WEBVTT

00:18.306 --> 00:20.385
أنت سائق رهيب.

00:20.386 --> 00:24.225
أنا لا أقود بشكل سيء،
هذا الطريق مثير للشفقة.

00:24.226 --> 00:26.586
يبدو الأمر أكثر إثارة
للصدمة من دراجتي المدمرة.

00:29.306 --> 00:30.945
هل يجب أن أمشي؟

00:30.946 --> 00:35.746
لا، لا، اجلس. هذا لعنة "برادهان"
فلا يينجز الأمور بالطريقة الصحيحة.

00:35.986 --> 00:39.745
يصبغ شعره بالحناء
فحسب ويتصرف كالملك.

00:39.746 --> 00:41.265
هل يضع الحناء في شعره؟

00:41.266 --> 00:44.066
نعم. أتعتقدين أن شعره طبيعي؟

00:44.346 --> 00:45.946
زوجته ليست أقل منه.

00:46.426 --> 00:51.465
كانت تقول أن "سوشما" بشرتها
جيدة دون استخدام أي كريمات.

00:51.466 --> 00:55.786
انا أعرف كل شيء. فهي
تلصق وجهها بكريمات النضارة.

00:56.706 --> 00:58.265
الأسرة كلها مزيفة.

00:58.266 --> 00:59.306
بالطبع.

01:05.826 --> 01:07.665
هذه الأوراق ليست عادية يا سيدي.

01:07.666 --> 01:10.465
إنها عن الموتى، ومن يمكنه
العودة إلى الحياة في أي وقت.

01:10.466 --> 01:12.346
سنرى بعد ذلك. فقط
ضعهم جانبًا الآن.

01:12.986 --> 01:14.946
- لقد تركت هذا هنا.
- ماذا؟

01:15.506 --> 01:17.186
هذا قديم جدًا. اتركه جانبًا.

01:19.906 --> 01:22.586
هذا من مجرد 26 سنة.

01:23.106 --> 01:24.746
لا تجادلني في الصباح.

01:26.586 --> 01:29.665
إنهم يحسبون حليب لابن عمهم.

01:29.666 --> 01:32.266
وزجاجة القرع مجانًا لذلك
الصبي من الأرض البعيدة.

01:32.546 --> 01:34.866
لماذا خرجت عن هذا الطريق؟

01:36.546 --> 01:37.986
لماذا استدرت إلى هنا؟

01:40.186 --> 01:42.905
سأزور المكتب وآتي.
أنت اذهبي إلى البيت.

01:42.906 --> 01:45.625
لم تدعني أمشي عندما طلبت
منك. لن أمشي إلى المنزل الآن.

01:45.626 --> 01:47.106
المنزل قريب.

01:49.706 --> 01:51.666
ما العمل الذي لديك
في مكتب "البانشایات"؟

01:55.386 --> 01:57.546
السيد الأمين!

01:59.186 --> 02:00.226
السيد الأمين؟

02:01.906 --> 02:04.065
وعد "برادهانجي"
في الانتخابات الأخيرة

02:04.066 --> 02:06.225
ببناء طريق رئيسي للقرية.

02:06.226 --> 02:07.706
ولم يصلح بوصة واحدة.

02:11.226 --> 02:12.426
وما العمل.

02:12.746 --> 02:14.465
الطريق من القرية إلى مكتب "شيد".

02:14.466 --> 02:16.905
هل رأيت حالة الطريق من
المكتب إلى الطريق الرئيسي؟

02:16.906 --> 02:19.665
استمع. وضع اللمسات
الأخيرة على موعد اليوم.

02:19.666 --> 02:21.225
وإلا سأتكلم أنا، وأسكب البنزين

02:21.226 --> 02:22.825
على نفسي هنا وأشعل نفسي بالنار.

02:22.826 --> 02:23.826
ماذا؟

02:26.426 --> 02:28.706
إنه يبالغ في إشعال
النار في نفسه.

02:29.386 --> 02:33.625
السيد الأمين، فكر في الأمر. بسبب
هذا الطريق، دراجتنا الجديدة ...

02:33.626 --> 02:35.745
- شوكر.
- الشوكر عطلت مرتين.

02:35.746 --> 02:41.066
اعتقدت أن عيب دراجتي
بسبب وزنها، لكن لا.

02:41.666 --> 02:44.345
إنها تعطلت بسبب الطرق سيئة.

02:44.346 --> 02:45.906
فقط قل لي الموعد
النهائي اليوم يا سيدي.

02:46.346 --> 02:48.065
سيد "بوشان"، كيف
يمكنني تحديد موعد نهائي؟

02:48.066 --> 02:49.246
إذا متي؟

02:49.247 --> 02:51.446
ليس الأمر في يدي. اسأل
"برادهانجي" عن كل هذا.

02:52.986 --> 02:55.026
نحن لا نتحدث مع عائلته.

03:01.106 --> 03:02.385
حسنًا. سأكلمه.

03:02.386 --> 03:04.266
مجرد الحدي لن يساعد.

03:05.466 --> 03:08.066
أعطني التاريخ.

03:08.826 --> 03:10.306
دعينا نذهب يا أم "بينتو".

03:13.106 --> 03:14.226
لا تخبرنا.

03:22.226 --> 03:25.465
هل ما زال مستمرًا
بأمر شعار "أكوام"؟

03:25.466 --> 03:29.826
لقد توقف عن التحدث إلى أنا
و"برادهانجي" و"براهالاد" منذ ذلك الحين.

03:31.026 --> 03:33.026
وهو"بانراكاس" من الدرجة الأولى.

03:34.786 --> 03:36.986
لا يعطي الكثير أهمية لما قاله.

03:37.946 --> 03:42.306
وهل وعد "برادهانجي" حقًا
أنه سيصلح الطريق بأكمله؟

03:47.586 --> 03:49.426
نعم، أعني ... لقد فعل.

03:52.306 --> 03:53.306
هل هذا صحيح؟

05:12.346 --> 05:16.145
تلك الدراجة الحمقاء اللعينة
ليس بها الكثير من البنزين

05:16.146 --> 05:18.625
وهو يهدد بالقتل

05:18.626 --> 05:21.105
عن طريق صب البنزين
وإشعال النار في نفسه.

05:21.106 --> 05:23.025
"برادهانجي"، ماذا لو
فعل ذلك يومًا ما حقًا؟

05:23.026 --> 05:26.826
لا تحاول منعه إذا
حاول. دعه يفعل ذلك.

05:27.786 --> 05:29.066
ها هي فاتورة الحليب.

05:29.626 --> 05:32.666
لدي جاموس في يدي. ضعه في جيبي.

05:33.666 --> 05:35.546
ضعه هنا.

05:38.346 --> 05:39.386
على ما يرام.

05:42.106 --> 05:44.666
لقد جاء إلى المكتب، "برادهانجي".

05:45.866 --> 05:51.386
إنه "بانراكاس". لا
تلق بالًا إلى ما قاله.

05:51.906 --> 05:56.066
قال لي "فيكاس" ذلك. ولكننا
سنضطر لإعطائه بعض الإجابات.

05:59.346 --> 06:03.345
السيد الأمين، أنا "برادهان"
ليس رئيس الوزراء،

06:03.346 --> 06:06.266
الطريق سيصلح إذا قلت ذلك.

06:06.706 --> 06:11.466
الطريق كيلومتر واحد منذ
المكتب حتى الطريق الرئيسي.

06:13.906 --> 06:17.945
إصلاحه سيكلف حوالي
30-35 روبية لاك.

06:17.946 --> 06:20.386
وليس لدينا مثل هذا
المبلغ الكبير من المال.

06:23.226 --> 06:26.865
أقترح عليك التحدث إلى عضو برلمان.
يمكننا الحصول على شيء من صندوقه.

06:26.866 --> 06:31.546
إنه جشع جدًا. لن يعطي
المال بهذه السهولة.

06:32.746 --> 06:36.026
علينا التفكير في فكرة
تجعله يعطينا المال.

06:37.426 --> 06:40.265
هذا يبدو وكأنها عملية
ستستغرق وقتًا طويلًا.

06:40.266 --> 06:42.145
علينا أن نعطي بعض الرد
على "بوشان" حتى ذلك الحين.

06:42.146 --> 06:43.906
لقد أعطانا موعدًا نهائيًا.

06:44.546 --> 06:48.305
أنت موظف حكومي

06:48.306 --> 06:51.745
ابدأ بممارسة الإجابات المتلاعبة.

06:51.746 --> 06:54.545
لأنه عندما تدخل
القطاع الخاص بعد ذلك،

06:54.546 --> 06:56.706
كل هذا سيكون مفيدًا جدًا لك.

06:57.186 --> 06:58.346
هل تفهم؟

06:59.386 --> 07:01.745
- حسنًا إذا.
- لا اجلس.

07:01.746 --> 07:04.245
- ماذا حدث؟
- يجلس. سآتي حالًا.

07:04.246 --> 07:06.725
"برادهانجي"، إذا كنت تنوي
احضار الزجاجة من الحديقة فرجاءً لا.

07:06.726 --> 07:08.646
لقد سئمت بشدة منها.

07:41.386 --> 07:45.946
أشعر أن صندوق التبغ
المعدني أفضل من البلاستيك.

07:46.266 --> 07:51.665
أنا لا أشتري الصلب
لأنه باهظ الثمن.

07:51.666 --> 07:55.946
أنا رجل فقير لذا دعه يذهب

07:56.266 --> 08:01.146
إذن، السيد الأمين؟ هل أنت
قادم من منزل "برادهانجي"؟

08:02.946 --> 08:03.946
نعم.

08:04.186 --> 08:07.545
ماذا تريد؟ من أي مكان آخر أتيت؟

08:07.546 --> 08:08.826
هل تكلمت معه؟

08:09.266 --> 08:10.266
عن ماذا؟

08:11.786 --> 08:14.666
أوه، عن الطريق ...
نعم، لقد تحدثت معه.

08:15.226 --> 08:17.746
إنه صعب بعض الشيء
إتخاذ موعد محدد الآن.

08:18.106 --> 08:21.985
لكن كل شيء قيد التنفيذ.
حالما أحصل على المعلومات ...

08:21.986 --> 08:23.266
هل ترى "فينود"؟

08:24.066 --> 08:25.086
ماذا؟

08:25.087 --> 08:28.386
كيف يتم التلاعب بالأمر
بالإجابة باللغة الإنجليزية.

08:29.426 --> 08:31.865
الطريق موضوع ضخم يا أخي.

08:31.866 --> 08:36.505
يجب أن يبنوا مرحاضي،
ويصنعوا الجدران

08:36.506 --> 08:39.026
ولكن لم يتم إصلاح
مقعد المرحاض حتى الآن.

08:39.626 --> 08:42.505
- وفعلوا العكس مع "جاغموهان".
- ماذا؟

08:42.506 --> 08:46.465
لقد ثبتوا المقعد هناك
لكن لم يصنعوا أي جدران.

08:46.466 --> 08:48.345
حتى أنه يستخدمها.

08:48.346 --> 08:49.625
ماذا سيفعل المسكين؟

08:49.626 --> 08:51.906
انظر، سيد "بوشان"، نحن نحاول.

08:52.146 --> 08:53.625
حسنًا؟ كل هذا سيحدث ببطء.

08:53.626 --> 08:57.786
تلك هي المشكلة. كل
شيء يحدث ببطء شديد.

08:59.266 --> 09:01.666
لماذا يجب أن أجيب
إذا كنت تتحدث هكذا؟

09:02.026 --> 09:03.825
ماذا ستقول؟

09:03.826 --> 09:06.866
"برادهانجي" يحشو فمك
بزجاجة ويجعلك هادئًا.

09:08.786 --> 09:10.385
ماذا تقول؟

09:10.386 --> 09:12.545
أعطاني "برادهانجي"
هذا ببساطة لأننا أصدقاء.

09:12.546 --> 09:16.466
وقد أعطيته الكثير من
المساحة بسبب نفس الصداقة.

09:17.426 --> 09:20.666
هل تعلم أن هؤلاء الناس
يحفرون البركة ويبيعون الطين؟

09:22.066 --> 09:25.785
هذه الأموال لن تذهب في جيب أي
شخص. سنشتري كاميرات مراقبة بها.

09:25.786 --> 09:30.066
إلى الجحيم مع كاميرات المراقبة.
ماذا سنفعل بكاميرات المراقبة؟

09:30.466 --> 09:34.545
أصلح الطريق الذي يحتاج إلى إصلاح.
ويريدون وضع كاميرات مراقبة ...

09:34.546 --> 09:40.145
استمع. أنت سكرتير في الحكومة.
بحكم القاعدة، يجب أن تكون محايدًا.

09:40.146 --> 09:43.025
يجب عليك تقديم شكوى
ضد "برادهانجي".

09:43.026 --> 09:47.306
لكن لا. أنت صديقها
وتفعل هذا بشكل جيد.

09:48.266 --> 09:52.505
هل تعلم يا "فينود"؟ يأخذ الملفات
المنزل للحصول على بصمة إبهامها؟

09:52.506 --> 09:55.626
حتى الأمين الأخير
لم يكن مثل هذا النكرة.

09:57.346 --> 10:00.306
فليكن يا أخي. هو يبدو حزين.

10:00.866 --> 10:03.985
لذلك، ليس مثلي
أنا معلق من لسانه.

10:03.986 --> 10:07.625
فقط كن متملقًا بقدر ما تريد.

10:07.626 --> 10:09.226
اجلس يا أخي.

10:09.586 --> 10:13.146
أخي، هل لي أن أقول
شيئًا؟ أنت تتحدث بشكل جيد.

10:14.026 --> 10:15.586
- لنمضغه.
- خذها.

10:59.506 --> 11:00.506
مرحبًا؟

11:00.826 --> 11:02.666
إنه "سيدهارث"، أخي.

11:03.186 --> 11:07.226
أوه "سيدهو"! هل عدت الى الهند؟

11:07.826 --> 11:09.506
نعم أخي. إلى الأبد.

11:09.906 --> 11:11.465
ماذا يحدث هنا؟

11:11.466 --> 11:14.466
ذهب "براتيك" إلى الولايات
المتحدة وعدت. هل تم طردك؟

11:15.426 --> 11:17.545
لا أخي. لماذا سأطرد؟

11:17.546 --> 11:21.146
لم أحب الولايات المتحدة
كثيرًا. لا يوجد مكان مثل بلدنا.

11:21.746 --> 11:26.105
حصلت على عرض عمل جيد من "جورجاون".
كان الراتب جيدًا، لذا جئت إلى هنا.

11:26.106 --> 11:27.825
هذا رائع يا صديقي.

11:27.826 --> 11:31.186
أخبرني أنت. كيف
هي الحياة في بوليرا؟

11:32.386 --> 11:34.306
لا تسأل يا أخي.

11:35.266 --> 11:37.586
فقط أخبرني. ما هي المشكلة؟

11:38.186 --> 11:41.546
اسمه "بوشان" لكن
القرويون يسمونه "بانراكاس".

11:42.546 --> 11:44.586
ماذا يعني ذلك؟

11:44.906 --> 11:48.826
من تعرف؟ "باناراكاس"
تعني وحش الغابة.

11:49.986 --> 11:52.826
يجب أن يعني مثل شيطان من الغابة.

11:53.946 --> 11:56.185
أخي، يبدو أنه شخص
خطير بالنسبة لي.

11:56.186 --> 11:58.106
إنه أحمق غير خطير.

11:58.346 --> 12:01.185
انه ينشر القيل والقال في
قرية بأكملها أني متملق.

12:01.186 --> 12:02.586
رجل لا يستطيع حتى العمل هنا.

12:02.826 --> 12:04.906
تجاهل مثل هؤلاء الناس يا أخي.

12:05.546 --> 12:09.186
نعم يا أخي هذه هي الخطة.
إسعاد الذات مهم أيضًا، أليس كذلك؟

12:10.666 --> 12:15.706
تفكر في ذلك وتوقف
زيارة منزل "برادان" كثيرًا.

12:16.266 --> 12:18.906
خلاف ذلك، سيشعر
الناس بأنك شخص متملق.

12:22.346 --> 12:24.425
فليكن. تستمر هذه الأشياء
في الحدوث في القرى.

12:24.426 --> 12:26.345
قل لي، ما الأمر هل دخلت الهند

12:26.346 --> 12:28.785
لا، أنا فقط أفعل ذلك.

12:28.786 --> 12:30.545
لماذا تتصرف بتواضع أمامي؟

12:30.546 --> 12:33.005
لقد عدت من الولايات المتحدة،
أنت يجب أن يكون لديك حزمة رائعة.

12:33.006 --> 12:35.266
قل لي يا أخي. سنشعر
ببعض الإلهام أيضًا.

12:36.466 --> 12:38.266
نعم، أعني، واحد ونصف كرور.

12:38.546 --> 12:39.586
ماذا؟ كم الثمن؟

12:39.986 --> 12:42.226
1.5 كرور. واحد ونصف كرور.

12:44.226 --> 12:45.546
ذلك رائع.

12:46.146 --> 12:48.706
نعم، إنها أقل قليلًا
هذه المرة. دعنا نرى.

13:11.186 --> 13:13.186
سيدي، لقد وضعت الشاي
على الموقد. من فضلك راقبه

13:16.066 --> 13:17.946
زوجتي تتصل.

13:21.786 --> 13:24.346
مرحبًا؟ نعم "خوشبو"؟

13:24.706 --> 13:27.866
هل هذا صحيح؟ أنت
لا تمزح أليس كذلك؟

13:28.426 --> 13:29.426
تمام.

13:33.666 --> 13:36.185
"فيكاس"، أسرع وأحضر
بصمة سيدتي على هذا.

13:36.186 --> 13:37.826
سيدي، يجب أن أغادر الآن.

13:38.466 --> 13:39.785
لماذا؟ ماذا حدث؟

13:39.786 --> 13:43.465
الليلة الماضية، طبخت
زوجتي طبق رائع مع البوريس.

13:43.466 --> 13:45.985
لقد أكلت القليل من البوريس
أكثر وأطعمتني أيضًا.

13:45.986 --> 13:47.305
قلت لا مرات عديدة ...

13:47.306 --> 13:49.706
لماذا لا تصل إلى
الموضوع؟ ماذا حدث؟

13:50.586 --> 13:53.186
سيدي، زوجتي لديها معدة فضفاضة.

13:54.146 --> 13:55.625
أوه. هل هو شيء خطير؟

13:55.626 --> 14:00.066
لا، لم تذهب إلى العيادة بعد.
سأحضر لها الدواء في الطريق.

14:00.586 --> 14:02.306
تمام. أنت...

14:02.826 --> 14:04.466
ماذا ستفعل بشأن بصمة الإبهام؟

14:07.186 --> 14:08.426
ستحضرها، حسنًا؟

14:08.706 --> 14:10.785
- تمام.
- حسنًا، سأرحل.

14:10.786 --> 14:12.146
أين هاتفي؟

14:33.866 --> 14:35.146
"رينكي".

14:41.066 --> 14:44.346
في الحقيقة... تلقيت
مكالمة من "مالكوبور".

14:46.066 --> 14:49.865
الأسرة كلها تتمنى السعادة
لـ "رينكي" في عيد ميلادها.

14:49.866 --> 14:51.146
- هل هذا صحيح؟
- نعم.

14:52.106 --> 14:55.385
لماذا لا يتبادل "راجيف"
و"رينكي" الحديث؟

14:55.386 --> 14:59.666
أنا سأفعلها. ما
الداعي إلى العجلة؟

14:59.986 --> 15:03.705
"رينكي"، هل أنتِ مستعجلة؟

15:03.706 --> 15:07.546
لماذا سأكون في عجلة من
أمري؟ أنا لست في عجلة من أمري.

15:08.506 --> 15:13.965
نعم. أولًا، يجب أن تجلس كلتا العائلتين
مع بعضهم البعض ويفهمون بعضهم البعض.

15:14.866 --> 15:17.505
بعد ذلك، الفتاة والصبي
يتعرفون على بعضهما البعض.

15:17.506 --> 15:21.865
ذلك رائع. بعد كل هذا يعرفون بعضهم
البعض، وكلاهما سيكبران في السن،

15:21.866 --> 15:23.466
وسنموت كلانا.

15:23.866 --> 15:27.586
تعال يا "رينكي". لقد
أصابتك الشيخوخة. هيا.

15:28.706 --> 15:30.306
خذي الحلويات.

15:32.386 --> 15:36.305
أنتِ ذاهبة إلى المعبد
وتتحدثين عن الموت.

15:36.306 --> 15:39.026
الآن بما أنك ذاهبة إلى هناك،
اسألي عن شيء لي أيضا.

15:43.186 --> 15:44.545
مرحبًا.

15:44.546 --> 15:48.585
"برادهانجي"، سوف تأتي سيدتي
إلى المكتب اليوم بأي فرصة؟

15:48.586 --> 15:51.786
هل ذهبت سيدتك إلى
المكتب اليوم ستذهب الآن؟

15:52.066 --> 15:55.226
لا، أحتاج بصمة إبهامها على
وجه السرعة لملف المرحاض هذا.

15:55.626 --> 15:58.265
لذلك، أنا بحاجة لتقديم في
مكتب "بي دي او" اليوم.

15:58.266 --> 16:00.145
افعل شيئًا واحدًا،
فقط عد إلى المنزل.

16:00.146 --> 16:03.105
احصل على بصمة إبهامها
واشرب بعض الشاي أيضًا.

16:03.106 --> 16:05.346
لقد تناولت الشاي
للتو يا "برادهانجي".

16:05.706 --> 16:07.506
- لقد انتهيت للتو.
- حسنًا.

16:07.826 --> 16:11.305
ثم افعل شيئًا واحدًا، هناك
معبد بالقرب من المكتب.

16:11.306 --> 16:13.026
سيدتك قد ذهبت هناك.

16:13.266 --> 16:15.466
اليوم عيد ميلاد "رينكي".

16:16.946 --> 16:19.665
- حسنا حسنا.
- نعم.

16:19.666 --> 16:23.905
لذا، يمكنك الذهاب إلى هناك والحصول
على بصمة إبهامها. سأتصل بها.

16:23.906 --> 16:24.906
ولكن...

16:28.706 --> 16:31.426
المعبد هو المكان الذي
يجلس فيه شيطان الغابة.

17:46.626 --> 17:47.746
عيد مولد سعيد.

17:49.106 --> 17:50.106
نعم.

17:55.146 --> 17:56.466
لقد بلغت 23 اليوم.

17:57.546 --> 17:59.705
سيدتي، أحتاج بصمة إبهامك.

17:59.706 --> 18:02.026
فقط دعني أنهي صلاتي ثم سأضعها.

18:02.306 --> 18:04.266
- هل ستصلي معي؟
- نعم نعم.

18:10.586 --> 18:15.346
دراجتي دمرت بسبب
الطريق المثير للشفقة.

18:16.746 --> 18:19.146
لا بأس يا سيدتي. سأحصل
على بصمة الإبهام لاحقًا.

18:20.306 --> 18:21.306
ماذا حدث؟

18:21.307 --> 18:23.906
لا لا شيء. لقد نسيت
أن أقفل المكتب لذا ...

18:24.746 --> 18:27.265
انه مفتوح. قد يُسرق
شيء ما لذلك ...

18:27.266 --> 18:29.105
هنا. اعطني اياه. سأضعها.

18:29.106 --> 18:31.626
لا، لا، سيدتي. لا بأس. سنفعل
ذلك لاحقًا. انتِ مشغولة أيضًا.

18:37.106 --> 18:39.106
ماذا... من هذا؟

18:40.986 --> 18:42.626
لا أحد يا سيدتي. ضعيها هنا.

18:49.386 --> 18:51.625
- لقد عرضت هذا على "برادهانجي"، أليس كذلك؟
- نعم نعم...

18:51.626 --> 18:53.626
أنا أضع بصمة إبهامي دون قراءتها.

19:02.106 --> 19:03.666
ماذا تريد أكثر؟

19:08.786 --> 19:09.786
هل هذا كل شيء؟

19:13.466 --> 19:15.345
تعال إلى منزلنا
لتناول العشاء الليلة.

19:15.346 --> 19:18.066
لقد دعونا فقط عدد قليل
من الأصدقاء المقربين. تعال.

19:23.306 --> 19:26.906
لن يكون ممكنا في
المساء، سيدتي. صعب.

19:27.186 --> 19:29.025
- ماذا حدث؟
- علي أن أعمل.

19:29.026 --> 19:30.705
لن أستطيع المجيء في المساء.

19:30.706 --> 19:32.186
حاول على الأقل.

19:43.866 --> 19:44.866
ماذا حدث؟

19:48.426 --> 19:51.906
إنه مشغول؟ بماذا هو مشغول؟

19:52.186 --> 19:55.426
كيف لي أن أعرف؟
إنه صديقك، فلتسأله.

19:56.906 --> 20:00.906
تدعوه ليأكل الطعام لا أن
يطبخ، قال إنه ليس لديه وقت.

20:01.386 --> 20:03.345
أراد السيد الأمين
الحصول على بصمة سيدتي،

20:03.346 --> 20:04.906
لذلك، كان يسألها
للمجيء إلى المكتب.

20:05.866 --> 20:07.826
الآن، هو يرفض ليأتي
لتناول العشاء أيضا.

20:08.386 --> 20:10.786
ماذا لو لم يريد ان
يأتي إلى منزلي؟

20:13.986 --> 20:16.626
أنتما الاثنان تتحدثان
لبعضنا البعض، أليس كذلك؟

20:42.586 --> 20:43.666
السيد الأمين.

20:44.346 --> 20:46.265
إذا كان هناك شيء
في قلبك أفصح عنه.

20:46.266 --> 20:49.105
لا تتوقف عن التحدث
معي هكذا. أنا لا أحب ذلك.

20:49.106 --> 20:51.985
أنا أتحدث إليك يا "برادهانجي".
متى توقفت عن الكلام؟

20:51.986 --> 20:54.466
حسنًا ... فلماذا لا جئت للعشاء

20:54.986 --> 20:58.346
كان علي أن أنهي فصل واحد
من الكم، أنا توفير الوقت لذلك.

20:58.786 --> 21:01.065
علي أن أذهب إلى مكتب
"بي دي او" في المساء

21:01.066 --> 21:04.746
وإذا أتيت إلى منزلك بعد
ذلك إذا كيف سأنهي عملي.

21:05.026 --> 21:08.385
أوه، سيدي الأمين، أنت وعملك.

21:08.386 --> 21:10.825
كنت قلق عليك.

21:10.826 --> 21:14.226
كنت أتساءل ما هو الخطأ
الذي ارتكبته. كيف آذيتك؟

21:14.506 --> 21:16.705
ثم توقفت عن التحدث معي.

21:16.706 --> 21:18.786
ماذا تقول يا "برادهانجي"؟

21:19.226 --> 21:21.266
حسنًا، سأرى. سآتي.

21:22.026 --> 21:23.585
في أي وقت ستقطع الكعكة؟

21:23.586 --> 21:26.505
لا لا. نحن لا نقطع أي
كعكات في أعياد ميلادنا.

21:26.506 --> 21:27.786
من يقطع الكعكة؟

21:29.066 --> 21:32.225
لا، إذا قلت ذلك ...
فسنقطع كعكة أيضًا.

21:32.226 --> 21:34.305
سنقطع كل ما تقوله.

21:34.306 --> 21:36.705
لا لا. دعونا نقوم بما
تعتادون علي فعله في ثقافتكم.

21:36.706 --> 21:41.425
لدينا ثقافة إنهاء طعامنا
قبل انقطاع التيار الكهربائي.

21:41.426 --> 21:44.866
ودخول منزلنا في تمام الساعة
7 صباحًا. حسنًا؟ لنذهب.

21:46.266 --> 21:48.925
ما هو الأمر الجلل في
العمل لديك في الصباح

21:49.626 --> 21:51.986
لا تقم بأي عمل غدا. ادرس فحسب.

21:52.226 --> 21:54.545
السيد الأمين، لقد لاحظت

21:54.546 --> 21:57.186
أنك عالق في العمل
منذ العام الماضي.

21:58.426 --> 22:00.106
لقد علقت بعمق.

22:01.626 --> 22:04.105
- تذكر الساعة السابعة.
- حسنًا.

22:04.106 --> 22:05.185
لنذهب.

22:05.186 --> 22:07.305
كيف يعلق المرء في العمل.
هل أسأل "دي إم"، يا سيدي.

22:07.306 --> 22:10.106
هل ستذهب إلى "دي
إم" الآن، لنظرية الكم؟

22:28.826 --> 22:30.025
تحياتي السيد الأمين.

22:30.026 --> 22:32.226
- كيف حالك سيد "رام براساد"؟
- رائع. شكرًا لك.

22:47.186 --> 22:50.265
السيد "رام براساد"، احتفظ بملف
التمويل الانمائي الرسمي على الطاولة.

22:50.266 --> 22:52.786
- دع "بي دي او" تعرف في الصباح يا سيدي.
- بالتأكيد سيدي.

22:53.226 --> 22:57.105
نعم، "فيكاس"؟ إذن ...
كيف تشعر زوجتك الآن؟

22:57.106 --> 23:01.505
هي الآن أفضل يا
سيدي. لقد أعطيتها الدواء.

23:01.506 --> 23:03.025
أنا أعتني بها.

23:03.026 --> 23:06.306
حسنًا، اسمع ... هل ستأخذونبعض
الهدايا يا رفاق لعيد ميلاد "رينكي"؟

23:06.626 --> 23:08.066
لن آخذ أي شيء.

23:08.386 --> 23:10.866
- "براهلجي"؟
- لن يأخذ أي شيء أيضًا.

23:11.186 --> 23:13.666
حسنًا. جيد. سأجد الحل.

23:18.386 --> 23:20.426
- حسنًا، سيد "رام براساد".
- تمام.

23:37.586 --> 23:38.945
أي كعكة هذه؟

23:38.946 --> 23:42.026
أي كعكة ... أعني أنها كعكة.

23:45.266 --> 23:46.705
أليس لديك أي واحدة أخري؟

23:46.706 --> 23:49.066
نحن لا نبيع الكثير
من الكعك هنا يا سيدي.

23:49.306 --> 23:51.905
لدينا القليل من "باليا" كل يوم.

23:51.906 --> 23:53.265
هذه آخري.

23:53.266 --> 23:54.666
حسنا جيد. حزمة من.

23:59.826 --> 24:01.865
لا توجد ثلاجة في المنزل.
لن تذوب، أليس كذلك؟

24:01.866 --> 24:03.265
انسى الثلاجة.

24:03.266 --> 24:05.706
ستكون متماسكة لدرجة أنها لن
تذوب إذا احتفظت بها في جو حار.

24:07.706 --> 24:08.905
كم سعرها؟

24:08.906 --> 24:09.946
150 روبية.

24:10.986 --> 24:13.666
أوه، واكتب عيد ميلاد
سعيد يا "رينكي" في الأعلى.

24:14.026 --> 24:16.866
الاشياء التي
نستخدمها للكتابة انتهت.

24:18.826 --> 24:20.025
لكن لماذا تريد كتابتها؟

24:20.026 --> 24:22.986
فقط قل عيد ميلاد سعيد للشخص،
وسيقول عيد ميلاد سعيد كذلك مباشرة.

24:23.346 --> 24:25.546
هذا ليس للكتابة
والقراءة يا سيدي.

24:37.786 --> 24:40.425
فقط كن حاسمًا يا أخي.

24:40.426 --> 24:42.825
أنت من قال لن أذهب،
سأحافظ على المسافة.

24:42.826 --> 24:44.065
ماذا حدث؟ لماذا أنت ذاهب الآن؟

24:44.066 --> 24:47.506
أصر "برادهانجي" على
ذلك ولا أستطيع الرفض.

24:48.826 --> 24:52.866
إنه عيد ميلادها. سأذهب.
ثم سأتوقف عن الذهاب.

24:53.146 --> 24:55.545
وإذا قابلت "بنراكاس"
هذا على الطريق؟

24:55.546 --> 24:57.626
ماذا ستفعل؟ سوف يسخر منك؟

24:58.106 --> 24:59.586
ثم ستصاب بالاكتئاب أكثر.

25:01.066 --> 25:04.466
لقد فكرت في حلا لذلك أيضا.

25:07.226 --> 25:08.905
إذا رآني فسأخبره أنني ذاهب

25:08.906 --> 25:10.986
لإعادة زجاجة اليقطين،
ولن أحضر الحفلة.

25:12.386 --> 25:15.105
هل إعادة الزجاجة السبب؟

25:15.106 --> 25:18.946
ما هي الدراما التي تحدث في
بوليرا؟ سأقوم بزيارة يومًا ما.

25:19.746 --> 25:22.226
لا تأتي يا أخي. ستصاب بالجنون.

26:20.106 --> 26:22.265
لا تتحدث عن كل هذا أثناء الأكل.

26:22.266 --> 26:24.065
أنا أقول لك الحقيقة،
"برادهانجي".

26:24.066 --> 26:26.265
"متروجيل" دواء رائع
لحركات فضفاضة.

26:26.266 --> 26:29.065
تناول قرص واحد
وستكون علي ما يرام.

26:29.066 --> 26:30.905
- توقف الآن.
- إنه دواء عظيم.

26:30.906 --> 26:33.525
"براهلجي"، "راهول" كان من المفترض
أن يأتي، أليس كذلك؟ متى سيأتي؟

26:33.526 --> 26:34.726
إنه قادم الأسبوع المقبل.

26:35.006 --> 26:37.386
ذلك رائع. إذا سيحضر
الكحول من مقصف الجيش أيضًا.

26:37.666 --> 26:40.785
ماذا الكحول؟ توقف
عن سكره بعد ميلاد ابنه.

26:40.786 --> 26:42.905
- أصبح رصينًا تمامًا.
- هل هذا صحيح؟

26:42.906 --> 26:44.105
لقد أقسمت.

26:44.106 --> 26:46.145
أنت تعرف الكثير عن الرصانة.

26:46.146 --> 26:48.386
وماذا تصبح؟ ثور؟

26:48.866 --> 26:50.825
هيا أيها الناس. الطعام جاهز.

26:50.826 --> 26:53.626
نعم، نحن قادمون. اسمعي...

26:53.986 --> 26:57.785
السيد الأمين، أحضر
الكعكة الآن، أعطها لها.

26:57.786 --> 27:00.745
- قد كنت تقول فقط ...
- هيا أعطها لها.

27:00.746 --> 27:04.066
- لا تخجل. هيا.
- اذهب واعطها لها.

27:04.586 --> 27:06.185
هنا، أعطني ذلك.

27:06.186 --> 27:08.986
هيا. فقط اذهب من هنا.

27:13.786 --> 27:17.106
تفضلي... عيد ميلاد
سعيد مرة أخرى.

27:20.706 --> 27:22.306
حصلت عليها من بازار.

27:25.306 --> 27:26.586
ضعف شكرا لك.

27:28.426 --> 27:32.106
نسيت أن أقولها في المعبد
... لذلك من أجل ذلك.

27:34.986 --> 27:35.986
نعم.

27:40.706 --> 27:43.666
أنا... سأطلب منهم
أن يأتوا ويأكلوا.

27:48.066 --> 27:50.066
لقد انتهينا من الشربات.

27:52.426 --> 27:55.185
لقد انتهينا من الشربات.
سيكون لدينا طعام الآن.

27:55.186 --> 27:57.425
وسيكون لدينا خير
بعد ذلك وبعده الخير ...

27:57.426 --> 27:59.586
سيكون لدينا كعكة السيد الأمين.

28:00.386 --> 28:01.446
بالتأكيد.

28:01.447 --> 28:04.586
يمكن أن تكون الكعكة صلبة بعض
الشيء. لم أجد واحدة أخرى في باكولي.

28:07.306 --> 28:09.465
لا تفعلي ذلك. سترشي
الزيت وتحرقين نفسك.

28:09.466 --> 28:10.905
افعلي ذلك ببطء. سأريكم.

28:10.906 --> 28:13.266
ولا ينفخ أحد. اجعليها أرفع.

28:16.666 --> 28:19.426
أسرعوا. الحلة بالأسفل ستجف.

28:22.746 --> 28:26.985
,Be it kin or a stranger"
". laugh with everyone

28:26.986 --> 28:30.785
,Whatever is served" ".
taste a little of everything

28:30.786 --> 28:36.746
When sweets and chilly"
",are accompanied by pickles

28:37.666 --> 28:41.226
". that's how love grows"

28:42.186 --> 28:46.145
Just like fritters don't"
",taste good without the sauce

28:46.146 --> 28:51.146
little happiness don't" ".
matter without the sadness

28:53.226 --> 28:56.346
". that's how love grows"

29:13.746 --> 29:17.705
,Let's not talk about this and that"
",let's stop beating around the bush

29:17.706 --> 29:20.786
". give me a plain
and simple answer"

29:21.186 --> 29:26.625
,Don't give excuses"
",don't talk nonsense

29:29.026 --> 29:32.945
It's not about the" ".
money or the wealth

29:32.946 --> 29:36.145
". Just the happiness
of this closeness"

29:36.146 --> 29:39.786
". Is what strengthens
the relationship"

29:40.106 --> 29:44.025
". that's how love grows"

29:44.026 --> 29:47.865
". Makes the
relationship stronger"

29:47.866 --> 29:50.585
". that's how love grows"

29:50.586 --> 29:51.626
لا لا.

29:51.906 --> 29:54.626
لقد أخبرتك للتو وهي هنا.

29:55.666 --> 29:57.906
- أعطه أولًا.
- لا لا. خذ أنت.

29:58.146 --> 30:02.905
سآخذه. وسأتولى أيضا
أكل بقايا الطعام في الصباح.

30:02.906 --> 30:04.546
سأستمر في أكلها.

30:15.706 --> 30:18.186
تحول هذا ليكون بلا
طعم على الإطلاق.

30:18.506 --> 30:21.305
ليس طعمه. إنه ناعم للغاية.

30:21.306 --> 30:22.905
ليست هناك حاجة للمضغ.

30:22.906 --> 30:25.385
إنه ينزلق أسفل الحلق. كله وستري.

30:25.386 --> 30:26.586
لقد ذاب.

30:30.426 --> 30:31.906
ماذا يوجد في الحقيبة يا سيدي؟

30:35.146 --> 30:36.426
لا شئ. فقط...

30:38.306 --> 30:39.786
هل هذه ... زجاجة اليقطين؟

30:40.626 --> 30:41.906
زجاجة اليقطين؟

30:42.266 --> 30:43.505
سيدي الأمين،

30:43.506 --> 30:47.066
لماذا تحمل زجاجة اليقطين في
حقيبتك حتى وقت متأخر من الليل؟

31:06.786 --> 31:11.506
أنا أقول لك، هذا "بوشان" هو
"باناراكاس" من الدرجة الأولى.

31:11.786 --> 31:13.666
لا تعير أي اهتمام لما قاله.

31:14.146 --> 31:15.545
الأمين الذي عمل هنا من قبلك،

31:15.546 --> 31:18.025
اعتاد على الاستفزاز
ضد "برادهانجي" أيضًا.

31:18.026 --> 31:19.746
إنه رجل فظيع.

31:19.986 --> 31:21.466
وهذا هو ما يفعله.

31:22.306 --> 31:26.026
سترى. سيفعل ذلك بالتأكيد ويجعل
زوجته تخوض الانتخابات القادمة.

31:26.706 --> 31:28.666
هذا هو سبب قيامه
بكل هذه الدراما.

31:29.386 --> 31:31.185
إنه ليس قلقًا بشأن الطريق.

31:31.186 --> 31:34.985
وإذا كان عن طريق الخطأ، وبنينا
الطريق سيموت غيظًا. وسترى.

31:34.986 --> 31:35.986
بالضبط.

31:37.706 --> 31:40.826
- حسنًا، "برادهانجي". نستأذنك بالمغادرة.
- حسنًا.

31:44.866 --> 31:46.625
"برادهانجي"، الأمر بسيط للغاية.

31:46.626 --> 31:48.625
أنا لا أرغب أن يقول
أحدهم لي أني متملق.

31:48.626 --> 31:52.065
- أوه، هل تشعر أنك متملق؟
- لا.

31:52.066 --> 31:55.386
لا أشعر بذلك أيضًا. ولو
شعرت، كان علي أن أعرف.

31:55.986 --> 31:59.785
انظر، سيدي الأمين،
كلاهما يعرف ما هي الحقيقة.

31:59.786 --> 32:02.546
ما الفرق الذي يحدثه،
ماذا يقول هذا الوغد؟

32:13.226 --> 32:15.026
لقد بدأت في الإفراط في التفكير.

32:38.506 --> 32:40.266
واو، السيد الأمين.

32:40.706 --> 32:44.146
هل وصلت هنا مرة أخرى؟ ذلك رائع.

32:45.506 --> 32:46.506
ماذا؟

32:48.786 --> 32:49.826
ما الرائع؟

32:50.946 --> 32:52.225
ما هي مشكلتك؟

32:52.226 --> 32:54.866
لا لا. ليس لدي أي مشكلة.

32:56.226 --> 32:58.026
ما آخر ما توصلت اليه؟

32:58.906 --> 33:00.146
هل طلبت منك التوقف؟

33:01.506 --> 33:03.266
إذن لماذا تتوقف وتضحك؟

33:06.186 --> 33:08.306
هل لي أن أقول
شيئًا، سيدي الأمين؟

33:09.426 --> 33:14.706
لن يكون "برادهانجي" دائمًا هو
"برادهان". يمكن لأي شخص أن يفوز غدا.

33:15.346 --> 33:19.826
لكن فكر قبل أن تتكلم، إذا كان
عليك العمل في نفس المكتب.

33:21.386 --> 33:24.826
لذا، أتدري أيضًا يا سيد
"بوشان". هناك أمران.

33:25.506 --> 33:28.985
أولًا، لن أستمر في الجلوس
هنا حتى الانتخابات. حسنًا؟

33:28.986 --> 33:30.665
وحتى أكون هنا، سأعيش
بالطريقة التي أريدها.

33:30.666 --> 33:33.025
أولئك الذين يتصرفون معي بشكل
جيد، سأتصرف بشكل جيد معهم.

33:33.026 --> 33:35.065
والذين يتصرفون بشكل سيء،
سأتصرف بشكل سيء معهم.

33:35.066 --> 33:36.586
إنها مجرد لعبة
مدتها 10- 12 شهرًا.

33:36.986 --> 33:40.985
وحتى لو اضطررت للبقاء في
قريتك وأصبحت زوجتك "برادان"،

33:40.986 --> 33:43.746
حتى ذلك الحين أنا
لا أهتم. هل تفهم؟

33:57.306 --> 33:58.346
ارحل من هنا.

33:58.786 --> 34:00.506
ما هو الشيء الثاني؟

34:01.306 --> 34:04.026
والثاني إذا، توقف
عن التحدث معي أيضًا.

34:04.466 --> 34:05.506
ماذا حدث؟

34:08.466 --> 34:09.786
يا "بوشان"؟

34:14.026 --> 34:15.266
ماذا حدث أيها السيد الأمين؟

34:16.506 --> 34:18.026
هل كان يقول شيئا مرة أخرى؟

34:18.946 --> 34:20.266
كان يفعل.
