WEBVTT

00:00:18.306 --> 00:00:20.385 align:center
أنت سائق رهيب.

00:00:20.386 --> 00:00:24.225 align:center
أنا لا أقود بشكل سيء،
هذا الطريق مثير للشفقة.

00:00:24.226 --> 00:00:26.586 align:center
يبدو الأمر أكثر إثارة
للصدمة من دراجتي المدمرة.

00:00:29.306 --> 00:00:30.945 align:center
هل يجب أن أمشي؟

00:00:30.946 --> 00:00:35.746 align:center
لا، لا، اجلس. هذا لعنة "برادهان"
فلا يينجز الأمور بالطريقة الصحيحة.

00:00:35.986 --> 00:00:39.745 align:center
يصبغ شعره بالحناء
فحسب ويتصرف كالملك.

00:00:39.746 --> 00:00:41.265 align:center
هل يضع الحناء في شعره؟

00:00:41.266 --> 00:00:44.066 align:center
نعم. أتعتقدين أن شعره طبيعي؟

00:00:44.346 --> 00:00:45.946 align:center
زوجته ليست أقل منه.

00:00:46.426 --> 00:00:51.465 align:center
كانت تقول أن "سوشما" بشرتها
جيدة دون استخدام أي كريمات.

00:00:51.466 --> 00:00:55.786 align:center
انا أعرف كل شيء. فهي
تلصق وجهها بكريمات النضارة.

00:00:56.706 --> 00:00:58.265 align:center
الأسرة كلها مزيفة.

00:00:58.266 --> 00:00:59.306 align:center
بالطبع.

00:01:05.826 --> 00:01:07.665 align:center
هذه الأوراق ليست عادية يا سيدي.

00:01:07.666 --> 00:01:10.465 align:center
إنها عن الموتى، ومن يمكنه
العودة إلى الحياة في أي وقت.

00:01:10.466 --> 00:01:12.346 align:center
سنرى بعد ذلك. فقط
ضعهم جانبًا الآن.

00:01:12.986 --> 00:01:14.946 align:center
- لقد تركت هذا هنا.
- ماذا؟

00:01:15.506 --> 00:01:17.186 align:center
هذا قديم جدًا. اتركه جانبًا.

00:01:19.906 --> 00:01:22.586 align:center
هذا من مجرد 26 سنة.

00:01:23.106 --> 00:01:24.746 align:center
لا تجادلني في الصباح.

00:01:26.586 --> 00:01:29.665 align:center
إنهم يحسبون حليب لابن عمهم.

00:01:29.666 --> 00:01:32.266 align:center
وزجاجة القرع مجانًا لذلك
الصبي من الأرض البعيدة.

00:01:32.546 --> 00:01:34.866 align:center
لماذا خرجت عن هذا الطريق؟

00:01:36.546 --> 00:01:37.986 align:center
لماذا استدرت إلى هنا؟

00:01:40.186 --> 00:01:42.905 align:center
سأزور المكتب وآتي.
أنت اذهبي إلى البيت.

00:01:42.906 --> 00:01:45.625 align:center
لم تدعني أمشي عندما طلبت
منك. لن أمشي إلى المنزل الآن.

00:01:45.626 --> 00:01:47.106 align:center
المنزل قريب.

00:01:49.706 --> 00:01:51.666 align:center
ما العمل الذي لديك
في مكتب "البانشایات"؟

00:01:55.386 --> 00:01:57.546 align:center
السيد الأمين!

00:01:59.186 --> 00:02:00.226 align:center
السيد الأمين؟

00:02:01.906 --> 00:02:04.065 align:center
وعد "برادهانجي"
في الانتخابات الأخيرة

00:02:04.066 --> 00:02:06.225 align:center
ببناء طريق رئيسي للقرية.

00:02:06.226 --> 00:02:07.706 align:center
ولم يصلح بوصة واحدة.

00:02:11.226 --> 00:02:12.426 align:center
وما العمل.

00:02:12.746 --> 00:02:14.465 align:center
الطريق من القرية إلى مكتب "شيد".

00:02:14.466 --> 00:02:16.905 align:center
هل رأيت حالة الطريق من
المكتب إلى الطريق الرئيسي؟

00:02:16.906 --> 00:02:19.665 align:center
استمع. وضع اللمسات
الأخيرة على موعد اليوم.

00:02:19.666 --> 00:02:21.225 align:center
وإلا سأتكلم أنا، وأسكب البنزين

00:02:21.226 --> 00:02:22.825 align:center
على نفسي هنا وأشعل نفسي بالنار.

00:02:22.826 --> 00:02:23.826 align:center
ماذا؟

00:02:26.426 --> 00:02:28.706 align:center
إنه يبالغ في إشعال
النار في نفسه.

00:02:29.386 --> 00:02:33.625 align:center
السيد الأمين، فكر في الأمر. بسبب
هذا الطريق، دراجتنا الجديدة ...

00:02:33.626 --> 00:02:35.745 align:center
- شوكر.
- الشوكر عطلت مرتين.

00:02:35.746 --> 00:02:41.066 align:center
اعتقدت أن عيب دراجتي
بسبب وزنها، لكن لا.

00:02:41.666 --> 00:02:44.345 align:center
إنها تعطلت بسبب الطرق سيئة.

00:02:44.346 --> 00:02:45.906 align:center
فقط قل لي الموعد
النهائي اليوم يا سيدي.

00:02:46.346 --> 00:02:48.065 align:center
سيد "بوشان"، كيف
يمكنني تحديد موعد نهائي؟

00:02:48.066 --> 00:02:49.246 align:center
إذا متي؟

00:02:49.247 --> 00:02:51.446 align:center
ليس الأمر في يدي. اسأل
"برادهانجي" عن كل هذا.

00:02:52.986 --> 00:02:55.026 align:center
نحن لا نتحدث مع عائلته.

00:03:01.106 --> 00:03:02.385 align:center
حسنًا. سأكلمه.

00:03:02.386 --> 00:03:04.266 align:center
مجرد الحدي لن يساعد.

00:03:05.466 --> 00:03:08.066 align:center
أعطني التاريخ.

00:03:08.826 --> 00:03:10.306 align:center
دعينا نذهب يا أم "بينتو".

00:03:13.106 --> 00:03:14.226 align:center
لا تخبرنا.

00:03:22.226 --> 00:03:25.465 align:center
هل ما زال مستمرًا
بأمر شعار "أكوام"؟

00:03:25.466 --> 00:03:29.826 align:center
لقد توقف عن التحدث إلى أنا
و"برادهانجي" و"براهالاد" منذ ذلك الحين.

00:03:31.026 --> 00:03:33.026 align:center
وهو"بانراكاس" من الدرجة الأولى.

00:03:34.786 --> 00:03:36.986 align:center
لا يعطي الكثير أهمية لما قاله.

00:03:37.946 --> 00:03:42.306 align:center
وهل وعد "برادهانجي" حقًا
أنه سيصلح الطريق بأكمله؟

00:03:47.586 --> 00:03:49.426 align:center
نعم، أعني ... لقد فعل.

00:03:52.306 --> 00:03:53.306 align:center
هل هذا صحيح؟

00:05:12.346 --> 00:05:16.145 align:center
تلك الدراجة الحمقاء اللعينة
ليس بها الكثير من البنزين

00:05:16.146 --> 00:05:18.625 align:center
وهو يهدد بالقتل

00:05:18.626 --> 00:05:21.105 align:center
عن طريق صب البنزين
وإشعال النار في نفسه.

00:05:21.106 --> 00:05:23.025 align:center
"برادهانجي"، ماذا لو
فعل ذلك يومًا ما حقًا؟

00:05:23.026 --> 00:05:26.826 align:center
لا تحاول منعه إذا
حاول. دعه يفعل ذلك.

00:05:27.786 --> 00:05:29.066 align:center
ها هي فاتورة الحليب.

00:05:29.626 --> 00:05:32.666 align:center
لدي جاموس في يدي. ضعه في جيبي.

00:05:33.666 --> 00:05:35.546 align:center
ضعه هنا.

00:05:38.346 --> 00:05:39.386 align:center
على ما يرام.

00:05:42.106 --> 00:05:44.666 align:center
لقد جاء إلى المكتب، "برادهانجي".

00:05:45.866 --> 00:05:51.386 align:center
إنه "بانراكاس". لا
تلق بالًا إلى ما قاله.

00:05:51.906 --> 00:05:56.066 align:center
قال لي "فيكاس" ذلك. ولكننا
سنضطر لإعطائه بعض الإجابات.

00:05:59.346 --> 00:06:03.345 align:center
السيد الأمين، أنا "برادهان"
ليس رئيس الوزراء،

00:06:03.346 --> 00:06:06.266 align:center
الطريق سيصلح إذا قلت ذلك.

00:06:06.706 --> 00:06:11.466 align:center
الطريق كيلومتر واحد منذ
المكتب حتى الطريق الرئيسي.

00:06:13.906 --> 00:06:17.945 align:center
إصلاحه سيكلف حوالي
30-35 روبية لاك.

00:06:17.946 --> 00:06:20.386 align:center
وليس لدينا مثل هذا
المبلغ الكبير من المال.

00:06:23.226 --> 00:06:26.865 align:center
أقترح عليك التحدث إلى عضو برلمان.
يمكننا الحصول على شيء من صندوقه.

00:06:26.866 --> 00:06:31.546 align:center
إنه جشع جدًا. لن يعطي
المال بهذه السهولة.

00:06:32.746 --> 00:06:36.026 align:center
علينا التفكير في فكرة
تجعله يعطينا المال.

00:06:37.426 --> 00:06:40.265 align:center
هذا يبدو وكأنها عملية
ستستغرق وقتًا طويلًا.

00:06:40.266 --> 00:06:42.145 align:center
علينا أن نعطي بعض الرد
على "بوشان" حتى ذلك الحين.

00:06:42.146 --> 00:06:43.906 align:center
لقد أعطانا موعدًا نهائيًا.

00:06:44.546 --> 00:06:48.305 align:center
أنت موظف حكومي

00:06:48.306 --> 00:06:51.745 align:center
ابدأ بممارسة الإجابات المتلاعبة.

00:06:51.746 --> 00:06:54.545 align:center
لأنه عندما تدخل
القطاع الخاص بعد ذلك،

00:06:54.546 --> 00:06:56.706 align:center
كل هذا سيكون مفيدًا جدًا لك.

00:06:57.186 --> 00:06:58.346 align:center
هل تفهم؟

00:06:59.386 --> 00:07:01.745 align:center
- حسنًا إذا.
- لا اجلس.

00:07:01.746 --> 00:07:04.245 align:center
- ماذا حدث؟
- يجلس. سآتي حالًا.

00:07:04.246 --> 00:07:06.725 align:center
"برادهانجي"، إذا كنت تنوي
احضار الزجاجة من الحديقة فرجاءً لا.

00:07:06.726 --> 00:07:08.646 align:center
لقد سئمت بشدة منها.

00:07:41.386 --> 00:07:45.946 align:center
أشعر أن صندوق التبغ
المعدني أفضل من البلاستيك.

00:07:46.266 --> 00:07:51.665 align:center
أنا لا أشتري الصلب
لأنه باهظ الثمن.

00:07:51.666 --> 00:07:55.946 align:center
أنا رجل فقير لذا دعه يذهب

00:07:56.266 --> 00:08:01.146 align:center
إذن، السيد الأمين؟ هل أنت
قادم من منزل "برادهانجي"؟

00:08:02.946 --> 00:08:03.946 align:center
نعم.

00:08:04.186 --> 00:08:07.545 align:center
ماذا تريد؟ من أي مكان آخر أتيت؟

00:08:07.546 --> 00:08:08.826 align:center
هل تكلمت معه؟

00:08:09.266 --> 00:08:10.266 align:center
عن ماذا؟

00:08:11.786 --> 00:08:14.666 align:center
أوه، عن الطريق ...
نعم، لقد تحدثت معه.

00:08:15.226 --> 00:08:17.746 align:center
إنه صعب بعض الشيء
إتخاذ موعد محدد الآن.

00:08:18.106 --> 00:08:21.985 align:center
لكن كل شيء قيد التنفيذ.
حالما أحصل على المعلومات ...

00:08:21.986 --> 00:08:23.266 align:center
هل ترى "فينود"؟

00:08:24.066 --> 00:08:25.086 align:center
ماذا؟

00:08:25.087 --> 00:08:28.386 align:center
كيف يتم التلاعب بالأمر
بالإجابة باللغة الإنجليزية.

00:08:29.426 --> 00:08:31.865 align:center
الطريق موضوع ضخم يا أخي.

00:08:31.866 --> 00:08:36.505 align:center
يجب أن يبنوا مرحاضي،
ويصنعوا الجدران

00:08:36.506 --> 00:08:39.026 align:center
ولكن لم يتم إصلاح
مقعد المرحاض حتى الآن.

00:08:39.626 --> 00:08:42.505 align:center
- وفعلوا العكس مع "جاغموهان".
- ماذا؟

00:08:42.506 --> 00:08:46.465 align:center
لقد ثبتوا المقعد هناك
لكن لم يصنعوا أي جدران.

00:08:46.466 --> 00:08:48.345 align:center
حتى أنه يستخدمها.

00:08:48.346 --> 00:08:49.625 align:center
ماذا سيفعل المسكين؟

00:08:49.626 --> 00:08:51.906 align:center
انظر، سيد "بوشان"، نحن نحاول.

00:08:52.146 --> 00:08:53.625 align:center
حسنًا؟ كل هذا سيحدث ببطء.

00:08:53.626 --> 00:08:57.786 align:center
تلك هي المشكلة. كل
شيء يحدث ببطء شديد.

00:08:59.266 --> 00:09:01.666 align:center
لماذا يجب أن أجيب
إذا كنت تتحدث هكذا؟

00:09:02.026 --> 00:09:03.825 align:center
ماذا ستقول؟

00:09:03.826 --> 00:09:06.866 align:center
"برادهانجي" يحشو فمك
بزجاجة ويجعلك هادئًا.

00:09:08.786 --> 00:09:10.385 align:center
ماذا تقول؟

00:09:10.386 --> 00:09:12.545 align:center
أعطاني "برادهانجي"
هذا ببساطة لأننا أصدقاء.

00:09:12.546 --> 00:09:16.466 align:center
وقد أعطيته الكثير من
المساحة بسبب نفس الصداقة.

00:09:17.426 --> 00:09:20.666 align:center
هل تعلم أن هؤلاء الناس
يحفرون البركة ويبيعون الطين؟

00:09:22.066 --> 00:09:25.785 align:center
هذه الأموال لن تذهب في جيب أي
شخص. سنشتري كاميرات مراقبة بها.

00:09:25.786 --> 00:09:30.066 align:center
إلى الجحيم مع كاميرات المراقبة.
ماذا سنفعل بكاميرات المراقبة؟

00:09:30.466 --> 00:09:34.545 align:center
أصلح الطريق الذي يحتاج إلى إصلاح.
ويريدون وضع كاميرات مراقبة ...

00:09:34.546 --> 00:09:40.145 align:center
استمع. أنت سكرتير في الحكومة.
بحكم القاعدة، يجب أن تكون محايدًا.

00:09:40.146 --> 00:09:43.025 align:center
يجب عليك تقديم شكوى
ضد "برادهانجي".

00:09:43.026 --> 00:09:47.306 align:center
لكن لا. أنت صديقها
وتفعل هذا بشكل جيد.

00:09:48.266 --> 00:09:52.505 align:center
هل تعلم يا "فينود"؟ يأخذ الملفات
المنزل للحصول على بصمة إبهامها؟

00:09:52.506 --> 00:09:55.626 align:center
حتى الأمين الأخير
لم يكن مثل هذا النكرة.

00:09:57.346 --> 00:10:00.306 align:center
فليكن يا أخي. هو يبدو حزين.

00:10:00.866 --> 00:10:03.985 align:center
لذلك، ليس مثلي
أنا معلق من لسانه.

00:10:03.986 --> 00:10:07.625 align:center
فقط كن متملقًا بقدر ما تريد.

00:10:07.626 --> 00:10:09.226 align:center
اجلس يا أخي.

00:10:09.586 --> 00:10:13.146 align:center
أخي، هل لي أن أقول
شيئًا؟ أنت تتحدث بشكل جيد.

00:10:14.026 --> 00:10:15.586 align:center
- لنمضغه.
- خذها.

00:10:59.506 --> 00:11:00.506 align:center
مرحبًا؟

00:11:00.826 --> 00:11:02.666 align:center
إنه "سيدهارث"، أخي.

00:11:03.186 --> 00:11:07.226 align:center
أوه "سيدهو"! هل عدت الى الهند؟

00:11:07.826 --> 00:11:09.506 align:center
نعم أخي. إلى الأبد.

00:11:09.906 --> 00:11:11.465 align:center
ماذا يحدث هنا؟

00:11:11.466 --> 00:11:14.466 align:center
ذهب "براتيك" إلى الولايات
المتحدة وعدت. هل تم طردك؟

00:11:15.426 --> 00:11:17.545 align:center
لا أخي. لماذا سأطرد؟

00:11:17.546 --> 00:11:21.146 align:center
لم أحب الولايات المتحدة
كثيرًا. لا يوجد مكان مثل بلدنا.

00:11:21.746 --> 00:11:26.105 align:center
حصلت على عرض عمل جيد من "جورجاون".
كان الراتب جيدًا، لذا جئت إلى هنا.

00:11:26.106 --> 00:11:27.825 align:center
هذا رائع يا صديقي.

00:11:27.826 --> 00:11:31.186 align:center
أخبرني أنت. كيف
هي الحياة في بوليرا؟

00:11:32.386 --> 00:11:34.306 align:center
لا تسأل يا أخي.

00:11:35.266 --> 00:11:37.586 align:center
فقط أخبرني. ما هي المشكلة؟

00:11:38.186 --> 00:11:41.546 align:center
اسمه "بوشان" لكن
القرويون يسمونه "بانراكاس".

00:11:42.546 --> 00:11:44.586 align:center
ماذا يعني ذلك؟

00:11:44.906 --> 00:11:48.826 align:center
من تعرف؟ "باناراكاس"
تعني وحش الغابة.

00:11:49.986 --> 00:11:52.826 align:center
يجب أن يعني مثل شيطان من الغابة.

00:11:53.946 --> 00:11:56.185 align:center
أخي، يبدو أنه شخص
خطير بالنسبة لي.

00:11:56.186 --> 00:11:58.106 align:center
إنه أحمق غير خطير.

00:11:58.346 --> 00:12:01.185 align:center
انه ينشر القيل والقال في
قرية بأكملها أني متملق.

00:12:01.186 --> 00:12:02.586 align:center
رجل لا يستطيع حتى العمل هنا.

00:12:02.826 --> 00:12:04.906 align:center
تجاهل مثل هؤلاء الناس يا أخي.

00:12:05.546 --> 00:12:09.186 align:center
نعم يا أخي هذه هي الخطة.
إسعاد الذات مهم أيضًا، أليس كذلك؟

00:12:10.666 --> 00:12:15.706 align:center
تفكر في ذلك وتوقف
زيارة منزل "برادان" كثيرًا.

00:12:16.266 --> 00:12:18.906 align:center
خلاف ذلك، سيشعر
الناس بأنك شخص متملق.

00:12:22.346 --> 00:12:24.425 align:center
فليكن. تستمر هذه الأشياء
في الحدوث في القرى.

00:12:24.426 --> 00:12:26.345 align:center
قل لي، ما الأمر هل دخلت الهند

00:12:26.346 --> 00:12:28.785 align:center
لا، أنا فقط أفعل ذلك.

00:12:28.786 --> 00:12:30.545 align:center
لماذا تتصرف بتواضع أمامي؟

00:12:30.546 --> 00:12:33.005 align:center
لقد عدت من الولايات المتحدة،
أنت يجب أن يكون لديك حزمة رائعة.

00:12:33.006 --> 00:12:35.266 align:center
قل لي يا أخي. سنشعر
ببعض الإلهام أيضًا.

00:12:36.466 --> 00:12:38.266 align:center
نعم، أعني، واحد ونصف كرور.

00:12:38.546 --> 00:12:39.586 align:center
ماذا؟ كم الثمن؟

00:12:39.986 --> 00:12:42.226 align:center
1.5 كرور. واحد ونصف كرور.

00:12:44.226 --> 00:12:45.546 align:center
ذلك رائع.

00:12:46.146 --> 00:12:48.706 align:center
نعم، إنها أقل قليلًا
هذه المرة. دعنا نرى.

00:13:11.186 --> 00:13:13.186 align:center
سيدي، لقد وضعت الشاي
على الموقد. من فضلك راقبه

00:13:16.066 --> 00:13:17.946 align:center
زوجتي تتصل.

00:13:21.786 --> 00:13:24.346 align:center
مرحبًا؟ نعم "خوشبو"؟

00:13:24.706 --> 00:13:27.866 align:center
هل هذا صحيح؟ أنت
لا تمزح أليس كذلك؟

00:13:28.426 --> 00:13:29.426 align:center
تمام.

00:13:33.666 --> 00:13:36.185 align:center
"فيكاس"، أسرع وأحضر
بصمة سيدتي على هذا.

00:13:36.186 --> 00:13:37.826 align:center
سيدي، يجب أن أغادر الآن.

00:13:38.466 --> 00:13:39.785 align:center
لماذا؟ ماذا حدث؟

00:13:39.786 --> 00:13:43.465 align:center
الليلة الماضية، طبخت
زوجتي طبق رائع مع البوريس.

00:13:43.466 --> 00:13:45.985 align:center
لقد أكلت القليل من البوريس
أكثر وأطعمتني أيضًا.

00:13:45.986 --> 00:13:47.305 align:center
قلت لا مرات عديدة ...

00:13:47.306 --> 00:13:49.706 align:center
لماذا لا تصل إلى
الموضوع؟ ماذا حدث؟

00:13:50.586 --> 00:13:53.186 align:center
سيدي، زوجتي لديها معدة فضفاضة.

00:13:54.146 --> 00:13:55.625 align:center
أوه. هل هو شيء خطير؟

00:13:55.626 --> 00:14:00.066 align:center
لا، لم تذهب إلى العيادة بعد.
سأحضر لها الدواء في الطريق.

00:14:00.586 --> 00:14:02.306 align:center
تمام. أنت...

00:14:02.826 --> 00:14:04.466 align:center
ماذا ستفعل بشأن بصمة الإبهام؟

00:14:07.186 --> 00:14:08.426 align:center
ستحضرها، حسنًا؟

00:14:08.706 --> 00:14:10.785 align:center
- تمام.
- حسنًا، سأرحل.

00:14:10.786 --> 00:14:12.146 align:center
أين هاتفي؟

00:14:33.866 --> 00:14:35.146 align:center
"رينكي".

00:14:41.066 --> 00:14:44.346 align:center
في الحقيقة... تلقيت
مكالمة من "مالكوبور".

00:14:46.066 --> 00:14:49.865 align:center
الأسرة كلها تتمنى السعادة
لـ "رينكي" في عيد ميلادها.

00:14:49.866 --> 00:14:51.146 align:center
- هل هذا صحيح؟
- نعم.

00:14:52.106 --> 00:14:55.385 align:center
لماذا لا يتبادل "راجيف"
و"رينكي" الحديث؟

00:14:55.386 --> 00:14:59.666 align:center
أنا سأفعلها. ما
الداعي إلى العجلة؟

00:14:59.986 --> 00:15:03.705 align:center
"رينكي"، هل أنتِ مستعجلة؟

00:15:03.706 --> 00:15:07.546 align:center
لماذا سأكون في عجلة من
أمري؟ أنا لست في عجلة من أمري.

00:15:08.506 --> 00:15:13.965 align:center
نعم. أولًا، يجب أن تجلس كلتا العائلتين
مع بعضهم البعض ويفهمون بعضهم البعض.

00:15:14.866 --> 00:15:17.505 align:center
بعد ذلك، الفتاة والصبي
يتعرفون على بعضهما البعض.

00:15:17.506 --> 00:15:21.865 align:center
ذلك رائع. بعد كل هذا يعرفون بعضهم
البعض، وكلاهما سيكبران في السن،

00:15:21.866 --> 00:15:23.466 align:center
وسنموت كلانا.

00:15:23.866 --> 00:15:27.586 align:center
تعال يا "رينكي". لقد
أصابتك الشيخوخة. هيا.

00:15:28.706 --> 00:15:30.306 align:center
خذي الحلويات.

00:15:32.386 --> 00:15:36.305 align:center
أنتِ ذاهبة إلى المعبد
وتتحدثين عن الموت.

00:15:36.306 --> 00:15:39.026 align:center
الآن بما أنك ذاهبة إلى هناك،
اسألي عن شيء لي أيضا.

00:15:43.186 --> 00:15:44.545 align:center
مرحبًا.

00:15:44.546 --> 00:15:48.585 align:center
"برادهانجي"، سوف تأتي سيدتي
إلى المكتب اليوم بأي فرصة؟

00:15:48.586 --> 00:15:51.786 align:center
هل ذهبت سيدتك إلى
المكتب اليوم ستذهب الآن؟

00:15:52.066 --> 00:15:55.226 align:center
لا، أحتاج بصمة إبهامها على
وجه السرعة لملف المرحاض هذا.

00:15:55.626 --> 00:15:58.265 align:center
لذلك، أنا بحاجة لتقديم في
مكتب "بي دي او" اليوم.

00:15:58.266 --> 00:16:00.145 align:center
افعل شيئًا واحدًا،
فقط عد إلى المنزل.

00:16:00.146 --> 00:16:03.105 align:center
احصل على بصمة إبهامها
واشرب بعض الشاي أيضًا.

00:16:03.106 --> 00:16:05.346 align:center
لقد تناولت الشاي
للتو يا "برادهانجي".

00:16:05.706 --> 00:16:07.506 align:center
- لقد انتهيت للتو.
- حسنًا.

00:16:07.826 --> 00:16:11.305 align:center
ثم افعل شيئًا واحدًا، هناك
معبد بالقرب من المكتب.

00:16:11.306 --> 00:16:13.026 align:center
سيدتك قد ذهبت هناك.

00:16:13.266 --> 00:16:15.466 align:center
اليوم عيد ميلاد "رينكي".

00:16:16.946 --> 00:16:19.665 align:center
- حسنا حسنا.
- نعم.

00:16:19.666 --> 00:16:23.905 align:center
لذا، يمكنك الذهاب إلى هناك والحصول
على بصمة إبهامها. سأتصل بها.

00:16:23.906 --> 00:16:24.906 align:center
ولكن...

00:16:28.706 --> 00:16:31.426 align:center
المعبد هو المكان الذي
يجلس فيه شيطان الغابة.

00:17:46.626 --> 00:17:47.746 align:center
عيد مولد سعيد.

00:17:49.106 --> 00:17:50.106 align:center
نعم.

00:17:55.146 --> 00:17:56.466 align:center
لقد بلغت 23 اليوم.

00:17:57.546 --> 00:17:59.705 align:center
سيدتي، أحتاج بصمة إبهامك.

00:17:59.706 --> 00:18:02.026 align:center
فقط دعني أنهي صلاتي ثم سأضعها.

00:18:02.306 --> 00:18:04.266 align:center
- هل ستصلي معي؟
- نعم نعم.

00:18:10.586 --> 00:18:15.346 align:center
دراجتي دمرت بسبب
الطريق المثير للشفقة.

00:18:16.746 --> 00:18:19.146 align:center
لا بأس يا سيدتي. سأحصل
على بصمة الإبهام لاحقًا.

00:18:20.306 --> 00:18:21.306 align:center
ماذا حدث؟

00:18:21.307 --> 00:18:23.906 align:center
لا لا شيء. لقد نسيت
أن أقفل المكتب لذا ...

00:18:24.746 --> 00:18:27.265 align:center
انه مفتوح. قد يُسرق
شيء ما لذلك ...

00:18:27.266 --> 00:18:29.105 align:center
هنا. اعطني اياه. سأضعها.

00:18:29.106 --> 00:18:31.626 align:center
لا، لا، سيدتي. لا بأس. سنفعل
ذلك لاحقًا. انتِ مشغولة أيضًا.

00:18:37.106 --> 00:18:39.106 align:center
ماذا... من هذا؟

00:18:40.986 --> 00:18:42.626 align:center
لا أحد يا سيدتي. ضعيها هنا.

00:18:49.386 --> 00:18:51.625 align:center
- لقد عرضت هذا على "برادهانجي"، أليس كذلك؟
- نعم نعم...

00:18:51.626 --> 00:18:53.626 align:center
أنا أضع بصمة إبهامي دون قراءتها.

00:19:02.106 --> 00:19:03.666 align:center
ماذا تريد أكثر؟

00:19:08.786 --> 00:19:09.786 align:center
هل هذا كل شيء؟

00:19:13.466 --> 00:19:15.345 align:center
تعال إلى منزلنا
لتناول العشاء الليلة.

00:19:15.346 --> 00:19:18.066 align:center
لقد دعونا فقط عدد قليل
من الأصدقاء المقربين. تعال.

00:19:23.306 --> 00:19:26.906 align:center
لن يكون ممكنا في
المساء، سيدتي. صعب.

00:19:27.186 --> 00:19:29.025 align:center
- ماذا حدث؟
- علي أن أعمل.

00:19:29.026 --> 00:19:30.705 align:center
لن أستطيع المجيء في المساء.

00:19:30.706 --> 00:19:32.186 align:center
حاول على الأقل.

00:19:43.866 --> 00:19:44.866 align:center
ماذا حدث؟

00:19:48.426 --> 00:19:51.906 align:center
إنه مشغول؟ بماذا هو مشغول؟

00:19:52.186 --> 00:19:55.426 align:center
كيف لي أن أعرف؟
إنه صديقك، فلتسأله.

00:19:56.906 --> 00:20:00.906 align:center
تدعوه ليأكل الطعام لا أن
يطبخ، قال إنه ليس لديه وقت.

00:20:01.386 --> 00:20:03.345 align:center
أراد السيد الأمين
الحصول على بصمة سيدتي،

00:20:03.346 --> 00:20:04.906 align:center
لذلك، كان يسألها
للمجيء إلى المكتب.

00:20:05.866 --> 00:20:07.826 align:center
الآن، هو يرفض ليأتي
لتناول العشاء أيضا.

00:20:08.386 --> 00:20:10.786 align:center
ماذا لو لم يريد ان
يأتي إلى منزلي؟

00:20:13.986 --> 00:20:16.626 align:center
أنتما الاثنان تتحدثان
لبعضنا البعض، أليس كذلك؟

00:20:42.586 --> 00:20:43.666 align:center
السيد الأمين.

00:20:44.346 --> 00:20:46.265 align:center
إذا كان هناك شيء
في قلبك أفصح عنه.

00:20:46.266 --> 00:20:49.105 align:center
لا تتوقف عن التحدث
معي هكذا. أنا لا أحب ذلك.

00:20:49.106 --> 00:20:51.985 align:center
أنا أتحدث إليك يا "برادهانجي".
متى توقفت عن الكلام؟

00:20:51.986 --> 00:20:54.466 align:center
حسنًا ... فلماذا لا جئت للعشاء

00:20:54.986 --> 00:20:58.346 align:center
كان علي أن أنهي فصل واحد
من الكم، أنا توفير الوقت لذلك.

00:20:58.786 --> 00:21:01.065 align:center
علي أن أذهب إلى مكتب
"بي دي او" في المساء

00:21:01.066 --> 00:21:04.746 align:center
وإذا أتيت إلى منزلك بعد
ذلك إذا كيف سأنهي عملي.

00:21:05.026 --> 00:21:08.385 align:center
أوه، سيدي الأمين، أنت وعملك.

00:21:08.386 --> 00:21:10.825 align:center
كنت قلق عليك.

00:21:10.826 --> 00:21:14.226 align:center
كنت أتساءل ما هو الخطأ
الذي ارتكبته. كيف آذيتك؟

00:21:14.506 --> 00:21:16.705 align:center
ثم توقفت عن التحدث معي.

00:21:16.706 --> 00:21:18.786 align:center
ماذا تقول يا "برادهانجي"؟

00:21:19.226 --> 00:21:21.266 align:center
حسنًا، سأرى. سآتي.

00:21:22.026 --> 00:21:23.585 align:center
في أي وقت ستقطع الكعكة؟

00:21:23.586 --> 00:21:26.505 align:center
لا لا. نحن لا نقطع أي
كعكات في أعياد ميلادنا.

00:21:26.506 --> 00:21:27.786 align:center
من يقطع الكعكة؟

00:21:29.066 --> 00:21:32.225 align:center
لا، إذا قلت ذلك ...
فسنقطع كعكة أيضًا.

00:21:32.226 --> 00:21:34.305 align:center
سنقطع كل ما تقوله.

00:21:34.306 --> 00:21:36.705 align:center
لا لا. دعونا نقوم بما
تعتادون علي فعله في ثقافتكم.

00:21:36.706 --> 00:21:41.425 align:center
لدينا ثقافة إنهاء طعامنا
قبل انقطاع التيار الكهربائي.

00:21:41.426 --> 00:21:44.866 align:center
ودخول منزلنا في تمام الساعة
7 صباحًا. حسنًا؟ لنذهب.

00:21:46.266 --> 00:21:48.925 align:center
ما هو الأمر الجلل في
العمل لديك في الصباح

00:21:49.626 --> 00:21:51.986 align:center
لا تقم بأي عمل غدا. ادرس فحسب.

00:21:52.226 --> 00:21:54.545 align:center
السيد الأمين، لقد لاحظت

00:21:54.546 --> 00:21:57.186 align:center
أنك عالق في العمل
منذ العام الماضي.

00:21:58.426 --> 00:22:00.106 align:center
لقد علقت بعمق.

00:22:01.626 --> 00:22:04.105 align:center
- تذكر الساعة السابعة.
- حسنًا.

00:22:04.106 --> 00:22:05.185 align:center
لنذهب.

00:22:05.186 --> 00:22:07.305 align:center
كيف يعلق المرء في العمل.
هل أسأل "دي إم"، يا سيدي.

00:22:07.306 --> 00:22:10.106 align:center
هل ستذهب إلى "دي
إم" الآن، لنظرية الكم؟

00:22:28.826 --> 00:22:30.025 align:center
تحياتي السيد الأمين.

00:22:30.026 --> 00:22:32.226 align:center
- كيف حالك سيد "رام براساد"؟
- رائع. شكرًا لك.

00:22:47.186 --> 00:22:50.265 align:center
السيد "رام براساد"، احتفظ بملف
التمويل الانمائي الرسمي على الطاولة.

00:22:50.266 --> 00:22:52.786 align:center
- دع "بي دي او" تعرف في الصباح يا سيدي.
- بالتأكيد سيدي.

00:22:53.226 --> 00:22:57.105 align:center
نعم، "فيكاس"؟ إذن ...
كيف تشعر زوجتك الآن؟

00:22:57.106 --> 00:23:01.505 align:center
هي الآن أفضل يا
سيدي. لقد أعطيتها الدواء.

00:23:01.506 --> 00:23:03.025 align:center
أنا أعتني بها.

00:23:03.026 --> 00:23:06.306 align:center
حسنًا، اسمع ... هل ستأخذونبعض
الهدايا يا رفاق لعيد ميلاد "رينكي"؟

00:23:06.626 --> 00:23:08.066 align:center
لن آخذ أي شيء.

00:23:08.386 --> 00:23:10.866 align:center
- "براهلجي"؟
- لن يأخذ أي شيء أيضًا.

00:23:11.186 --> 00:23:13.666 align:center
حسنًا. جيد. سأجد الحل.

00:23:18.386 --> 00:23:20.426 align:center
- حسنًا، سيد "رام براساد".
- تمام.

00:23:37.586 --> 00:23:38.945 align:center
أي كعكة هذه؟

00:23:38.946 --> 00:23:42.026 align:center
أي كعكة ... أعني أنها كعكة.

00:23:45.266 --> 00:23:46.705 align:center
أليس لديك أي واحدة أخري؟

00:23:46.706 --> 00:23:49.066 align:center
نحن لا نبيع الكثير
من الكعك هنا يا سيدي.

00:23:49.306 --> 00:23:51.905 align:center
لدينا القليل من "باليا" كل يوم.

00:23:51.906 --> 00:23:53.265 align:center
هذه آخري.

00:23:53.266 --> 00:23:54.666 align:center
حسنا جيد. حزمة من.

00:23:59.826 --> 00:24:01.865 align:center
لا توجد ثلاجة في المنزل.
لن تذوب، أليس كذلك؟

00:24:01.866 --> 00:24:03.265 align:center
انسى الثلاجة.

00:24:03.266 --> 00:24:05.706 align:center
ستكون متماسكة لدرجة أنها لن
تذوب إذا احتفظت بها في جو حار.

00:24:07.706 --> 00:24:08.905 align:center
كم سعرها؟

00:24:08.906 --> 00:24:09.946 align:center
150 روبية.

00:24:10.986 --> 00:24:13.666 align:center
أوه، واكتب عيد ميلاد
سعيد يا "رينكي" في الأعلى.

00:24:14.026 --> 00:24:16.866 align:center
الاشياء التي
نستخدمها للكتابة انتهت.

00:24:18.826 --> 00:24:20.025 align:center
لكن لماذا تريد كتابتها؟

00:24:20.026 --> 00:24:22.986 align:center
فقط قل عيد ميلاد سعيد للشخص،
وسيقول عيد ميلاد سعيد كذلك مباشرة.

00:24:23.346 --> 00:24:25.546 align:center
هذا ليس للكتابة
والقراءة يا سيدي.

00:24:37.786 --> 00:24:40.425 align:center
فقط كن حاسمًا يا أخي.

00:24:40.426 --> 00:24:42.825 align:center
أنت من قال لن أذهب،
سأحافظ على المسافة.

00:24:42.826 --> 00:24:44.065 align:center
ماذا حدث؟ لماذا أنت ذاهب الآن؟

00:24:44.066 --> 00:24:47.506 align:center
أصر "برادهانجي" على
ذلك ولا أستطيع الرفض.

00:24:48.826 --> 00:24:52.866 align:center
إنه عيد ميلادها. سأذهب.
ثم سأتوقف عن الذهاب.

00:24:53.146 --> 00:24:55.545 align:center
وإذا قابلت "بنراكاس"
هذا على الطريق؟

00:24:55.546 --> 00:24:57.626 align:center
ماذا ستفعل؟ سوف يسخر منك؟

00:24:58.106 --> 00:24:59.586 align:center
ثم ستصاب بالاكتئاب أكثر.

00:25:01.066 --> 00:25:04.466 align:center
لقد فكرت في حلا لذلك أيضا.

00:25:07.226 --> 00:25:08.905 align:center
إذا رآني فسأخبره أنني ذاهب

00:25:08.906 --> 00:25:10.986 align:center
لإعادة زجاجة اليقطين،
ولن أحضر الحفلة.

00:25:12.386 --> 00:25:15.105 align:center
هل إعادة الزجاجة السبب؟

00:25:15.106 --> 00:25:18.946 align:center
ما هي الدراما التي تحدث في
بوليرا؟ سأقوم بزيارة يومًا ما.

00:25:19.746 --> 00:25:22.226 align:center
لا تأتي يا أخي. ستصاب بالجنون.

00:26:20.106 --> 00:26:22.265 align:center
لا تتحدث عن كل هذا أثناء الأكل.

00:26:22.266 --> 00:26:24.065 align:center
أنا أقول لك الحقيقة،
"برادهانجي".

00:26:24.066 --> 00:26:26.265 align:center
"متروجيل" دواء رائع
لحركات فضفاضة.

00:26:26.266 --> 00:26:29.065 align:center
تناول قرص واحد
وستكون علي ما يرام.

00:26:29.066 --> 00:26:30.905 align:center
- توقف الآن.
- إنه دواء عظيم.

00:26:30.906 --> 00:26:33.525 align:center
"براهلجي"، "راهول" كان من المفترض
أن يأتي، أليس كذلك؟ متى سيأتي؟

00:26:33.526 --> 00:26:34.726 align:center
إنه قادم الأسبوع المقبل.

00:26:35.006 --> 00:26:37.386 align:center
ذلك رائع. إذا سيحضر
الكحول من مقصف الجيش أيضًا.

00:26:37.666 --> 00:26:40.785 align:center
ماذا الكحول؟ توقف
عن سكره بعد ميلاد ابنه.

00:26:40.786 --> 00:26:42.905 align:center
- أصبح رصينًا تمامًا.
- هل هذا صحيح؟

00:26:42.906 --> 00:26:44.105 align:center
لقد أقسمت.

00:26:44.106 --> 00:26:46.145 align:center
أنت تعرف الكثير عن الرصانة.

00:26:46.146 --> 00:26:48.386 align:center
وماذا تصبح؟ ثور؟

00:26:48.866 --> 00:26:50.825 align:center
هيا أيها الناس. الطعام جاهز.

00:26:50.826 --> 00:26:53.626 align:center
نعم، نحن قادمون. اسمعي...

00:26:53.986 --> 00:26:57.785 align:center
السيد الأمين، أحضر
الكعكة الآن، أعطها لها.

00:26:57.786 --> 00:27:00.745 align:center
- قد كنت تقول فقط ...
- هيا أعطها لها.

00:27:00.746 --> 00:27:04.066 align:center
- لا تخجل. هيا.
- اذهب واعطها لها.

00:27:04.586 --> 00:27:06.185 align:center
هنا، أعطني ذلك.

00:27:06.186 --> 00:27:08.986 align:center
هيا. فقط اذهب من هنا.

00:27:13.786 --> 00:27:17.106 align:center
تفضلي... عيد ميلاد
سعيد مرة أخرى.

00:27:20.706 --> 00:27:22.306 align:center
حصلت عليها من بازار.

00:27:25.306 --> 00:27:26.586 align:center
ضعف شكرا لك.

00:27:28.426 --> 00:27:32.106 align:center
نسيت أن أقولها في المعبد
... لذلك من أجل ذلك.

00:27:34.986 --> 00:27:35.986 align:center
نعم.

00:27:40.706 --> 00:27:43.666 align:center
أنا... سأطلب منهم
أن يأتوا ويأكلوا.

00:27:48.066 --> 00:27:50.066 align:center
لقد انتهينا من الشربات.

00:27:52.426 --> 00:27:55.185 align:center
لقد انتهينا من الشربات.
سيكون لدينا طعام الآن.

00:27:55.186 --> 00:27:57.425 align:center
وسيكون لدينا خير
بعد ذلك وبعده الخير ...

00:27:57.426 --> 00:27:59.586 align:center
سيكون لدينا كعكة السيد الأمين.

00:28:00.386 --> 00:28:01.446 align:center
بالتأكيد.

00:28:01.447 --> 00:28:04.586 align:center
يمكن أن تكون الكعكة صلبة بعض
الشيء. لم أجد واحدة أخرى في باكولي.

00:28:07.306 --> 00:28:09.465 align:center
لا تفعلي ذلك. سترشي
الزيت وتحرقين نفسك.

00:28:09.466 --> 00:28:10.905 align:center
افعلي ذلك ببطء. سأريكم.

00:28:10.906 --> 00:28:13.266 align:center
ولا ينفخ أحد. اجعليها أرفع.

00:28:16.666 --> 00:28:19.426 align:center
أسرعوا. الحلة بالأسفل ستجف.

00:28:22.746 --> 00:28:26.985 align:center
,Be it kin or a stranger"
". laugh with everyone

00:28:26.986 --> 00:28:30.785 align:center
,Whatever is served" ".
taste a little of everything

00:28:30.786 --> 00:28:36.746 align:center
When sweets and chilly"
",are accompanied by pickles

00:28:37.666 --> 00:28:41.226 align:center
". that's how love grows"

00:28:42.186 --> 00:28:46.145 align:center
Just like fritters don't"
",taste good without the sauce

00:28:46.146 --> 00:28:51.146 align:center
little happiness don't" ".
matter without the sadness

00:28:53.226 --> 00:28:56.346 align:center
". that's how love grows"

00:29:13.746 --> 00:29:17.705 align:center
,Let's not talk about this and that"
",let's stop beating around the bush

00:29:17.706 --> 00:29:20.786 align:center
". give me a plain
and simple answer"

00:29:21.186 --> 00:29:26.625 align:center
,Don't give excuses"
",don't talk nonsense

00:29:29.026 --> 00:29:32.945 align:center
It's not about the" ".
money or the wealth

00:29:32.946 --> 00:29:36.145 align:center
". Just the happiness
of this closeness"

00:29:36.146 --> 00:29:39.786 align:center
". Is what strengthens
the relationship"

00:29:40.106 --> 00:29:44.025 align:center
". that's how love grows"

00:29:44.026 --> 00:29:47.865 align:center
". Makes the
relationship stronger"

00:29:47.866 --> 00:29:50.585 align:center
". that's how love grows"

00:29:50.586 --> 00:29:51.626 align:center
لا لا.

00:29:51.906 --> 00:29:54.626 align:center
لقد أخبرتك للتو وهي هنا.

00:29:55.666 --> 00:29:57.906 align:center
- أعطه أولًا.
- لا لا. خذ أنت.

00:29:58.146 --> 00:30:02.905 align:center
سآخذه. وسأتولى أيضا
أكل بقايا الطعام في الصباح.

00:30:02.906 --> 00:30:04.546 align:center
سأستمر في أكلها.

00:30:15.706 --> 00:30:18.186 align:center
تحول هذا ليكون بلا
طعم على الإطلاق.

00:30:18.506 --> 00:30:21.305 align:center
ليس طعمه. إنه ناعم للغاية.

00:30:21.306 --> 00:30:22.905 align:center
ليست هناك حاجة للمضغ.

00:30:22.906 --> 00:30:25.385 align:center
إنه ينزلق أسفل الحلق. كله وستري.

00:30:25.386 --> 00:30:26.586 align:center
لقد ذاب.

00:30:30.426 --> 00:30:31.906 align:center
ماذا يوجد في الحقيبة يا سيدي؟

00:30:35.146 --> 00:30:36.426 align:center
لا شئ. فقط...

00:30:38.306 --> 00:30:39.786 align:center
هل هذه ... زجاجة اليقطين؟

00:30:40.626 --> 00:30:41.906 align:center
زجاجة اليقطين؟

00:30:42.266 --> 00:30:43.505 align:center
سيدي الأمين،

00:30:43.506 --> 00:30:47.066 align:center
لماذا تحمل زجاجة اليقطين في
حقيبتك حتى وقت متأخر من الليل؟

00:31:06.786 --> 00:31:11.506 align:center
أنا أقول لك، هذا "بوشان" هو
"باناراكاس" من الدرجة الأولى.

00:31:11.786 --> 00:31:13.666 align:center
لا تعير أي اهتمام لما قاله.

00:31:14.146 --> 00:31:15.545 align:center
الأمين الذي عمل هنا من قبلك،

00:31:15.546 --> 00:31:18.025 align:center
اعتاد على الاستفزاز
ضد "برادهانجي" أيضًا.

00:31:18.026 --> 00:31:19.746 align:center
إنه رجل فظيع.

00:31:19.986 --> 00:31:21.466 align:center
وهذا هو ما يفعله.

00:31:22.306 --> 00:31:26.026 align:center
سترى. سيفعل ذلك بالتأكيد ويجعل
زوجته تخوض الانتخابات القادمة.

00:31:26.706 --> 00:31:28.666 align:center
هذا هو سبب قيامه
بكل هذه الدراما.

00:31:29.386 --> 00:31:31.185 align:center
إنه ليس قلقًا بشأن الطريق.

00:31:31.186 --> 00:31:34.985 align:center
وإذا كان عن طريق الخطأ، وبنينا
الطريق سيموت غيظًا. وسترى.

00:31:34.986 --> 00:31:35.986 align:center
بالضبط.

00:31:37.706 --> 00:31:40.826 align:center
- حسنًا، "برادهانجي". نستأذنك بالمغادرة.
- حسنًا.

00:31:44.866 --> 00:31:46.625 align:center
"برادهانجي"، الأمر بسيط للغاية.

00:31:46.626 --> 00:31:48.625 align:center
أنا لا أرغب أن يقول
أحدهم لي أني متملق.

00:31:48.626 --> 00:31:52.065 align:center
- أوه، هل تشعر أنك متملق؟
- لا.

00:31:52.066 --> 00:31:55.386 align:center
لا أشعر بذلك أيضًا. ولو
شعرت، كان علي أن أعرف.

00:31:55.986 --> 00:31:59.785 align:center
انظر، سيدي الأمين،
كلاهما يعرف ما هي الحقيقة.

00:31:59.786 --> 00:32:02.546 align:center
ما الفرق الذي يحدثه،
ماذا يقول هذا الوغد؟

00:32:13.226 --> 00:32:15.026 align:center
لقد بدأت في الإفراط في التفكير.

00:32:38.506 --> 00:32:40.266 align:center
واو، السيد الأمين.

00:32:40.706 --> 00:32:44.146 align:center
هل وصلت هنا مرة أخرى؟ ذلك رائع.

00:32:45.506 --> 00:32:46.506 align:center
ماذا؟

00:32:48.786 --> 00:32:49.826 align:center
ما الرائع؟

00:32:50.946 --> 00:32:52.225 align:center
ما هي مشكلتك؟

00:32:52.226 --> 00:32:54.866 align:center
لا لا. ليس لدي أي مشكلة.

00:32:56.226 --> 00:32:58.026 align:center
ما آخر ما توصلت اليه؟

00:32:58.906 --> 00:33:00.146 align:center
هل طلبت منك التوقف؟

00:33:01.506 --> 00:33:03.266 align:center
إذن لماذا تتوقف وتضحك؟

00:33:06.186 --> 00:33:08.306 align:center
هل لي أن أقول
شيئًا، سيدي الأمين؟

00:33:09.426 --> 00:33:14.706 align:center
لن يكون "برادهانجي" دائمًا هو
"برادهان". يمكن لأي شخص أن يفوز غدا.

00:33:15.346 --> 00:33:19.826 align:center
لكن فكر قبل أن تتكلم، إذا كان
عليك العمل في نفس المكتب.

00:33:21.386 --> 00:33:24.826 align:center
لذا، أتدري أيضًا يا سيد
"بوشان". هناك أمران.

00:33:25.506 --> 00:33:28.985 align:center
أولًا، لن أستمر في الجلوس
هنا حتى الانتخابات. حسنًا؟

00:33:28.986 --> 00:33:30.665 align:center
وحتى أكون هنا، سأعيش
بالطريقة التي أريدها.

00:33:30.666 --> 00:33:33.025 align:center
أولئك الذين يتصرفون معي بشكل
جيد، سأتصرف بشكل جيد معهم.

00:33:33.026 --> 00:33:35.065 align:center
والذين يتصرفون بشكل سيء،
سأتصرف بشكل سيء معهم.

00:33:35.066 --> 00:33:36.586 align:center
إنها مجرد لعبة
مدتها 10- 12 شهرًا.

00:33:36.986 --> 00:33:40.985 align:center
وحتى لو اضطررت للبقاء في
قريتك وأصبحت زوجتك "برادان"،

00:33:40.986 --> 00:33:43.746 align:center
حتى ذلك الحين أنا
لا أهتم. هل تفهم؟

00:33:57.306 --> 00:33:58.346 align:center
ارحل من هنا.

00:33:58.786 --> 00:34:00.506 align:center
ما هو الشيء الثاني؟

00:34:01.306 --> 00:34:04.026 align:center
والثاني إذا، توقف
عن التحدث معي أيضًا.

00:34:04.466 --> 00:34:05.506 align:center
ماذا حدث؟

00:34:08.466 --> 00:34:09.786 align:center
يا "بوشان"؟

00:34:14.026 --> 00:34:15.266 align:center
ماذا حدث أيها السيد الأمين؟

00:34:16.506 --> 00:34:18.026 align:center
هل كان يقول شيئا مرة أخرى؟

00:34:18.946 --> 00:34:20.266 align:center
كان يفعل.

