WEBVTT

04:55.140 --> 04:57.819
♪ Walk with the wind. ♪

04:57.820 --> 05:00.739
♪ Walk with the
clouds. Be careful. ♪

05:00.740 --> 05:05.660
♪ Walk with the wind,
walk with the clouds. ♪

05:06.060 --> 05:08.859
♪ Come along, my beloved. ♪

05:08.860 --> 05:13.580
♪ Take me with you, let's
walk together day and night. ♪

05:14.100 --> 05:18.980
♪ Walk with me, hold my hand in
yours and walk along with me. ♪

05:19.340 --> 05:21.740
♪ Come along, my beloved. ♪

05:22.020 --> 05:26.860
♪ Take me with you, let's
walk together day and night. ♪

05:27.300 --> 05:31.980
♪ Walk with me, hold my hand in
yours and walk along with me. ♪

05:32.580 --> 05:35.180
♪ Come along, my beloved. ♪

05:38.700 --> 05:42.900
♪ This weather is so pleasant ♪

05:46.180 --> 05:48.460
Abang, perlahan segikit.

05:49.300 --> 05:52.899
♪ This weather is so pleasant. ♪

05:52.900 --> 05:54.019
Berhenti!

05:54.020 --> 05:55.459
Cepat, lompat Praladh.

05:55.460 --> 05:56.780
Berhenti.

05:59.620 --> 06:03.820
♪ Don't crash into
the mountain. ♪

06:04.700 --> 06:06.659
♪ Like a cloud. ♪

06:06.660 --> 06:08.206
Beri saya bekal
makan tengah hari.

06:10.340 --> 06:11.340
Mari pergi.

06:12.300 --> 06:14.940
Awak paksa saya
terjun dari traktor. Dungu.

06:15.780 --> 06:19.094
Berat badan awak bertambah dengan
banyak. Kawal pengambilan alkohol awak.

06:19.200 --> 06:21.959
- Benarkah begitu?
- Jadi apa selepas berat badan saya turun?

06:22.060 --> 06:25.319
Awak akan dapat lompat dari traktor
yang sedang bergeraklah, apa lagi?

06:25.620 --> 06:28.575
Jadi, saya perlu turunkan berat
badan untuk melompat dari traktor?

06:29.860 --> 06:33.133
Boleh beritahu saya kenapa awak
selalu bercakap tentang berat badan saya?

06:33.540 --> 06:35.780
Saya cakap perkara
ini demi kebaikan awak.

06:36.140 --> 06:38.420
Lantaklah dengan semua
itu. Tuan setiausaha?

06:40.460 --> 06:41.500
Tuan setiausaha.

06:42.900 --> 06:44.179
Ke mana dia pergi?

06:44.180 --> 06:45.460
Dia mesti ada di dalam.

06:47.100 --> 06:48.220
Tn. Abhishek?

06:48.460 --> 06:51.219
Dia biarkan pejabat terbuka
dan pergi ke suatu tempat.

06:51.220 --> 06:52.380
Tn. Abhishek?

06:54.060 --> 06:55.500
Dia tiada di dalam bilik.

06:55.860 --> 06:57.180
Dia tidak belajarkah?

06:57.660 --> 06:59.259
Selalu saja begini.

06:59.260 --> 07:01.540
Tengok di sana.

07:02.500 --> 07:04.340
Kenapa dia pergi ke tangki?

07:05.420 --> 07:07.660
Ada sesuatu seperti
termos di tangannya.

07:08.380 --> 07:09.580
Itu termos.

07:09.860 --> 07:13.060
Tuan setiausaha, kenapa
awak naik ke atas sana?

07:15.620 --> 07:18.430
Tiada apa-apa. Saya naik ke
atas untuk minum teh. Saya datang.

07:18.431 --> 07:20.740
Hobi baru apa ini?

07:22.780 --> 07:24.820
Awak akan jatuh. Berhati-hatilah!

07:25.700 --> 07:28.780
- Saya sudah biasa dengan ini sekarang.
- Berhati-hati!

07:29.740 --> 07:30.980
Pandai-pandailah dia.

07:33.060 --> 07:34.060
Praladh?

07:34.540 --> 07:37.131
Tn. Abhishek sangat gembira
sejak kebelakangan ini, bukan?

07:37.500 --> 07:40.540
- Baguslah.
- Ya, baguslah.

07:40.780 --> 07:44.179
Beritahu saya, bagaimana awak boleh
berubah menjadi seorang yang penyibuk?

07:44.280 --> 07:46.259
Awak tidak gembira
dengan berat badan saya,

07:46.460 --> 07:48.870
awak tidak gembira dengan
kebahagiaan tuan setiausaha.

07:48.980 --> 07:50.259
Saya tidak bermaksud begitu.

07:50.260 --> 07:53.579
Saya cakap yang Tn. Abhishek nampak
agak gembira sejak kebelakangan ini.

07:53.680 --> 07:56.362
Awak tidak nampak yang dia
banyak tersenyum sambil berjalan?

07:58.580 --> 07:59.660
Tengok.

08:00.020 --> 08:01.080
Mari kita pergi?

08:03.581 --> 08:05.159
- Ya, mari pergi.
- Ya, mari pergi.

08:05.160 --> 08:08.660
- Vikas, keluarkan senarai Vanregha itu.
- Ya, saya sudah letakkannya di sini.

08:14.500 --> 08:17.739
Apa yang berlaku, tuan Setiausaha?
Sekarang awak sering naik ke tangki.

08:18.540 --> 08:21.154
Tidak, saya naik ke tangki
sejak beberapa bulan yang lalu,

08:21.160 --> 08:23.207
dan saya jumpa Rink di
situ, sedang minum teh.

08:23.308 --> 08:25.100
Saya fikir saya juga
harus mencubanya.

08:25.460 --> 08:27.860
- Okey.
- Vikas, biarkan. Saya jumpa senarai itu.

08:29.260 --> 08:30.420
Biarkanlah.

08:32.580 --> 08:35.859
Jadi adakah Rinki juga datang
minum teh dengan awak?

08:35.860 --> 08:36.940
Apa?

08:38.620 --> 08:40.719
Tidak. Saya kebetulan
bertemu dengannya sekali.

08:40.720 --> 08:44.559
Saya fikir dia gila pada mulanya. Siapa
yang bersusah payah hanya untuk minum teh?

08:44.660 --> 08:46.999
Dia itu gila. Awak
jangan naik ke sana.

08:47.100 --> 08:49.459
Kampung hanya kelihatan
cantik dari atas sana.

08:49.460 --> 08:51.499
Ya, cuaca semakin panas sekarang.

08:51.500 --> 08:54.259
Saya cadangkan awak supaya
jangan naik ke atas sana lagi.

08:54.260 --> 08:56.939
Sekarang musim panas. Awak
mungkin akan pening dan jatuh.

08:56.940 --> 08:59.031
Impian awak untuk buat
MBA akan tinggal impian.

08:59.460 --> 09:00.660
Jangan naik ke sana, tuan.

09:00.661 --> 09:03.839
Ada perbincangan tentang perkahwinan
Rinki. Ada apa-apa perkembangan?

09:03.840 --> 09:07.074
Ya, hal ini sedang dibincangkan
dengan budak lelaki dari Malkopur itu.

09:07.080 --> 09:09.699
Bukan sekadar berbincang,
anggaplah perkara itu muktamad.

09:09.700 --> 09:10.780
- Muktamad?
- Betul.

09:10.880 --> 09:11.920
Benarkah?

09:12.100 --> 09:13.899
- Beri kepada saya.
- Boleh kita pergi?

09:20.900 --> 09:21.900
Okey.

09:34.700 --> 09:37.740
Cabut pokok yang kalian jumpa.

09:39.860 --> 09:43.220
Mengapa Tn. Abhishek bertanya
tentang perkahwinan Rinki?

09:44.220 --> 09:45.620
Mesti dia saja hendak tahu.

09:49.500 --> 09:54.820
Awak perasan yang dia
tersenyum dan sebut Rinki gila?

09:59.740 --> 10:01.980
Cara dia sebut Rinki gila,

10:02.620 --> 10:05.580
kadangkala saya juga sebut
Khusboo gila dengan cara yang sama.

10:10.340 --> 10:12.619
Praladh, ini jenis
gila yang berbeza.

10:12.620 --> 10:16.059
Seorang lelaki dan perempuan panggil
sesama sendiri gila dengan penuh mesra.

10:16.060 --> 10:20.900
Benarkah begitu? Abang, sudah dua
belas tahun isteri saya meninggal dunia.

10:21.140 --> 10:24.900
Jadi, saya tidak terlibat dengan
semua perkara gila ini dan sebagainya.

10:28.860 --> 10:30.588
Apa yang awak hendak
cakap sebenarnya?

10:35.220 --> 10:37.579
Adakah ada sesuatu antara
Tn. Abhishek dan Rinki?

10:37.580 --> 10:40.779
Awak sudah gila? Awak
cakap yang bukan-bukan.

10:40.780 --> 10:44.739
Tidak. Saya beritahu awak apa yang saya
rasa. Awak beritahu apa yang awak rasa?

10:44.740 --> 10:47.419
Tuan setiausaha duduk di pejabat.

10:47.420 --> 10:50.659
Rinki duduk di rumah. Mereka
tidak berjumpa mahupun bercakap.

10:50.660 --> 10:53.940
Bagaimanakah boleh ada sesuatu
antara mereka? Ada sesuatu yang berlaku...

10:55.940 --> 10:58.620
Tetapi mereka hanya
bertemu sekali, di tangki.

10:59.980 --> 11:03.340
Awak sudah bekerja
sejak 5 hari yang lalu.

11:05.900 --> 11:08.819
- Ini berisiko. Ada batu dan juga lumpur.
- Ya, tuan Setiausaha.

11:08.820 --> 11:11.539
- Supaya batu-batu itu akan terpisah.
- Ya, tuan Setiausaha.

11:11.540 --> 11:13.579
- Benarkah?
- Tengok.

11:13.580 --> 11:15.819
- Ada masalah lain?
- Tiada masalah lain.

11:15.820 --> 11:18.099
Hanya aturkan air.

11:18.100 --> 11:19.980
Ya, saya akan minta
mereka aturkan air.

11:20.780 --> 11:22.399
Baiklah. Tiada
masalah lain, bukan?

11:22.400 --> 11:26.100
Tengok betapa gembiranya
dia. Tanpa sebab.

11:28.140 --> 11:30.459
Seorang lelaki tidak akan
segembira ini tanpa sebab.

11:34.020 --> 11:36.739
Apa khabar En. Dhani Ram? Baik?

11:36.740 --> 11:39.013
Lihatlah bunga-bunga cinta
dalam setiap langkahnya.

11:41.940 --> 11:44.899
Vikas, aturkan air untuk mereka.

11:44.900 --> 11:47.037
- Ya, saya sudah minta Vimal lakukannya.
- Okey.

11:55.620 --> 11:56.700
Ya, En. Parmeshwar?

11:58.300 --> 12:00.573
Datanglah ke pejabat. Kita
akan berbincang di sana.

12:01.620 --> 12:03.302
Ya. Pradhan akan
berada di sana juga.

12:04.500 --> 12:06.700
Baiklah. Ya, mari
kita berjumpa di sana.

12:11.140 --> 12:13.640
Adakah lumpur itu sentiasa
dijual kepada En. Parmeshwar?

12:14.140 --> 12:17.660
Dia berasal dari kampung
dan... Berhati-hati.

12:18.820 --> 12:24.060
Dia juga ada tanur bata. Jadi, kami
cuba jual lumpur kepadanya dengan kerap.

12:30.460 --> 12:33.915
Sebaik-baiknya, tender perlu dikeluarkan
untuk lumpur oleh pejabat Panchayat.

14:03.780 --> 14:06.540
Kenapa awak mahu lihat
tapak penggalian di kolam?

14:06.980 --> 14:10.300
Itu kerja pejabat.
Saya pula ketua.

14:12.260 --> 14:13.820
Saya patut melihatnya.

14:18.940 --> 14:22.020
Saya akan berhenti beri makanan
kepada awak dan anak perempuan awak.

14:22.260 --> 14:25.299
Tetapi apa yang awak hendak buat
selepas melihat penggalian kolam?

14:25.400 --> 14:27.879
Bagaimana saya akan belajar
jika saya tidak melihatnya?

14:27.880 --> 14:31.879
Apakah yang awak akan belajar dengan
melihat buruh menggali dengan alat mereka?

14:31.980 --> 14:35.699
Awak tidak beritahu saya apa-apa,
jadi saya perlu belajar daripada buruh.

14:35.700 --> 14:37.460
Dia akan belajar daripada buruh.

14:40.980 --> 14:42.899
Kenapa ayah guna krim saya?

14:42.900 --> 14:44.900
Sebab baunya sangat sedap.

14:45.420 --> 14:48.740
Saya tidak perlu guna minyak
wangi selepas guna krim ini.

14:49.460 --> 14:53.299
Dulu ayah berkeliaran dengan putik kapas
dicelup minyak wangi untuk beberapa tahun.

14:53.400 --> 14:55.640
Saya boleh hidu bau
wangi dari jarak 10 kaki.

14:55.940 --> 15:00.100
Puan DM bersungguh hinanya.
Namun, lelaki ini tidak kisah langsung.

15:00.780 --> 15:03.553
Benarkah begitu? Awak hendak
berkelakuan seperti ini sekarang?

15:04.340 --> 15:08.700
Awak ketua. Jika ada apa-apa kerja
untuk awak, saya akan beritahu awak.

15:09.260 --> 15:11.534
Awak asyik cakap begini
sepanjang dua bulan lalu.

15:11.535 --> 15:14.579
Dengar sini, jika saya marah,
saya akan hubungi puan DM.

15:14.580 --> 15:17.580
Maka awak akan duduk dalam penjara
dan sapukan krim pada muka awak.

15:19.980 --> 15:22.259
- Rinki.
- Ya, ayah?

15:22.260 --> 15:24.020
Letakkan pita pada
mulut ibu kamu.

15:24.780 --> 15:29.379
Ya. Cubalah. Saya lebih
kuat daripada kamu berdua.

15:29.380 --> 15:32.340
Kenapa awak biarkannya
begitu? Bata itu akan pecah.

15:32.700 --> 15:35.340
Tengok!

15:35.820 --> 15:39.275
Awak letak bata yang tidak pecah dengan
bata yang pecah. Letakkannya di sana.

15:40.140 --> 15:42.540
- Tuan, hendak ke mana?
- Ya?

15:42.980 --> 15:46.162
Saya hendak berbincang tentang
lumpur. Kita perlukan lumpur atau tidak?

15:46.220 --> 15:47.220
Ya. Baik.

15:48.660 --> 15:52.699
Ya, Tn. Pandit? Saya akan beri awak
bata apabila awak hantar wang itu.

15:52.700 --> 15:53.700
Celaka.

15:54.780 --> 15:56.940
Tidak. Saya bukan
tujukan itu kepada awak.

15:57.620 --> 16:01.700
Ya. Baik. Saya
akan menghantarnya.

16:02.020 --> 16:04.540
Saya akan letak telefon.
Cepat bawakan air.

16:08.660 --> 16:13.820
Tuan Setiausaha, tidak kira berapa
Parmeshwar cuba tawar-menawar,

16:14.180 --> 16:17.299
lumpur itu berkualiti tinggi. Kita
tidak akan bersetuju dengan harga,

16:17.400 --> 16:20.160
kurang daripada 300 rupee
setiap traktor tidak kira apa pun.

16:20.240 --> 16:23.414
Kami tidak akan bersetuju tetapi
kami takut awak yang akan bersetuju.

16:23.520 --> 16:26.794
Sebelum ini awak cakap 300 rupee,
tetapi awak bersetuju pada 250 rupee.

16:26.900 --> 16:27.960
Saya yang bersetuju?

16:28.161 --> 16:29.519
Jadi, adakah saya bersetuju?

16:29.620 --> 16:32.719
Awak tidak sepatutnya berurus
niaga dengan kawan rapat seperti itu.

16:32.720 --> 16:35.320
Dia akan cuba memanipulasi
awak untuk mendapatkan kerja.

16:35.380 --> 16:37.479
Tuan Setiausaha, pilihan
raya semakin hampir.

16:37.480 --> 16:41.299
Jika kita tidak menjaga orang yang rapat
dengan kita, bagaimana kita dapat bekerja?

16:41.300 --> 16:42.619
Tepat sekali. Inilah politik.

16:45.220 --> 16:48.820
Tn. Pradhan, jika awak begitu risau
tentang kosnya, mari buat satu perkara.

16:49.340 --> 16:50.340
Apa?

16:50.500 --> 16:52.319
Mari kita biar puan
yang buat rundingan.

16:52.860 --> 16:55.360
En. Parmeshwar tidak akan
dapat tawar-menawar dengannya.

16:56.460 --> 16:58.860
- Dengan puan?
- Ya.

17:09.820 --> 17:12.900
Telefon saya berdering.
Pegang ini. Setiausaha telefon.

17:14.380 --> 17:16.540
Ya, tuan setiausaha? Ya.

17:17.060 --> 17:21.780
Saya sudah bergerak. Ya, sudah
tentu. Saya sedang dalam perjalanan.

17:23.620 --> 17:26.859
En. Parmeshwar,
saya nak beritahu awak,

17:26.860 --> 17:29.780
jangan datang ke pejabat.
Datang terus ke rumah Tn. Pradhan.

17:30.700 --> 17:31.837
Kenapa? Apa yang berlaku?

17:32.060 --> 17:37.339
Tidak, tiada apa yang berlaku. Kami baru
bergerak ke sana, jadi mari jumpa di sana.

17:37.340 --> 17:41.819
Okey. Sebenarnya, adakah Tn.
Pradhan juga akan berada di sana?

17:41.820 --> 17:46.379
Ya, Tn. Pradhan dan saya akan berada
di sana. Mari kita jumpa di sana. Okey?

17:46.380 --> 17:47.380
Ya.

17:49.860 --> 17:52.740
Kenapa awak renung muka
saya? Pergi ke sana. Buat kerja.

17:58.900 --> 18:00.500
Dia datang.

18:02.980 --> 18:07.579
Dengar sini, tidak kira apa yang berlaku,
jangan bersetuju dengan harga bawah 300.

18:07.580 --> 18:10.950
Tetapi dia datang untuk bercakap dengan
awak. Macam mana saya hendak cakap?

18:11.051 --> 18:13.659
Ingat apa yang awak
beritahu saya pagi tadi?

18:13.660 --> 18:17.160
Sekarang saya serahkan kepada awak,
dan awak cakap awak tidak mahu uruskannya?

18:18.180 --> 18:20.899
Baiklah, baiklah. Saya akan buat.

18:20.900 --> 18:24.460
Dengar sini, kami
sengaja datang lambat.

18:24.820 --> 18:26.099
Baik.

18:26.100 --> 18:29.099
Selesaikan rundingan
dengannya sebelum kami sampai.

18:29.100 --> 18:30.339
Okey. baiklah.

18:30.340 --> 18:33.499
Jangan bersetuju dengan harga
bawah 300, tidak kira apa yang berlaku.

18:33.600 --> 18:35.360
Okey, saya akan
buat. Selamat tinggal.

18:39.460 --> 18:42.940
Tuan setiausaha, saya sudah
jelaskan semuanya kepada ibu Rinki.

18:58.740 --> 19:02.060
Oh. Saya perlu berhati-hati.

19:06.100 --> 19:07.100
Tn. Pradhan.

19:15.540 --> 19:17.420
- Salam.
- Salam.

19:18.020 --> 19:19.566
Adakah Tn. Pradhan
tiada di rumah?

19:19.620 --> 19:21.819
Dia baru telefon. Dia
akan sampai sebentar lagi.

19:21.820 --> 19:22.880
Masuklah.

19:23.081 --> 19:24.499
Tidak. Saya akan datang nanti.

19:24.500 --> 19:26.280
Tidak, sila masuk.
Minum teh. Marilah.

19:27.020 --> 19:30.500
- Rumah awak baru siap dibina, bukan?
- Ya. Dia akan datang.

19:30.900 --> 19:33.860
Cat juga nampak baru. Masuklah.

19:46.420 --> 19:48.060
- Teh awak.
- Ya.

19:48.820 --> 19:49.820
Betul.

20:15.420 --> 20:18.420
Jadi Tn. Pradhan, kita patut pergi
dengan motor atau berjalan kaki?

20:19.860 --> 20:21.900
Mari kita jalan kaki.

20:30.300 --> 20:32.757
Tn. Pradhan ambil masa
yang sangat lama untuk datang.

20:32.758 --> 20:35.900
Dia akan tiba di sini pada bila-bila
masa. Awak ada kerja penting?

20:36.420 --> 20:39.219
Tidak. Hanya kerja kecil.

20:39.220 --> 20:40.340
Okey.

20:47.460 --> 20:49.620
- Kerja apa?
- Apa?

20:50.500 --> 20:51.500
Kerja apa?

20:53.500 --> 20:54.500
Sebenarnya,

20:56.540 --> 20:58.860
saya hendak membeli
lumpur dari Panchayat.

20:59.140 --> 21:03.060
Untuk tanur bata saya, jadi saya
datang untuk bercakap tentang itu.

21:03.380 --> 21:04.380
Okey.

21:08.980 --> 21:13.260
Oh ya, harga lumpur
sekarang 400 rupee, bukan?

21:18.260 --> 21:21.500
Apa kakak cakap, 400 rupee?

21:21.860 --> 21:25.699
Siapa yang beli lumpur pada harga
400 rupee? Lumpur tidak begitu mahal.

21:25.700 --> 21:26.820
Jadi berapa harganya?

21:28.220 --> 21:29.220
Berapa harga apa?

21:29.540 --> 21:31.586
Harga lumpur. Berapa
yang sudah awak putuskan?

21:32.620 --> 21:33.940
Apa yang akan saya putuskan?

21:36.100 --> 21:38.555
Saya akan bercakap dengan
Tn. Pradhan apabila dia tiba.

21:39.380 --> 21:41.859
Apa yang perlu saya bincangkan
dengan awak, kakak ipar?

21:41.960 --> 21:44.180
Tidak, cakaplah dengan
saya. Saya Pradhan, bukan?

21:44.320 --> 21:46.040
Betul awak Pradhan.

21:46.860 --> 21:49.120
Biar saya telefon dia sekali
dan tengok bagaimana.

21:49.660 --> 21:51.979
Jangan risau, dia mesti
sedang dalam perjalanan.

21:52.080 --> 21:53.959
Tidak salah kalau
cuba telefon dia sekali.

21:53.960 --> 21:55.840
Teruskan. Telefon dia.

21:57.860 --> 22:00.060
Vikas, berjalan dengan perlahan.

22:01.300 --> 22:04.339
- Macam ini boleh?
- Ya.

22:04.340 --> 22:07.420
Ambil dua langkah ke belakang
dan satu langkah ke hadapan.

22:13.020 --> 22:16.099
[Nada dering berbunyi]

22:16.100 --> 22:17.340
Telefon berdering.

22:18.540 --> 22:20.380
[Nada dering berbunyi]

22:22.580 --> 22:23.580
Helo?

22:24.300 --> 22:25.380
- Helo.
- Ya?

22:25.700 --> 22:28.279
Saya tidak dapat dengar awak
cakap. Cakap dengan kuat.

22:28.280 --> 22:29.780
Rangkaian teruk.

22:30.260 --> 22:32.539
Cakap kuat sedikit.

22:32.540 --> 22:34.340
Tiada rangkaian.

22:35.060 --> 22:36.420
Celaka.

22:39.740 --> 22:40.820
Rangkaian sangat teruk.

22:42.020 --> 22:45.940
Saya tidak dapat dengar awak cakap.
Okey, saya akan hubungi awak nanti.

22:47.660 --> 22:48.660
Apa yang berlaku?

22:48.860 --> 22:49.900
Ayuh.

22:59.620 --> 23:00.780
350 rupee?

23:01.700 --> 23:05.139
Kakak ipar, siapa yang beli lumpur
pada harga 350 rupee setiap treler?

23:05.140 --> 23:07.740
Jadi siapa beli lumpur
pada harga 250 rupee, adik?

23:11.140 --> 23:15.020
Saya jiran awak, kakak
ipar. Bertimbang rasalah sikit.

23:21.140 --> 23:24.700
Baiklah. 255 rupee.

23:27.340 --> 23:29.250
Saya tidak boleh
bayar lebih daripada itu.

23:32.340 --> 23:37.500
Okey, mari setuju pada harga separuh. Mari
muktamadkan urus niaga pada 325 rupee.

23:38.060 --> 23:40.340
- Mari pergi.
- Kakak ipar cuba rompak saya.

23:42.540 --> 23:45.579
Saudara Parmeshwar,
harga batu bata,

23:45.580 --> 23:49.100
naik setiap tahun, jadi,
harga lumpur tidak akan naik?

23:51.620 --> 23:53.740
Awaklah beritahu saya,
siapa yang rompak siapa?

23:55.300 --> 23:58.980
Tapi, kakak ipar, pemilik tanur bata mana
yang beli lumpur pada harga 325 rupee?

23:59.081 --> 24:02.800
Jika lebih satu rupee daripada 300 maka
saya akan tutup kedai tanur bata saya.

24:04.580 --> 24:07.500
Baiklah. Mari kita muktamadkan
pada harga 300 rupee.

24:38.140 --> 24:39.140
280?

24:41.420 --> 24:42.420
300.

25:21.540 --> 25:24.586
- Oh, En. Parmeshwar hendak ke mana?
- Kami sedang dalam perjalanan.

25:29.620 --> 25:31.302
Apa yang berlaku,
saudara Parmeshwar?

25:32.020 --> 25:34.740
Saya faham semuanya, Tn. Pardhan.

25:35.220 --> 25:36.580
Apa yang berlaku?

25:38.020 --> 25:41.020
Apa yang berlaku?
Apa yang berlaku?

25:41.500 --> 25:43.940
Saya tahu permainan
yang sedang berlaku.

25:44.740 --> 25:49.100
Mereka tanya kepada
saya apa yang berlaku!

25:52.860 --> 25:53.900
Adakah dia menangis?

25:56.340 --> 25:58.620
Apa yang ibu Rinki
cakap kepadanya?

26:03.660 --> 26:05.300
Pak cik, duduklah.

26:19.580 --> 26:23.139
Awak terlalu melampau. Awak tidak
boleh cakap dengannya secara sopan?

26:23.140 --> 26:25.368
Patutkah saya duduk atas
pangkuannya dan bercakap?

26:29.860 --> 26:30.860
Mak.

26:31.860 --> 26:32.860
Mak...

26:32.861 --> 26:34.620
Awak asyik panggil
ibu sepanjang hari.

26:34.680 --> 26:35.860
Apa yang patut saya buat?

26:35.940 --> 26:38.580
Sebenarnya, saya tidak
dapat cari pengecas saya.

26:38.620 --> 26:41.099
Jadi apa yang ibu patut buat
jika kamu tidak jumpanya?

26:43.100 --> 26:46.639
Pengecas! Sepanjang hari kamu mahu
pengecas! Kamu asyik sibuk dengan telefon.

26:46.640 --> 26:48.259
Kamu tiada kerja lain.

26:48.260 --> 26:51.780
Telefon! Macamlah tiada
benda lain dalam dunia ini. Mari.

26:51.820 --> 26:52.820
Tuan setiausaha.

26:53.000 --> 26:57.040
Pergi bercakap dengan En. Parmeshwar
dan muktamadkan pada harga 280 rupee.

26:57.140 --> 26:58.659
Ok saya akan buatnya.

26:59.160 --> 27:01.342
Awak akan bincangkan
perkara ini melalui telefon?

27:01.360 --> 27:03.959
- Saya...
- Pergi cakap dengannya secara bersemuka.

27:04.060 --> 27:07.199
Ada banyak perbezaan antara
bercakap di telefon dan secara bersemuka.

27:07.700 --> 27:10.140
Sekurang-kurangnya bercakap
dengannya secara sopan.

27:15.980 --> 27:18.860
Tn. Pardhan, rekod silam saya
tidak baik dengan keluarga ini.

27:19.500 --> 27:23.180
Uruskan sajalah, tuan Setiausaha.

27:25.260 --> 27:27.380
Tuan, dia mesti pergi
ke tempat tanur batanya.

27:52.500 --> 27:54.682
Saya tidak nampak En.
Parmeshwar di sekitar sini.

27:55.660 --> 27:57.060
Dia sangat marah.

27:57.700 --> 28:01.246
Dia menjerit kepada saya tanpa sebarang
sebab, kemudian pergi ke bazar Pakouli.

28:04.860 --> 28:09.420
Oh ya, dia beritahu yang petang
ini dia akan pergi dari bazar Pakouli,

28:09.740 --> 28:12.060
ke apa tempatnya? Bibipur.

28:13.180 --> 28:14.180
Bibipur?

28:14.180 --> 28:15.180
Ya.

28:15.660 --> 28:16.860
Apa yang ada di Bibipur?

28:22.100 --> 28:24.860
Pak cik Praladh.

28:27.500 --> 28:32.460
Jangan bohong, awak juga melihatnya. Cara
mereka berdua senyum dan bertegur sapa.

28:35.500 --> 28:38.819
Okey, mungkin tiada apa yang berlaku
antara mereka berdua buat masa ini,

28:38.920 --> 28:42.040
tetapi adakah awak bersetuju
bahawa jika sesuatu berlaku,

28:42.340 --> 28:43.940
ini akan menjadi bencana?

28:46.500 --> 28:48.340
Perkahwinan Rinki
sedang dibincangkan.

28:48.780 --> 28:52.008
Apa pendapat awak? Adakah Tn. Pradhan
akan dengar cakap tuan Setiausaha?

28:55.540 --> 28:57.660
Akan ada pergaduhan
antara mereka berdua.

28:57.900 --> 28:59.820
Dan kita berdua akan tersepit.

29:03.780 --> 29:05.180
Mari kita buat satu perkara.

29:06.140 --> 29:09.940
Mari kita yakinkan tuan Setiausaha
supaya menjauhkan dirinya daripada Rinki.

29:10.980 --> 29:12.060
Awak akan yakinkan dia?

29:13.820 --> 29:16.499
Ya, saya akan terangkan
kepada dia. Dia kawan saya.

29:16.500 --> 29:18.591
Dia seorang lelaki yang
matang. Dia akan faham.

29:19.220 --> 29:22.220
En. Parmeshwar marah dan
pergi ke Bibipur untuk melihat tarian.

29:22.580 --> 29:26.054
Sekarang, jika awak berdua ingin pergi
pujuk dia, buatlah. Saya takkan pergi.

29:26.060 --> 29:28.180
Siapalah yang marah
dan pergi melihat tarian?

29:28.260 --> 29:30.180
Menantu dan bapa
mertua sama-sama gila.

29:35.940 --> 29:39.620
Bibipur boleh jadi tempat yang
sesuai untuk bercakap tentang Rinki.

29:46.340 --> 29:47.340
Baiklah.

29:59.180 --> 30:02.219
Tuan Setiausaha, mari pergi.
Kita akan pujuk En. Parmeshwar,

30:02.220 --> 30:05.140
kita akan tonton program,
kemudian kembali.

30:05.380 --> 30:08.500
Dengan memanggil ini program,
tidak menjadikan ini program.

30:09.340 --> 30:11.060
Saya tidak selesa
dengan semua ini.

30:11.500 --> 30:16.220
Tn. Abhishek, inilah budaya kampung
kami. Awak boleh alaminya sekali.

30:17.540 --> 30:20.379
Lagipun, awak tidak buat apa-apa
melainkan bekerja dan belajar.

30:20.380 --> 30:22.299
Keluarlah, berseronoklah
dalam hidup.

30:22.300 --> 30:24.939
Tepat sekali. Jika tidak, suatu
hari nanti awak akan kecewa

30:24.940 --> 30:26.980
dan cakap hidup
awak hanyalah sia-sia.

30:28.700 --> 30:30.939
- Oh, tidak.
- Tuan, jomlah pergi.

30:30.940 --> 30:32.459
Ikutlah kami. Jangan malu-malu.

30:32.460 --> 30:35.233
Bibipur terletak berhampiran.
Tidak akan ambil masa yang lama.

30:36.380 --> 30:39.653
- Adakah kita benar-benar akan pergi?
- Sudah tentu. Kami tidak bergurau.

30:42.660 --> 30:43.939
Baiklah kalau begitu.

30:43.940 --> 30:45.380
Bagus.

30:47.500 --> 30:49.274
Pukul berapa kita
bertolak petang nanti?

30:49.275 --> 30:51.460
Awak nampak seperti
tidak sabar hendak pergi.

30:52.680 --> 30:54.439
Saya pernah tengok
rancangan sebegitu.

30:54.540 --> 30:57.040
Tetapi awak tidak akan lihat
yang menghiburkan sebegitu.

31:01.940 --> 31:05.020
♪ Let me take your
sorrows away, my beloved. ♪

31:09.660 --> 31:12.460
♪ Let me give you some steam. ♪

31:16.900 --> 31:20.739
♪ Let me take your
sorrows away, my beloved. ♪

31:20.740 --> 31:24.419
♪ Let me give you some
steam, my beloved. ♪

31:24.420 --> 31:28.499
♪ Don't get any receipts.
Don't give any applications. ♪

31:28.500 --> 31:31.820
♪ Nor any apothecary's
medicines. ♪

31:33.580 --> 31:38.739
♪ Come, I will give you this
wondrous medicine mixed in water. ♪

31:38.740 --> 31:42.499
♪ Paracetamol, my beloved.
Come, I will make you drink ♪

31:42.500 --> 31:45.940
♪ This wondrous
medicine mixed in water. ♪

31:46.180 --> 31:49.299
♪ Paracetamol, my beloved. ♪

31:49.300 --> 31:53.019
♪ Drink it quickly, its magic. ♪

31:53.020 --> 31:56.139
♪ Once you take it. ♪

31:56.140 --> 32:01.179
♪ Come, I will give you this
wondrous medicine mixed in water. ♪

32:01.180 --> 32:05.820
♪ Paracetamol, my beloved. ♪

32:09.300 --> 32:13.819
Awak minum? Praladh minum seteguk
dan sedang melayan perasaan sekarang.

32:13.820 --> 32:15.299
Adakah awak...

32:15.300 --> 32:18.982
Kita pergi ke sana bukan untuk hiburkan
diri kita. Kita pergi ke sana untuk kerja.

32:19.980 --> 32:20.980
Mari pergi.

32:26.060 --> 32:27.799
♪ Let's cling
together on this mat. ♪

32:30.300 --> 32:33.540
♪ Take off your sweater. ♪

32:33.820 --> 32:36.059
♪ I will wear my earrings
and dance for you. ♪

32:37.860 --> 32:40.859
♪ I will make the
weather pleasant. ♪

32:40.860 --> 32:44.439
♪ I will chew a mint, wear some perfume
and rob the ministers and constables. ♪

32:49.140 --> 32:51.299
Anda telah merompak kami!

32:51.300 --> 32:53.219
Tuan, awak ada bawa
wang kertas 10 rupee?

32:53.220 --> 32:56.979
Kami pergi ke sana bukan untuk habiskan
wang. Ini kelihatan sangat tidak beretika.

32:57.080 --> 32:59.600
Kami masih akan tukar wang
500 rupee dalam perjalanan.

32:59.740 --> 33:02.059
♪ Come, I will give you
this wondrous medicine. ♪

33:02.260 --> 33:06.139
♪ Mixed in water,
paracetamol, my beloved. ♪

33:06.140 --> 33:08.939
♪ Drink it quickly, it's magic. ♪

33:08.940 --> 33:12.100
Gadis di sana. Awak tidak rasa
yang dia nampak seperti budak lelaki?

33:13.260 --> 33:15.939
Awak tidak rasa yang gadis
itu nampak seperti budak lelaki?

33:16.040 --> 33:18.359
♪ Come, I will give you
this wondrous medicine. ♪

33:18.460 --> 33:20.420
♪ Mixed in water,
paracetamol, my beloved. ♪

33:29.320 --> 33:32.000
Pengurus itu sudah
perbodohkan awak semua.

33:35.120 --> 33:37.759
- Awak bawa dia bersama awak.
- Apa yang saya sudah buat?

33:41.660 --> 33:44.739
- Kenapa tidak?
- Budak lelaki menari sebagai gadis.

33:44.740 --> 33:45.860
Adakah ini salah saya?

33:46.380 --> 33:48.460
- Apa yang berlaku?
- Apa?

33:48.780 --> 33:50.419
Bila awak akan pergi?

33:50.420 --> 33:53.179
- Klinik akan tutup.
- Saya tidak tahu.

33:53.180 --> 33:56.279
Ini kerugian yang sangat besar.
Saya tidak akan biarkan perkara ini.

33:56.280 --> 33:57.380
- Berhenti!
- Tidak!

33:57.860 --> 33:59.100
Apa yang berlaku di sini?

33:59.900 --> 34:01.899
Adakah berlaku pergaduhan
dengan Parmeshwar?

34:02.100 --> 34:04.828
Kami tidak akan benarkan awak
pergi tanpa memuatkan semuanya.

34:04.920 --> 34:06.459
Jangan awak berani cakap apa-apa.

34:06.560 --> 34:08.340
Lepaskan.

34:08.380 --> 34:09.540
Abang Parmeshwar.

34:09.780 --> 34:10.859
Lepaskan saya.

34:10.860 --> 34:12.739
Saya kenal mereka.
Saya nak jumpa mereka.

34:12.945 --> 34:14.179
Apa yang perlu kita buat?

34:14.180 --> 34:16.839
Saya tidak boleh jumpa dengan
seseorang yang saya kenal?

34:16.840 --> 34:17.939
Awak beritahu kami.

34:18.040 --> 34:21.131
- Siapa yang akan bayar semua ini?
- Saya akan selesaikan kerja awak.

34:21.940 --> 34:23.339
Apa yang berlaku, abang?

34:23.340 --> 34:24.940
Apa yang kalian buat di sini?

34:26.500 --> 34:29.819
Kenapa awak sangat marah sehingga
awak datang ke sini untuk tonton tarian?

34:30.380 --> 34:34.620
Tidak. Siapa yang datang
untuk tonton tarian? Saya...

34:35.620 --> 34:38.820
Saya datang ke sini untuk
berbincang tentang kadar lumpur.

34:39.940 --> 34:44.340
Oh ya, apa pun. Tn. Pradhan cakap kita
boleh muktamadkan pada harga 280 rupee.

34:46.260 --> 34:50.460
Ini sudah selesai sekarang. Awak
sendiri yang cakap 280 rupee kepada puan.

34:53.060 --> 34:55.939
- Siapa yang rosakkan semua ini?
- Penduduk kampung yang buat.

34:55.940 --> 35:00.820
Pengurus ambil wang untuk dua orang
penari, tetapi hanya bawa seorang penari.

35:01.500 --> 35:06.340
Si bajingan itu buat seorang budak lelaki
menyamar sebagai penari. Orang awam marah.

35:06.620 --> 35:09.620
Apa kaitannya awak dengan perkara
ini? Kenapa awak berdiri di sini?

35:10.180 --> 35:15.460
Sebenarnya, sayalah yang beritahu
mereka penari itu lelaki, bukan perempuan.

35:17.540 --> 35:19.260
Awak sangat kejam.

35:19.620 --> 35:22.560
Sekarang lihat, gadis malang
itu tercedera dalam pergelutan itu.

35:26.120 --> 35:29.619
Baiklah. Apa-apa pun, mari muktamadkan
pada harga 280. Kami akan pergi juga.

35:30.620 --> 35:31.700
Tunggu. Dengar sini.

35:34.340 --> 35:38.859
Kami perlu bawa gadis itu
jumpa doktor di bazar Pakouli.

35:38.860 --> 35:41.780
- Okey. Bawalah.
- Begini.

35:43.300 --> 35:44.573
Saya perlukan bantuan kecil.

35:45.540 --> 35:51.140
Jika sesiapa nampak seorang gadis tidak
dikenali bersama saya pada lewat malam,

35:51.780 --> 35:54.740
ini akan nampak sangat
janggal kepada saya, bukan?

36:00.260 --> 36:03.988
Ini akan nampak janggal kepada saya juga.
Saya tidak terlibat dalam perkara begini.

36:08.460 --> 36:13.740
Ini akan nampak lebih janggal kepada
saya, saya kan seorang duda. Faham?

36:13.980 --> 36:15.620
- Marilah.
- Dengar sini.

36:17.580 --> 36:19.340
- Awak bawa dia.
- Saya?

36:19.980 --> 36:20.980
Dengar sini.

36:21.420 --> 36:25.460
Jika sesiapa nampak dia bersama
awak, awak tidak akan berasa malu.

36:25.740 --> 36:27.286
Malah awak bukan
dari kawasan ini.

36:28.180 --> 36:29.180
Betul?

36:30.740 --> 36:32.954
Siapa itu? Kenapa dia
tidak boleh bawa gadis itu?

36:33.060 --> 36:35.740
- Yang pakai tuala itu.
- Lelaki itu? Dialah pengurus.

36:35.820 --> 36:38.479
Saya sudah beritahu dia sekian
lama supaya bawa gadis itu.

36:38.580 --> 36:42.035
Tetapi dia cakap selagi tempo tidak
dimuatkan, dia tidak akan bawa gadis itu.

36:42.500 --> 36:44.260
Tengok, betapa
teruknya dia terluka.

36:48.860 --> 36:52.260
Sekarang pukul 10.
Klinik hampir tutup.

36:52.580 --> 36:53.660
En. Parmeshwar, saya...

36:54.740 --> 36:56.180
Okay, dengar sini.

36:57.420 --> 36:59.540
280 rupee harga
muktamad untuk lumpur.

37:34.380 --> 37:37.900
Tangan dia tidak patah.
Hanya tergeliat sedikit.

37:39.420 --> 37:41.060
195 rupee.

38:00.620 --> 38:02.940
Tidak mengapa, saya akan bayar.

38:03.180 --> 38:04.699
- Tidak.
- Tidak. Saya akan bayar.

38:04.800 --> 38:06.255
- Tidak mengapa.
- Saya ada duit.

38:11.340 --> 38:12.340
Terima kasih.

38:30.980 --> 38:34.900
Awak boleh pergi jika awak mahu.
Mereka mesti sedang dalam perjalanan.

38:35.620 --> 38:40.300
Tidak, tidak mengapa. Ini
bukanlah masalah besar.

38:53.220 --> 38:56.780
Jangan merenung
begitu. Dia akan faham.

39:11.300 --> 39:14.380
Kenapa awak tidak
tinggalkan semua tarian ini?

39:20.900 --> 39:22.140
Apa yang kerja awak?

39:24.260 --> 39:28.140
Saya seorang Setiausaha Panchayat
di kampung berhampiran, Phulera.

39:31.860 --> 39:33.620
Awak suka kerja awak?

39:36.260 --> 39:39.806
Saya tidak suka kerja ini. Itulah sebabnya
saya juga buat persediaan untuk MBA.

39:43.620 --> 39:45.757
Jadi, awak juga boleh
dikatakan "sedang menari"?

40:04.500 --> 40:07.020
Semua orang menari di
suatu tempat, tuan Setiausaha.

40:10.100 --> 40:11.100
Selamat tinggal.

40:42.060 --> 40:45.860
Jadi, tuan? Apa yang awak
bualkan sepanjang masa itu?

40:46.740 --> 40:48.500
Ubat itu berharga 195 rupee.

40:50.780 --> 40:54.620
Apa bezanya kepada awak
walaupun kosnya 200 rupee?

40:55.060 --> 40:57.470
Awak tidak kurangkan harga
lumpur walaupun satu rupee.

40:57.820 --> 41:02.020
Buatlah sedikit kebajikan.
Awak seorang lelaki yang baik.

41:03.780 --> 41:07.499
Tidak mengapa, tuan. Laburkanlah
sedikit wang untuk dapatkan teman wanita.

41:07.500 --> 41:08.580
Apa?

41:08.681 --> 41:12.160
Cara kamu berdua bercakap, kami
fikir pasti sesuatu sedang berlaku.

41:12.660 --> 41:16.342
Hanya kerana saya cakap dengan gadis itu,
tidak bermakna ada sesuatu yang berlaku.

41:18.460 --> 41:22.194
Walaupun saya ingin dapatkan teman wanita,
kenapa saya perlu dapatkannya di sini?

41:22.300 --> 41:24.619
Saya perlu tinggalkan tempat
ini dalam masa setahun.

41:31.660 --> 41:33.100
- Pak cik Praladh.
- Ya?

41:33.660 --> 41:38.900
Jika ini rancangan tuan maka saya
rasa kita tidak perlu bercakap dengannya.

41:39.780 --> 41:44.580
Awaklah yang dungu. Jangan cakap sepatah
pun tentang Rinki & tuan setiausaha.

41:45.540 --> 41:47.340
Otak awak penuh
dengan tahi lembu?

41:48.540 --> 41:50.940
Awak buat saya meragui
orang baik sepertinya.

41:51.700 --> 41:52.819
Hidupkan motosikal.

41:52.820 --> 41:54.020
Saya sudah buat silap.

41:55.100 --> 41:57.359
Kenapa dia ketawa sebegitu
besar semasa bercakap?

41:57.560 --> 41:59.000
Saya syak dia hanya sebab itu.
r semasa bercakap?
