WEBVTT

00:00:34.434 --> 00:00:36.968 align:center
من هذا الذي يقف في منتصف الطريق؟

00:00:38.432 --> 00:00:39.817 align:center
قف، قف.

00:00:41.356 --> 00:00:42.676 align:center
- قف.
- انتظر.

00:00:42.756 --> 00:00:44.153 align:center
أنت...

00:00:44.233 --> 00:00:46.086 align:center
يا له من سائق غبي؟

00:00:46.423 --> 00:00:47.727 align:center
من أي قرية هو؟

00:00:47.807 --> 00:00:48.984 align:center
ماذا تتوقع من السائق،

00:00:49.064 --> 00:00:50.276 align:center
عندما تقف في منتصف الطريق؟

00:00:50.356 --> 00:00:52.236 align:center
أنا لا أقف هنا من أجل المتعة.

00:00:52.411 --> 00:00:54.160 align:center
اهدأ، إنه أمر مهم.

00:00:54.482 --> 00:00:55.482 align:center
أخبرني.

00:00:55.903 --> 00:01:00.428 align:center
سيكون هناك اجتماع للصلاة
لمدة 72 ساعة في قريتنا.

00:01:01.545 --> 00:01:03.386 align:center
أرى، أرى. أشكر الرب.

00:01:03.466 --> 00:01:05.263 align:center
لن تسمح لك بالخروج بهذه السهولة.

00:01:05.673 --> 00:01:06.838 align:center
خذ شيئًا من جيبك.

00:01:06.958 --> 00:01:08.226 align:center
هل تطلب تبرعًا؟

00:01:08.346 --> 00:01:09.346 align:center
نعم.

00:01:09.626 --> 00:01:10.728 align:center
أرى.

00:01:11.268 --> 00:01:12.426 align:center
ها أنت ذا.

00:01:12.857 --> 00:01:13.906 align:center
ما هذا؟

00:01:14.137 --> 00:01:15.137 align:center
مال.

00:01:15.213 --> 00:01:16.473 align:center
فقط 50 روبية.

00:01:16.593 --> 00:01:19.099 align:center
هذه حافلة ضخمة. أعط
101 روبية على الأقل.

00:01:19.299 --> 00:01:20.959 align:center
أليس 100 روبية أكثر من اللازم؟

00:01:21.039 --> 00:01:22.217 align:center
هل تسمع يا عم "براهالد"؟

00:01:22.337 --> 00:01:23.706 align:center
لماذا تشكو؟

00:01:23.826 --> 00:01:25.457 align:center
أنت لا تدفع من جيبك الخاص.

00:01:25.582 --> 00:01:27.099 align:center
إنها أموال مالك الحافلة.

00:01:27.179 --> 00:01:29.112 align:center
يجب أن أعطي
حسابًا من المال للمالك.

00:01:29.232 --> 00:01:30.232 align:center
قدم تقريرًا.

00:01:30.323 --> 00:01:31.514 align:center
دعني أرى.

00:01:31.634 --> 00:01:33.239 align:center
أستطيع أن أرى 100 روبية من هنا.

00:01:34.104 --> 00:01:35.591 align:center
- هنا...
- أعطها.

00:01:35.711 --> 00:01:37.036 align:center
سأحتاج إلى إيصال.

00:01:37.267 --> 00:01:41.085 align:center
ستحصل على إيصال. نحن لا
نفعل أي شيء غير قانوني هنا.

00:01:41.205 --> 00:01:42.398 align:center
أعطه إيصالًا.

00:01:42.478 --> 00:01:43.780 align:center
ماذا قلت اسمك؟

00:01:43.960 --> 00:01:45.248 align:center
"برجيش ميشرا"؟

00:01:46.031 --> 00:01:48.540 align:center
هل هذا "في" أم "بي"؟

00:01:48.620 --> 00:01:49.776 align:center
-ماذا؟
- "براجيش".

00:01:49.896 --> 00:01:51.024 align:center
إنها "بي" عمومًا.

00:01:51.144 --> 00:01:52.310 align:center
- "براجيش".
- "بي" عمومًا.

00:01:52.390 --> 00:01:53.830 align:center
إنه محق تمامًا.

00:01:54.037 --> 00:01:56.424 align:center
أسرع يا سيدي، علينا
أن نصل إلى "بيبيبور".

00:01:57.230 --> 00:01:58.442 align:center
ها أنت ذا.

00:01:58.522 --> 00:02:00.300 align:center
- شكرًا جزيلًا لك.
- هل تأتي لتحصيل الطرح؟

00:02:00.380 --> 00:02:02.485 align:center
بالطبع، سأحضر الحافلة
بأكملها مع الركاب.

00:02:02.565 --> 00:02:04.398 align:center
- ثم أعط 1000 روبية فأكثر.
- لنذهب.

00:02:04.518 --> 00:02:06.042 align:center
هيا أيها السائق.

00:02:08.265 --> 00:02:09.265 align:center
لنذهب...

00:02:10.164 --> 00:02:11.165 align:center
أرك لاحقًا.

00:02:12.397 --> 00:02:15.544 align:center
إذن يا عم "براهالد"،
هذا 100 روبية.

00:02:22.704 --> 00:02:25.632 align:center
انظروا، هل نأخذ منه أيضًا.

00:02:26.155 --> 00:02:27.261 align:center
دعه يذهب.

00:02:27.341 --> 00:02:29.130 align:center
لماذا تأخذ التبرع من
سائقي عربات الريكاشة؟

00:02:29.912 --> 00:02:30.973 align:center
دعه يذهب.

00:02:32.222 --> 00:02:34.541 align:center
أعتقد أنه يريد التبرع.

00:02:34.710 --> 00:02:35.914 align:center
إلى أين هو ذاهب؟

00:02:43.646 --> 00:02:45.231 align:center
يبدو مثل المكان.

00:02:45.404 --> 00:02:47.338 align:center
مكتوب فوليرا على اللافتة.

00:02:48.082 --> 00:02:50.467 align:center
هل هذا الطريق يتجه
إلى فوليرا يا سيد؟

00:02:50.946 --> 00:02:53.249 align:center
إنه يفعل ولكن إلى أين تتجه؟

00:02:53.684 --> 00:02:55.790 align:center
سوف أقابل صديقي "أبهيشيك".

00:02:55.910 --> 00:02:57.735 align:center
يعمل في مكتب بانشيات.

00:02:58.936 --> 00:03:00.616 align:center
أنت صديق الأمين.

00:03:01.829 --> 00:03:04.328 align:center
نعم أنا صديق الأمين.

00:03:05.195 --> 00:03:07.082 align:center
أنا "فيكاس"، مساعد المكتب.

00:03:07.699 --> 00:03:09.613 align:center
هذا "براهالد باندي"، النائب.

00:03:09.733 --> 00:03:10.993 align:center
مرحبًا.

00:03:11.113 --> 00:03:13.419 align:center
يتحدث "أبهيشيك"
دائمًا عنكم يا رفاق.

00:03:13.539 --> 00:03:15.725 align:center
حتى "برادهانجي". أنا
أعرف كل شيء عنكم يا رفاق.

00:03:15.845 --> 00:03:18.559 align:center
- حقًا.
- كنت مسافرًا من "دلهي" إلى "كولكاتا".

00:03:18.639 --> 00:03:20.144 align:center
واعتقدت أنني سآخذ فجوة يوم واحد.

00:03:20.264 --> 00:03:21.264 align:center
اليوم الأحد.

00:03:21.379 --> 00:03:22.939 align:center
سنحصل على كرة.

00:03:23.059 --> 00:03:25.243 align:center
رائع، رائع. الآن
هذه صداقة حقيقية.

00:03:25.363 --> 00:03:27.664 align:center
اسمحوا لي أن أتصل بـ "أبيشيك"
سيدي. سيصنع لك بعض الشاي.

00:03:27.841 --> 00:03:28.841 align:center
لا لا...

00:03:29.170 --> 00:03:30.170 align:center
لا؟

00:03:30.336 --> 00:03:31.560 align:center
أريد أن أفاجئه.

00:03:32.672 --> 00:03:33.679 align:center
فاجئه.

00:03:34.375 --> 00:03:35.385 align:center
ماذا؟

00:03:36.145 --> 00:03:37.262 align:center
ألا تحصل عليه؟

00:03:37.403 --> 00:03:39.235 align:center
سوف يظهر فجأة
أمام "أبهيشيك" سيدي.

00:03:39.315 --> 00:03:41.020 align:center
ويقول انظر من هنا.

00:03:41.755 --> 00:03:42.896 align:center
فرقعة من خلفه.

00:03:43.016 --> 00:03:44.343 align:center
نعم، يطفو على السطح.

00:03:44.423 --> 00:03:45.855 align:center
أنت على الطريق
الصحيح، انطلق للأمام.

00:03:45.935 --> 00:03:47.188 align:center
سوف يقودك إلى مكتب بانشيات.

00:03:47.268 --> 00:03:49.315 align:center
حسنًا، جيد. أراكم يا
رفاق في وقت لاحق.

00:03:50.904 --> 00:03:52.428 align:center
لا تدفع أكثر من 50 روبية.

00:03:52.902 --> 00:03:54.069 align:center
حسنًا، جيد.

00:03:54.400 --> 00:03:55.957 align:center
لنذهب إذن.

00:04:04.568 --> 00:04:06.674 align:center
هذا هو السبب في أنني لا
أفعل. تعال في هذا الاتجاه.

00:04:06.698 --> 00:04:08.451 align:center
يصعب القول ما إذا كان
الطريق يؤدي عبر الحقول،

00:04:08.475 --> 00:04:09.690 align:center
أو الحقول على الطريق.

00:04:09.770 --> 00:04:11.908 align:center
هيا يا رجل. هذا
هو المرح في القرى.

00:04:11.988 --> 00:04:13.482 align:center
يجب أن تستمتع بهذه الأشياء.

00:04:13.602 --> 00:04:14.602 align:center
مرح لك.

00:04:14.647 --> 00:04:15.808 align:center
سأقوم بشحن 50 روبية إضافية.

00:04:15.981 --> 00:04:17.593 align:center
حسنًا جيد، سأدفع المزيد. لنذهب.

00:04:31.008 --> 00:04:33.356 align:center
هنا، احتفظ به، احتفظ به.

00:04:33.955 --> 00:04:36.602 align:center
- ليس لدي تغيير.
- حافظ على التغيير يا رجل.

00:04:36.722 --> 00:04:39.006 align:center
- احتفظ بالباقي؟
- حسنًا، جيد.

00:05:00.286 --> 00:05:03.356 align:center
السيد الأمين، يرجى
تقديم شهادة ميلادي.

00:05:03.476 --> 00:05:06.626 align:center
يا صديقي، ما الذي
أتى بك إلى هنا؟

00:05:07.163 --> 00:05:09.291 align:center
أعطها مفاجأة.

00:05:09.371 --> 00:05:12.429 align:center
لماذا لم تتصل؟ أي
نوع من المفاجأة هذه؟

00:05:12.682 --> 00:05:14.744 align:center
إذا اتصلت به بعد
ذلك لن تكون مفاجأة.

00:05:14.864 --> 00:05:17.208 align:center
يا رجل، لقد اشتريت،
ضع على الطريق الرئيسي.

00:05:17.720 --> 00:05:18.762 align:center
نعم، فعلت.

00:05:18.842 --> 00:05:21.455 align:center
ليس من السهل الحصول على مكان
على الطريق الرئيسي في لوس أنجلوس.

00:05:21.455 --> 00:05:23.013 align:center
الشركات تنفق ثروة على ذلك.

00:05:23.281 --> 00:05:26.078 align:center
رائع، هناك الكثير من الاختلاف.

00:06:29.727 --> 00:06:30.855 align:center
هيا.

00:06:33.298 --> 00:06:37.178 align:center
هذا المكان يحظى
بجو رائع، إخواني.

00:06:37.732 --> 00:06:39.280 align:center
لماذا تشكو دائمًا؟

00:06:39.400 --> 00:06:41.195 align:center
سأقبل وظيفة هنا إذا
حصلت على واحدة.

00:06:41.315 --> 00:06:44.031 align:center
باستثناء انقطاع التيار الكهربائي
طوال الليل، المكان لديه المشاعر.

00:06:44.599 --> 00:06:45.599 align:center
أخي...

00:06:45.671 --> 00:06:46.803 align:center
ماذا حدث؟

00:06:47.473 --> 00:06:49.012 align:center
لا يمكنني رؤية حقول بذور الخردل.

00:06:49.092 --> 00:06:50.850 align:center
لا ينمو الخردل طوال العام.

00:06:51.294 --> 00:06:53.368 align:center
إنه محصول شتوي.
ينمو فقط في الشتاء.

00:06:54.774 --> 00:06:56.287 align:center
أنت تعرف كل شيء.

00:06:56.367 --> 00:06:58.453 align:center
في أي محصول ينمو في أي سنة؟

00:06:58.917 --> 00:07:01.359 align:center
لقد أصبحت هذا نوع
من القاعدة الشعبية.

00:07:01.511 --> 00:07:04.339 align:center
كفى من هذه القمامة.
جدد نشاطك أولاً.

00:07:04.661 --> 00:07:06.451 align:center
هل ستذهب إلى المضخة اليدوية؟

00:07:06.531 --> 00:07:07.666 align:center
نعم.

00:07:07.786 --> 00:07:10.990 align:center
يا رجل، سأشرب من
المضخة اليدوية بعد فترة طويلة.

00:07:11.070 --> 00:07:12.735 align:center
طعم الماء حلو.

00:07:12.978 --> 00:07:14.461 align:center
لا يوجد شكليات هنا، من فضلك.

00:07:14.541 --> 00:07:16.152 align:center
سيقوم إخوانك بتشغيل
المضخة اليدوية.

00:07:16.176 --> 00:07:18.623 align:center
حسنًا، انطلق واعمل
المضخة اليدوية، أنا لا أمنعك.

00:07:18.839 --> 00:07:20.900 align:center
خذ دلو بدلًا من
ذلك. سوف تملأ الدلو.

00:07:21.220 --> 00:07:23.112 align:center
- هل يجب أن أستحم أيضًا؟
- هيا.

00:07:23.599 --> 00:07:24.618 align:center
امسك بقوة.

00:07:25.716 --> 00:07:26.841 align:center
ادفع، ادفع.

00:07:31.157 --> 00:07:33.210 align:center
ألا يوجد صنابير في القرية؟

00:07:33.730 --> 00:07:35.722 align:center
هنا لك، سنحصل على
واحد بحلول العام المقبل.

00:07:36.022 --> 00:07:37.105 align:center
هيا.

00:07:37.185 --> 00:07:38.319 align:center
احصل على واحد هنا أيضًا.

00:07:40.560 --> 00:07:42.562 align:center
أردت أن تعمل المضخة
اليدوية، أليس كذلك؟ تعال، الآن.

00:07:59.333 --> 00:08:01.669 align:center
ما هو الهدف من اجتماع الصلاة،

00:08:01.749 --> 00:08:03.728 align:center
عندما تنام طوال اليوم؟

00:08:03.980 --> 00:08:07.287 align:center
يقوم "براهالد"
و"فيكاس" بجمع التبرعات.

00:08:07.896 --> 00:08:09.454 align:center
ماذا سأفعل هناك؟

00:08:09.680 --> 00:08:11.023 align:center
ماذا سأفعل؟

00:08:11.873 --> 00:08:15.476 align:center
تجول في القرية، وقابل الناس.

00:08:15.807 --> 00:08:20.281 align:center
سيعرفون ذلك حتى إذا لم يستطع
"برادهانجي" إصلاح الطرق،

00:08:20.361 --> 00:08:21.796 align:center
على الأقل يفعل شيئًا.

00:08:22.064 --> 00:08:26.108 align:center
يجمع الأولاد التبرعات
على الطريق الرئيسي.

00:08:26.603 --> 00:08:28.634 align:center
بمجرد ذهابهم إلى
القرية، سأذهب معهم.

00:08:28.714 --> 00:08:29.749 align:center
كن هادئًا.

00:08:29.945 --> 00:08:32.886 align:center
كن هادئًا، هذا
كل ما لديه ليقوله.

00:08:38.225 --> 00:08:40.768 align:center
بالمناسبة، كم نتبرع؟

00:08:40.992 --> 00:08:42.724 align:center
المزارعون يعطون 500،

00:08:43.093 --> 00:08:46.178 align:center
أولئك الذين لديهم
وظائف يعطون 2500،

00:08:46.469 --> 00:08:48.489 align:center
وسنقدم 10000.

00:08:52.371 --> 00:08:54.436 align:center
أعتقد أننا يجب أن
نتبرع بـ 20، 000.

00:08:54.480 --> 00:08:56.613 align:center
ماذا؟ كم الثمن؟

00:08:56.931 --> 00:08:58.087 align:center
20,000.

00:08:58.207 --> 00:08:59.424 align:center
- 20,000.
- نعم.

00:09:00.440 --> 00:09:01.988 align:center
قلت 20000.

00:09:02.486 --> 00:09:04.582 align:center
أنت لا تنفق أبدًا
حيث يجب أن تكون،

00:09:04.768 --> 00:09:07.177 align:center
ودائمًا يضيعون المال
على ما لا يجب أن تكون.

00:09:07.478 --> 00:09:08.599 align:center
"رينكي".

00:09:09.059 --> 00:09:10.208 align:center
نعم أبي.

00:09:10.328 --> 00:09:11.383 align:center
تعال هنا، أيها الطفل.

00:09:11.653 --> 00:09:12.653 align:center
نعم.

00:09:17.614 --> 00:09:18.764 align:center
نعم أبي.

00:09:18.844 --> 00:09:20.120 align:center
هل نتبرع بـ 20.000؟

00:09:26.966 --> 00:09:28.184 align:center
نعم، أبي، لا بد من ذلك.

00:09:28.715 --> 00:09:30.024 align:center
حسنًا، سنفعل.

00:09:30.805 --> 00:09:34.460 align:center
والدتك في النهاية تعلم السياسة.

00:09:58.007 --> 00:09:59.238 align:center
احتفظ بها هناك.

00:10:03.921 --> 00:10:06.831 align:center
أنا أشعر بالملل. دعنا
نتوجه إلى الحقول.

00:10:08.105 --> 00:10:10.460 align:center
ماذا ستفعل في الحقول
في هذه الشمس الحارقة؟

00:10:10.540 --> 00:10:12.427 align:center
حتى المزارعين لا يذهبون
إلى الحقول في هذا الوقت.

00:10:12.451 --> 00:10:13.732 align:center
أتساءل ماذا تريد أن ترى هناك؟

00:10:15.131 --> 00:10:16.947 align:center
كان لديك الغداء، خذ قيلولة.

00:10:20.717 --> 00:10:22.651 align:center
سأضطر إلى الحصول
على مراتب إضافية.

00:10:23.146 --> 00:10:24.884 align:center
سنحصل على واحد من
منزل "برادهانجي" في المساء.

00:10:24.964 --> 00:10:27.186 align:center
لماذا تنتظر حتى المساء؟ دعنا
نذهب للحصول على واحد الآن.

00:10:28.089 --> 00:10:30.124 align:center
سنستلقي بشكل مريح. هيا.

00:10:30.637 --> 00:10:32.573 align:center
لنذهب يا أخي، هيا.

00:10:32.653 --> 00:10:35.040 align:center
إن لم يكن الفراش،
تريد أن ترى الحقول.

00:10:35.120 --> 00:10:37.362 align:center
- هيا.
- حسنًا، نحن ذاهبون.

00:10:49.555 --> 00:10:52.532 align:center
انظر، جلب النساء ماء من البئر.

00:10:53.735 --> 00:10:55.738 align:center
ماذا تفعل؟ لا تصنع فيديو لنساء.

00:10:55.818 --> 00:10:57.322 align:center
سوف نُضرب أنا وأنت.

00:10:57.629 --> 00:10:58.632 align:center
حسنًا يا أخي.

00:11:00.847 --> 00:11:04.122 align:center
تبدو هذه الشوارع وكأنها
متاهة. كيف تتذكر هذه الشوارع؟

00:11:04.734 --> 00:11:06.511 align:center
اعتدت على الخلط في وقت سابق،

00:11:06.723 --> 00:11:08.221 align:center
لكنني الآن أتذكرهم جيدًا.

00:11:10.080 --> 00:11:13.214 align:center
حقًا، يجب أن أعترف.

00:11:16.794 --> 00:11:18.542 align:center
لماذا هؤلاء الناس يحدقون بنا؟

00:11:19.127 --> 00:11:20.565 align:center
ليس نحن، إنهم يحدقون بك.

00:11:20.645 --> 00:11:21.666 align:center
أنت جديد هنا.

00:11:21.746 --> 00:11:23.184 align:center
هم دائمًا يحدقون
في الرجل الجديد.

00:11:23.304 --> 00:11:24.304 align:center
أرى.

00:11:35.278 --> 00:11:36.452 align:center
هل هذا المكان؟

00:11:36.532 --> 00:11:38.126 align:center
نعم، هذا هو المكان.

00:11:39.046 --> 00:11:41.211 align:center
سأتحدث عن قرية
"برادهانجي" مثل "برادهانجي".

00:11:41.552 --> 00:11:42.900 align:center
ماذا سأسمي "مانجو ديفي"؟

00:11:43.481 --> 00:11:45.552 align:center
ادعوها سيدتي، يمكنك
الاتصال بها سيدتي أيضًا.

00:11:46.301 --> 00:11:48.361 align:center
هي رئيسك في العمل،
لماذا أدعوها سيدتي؟

00:11:48.645 --> 00:11:50.107 align:center
ادعوها بما تريد.

00:11:51.620 --> 00:11:53.694 align:center
فهمت ذلك. اسمك "سيد هارت".

00:11:53.831 --> 00:11:55.599 align:center
لكن ما هو اسمك الكامل؟

00:11:56.434 --> 00:11:59.087 align:center
حتى على الشهادة،
ذكر اسمي "سيدهارت".

00:12:00.194 --> 00:12:01.668 align:center
"سيدهارت" على الشهادة.

00:12:02.838 --> 00:12:04.997 align:center
ما اسم والدك؟

00:12:05.358 --> 00:12:06.358 align:center
"مانورانجان".

00:12:06.427 --> 00:12:07.661 align:center
يا إلهي...

00:12:08.005 --> 00:12:09.505 align:center
إنه "مانورانجان
جوبتا"، "برادهانجي".

00:12:09.546 --> 00:12:10.884 align:center
"جوبتا".

00:12:11.004 --> 00:12:12.786 align:center
إذن أنت السيد "جوبتا".

00:12:12.866 --> 00:12:13.866 align:center
نعم.

00:12:14.142 --> 00:12:16.280 align:center
أراك بعد ذلك، "برادهانجي".
جئنا فقط لأخذ المرتبة.

00:12:16.304 --> 00:12:17.818 align:center
- خذ قسطًا من الراحة.
- حسنًا، جيد.

00:12:17.898 --> 00:12:19.615 align:center
غادر بمجرد حصولك على المرتبة.

00:12:19.695 --> 00:12:20.923 align:center
اعتقدت أنك ستبقى لفترة من الوقت.

00:12:21.018 --> 00:12:22.065 align:center
هل أنت ذاهب؟

00:12:22.306 --> 00:12:23.491 align:center
كنت أصنع بعض الشاي.

00:12:23.626 --> 00:12:25.992 align:center
فليكن. سنشرب الشاي في المكتب.

00:12:26.072 --> 00:12:27.800 align:center
لدينا بعض الحليب المتبقي.
خلاف ذلك، سوف يفسد.

00:12:27.953 --> 00:12:29.883 align:center
نعم، عمتي، سأعمل الشاي.

00:12:30.098 --> 00:12:31.198 align:center
حسنًا، جيد.

00:12:32.707 --> 00:12:35.440 align:center
اسمع، التقط صورة مع الجاموس.

00:12:35.712 --> 00:12:36.943 align:center
لنذهب.

00:12:37.063 --> 00:12:39.182 align:center
تعال، صورة واحدة
فقط. سوف أنشر قصة.

00:12:39.644 --> 00:12:41.159 align:center
تفضل، التقط صورة.

00:12:41.443 --> 00:12:43.832 align:center
إنك لا تأتي القرية
كل يوم، التقط صورة.

00:12:44.034 --> 00:12:45.034 align:center
اذهب وقف هناك.

00:12:45.315 --> 00:12:47.658 align:center
صورة واحدة فقط من
زوايا مختلفة، حسنًا.

00:12:49.637 --> 00:12:50.646 align:center
نعم.

00:12:51.718 --> 00:12:53.389 align:center
التقط صورة مع الجاموس.

00:12:53.469 --> 00:12:55.136 align:center
واحد مثل هذا...

00:12:58.596 --> 00:13:00.914 align:center
إنه جاموس لائق جدًا.

00:13:02.411 --> 00:13:04.694 align:center
شخص آخر يعزف على
القيثارة أمام الجاموس.

00:13:04.875 --> 00:13:06.725 align:center
أليس لديهم جاموس في دلهي؟

00:13:07.054 --> 00:13:08.329 align:center
لا تكن مجنونة يا أمي.

00:13:19.548 --> 00:13:21.402 align:center
هذه الصورة جميلة،
ضعها على الإنستجرام.

00:13:25.721 --> 00:13:27.960 align:center
المكان يبدو مهجورًا
في فترة ما بعد الظهر،

00:13:28.300 --> 00:13:29.796 align:center
كأن هناك حظر تجول في المكان.

00:13:29.916 --> 00:13:32.951 align:center
حتى أنك تعرضت للركل من قبل جاموس،
ما المزيد من المغامرة التي تبحث عنها؟

00:13:33.473 --> 00:13:35.541 align:center
القرية مكان ممل.

00:13:35.977 --> 00:13:37.352 align:center
ما الذي أظل أخبرك به؟

00:13:37.644 --> 00:13:39.187 align:center
ماذا تقول "سيدهارت"؟

00:13:39.267 --> 00:13:40.582 align:center
تعال يا "براهالد".

00:13:40.662 --> 00:13:42.677 align:center
أنت لست بصحبة رجل يحب المرح.

00:13:42.864 --> 00:13:44.251 align:center
وندعو "فوليرا" مملة.

00:13:44.371 --> 00:13:45.371 align:center
لم أقصد ذلك.

00:13:45.472 --> 00:13:47.628 align:center
أنت لست مخطئًا تمامًا "سيدهارت".

00:13:47.748 --> 00:13:48.923 align:center
لكننا هنا الآن.

00:13:49.003 --> 00:13:50.287 align:center
ماذا نفعل يا سيدي؟

00:13:50.367 --> 00:13:51.394 align:center
ماذا نفعل؟

00:13:51.694 --> 00:13:53.591 align:center
لقد فكرنا في تناول
المشروبات في المساء.

00:13:53.727 --> 00:13:55.549 align:center
- لكن الان...
- لماذا تنتظر حتى المساء؟

00:13:55.669 --> 00:13:57.502 align:center
بالضبط، لماذا تنتظر
حتى حلول الظلام؟

00:13:58.125 --> 00:13:59.125 align:center
خلال اليوم؟

00:13:59.174 --> 00:14:00.352 align:center
بيرة باردة، سيدي الأمين.

00:14:00.472 --> 00:14:02.250 align:center
خير البر عاجله.

00:14:02.610 --> 00:14:04.655 align:center
يمكننا الحصول على
زجاجة بيرة باردة.

00:14:05.950 --> 00:14:07.197 align:center
فهل نشرب هنا؟

00:14:07.317 --> 00:14:09.601 align:center
من يريد أن يشرب هنا؟
سآخذك إلى مكان آخر.

00:14:09.721 --> 00:14:10.721 align:center
أين؟

00:14:10.753 --> 00:14:13.875 align:center
هل تناولت يومًا بيرة
تحت الظل البارد للشجرة؟

00:14:14.199 --> 00:14:15.464 align:center
لا.

00:14:15.505 --> 00:14:16.598 align:center
شيء مذهل.

00:14:16.990 --> 00:14:18.895 align:center
تناولت بيرة في غوا على
الشاطئ في فترة ما بعد الظهر.

00:14:19.142 --> 00:14:21.746 align:center
لماذا تنفق المال على
شرب الجعة في غوا؟

00:14:21.866 --> 00:14:23.836 align:center
تعال معي، سأريك
ضعف المتعة في بوليرا.

00:14:23.956 --> 00:14:26.502 align:center
بالضبط. دعونا نجعل
هذه الرحلة لا تنسى.

00:14:26.880 --> 00:14:28.862 align:center
استمتع بأجواء غوا
في حقول بوليرا.

00:14:29.051 --> 00:14:32.087 align:center
انظروا الحقول يا رفاق.
إنه مهووس بالحقول.

00:14:32.379 --> 00:14:36.008 align:center
بخير. لنأخذ مرتبة
معنا وأيضًا حصيرة.

00:14:36.088 --> 00:14:37.925 align:center
- خد هذا...
- هيا بنا نذهب.

00:14:38.273 --> 00:14:39.891 align:center
سيدي، هل يجب أن
أتصل بـ "برادهانجي"؟

00:14:39.971 --> 00:14:42.725 align:center
- نعم، اتصل به أيضًا.
- لنذهب، لنذهب.

00:15:01.244 --> 00:15:03.456 align:center
مشغول بفرز أموال التبرع.

00:15:03.825 --> 00:15:05.856 align:center
أولًا، أبلغ مكافحة
غسل الأموال بذلك.

00:15:06.308 --> 00:15:08.997 align:center
تنظيم لقاء الصلاة،
وسيتعين عليه المجيء.

00:15:09.139 --> 00:15:10.447 align:center
سوف أبلغه.

00:15:17.107 --> 00:15:20.348 align:center
وانظر، لا تتكئ كثيرًا.

00:15:21.024 --> 00:15:24.416 align:center
كلما انحنيت أمامه،
كلما زاد على أعصابك.

00:15:24.496 --> 00:15:25.754 align:center
حسنًا، جيد.

00:15:26.669 --> 00:15:27.899 align:center
حسنًا، جيد.

00:15:40.233 --> 00:15:41.233 align:center
مرحبًا.

00:15:42.056 --> 00:15:43.380 align:center
نعم، "براهالد".

00:15:44.950 --> 00:15:45.950 align:center
ماذا؟

00:15:46.147 --> 00:15:47.332 align:center
حاليًا؟ في الظهيرة؟

00:15:49.353 --> 00:15:51.509 align:center
حسنًا جيد، أنا قادم.

00:15:58.538 --> 00:15:59.563 align:center
استمع.

00:16:00.347 --> 00:16:02.412 align:center
احتفظ بالمال بأمان.

00:16:02.980 --> 00:16:05.039 align:center
وعلي أن أذهب إلى المكتب.

00:16:05.267 --> 00:16:06.331 align:center
ماذا حدث؟

00:16:07.137 --> 00:16:08.137 align:center
لا شيء.

00:16:08.203 --> 00:16:11.621 align:center
لدى الأمين بعض الحليب المتبقي.

00:16:12.112 --> 00:16:15.116 align:center
لذا فقد صنع بعض الشاي
الإضافي. لقد اتصل بي.

00:16:15.301 --> 00:16:19.677 align:center
نعم، بالطبع، اذهب واشرب الشاي
أينما كان هناك بقايا حليب إضافية.

00:16:19.797 --> 00:16:21.455 align:center
يمكنك أن تأتي على طول.

00:16:21.535 --> 00:16:22.932 align:center
لدي أشياء أفضل لأفعلها.

00:16:23.296 --> 00:16:24.991 align:center
حسنا، قم بعملك بعد ذلك.

00:16:26.181 --> 00:16:27.754 align:center
- افعله.
- هيا.

00:16:29.903 --> 00:16:31.138 align:center
كن حذرًا.

00:16:32.320 --> 00:16:33.925 align:center
دعنا نحتفل!

00:16:35.155 --> 00:16:36.178 align:center
لنذهب.

00:16:36.258 --> 00:16:40.134 align:center
لماذا تجلس قريبًا جدًا؟

00:16:51.668 --> 00:16:53.405 align:center
لا تضغط بشدة. أو
سوف تتحطم الزجاجات.

00:16:53.485 --> 00:16:56.594 align:center
مستحيل أن أقوم بتحطيم
الزجاجات. نحن على وشك الانتهاء.

00:16:56.822 --> 00:17:00.758 align:center
دعه يقود الدراجة...

00:17:00.840 --> 00:17:03.080 align:center
تعال وقم بالترتيبات.

00:17:11.523 --> 00:17:14.080 align:center
افتح علب الوجبات الخفيفة.

00:17:14.359 --> 00:17:15.967 align:center
أعط السيد "جوبتا" واحدة أيضًا.

00:17:16.047 --> 00:17:17.511 align:center
بيرة باردة.

00:17:17.591 --> 00:17:18.673 align:center
ها أنت ذا.

00:17:19.366 --> 00:17:22.063 align:center
هل تستمتع به؟
سوف تستمتع به أكثر.

00:17:23.331 --> 00:17:25.681 align:center
إنه لأمر جيد أننا جئنا إلى هنا.

00:17:26.400 --> 00:17:29.120 align:center
كانت والدة "رينكي"
تملني حتى الموت.

00:17:29.861 --> 00:17:30.861 align:center
ماذا كانت تقول زوجة أخي؟

00:17:30.903 --> 00:17:32.411 align:center
لا شىء أكثر.

00:17:32.491 --> 00:17:34.473 align:center
كانت تقترح ذلك.

00:17:34.832 --> 00:17:38.223 align:center
سندعو عضو البرلمان على
اليوم الأول من اجتماع الصلاة.

00:17:39.897 --> 00:17:41.930 align:center
ولكن لماذا دعوة عضو
البرلمان إلى اجتماع الصلاة؟

00:17:42.010 --> 00:17:45.150 align:center
حتى يرى بنفسه، حتى
أنني أستطيع أن أجمع الحشد.

00:17:49.537 --> 00:17:50.735 align:center
افتحه.

00:17:54.160 --> 00:17:55.656 align:center
افتحه، ماذا حدث؟

00:17:56.477 --> 00:17:57.776 align:center
استخدم الزجاج.

00:17:58.083 --> 00:17:59.150 align:center
ماذا حدث؟

00:17:59.452 --> 00:18:02.213 align:center
ماذا حدث؟ سيدي الأمين.

00:18:02.878 --> 00:18:05.350 align:center
ما زلنا نفكر في ذلك.

00:18:06.892 --> 00:18:08.605 align:center
لكن لماذا علينا دعوته؟

00:18:08.763 --> 00:18:10.951 align:center
لماذا علينا أن ننحني
أمام ذلك الرجل؟

00:18:11.496 --> 00:18:14.185 align:center
لا تعني دعوة عضوة
البرلمان أننا ننحني أمامه.

00:18:14.688 --> 00:18:16.407 align:center
نحن ندعوه فقط لأننا

00:18:16.527 --> 00:18:18.748 align:center
بحاجة إلى أموال للطريق.

00:18:19.520 --> 00:18:22.214 align:center
ولن أنحني أمامه.

00:18:22.334 --> 00:18:24.776 align:center
سأحني الآن أمامه.

00:18:24.856 --> 00:18:27.468 align:center
هذا ليس بيت القصيد، "برادهانجي".
قال مثل هذه الأشياء السخيفة.

00:18:27.492 --> 00:18:28.550 align:center
كنتم هناك يا رفاق.

00:18:28.915 --> 00:18:30.782 align:center
ومع ذلك فهو يفكر في دعوته.

00:18:31.230 --> 00:18:33.017 align:center
تذكر الأشياء، لقد فعلت
من أجلك، "برادهانجي".

00:18:33.480 --> 00:18:35.789 align:center
صرخ في وجه العريس،
سيدتي، وحتى "بوشان".

00:18:35.869 --> 00:18:36.897 align:center
حتى "بوشان" صرخ في وجهي!

00:18:38.122 --> 00:18:41.323 align:center
وقفت في ذلك اليوم ضد قانون
مكافحة غسل الأموال من أجلك.

00:18:42.001 --> 00:18:43.654 align:center
لكنه أساء إلي.

00:18:43.774 --> 00:18:45.548 align:center
لكنك لم تنطق بكلمة، "برادهانجي".

00:18:45.668 --> 00:18:47.201 align:center
لا يمكنك أن تقول كلمة واحدة.

00:18:49.254 --> 00:18:51.181 align:center
في حين أنني طلبت
منه صندوق الطريق.

00:18:57.825 --> 00:19:00.035 align:center
لا يمكنك أن تكون صديقًا جيدًا،

00:19:01.502 --> 00:19:02.955 align:center
على المرء أن يلتزم به.

00:19:08.025 --> 00:19:09.860 align:center
أنا صديق جيد، لا أستطيع
أن أقول نفس الشيء عنك.

00:19:16.487 --> 00:19:18.627 align:center
- سيدي الأمين.
- من أنا لأقول أي شيء؟

00:19:18.747 --> 00:19:21.249 align:center
- أشعر بالإهانة.
- انطلق لدعوة عضو البرلمان.

00:19:21.369 --> 00:19:22.857 align:center
"سيدهارت"، اذهب معه.

00:19:23.313 --> 00:19:24.881 align:center
- إلى أين هو ذاهب؟
- سيدي الأمين.

00:19:25.001 --> 00:19:26.871 align:center
انتظر يا أخي، أنا قادم أيضًا.

00:19:26.991 --> 00:19:28.028 align:center
سيدي، "أبهيشيك".

00:19:28.444 --> 00:19:29.645 align:center
السيد الأمين.

00:19:30.430 --> 00:19:32.414 align:center
- اتركه، فليكن.
تعال، "برادهانجي".

00:19:32.494 --> 00:19:35.119 align:center
ماذا قلت؟ كنت فقط أجري محادثة.

00:19:36.183 --> 00:19:37.457 align:center
"سيدهارت"، من فضلك تحدث معه.

00:19:38.507 --> 00:19:40.594 align:center
- السيد الأمين.
- ادع عضو البرلمان.

00:19:40.714 --> 00:19:42.778 align:center
- أوه!
- اركب.

00:20:08.737 --> 00:20:09.989 align:center
سيدي، مرتبة.

00:20:10.690 --> 00:20:12.312 align:center
حسنًا، سأحتفظ بها هنا.

00:20:15.746 --> 00:20:17.524 align:center
توجد بيرة في اليسار.

00:20:28.005 --> 00:20:30.751 align:center
سأحتفظ بها هنا.

00:20:32.899 --> 00:20:34.638 align:center
يا رفاق يمكن أن تشربه إذا أردت.

00:20:42.351 --> 00:20:43.360 align:center
السيد الأمين.

00:20:44.232 --> 00:20:45.232 align:center
السيد الأمين.

00:20:46.849 --> 00:20:49.729 align:center
لا تشعر بالسوء.
هذه الأشياء تحدث.

00:20:54.373 --> 00:20:56.296 align:center
أراك لاحقًا.

00:20:58.422 --> 00:21:00.226 align:center
"سيدهارت"، آسف.

00:21:01.711 --> 00:21:04.289 align:center
حسنًا، "سيدهارت". سأراك بعد ذلك.

00:21:19.360 --> 00:21:22.236 align:center
نحن لا ندعو عضو
البرلمان على أساس شخصي.

00:21:22.977 --> 00:21:24.680 align:center
نريده أن يطلق الأموال للطريق،

00:21:24.760 --> 00:21:26.589 align:center
يجب أن يفهم الأمين ذلك كثيرًا.

00:21:27.457 --> 00:21:29.161 align:center
لابد أنه شعر بالسوء يا أمي.

00:21:29.579 --> 00:21:33.653 align:center
إذا صرخ عليك أحد، سوف تمزق قلبه.

00:21:37.334 --> 00:21:38.506 align:center
أعد كوبًا من الشاي!

00:21:42.517 --> 00:21:44.391 align:center
ألم تذهب إلى المكتب لشرب الشاي؟

00:21:45.353 --> 00:21:47.389 align:center
نعم فعلت. لكني لم أستطع
الحصول على أي شاي.

00:21:47.898 --> 00:21:49.690 align:center
كان لدينا حجة قبل ذلك!

00:21:50.891 --> 00:21:53.991 align:center
الآن اصنع لي كوبًا من الشاي،
أو قل لي فقط إذا كنت لا تستطيع!

00:21:54.111 --> 00:21:56.221 align:center
سأصنع واحدة بنفسي وأشربها!

00:21:57.552 --> 00:21:59.652 align:center
اغرب عن وجهي!

00:22:03.873 --> 00:22:05.489 align:center
أين علبة السكر؟

00:22:07.876 --> 00:22:09.929 align:center
من أبقى هذه المقلاة هنا؟

00:22:10.049 --> 00:22:11.725 align:center
لقد دخل المطبخ بالحذاء.

00:22:11.845 --> 00:22:13.085 align:center
وضع غضبه في غير محله.

00:22:22.595 --> 00:22:24.367 align:center
ليس لدينا رأي في هذا الأمر؟

00:22:26.079 --> 00:22:28.225 align:center
كلاهما على حق في رأيهم.

00:22:29.034 --> 00:22:32.807 align:center
إن غضب سيدي أبهيشيك له ما يبرره، لكننا
بحاجة إلى عضو البرلمان لإصلاح الطريق.

00:22:32.983 --> 00:22:36.771 align:center
وهذا يجعل "برادهانجي"
صحيحًا أيضًا.

00:22:38.262 --> 00:22:40.605 align:center
لا ينبغي أن نتحدث في هذه الأمور.

00:22:41.595 --> 00:22:44.140 align:center
إذا كنت تدعم شخصًا
واحدًا، سيشعر الآخر بالسوء.

00:22:44.396 --> 00:22:46.068 align:center
نعم، هذا واضح.

00:23:03.127 --> 00:23:05.009 align:center
لماذا تفسد مزاجك؟

00:23:05.222 --> 00:23:07.362 align:center
هذا هو ضغط المكتب.
هذه الأشياء تحدث.

00:23:07.894 --> 00:23:09.471 align:center
تناول بضع أنواع
من البيرة إذا أردت.

00:23:09.551 --> 00:23:10.759 align:center
لا أريد.

00:23:10.879 --> 00:23:12.303 align:center
انطلق واشربه.

00:23:12.527 --> 00:23:13.688 align:center
سأفعل إن فعلت أنت.

00:23:20.641 --> 00:23:21.844 align:center
حسنًا جيد، سآخذ بيرة أيضًا.

00:23:21.924 --> 00:23:25.102 align:center
وهذا أشبه بذلك. عليك
أن تستريح في الحياة.

00:23:25.222 --> 00:23:26.784 align:center
خلاف ذلك، سوف تتوتر.

00:23:27.274 --> 00:23:29.915 align:center
سيكون متعة كبيرة،
عندما نجتمع نحن الثلاثة.

00:23:30.035 --> 00:23:31.641 align:center
أنت وأنا...

00:23:33.569 --> 00:23:34.655 align:center
- ثعبان!
-ماذا؟

00:23:34.735 --> 00:23:35.837 align:center
ثعبان! ثعبان! ثعبان!

00:23:35.917 --> 00:23:37.380 align:center
ثعبان، إخواني!

00:23:37.460 --> 00:23:39.408 align:center
من أين أتت الأفعى؟
- إنه على دلو البيرة.

00:23:39.488 --> 00:23:41.446 align:center
من أين أتت الأفعى؟
- لا أعلم.

00:23:43.680 --> 00:23:45.179 align:center
أغلقه، سيأتي بعدنا.

00:23:45.259 --> 00:23:46.310 align:center
تعال ورائنا.

00:23:49.220 --> 00:23:50.292 align:center
أي ثعبان كان؟

00:23:50.955 --> 00:23:51.970 align:center
النوع المحلي.

00:23:52.195 --> 00:23:53.195 align:center
ثعبان محلي.

00:23:53.661 --> 00:23:54.661 align:center
أخي...

00:23:54.694 --> 00:23:55.970 align:center
لا يزال هاتفي.

00:23:56.440 --> 00:23:58.218 align:center
اتصل بالبعض، اتصل بشخص ما هنا.

00:23:59.882 --> 00:24:01.505 align:center
هذه معضلة.

00:24:03.147 --> 00:24:04.162 align:center
أوه، يا رجل!

00:24:05.129 --> 00:24:06.978 align:center
ما الخطب الآن، السيد الأمين؟

00:24:07.808 --> 00:24:08.808 align:center
مرحبًا.

00:24:09.117 --> 00:24:10.187 align:center
نعم، سيدي الأمين.

00:24:10.665 --> 00:24:12.975 align:center
هناك ثعبان في المكتب، "براهالد".

00:24:13.364 --> 00:24:14.870 align:center
ماذا! ثعبان؟

00:24:15.695 --> 00:24:17.324 align:center
أنت تقطعها فكر أيضًا.

00:24:17.444 --> 00:24:19.198 align:center
قطعها أرق.

00:24:25.650 --> 00:24:26.661 align:center
نعم، "براهالد".

00:24:32.487 --> 00:24:33.487 align:center
أرى.

00:24:42.700 --> 00:24:44.814 align:center
أين ذهب؟ كان بالقرب من الدلو.

00:24:45.230 --> 00:24:47.615 align:center
آمل ألا تدخل غرفتي.

00:24:48.041 --> 00:24:49.600 align:center
يمكن أن يكون في القاعة أيضًا.

00:24:52.837 --> 00:24:55.442 align:center
السيد الأمين، من الباب الخلفي.

00:24:57.202 --> 00:24:58.640 align:center
نحن هنا.

00:24:59.075 --> 00:25:00.213 align:center
سهل.

00:25:00.293 --> 00:25:01.527 align:center
قف.

00:25:01.593 --> 00:25:02.593 align:center
تعال.

00:25:03.357 --> 00:25:04.430 align:center
أيهما كان؟

00:25:05.658 --> 00:25:06.658 align:center
أخبرنا.

00:25:06.683 --> 00:25:08.617 align:center
أي ثعبان كان؟

00:25:14.476 --> 00:25:17.223 align:center
لا أعرف التنوع، لقد كان
شيء مثل الثعبان، انظر.

00:25:17.343 --> 00:25:18.343 align:center
أرى...

00:25:18.461 --> 00:25:19.617 align:center
"بايثون"؟

00:25:19.697 --> 00:25:20.752 align:center
يا إلهي.

00:25:20.832 --> 00:25:23.190 align:center
أعني أنها بدت وكأنها
واحدة من التصميم.

00:25:23.310 --> 00:25:24.457 align:center
يمكن أن يكون ثعبان صغير.

00:25:24.577 --> 00:25:26.333 align:center
نعم، إنها ليست كبيرة جدًا.

00:25:27.247 --> 00:25:29.174 align:center
النافذة مفتوحة. يجب أن
تكون دخلت من خلال النافذة.

00:25:29.254 --> 00:25:30.937 align:center
كيف يمكن للثعبان أن
يدخل من خلال النافذة؟

00:25:31.017 --> 00:25:32.550 align:center
لا أعرف كيف دخلت.

00:25:32.670 --> 00:25:34.807 align:center
لا يهم كيف دخلت. علينا إخراجها.

00:25:34.927 --> 00:25:36.000 align:center
تعال، أنتما الاثنين.

00:25:36.770 --> 00:25:37.855 align:center
أمسك به...

00:25:37.980 --> 00:25:39.364 align:center
سنتابعك أيضًا.

00:25:44.901 --> 00:25:46.275 align:center
حسنًا، سننتظر هنا.

00:25:46.395 --> 00:25:47.502 align:center
أنتم تحققون يا رفاق.

00:25:49.043 --> 00:25:50.533 align:center
- تعال.
- نعم، إنه قادم.

00:25:50.653 --> 00:25:52.652 align:center
كان ملفوفًا على زجاجات البيرة.

00:25:52.732 --> 00:25:54.441 align:center
بيرة... كانت باردة.

00:25:55.337 --> 00:25:56.509 align:center
هيا.

00:25:56.827 --> 00:25:59.110 align:center
لا تخف، لا تأتي.

00:25:59.817 --> 00:26:00.868 align:center
تعال.

00:26:01.353 --> 00:26:04.386 align:center
"فيكاس"، تعال للداخل.

00:26:04.506 --> 00:26:07.016 align:center
اذهب للتحقق من
غرفة السيد الأمين.

00:26:07.136 --> 00:26:09.493 align:center
و"براهالد"، تحقق هنا.

00:26:10.391 --> 00:26:11.647 align:center
تحقق بشكل صحيح.

00:26:11.767 --> 00:26:12.950 align:center
وأنت يا "برادهانجي"؟

00:26:12.960 --> 00:26:14.565 align:center
سأتحقق هنا في القاعة.

00:26:15.940 --> 00:26:16.940 align:center
هناك...

00:26:17.964 --> 00:26:19.739 align:center
كان هناك، كن حذرًا.

00:26:55.278 --> 00:26:57.057 align:center
أشخاص شجعان.

00:26:57.768 --> 00:27:00.205 align:center
اعتاد القرويون
على رؤية الثعابين.

00:27:05.494 --> 00:27:06.978 align:center
ثعبان! ثعبان!

00:27:07.999 --> 00:27:09.268 align:center
أين؟

00:27:10.668 --> 00:27:11.876 align:center
أين هو؟

00:27:12.653 --> 00:27:14.445 align:center
- أين هو؟
- أين؟

00:27:14.936 --> 00:27:16.688 align:center
- أين؟
- أين هو؟

00:27:17.493 --> 00:27:18.937 align:center
أين هو؟

00:27:19.143 --> 00:27:20.143 align:center
أين هو؟

00:27:21.485 --> 00:27:22.723 align:center
على الطاولة.

00:27:22.843 --> 00:27:23.954 align:center
أي طاولة؟

00:27:24.853 --> 00:27:26.452 align:center
غرفة سيدي "أبهيشيك".

00:27:29.644 --> 00:27:31.812 align:center
كان حزام "سيدهارت"
ملقى على الطاولة.

00:27:31.892 --> 00:27:33.342 align:center
هل رأيت ذلك؟

00:27:37.722 --> 00:27:40.424 align:center
كنت أتساءل لماذا كان رأس
الثعبان مصنوعًا من المعدن.

00:27:40.663 --> 00:27:41.784 align:center
يا إلهي.

00:27:43.472 --> 00:27:45.189 align:center
إنه فتى غبي.

00:27:45.309 --> 00:27:47.119 align:center
لقد أخبرتك للتو
أنه يشبه الثعبان.

00:27:47.239 --> 00:27:48.809 align:center
وما زلت تخلط بينه وبين الحزام.

00:27:49.142 --> 00:27:54.745 align:center
ترى سيدي، في بعض
الأحيان يتبع ثعبان آخر.

00:27:54.865 --> 00:27:56.156 align:center
ثعبان آخر؟

00:27:56.276 --> 00:27:57.354 align:center
لا أحد قادم.

00:27:57.474 --> 00:27:58.938 align:center
انظر بشكل صحيح.

00:27:59.018 --> 00:28:00.121 align:center
ليس لديه مكان يذهب إليه.

00:28:00.201 --> 00:28:01.975 align:center
انزل!

00:28:02.119 --> 00:28:03.549 align:center
أنت خربت كل شيء.

00:28:38.220 --> 00:28:39.220 align:center
أصبح الجو حارًا.

00:28:44.443 --> 00:28:45.872 align:center
الجو حار جدًا هنا.

00:28:46.657 --> 00:28:48.215 align:center
لا يمكننا أن نلوم الثعبان.

00:28:48.590 --> 00:28:50.765 align:center
رأى الجليد في الدلو وغطس فيه.

00:28:50.942 --> 00:28:52.778 align:center
أعتقد أنه ذهب.

00:28:52.898 --> 00:28:54.463 align:center
خلاف ذلك، كنا قد اكتشفناه الآن.

00:28:54.543 --> 00:28:56.130 align:center
ماذا لو عاد في الليل؟

00:28:56.210 --> 00:29:00.497 align:center
لن يحدث ذلك، تبعتد
الثعابين والعقارب من الشر.

00:29:00.863 --> 00:29:02.344 align:center
سوف نغادر يا رفاق.

00:29:02.464 --> 00:29:04.008 align:center
أنتم يا رفاق تواصلوا
مع برنامجكم.

00:29:04.306 --> 00:29:06.869 align:center
وأغلق كل الأبواب
والنوافذ من أجل السلامة.

00:29:06.949 --> 00:29:10.225 align:center
- حسنًا. هل يجب
أن أنام هنا الليلة؟

00:29:12.108 --> 00:29:14.390 align:center
لقد تعرضت للركل بالفعل
من الجواميس في الصباح،

00:29:14.510 --> 00:29:16.355 align:center
أنا لا أريد أن ألدغ من قبل أفعى.

00:29:16.916 --> 00:29:18.485 align:center
حصلت على نصيبي من المغامرة.

00:29:18.565 --> 00:29:20.906 align:center
لن يحدث شيئًا، صدقنى.

00:29:21.114 --> 00:29:23.892 align:center
لماذا لا تأتي إلى مكاني يا رفاق؟

00:29:23.972 --> 00:29:25.672 align:center
يمكنك تناول العشاء
والنوم هناك أيضًا.

00:29:25.792 --> 00:29:27.525 align:center
ليس هناك مشكلة على
الإطلاق، "برادهانجي".

00:29:27.549 --> 00:29:29.750 align:center
تعال، لدينا مساحة كبيرة.

00:29:30.151 --> 00:29:32.312 align:center
واستمع، واحصل على المرتبة أيضًا.

00:29:32.432 --> 00:29:33.460 align:center
هذا رائع.

00:29:33.580 --> 00:29:35.789 align:center
كونوا واقعيين يا قوم. يمتلك
"برادهانجي" الكثير من المال.

00:29:35.869 --> 00:29:37.532 align:center
ما فائدة هذا المنزل الكبير؟

00:29:37.741 --> 00:29:38.950 align:center
حسنًا، تصبح على خير.

00:29:39.070 --> 00:29:40.707 align:center
لديها الكثير من المال
ومعه مرتبة واحدة فقط.

00:29:40.806 --> 00:29:42.278 align:center
كان بإمكاننا النوم هنا.

00:29:42.358 --> 00:29:44.557 align:center
ماذا لو عاد الثعبان؟

00:29:44.637 --> 00:29:45.805 align:center
لن يحدث ذلك.

00:29:45.885 --> 00:29:47.419 align:center
أنا أعرف حظي.

00:29:47.737 --> 00:29:48.982 align:center
احصل على المرتبة.

00:29:52.862 --> 00:29:54.341 align:center
- لنذهب.
- لا يوجد شيء هناك.

00:29:55.966 --> 00:29:58.551 align:center
ابقوا هنا، لن يأتي
الثعبان مرة أخرى.

00:30:03.951 --> 00:30:08.663 align:center
السيد الأمين، كان يجب
أن تنام على الشرفة.

00:30:08.743 --> 00:30:11.076 align:center
لا، سوف ننام هنا.
إنها ليلة واحدة فقط.

00:30:11.196 --> 00:30:13.368 align:center
حسنًا، كما تريد.

00:30:13.513 --> 00:30:15.551 align:center
نعم، "برادهانجي"، هذا عظيم.

00:30:15.671 --> 00:30:17.324 align:center
نعم، ولكن...

00:30:18.146 --> 00:30:19.549 align:center
ماذا حدث؟

00:30:19.863 --> 00:30:22.197 align:center
الجاموس بخير، لكني لا أريد
أن تأتي أي ثعابين إلى هنا.

00:30:22.277 --> 00:30:23.937 align:center
لا تأتي ثعابين إلى هنا.

00:30:24.627 --> 00:30:26.603 align:center
حسنًا، سأحضر لك بعض الماء.

00:30:27.625 --> 00:30:28.967 align:center
- "برادهانجي"...
- نعم.

00:30:30.827 --> 00:30:34.405 align:center
كنت تفكر في دعوة عضو البرلمان.

00:30:34.525 --> 00:30:35.768 align:center
لذا تفضل وادعوه.

00:30:35.981 --> 00:30:38.017 align:center
ليس لدي أي مشكلة معه.

00:30:38.394 --> 00:30:39.411 align:center
أرى...

00:30:40.680 --> 00:30:41.709 align:center
دعونا نرى.

00:30:42.602 --> 00:30:44.809 align:center
لن يأتي على أي حال إذا اتصلنا.

00:30:48.140 --> 00:30:49.340 align:center
نحن سوف...

00:30:49.460 --> 00:30:50.471 align:center
أوه لا!

00:30:50.695 --> 00:30:53.585 align:center
لا تقلق، سأضيء المصباح.

00:30:54.334 --> 00:30:57.404 align:center
رينكي، أشعل هذا المصباح.

00:31:03.807 --> 00:31:05.048 align:center
هل تنام بالداخل؟

00:31:05.128 --> 00:31:06.268 align:center
كنت أفكر...

00:31:07.788 --> 00:31:08.788 align:center
هيا.

00:31:16.433 --> 00:31:17.838 align:center
يا لها من سماء صافية!

00:31:27.691 --> 00:31:31.037 align:center
في الواقع، سوف أنام هناك.

00:31:31.362 --> 00:31:34.449 align:center
من يدري ما إذا كنت سأنام
تحت السماء الصافية مرة أخرى.

00:31:35.096 --> 00:31:36.096 align:center
هيا.

00:31:36.384 --> 00:31:37.638 align:center
سأنام الآن.

00:31:38.407 --> 00:31:40.131 align:center
توقف عن مضايقتي.

00:31:40.435 --> 00:31:41.750 align:center
شكرًا أخي.

00:31:48.726 --> 00:31:50.265 align:center
ستشعر بالبرد في الليل.

00:32:10.000 --> 00:32:11.704 align:center
حتى الفوانيس تجعلها مشرقة جدًا.

00:32:14.532 --> 00:32:17.381 align:center
على فكرة، هل
اكتشفت أي ثعبان كان؟

00:32:18.266 --> 00:32:19.677 align:center
شيء مثل الثعبان.

00:32:20.093 --> 00:32:21.817 align:center
كيف وصل الثعبان إلى المكتب؟

00:32:22.927 --> 00:32:25.455 align:center
لا أعرف ولكن الحمد لله هربت.

00:32:27.587 --> 00:32:28.590 align:center
رائع.

00:32:30.893 --> 00:32:32.944 align:center
حسنًا، احصل على قسط من النوم.

00:32:33.604 --> 00:32:34.978 align:center
نعم، سنحصل على قسط من النوم.

00:32:35.737 --> 00:32:37.323 align:center
- تصبح على خير.
- تصبح على خير.

00:32:50.574 --> 00:32:51.574 align:center
ماذا؟

00:32:52.796 --> 00:32:54.700 align:center
لا شيء يا أخي، لا شيء.

00:32:56.284 --> 00:32:57.440 align:center
اذهب للنوم.

00:33:02.288 --> 00:33:03.659 align:center
ركز على دراستك.

00:33:05.164 --> 00:33:07.318 align:center
فقط خمسة أشهر أخرى للامتحان.

00:33:07.438 --> 00:33:09.001 align:center
اخرج من هذه القرية.

00:33:11.243 --> 00:33:13.631 align:center
نعم، أنا أركز على ذلك.

00:33:15.182 --> 00:33:16.769 align:center
آمل أن أكون واضحًا هذه المرة.

00:33:20.136 --> 00:33:21.846 align:center
ما هو وقت قطارك في الصباح؟

00:33:22.146 --> 00:33:23.227 align:center
07:30 صباحًا.

00:33:25.301 --> 00:33:27.545 align:center
ابق يومين إضافيين لرؤية المكان.

00:33:28.696 --> 00:33:30.444 align:center
لا مشكلة، لقد انتهيت.
ية المكان.

