

29:57.519 --> 29:59.321
كان ابنه الوحيد.

29:59.667 --> 30:02.912
نعم، فليباركه الرب.

30:03.511 --> 30:06.818
حياة مديدة "راهول باندي".

30:06.898 --> 30:09.905
حياة مديدة "راهول باندي".

30:09.985 --> 30:12.123
تحيا أمنا الهند!

30:12.203 --> 30:14.344
تحيا أمنا الهند!

30:14.464 --> 30:17.259
"فاندي ماتارام"!

30:20.701 --> 30:23.801
حياة طويلة... "راهول
باندي" فتى فوليرا!

30:23.881 --> 30:26.848
حياة مديدة "راهول باندي".

30:26.928 --> 30:29.968
حياة مديدة "راهول باندي".

30:30.048 --> 30:32.166
تحيا أمنا الهند!

30:32.246 --> 30:34.314
تحيا أمنا الهند!

30:34.394 --> 30:36.731
تحيا أمنا الهند!

30:37.208 --> 30:40.484
حياة طويلة... "راهول
باندي" فتى فوليرا!

30:40.564 --> 30:43.938
حياة طويلة... "راهول
باندي" فتى فوليرا!

30:44.018 --> 30:46.742
حياة مديدة "راهول باندي".

30:46.822 --> 30:48.370
"فاندي ماتارام"!

30:48.450 --> 30:51.257
"فاندي ماتارام"!

30:51.443 --> 30:53.609
حياة طويلة...

30:53.689 --> 30:55.351
سيحاصر الجميع طريقه.

30:55.431 --> 30:57.483
لا تدعهم يتحركوا
بوصة واحدة للأمام. هيا.

30:57.563 --> 31:00.489
قبل أيام قليلة أساءوا
معاملة "براهالد".

31:00.569 --> 31:02.329
والآن جاءوا بعيون دامعة.

31:02.988 --> 31:04.870
لن ندعك تذهب أبعد من ذلك.

31:05.630 --> 31:07.113
أوقفهم.

31:09.302 --> 31:11.745
ما بك سيدتي؟ لماذا تحصن الطريق؟

31:12.057 --> 31:13.756
عُد.

31:13.836 --> 31:15.469
التف حوله، ابتعد.

31:15.549 --> 31:16.771
- اقلب المركبات.
- ماذا يستدير؟

31:16.851 --> 31:18.871
- سيادة عضو البرلمان في السيارة.
- دعه يبقى هناك.

31:18.951 --> 31:21.544
سيدتي ما الأمر؟ دعونا نمر.

31:22.609 --> 31:24.612
ما الفائدة من ذلك يا سيدي؟

31:24.692 --> 31:27.468
اقترب. قل لي ماذا ستفعل هناك؟

31:27.548 --> 31:29.770
إلى حد كبير، ماذا تقصد بذلك؟

31:30.501 --> 31:32.631
فتى من مجموعتي نال الشهادة.

31:33.174 --> 31:35.081
لدي الحق في تقديم احترامي.

31:35.161 --> 31:37.391
لم تكن، لا على الاطلاق.

31:37.764 --> 31:39.183
من هذه المرآة؟

31:39.263 --> 31:41.746
إنها "برادهان" من
هذه القرية القذرة.

31:44.462 --> 31:49.036
وكان "راهول" ابن
نائب هذه القرية القذرة.

31:55.037 --> 31:57.632
لدي أسباب لعدم الإفراج
عن الأموال للطريق.

31:58.401 --> 31:59.780
هناك نقص في الأموال.

32:01.022 --> 32:03.113
علي أن أفكر مرتين قبل إنفاقه.

32:03.649 --> 32:06.226
الطرق قد تحتاج إلى
أموال، سيادة عضو البرلمان.

32:07.187 --> 32:11.285
لكن لا يحتاج المرء الكثير
من أجل حسن السلوك.

32:13.525 --> 32:15.197
أنت رجل شرير.

32:16.578 --> 32:18.807
في أي مكان آخر ستحصل
على جمهور وميكروفون؟

32:20.517 --> 32:24.735
قد يكون عضو البرلمان، ولكن بالنظر
إلى ملف السلوك، لن تكون لوقت طويل.

32:24.815 --> 32:26.484
شخص ما سوف يطيح بك.

32:27.770 --> 32:30.086
تحيا أمنا الهند!

32:30.166 --> 32:32.213
تحيا أمنا الهند!

32:32.293 --> 32:33.698
"فاندي ماتارام"!

32:33.778 --> 32:35.297
"فاندي ماتارام"!

32:35.850 --> 32:37.881
إلى ماذا تنظرين؟ اخرج!

32:38.220 --> 32:41.726
حياة طويلة... "راهول
باندي" فتى فوليرا!

32:45.546 --> 32:46.702
لنذهب.

33:09.118 --> 33:11.723
كل ذلك بسبب هذا السكرتير الأحمق.

33:15.759 --> 33:16.972
"شوتان".

33:18.154 --> 33:19.449
انقل هذا الرجل.

33:19.636 --> 33:20.694
حالًا.

33:21.057 --> 33:23.773
"راهول باندي".
- حياة مديدة...

33:24.641 --> 33:27.017
"فاندي ماتارام"!

33:27.097 --> 33:30.163
"فاندي ماتارام"!

33:30.681 --> 33:33.463
تعال هنا. هيا حرك الشاحنة.

33:33.543 --> 33:35.051
ارجع للوراء.

33:35.303 --> 33:37.524
ارجع للوراء.

33:38.197 --> 33:41.368
دع النساء يتقدمن.

33:41.999 --> 33:43.345
هيا.

33:46.065 --> 33:48.844
تحيا أمنا الهند!

33:49.053 --> 33:53.599
تحيا أمنا الهند!

33:54.003 --> 33:56.277
"راهول باندي".
- حياة مديدة...

33:56.357 --> 33:58.038
"راهول باندي".
- حياة مديدة...

33:58.118 --> 33:59.939
"راهول باندي".
- حياة مديدة...

34:00.019 --> 34:02.496
تحيا أمنا الهند!

34:06.602 --> 34:09.449
فرقة، انتباه!

34:10.250 --> 34:13.017
فرقة، انعطف يمينًا!

34:17.903 --> 34:20.304
تمتع بالسهولة، يا فرقة.

35:28.671 --> 35:30.476
"راهول باندي".
- حياة مديدة...

35:30.556 --> 35:32.693
"راهول باندي".
- حياة مديدة...

35:32.773 --> 35:35.085
"راهول باندي".
- حياة مديدة...

35:35.165 --> 35:37.192
"راهول باندي".
- حياة مديدة...

35:37.272 --> 35:39.661
"راهول باندي".
- حياة مديدة...

35:39.741 --> 35:41.789
تحيا أمنا الهند!

35:43.002 --> 35:46.609
فرقة، انعطف يمينًا.

35:56.305 --> 35:59.560
فرقة، انعطف إلى اليسار.

36:41.849 --> 36:45.692
"Why did the autumn set in?"

36:45.772 --> 36:50.842
"The condition of my
heart, like a dried up twig."

36:53.322 --> 36:57.102
"Feels hollow inside."

36:57.297 --> 37:01.278
-"Feels hollow inside."
-Squad, load!

37:04.493 --> 37:08.710
"Feels hollow inside."

37:09.028 --> 37:10.648
وضع النيران.

37:37.745 --> 37:38.897
النيران.

37:40.468 --> 37:43.249
وضع إطلاق النار، أطلقوا.

37:44.609 --> 37:46.929
اشحنوا ذخيرتكم.

37:47.009 --> 37:48.468
وضع إطلاق النار.

37:48.548 --> 37:49.908
أطلقوا.

37:50.566 --> 37:55.460
"Such is the condition
of your bowl og jaggery."

37:57.940 --> 38:02.041
"Feels hollow inside."

38:02.121 --> 38:04.992
"Feels hollow inside."

38:05.072 --> 38:07.066
سكان قرية فوليرا،

38:07.146 --> 38:11.063
أُعطي وداعًا عاطفيًا
للشهيد "راهول باندي".

38:11.370 --> 38:16.561
نجا "راهول باندي" من
والده "براهالد باندي"،

38:16.641 --> 38:19.752
وهو أيضًا نائب قرية فوليرا هذه.

38:19.916 --> 38:24.041
الشهيد "راهول باندي" تم
نشره في كشمير لفترة طويلة،

38:24.121 --> 38:28.541
لذلك اعتاد والده
العيش في القرية وحدها.

38:28.997 --> 38:34.955
لكن هذه الوحدة سيكون
مثل الليل والنهار.

38:35.401 --> 38:40.672
العالم كله سيكون هناك
ليعزوه، ولكن ليس عائلته.

38:44.579 --> 38:49.479
"Everyone's here
yet I feel lonely."

38:52.195 --> 38:57.057
"Even the breeze
of wind scares me."

39:00.133 --> 39:06.169
"I feel overwhelmed..."

39:07.603 --> 39:12.690
"I feel overwhelmed, but
not a drop falls from my eyes."

39:15.170 --> 39:19.168
"My heart burns
like the midnight oil."

39:37.033 --> 39:40.795
"Feels hollow inside."

39:40.875 --> 39:44.495
"Feels hollow inside."

39:44.575 --> 39:48.860
"Feels hollow inside."

39:48.940 --> 39:50.126
"براهالد".

39:50.206 --> 39:56.146
"Feels hollow inside."

39:56.956 --> 39:57.956
"براهالد".

40:02.824 --> 40:03.859
"براهالد".

40:05.650 --> 40:07.252
"براهالد"، طفلي.

40:24.253 --> 40:26.089
براهالد، أنت تجلس
بمفردك منذ ثلاثة أيام.

40:28.529 --> 40:29.553
هذا يكفي، هيا.

40:30.350 --> 40:31.350
تعال.

40:33.465 --> 40:35.404
تعال، تعال.

40:37.393 --> 40:39.262
"فيكاس"، اقفل المكان.

41:27.956 --> 41:28.956
"براهالد".

41:31.060 --> 41:32.083
تأكل...

41:34.112 --> 41:35.158
هيا.

41:36.332 --> 41:41.392
أشعر بالوحدة
الكاملة، "برادهانجي".

41:45.747 --> 41:48.889
مات أبي وأمي منذ فترة طويلة.

41:48.969 --> 41:50.613
ماتت زوجتي أيضًا.

41:50.855 --> 41:53.442
الآن ابني مات أيضًا.

41:54.006 --> 41:56.979
- أشعر بالوحدة جدًا.
- لا...

41:57.152 --> 41:59.338
لقد ظلمني الله.

41:59.418 --> 42:01.810
- أنت لست وحدك.
- غير عادلة جدًا.

42:02.779 --> 42:04.134
أنت لست وحدك.

42:06.920 --> 42:08.247
أنا هناك.

42:08.683 --> 42:11.025
"فيكاس" هنا، نحن عائلتك.

42:11.105 --> 42:13.093
السكرتيرة هنا.

42:13.173 --> 42:15.077
كلنا هنا، نحن هنا من أجلك.

42:18.798 --> 42:20.892
أنت لست وحدك يا بني.

42:23.381 --> 42:24.891
أنت لست وحدك.

42:26.280 --> 42:27.283
لا تبكي...

42:29.892 --> 42:31.843
لا تكن هكذا يا بني.

42:35.084 --> 42:36.120
لقد انتهيت.

42:38.193 --> 42:42.298
ماذا سأفعل الآن؟

42:42.378 --> 42:44.024
ابني مات.

42:44.816 --> 42:46.450
عم "براهالد".

42:49.367 --> 42:51.413
ابني مات.

42:51.493 --> 42:54.668
لم يعد طفلي كذلك.

44:31.010 --> 44:34.026
"برادهانجي".

44:36.771 --> 44:38.230
- مرحبًا.
- مرحبًا.

44:38.392 --> 44:40.055
هناك رسالة لمكتب بانشيات.

44:40.288 --> 44:41.859
ذهبت إلى المكتب لكنه كان مقفلًا.

44:41.939 --> 44:44.099
ظننت أنني سأعطيك إياه مباشرة.

44:44.514 --> 44:46.728
أعتقد أن السكرتيرة
تقوم ببعض المهمات.

44:46.808 --> 44:47.808
أرى ذلك.

44:49.592 --> 44:51.811
- أرى ذلك، وداعًا.
- وداعًا.

45:06.853 --> 45:08.069
ما هذا؟

45:09.712 --> 45:11.161
أخبريني، ما هذا؟
