WEBVTT

00:30.400 --> 00:32.080
التذاكر، التذاكر.

00:32.320 --> 00:33.880
"بيبيبور"، "بيبيبور".

00:34.720 --> 00:37.560
تحركوا نحو باب الحافلة.

00:38.000 --> 00:40.000
لا تضع رجلك في الطريق يا عم

00:41.080 --> 00:43.720
فكسور العظام لا تلتئم بسهولة في مثل سنك.

00:45.000 --> 00:46.920
التذاكر، التذاكر.

00:47.640 --> 00:49.880
التذاكر، التذاكر.

00:51.840 --> 00:53.880
أيها الجابي، متى نصل إلى (فيوليرا)؟

00:54.000 --> 00:55.640
التذاكر، التذاكر.

00:55.800 --> 00:57.520
لا تخدش المقاعد.

00:58.360 --> 01:00.040
واصل التحرك.

01:05.960 --> 01:07.800
التذاكر، التذاكر.

01:09.680 --> 01:11.520
أيها الجابي، متى نصل إلى "فيوليرا"؟

01:12.120 --> 01:14.160
أنت تطرح السؤال للمرة الـ18.

01:14.240 --> 01:18.160
سأبلغك عندما نصل إلى هناك، لن نختطفك.

01:20.760 --> 01:22.800
التذاكر، التذاكر.

01:36.200 --> 01:37.680
إن كانت هذه الوظيفة لا تروق لك

01:37.760 --> 01:39.320
فلماذا تقدمت بطلب لها من البداية؟

01:39.400 --> 01:40.600
وهل كان لديّ خيار آخر؟

01:40.680 --> 01:42.960
تعرف حقيقة وضعي الجامعي

01:43.680 --> 01:46.760
فكّرت في تقديم طلب لأضمن وظيفة
فقد بدت سهلة الأداء.

01:46.880 --> 01:49.280
وبأنه سيكون لديّ وظيفة
أعرضها خلال سنتي الجامعية الأخيرة.

01:49.560 --> 01:51.760
لسوء الحظ أنها الشيء الوحيد المتاح
أمامي حاليًا.

01:52.720 --> 01:54.960
على أي حال، وظيفة أفضل من لا شيء.

01:55.360 --> 01:57.600
لكن يجب أن تكون وظيفة جيدة.

01:58.600 --> 02:02.400
بصراحة،
لا تبدو الوظيفة بهذا السوء بالنسبة لي.

02:03.600 --> 02:05.080
الراتب 20 ألفًا.

02:05.160 --> 02:07.440
لقد تم تعييني في قرية تُسمى "فيوليرا"

02:07.720 --> 02:09.800
فما الذي يعجبك فيها؟

02:11.040 --> 02:13.000
كان ينبغي عليّ الاجتهاد في الجامعة

02:13.160 --> 02:15.240
كان بوسعي ارتياد جامعة أفضل

02:15.680 --> 02:17.680
وجني مليون و200 ألف روبية كراتب.

02:17.840 --> 02:20.040
مليون و200 ألف روبية هي راتبي سنويًا.

02:20.120 --> 02:22.440
راتبي حوالي 80 ألف روبية شهريًا.

02:23.480 --> 02:26.520
هل تدرك بأن راتبي
سيكون مساويًا للضريبة التي تدفعها؟

02:27.880 --> 02:30.600
أنت تسلط الضوء على السلبيات فحسب
ركّز على الإيجابيات أيضًا.

02:30.680 --> 02:32.400
تخيّل كم سيكون ملفك الوظيفي مثيرًا للاهتمام.

02:32.840 --> 02:34.360
ما المثير للاهتمام؟

02:34.480 --> 02:36.280
إنها وظيفة مثيرة للاهتمام.

02:36.600 --> 02:38.760
ستكون سكرتير مجلس القرية.

02:39.000 --> 02:41.760
ستعمل على تطوير القرى مع رئيس المجلس

02:41.920 --> 02:43.400
ونائبه وهيئات أخرى.

02:43.600 --> 02:47.720
فكّر في أنك ستحفر المجاري
وتثبت مضخات يدوية وتعبد الطرقات.

02:48.200 --> 02:51.240
هذه فرصتك لتصبح مثل "موهان بارغاف"
في فيلم "سواديس".

02:51.520 --> 02:53.400
وتريد أن تفوت فرصتك في أن تصبح ابن التراب

02:53.480 --> 02:55.240
وتكون جزءًا من سباق الشركات التنافسي مثلي؟

02:55.320 --> 02:57.960
إذا كانت تعجبك وظيفتي كثيرًا
فلمَ لا تقدم طلب التحاق أيضًا؟

02:58.080 --> 02:59.120
قدم طلب التحاق أيضًا.

02:59.200 --> 03:00.880
لا تنزعج.

03:00.960 --> 03:02.400
لقد انتهت الجامعة للتو

03:02.480 --> 03:03.800
ولديك وظيفة حكومية في جعبتك

03:03.880 --> 03:05.800
لا تستسلم قبل أن تحاول.

03:06.400 --> 03:08.640
يمكنك لاحقًا أن تفكر في ما ستفعله تاليًا.

03:09.440 --> 03:10.960
هذا هو الوقت المناسب.

03:11.040 --> 03:12.600
هذه هي فرصتك، خض هذه المغامرة.

03:12.840 --> 03:14.480
فلتكن تجربتك المباشرة للريف الهندي.

03:14.560 --> 03:15.720
الهند الحقيقية.

03:15.960 --> 03:18.320
أريد حياة بسيطة، لا أريد خوض مغامرة.

03:18.480 --> 03:20.080
لا أريد رؤية الريف الهندي.

03:25.920 --> 03:28.440
هذا أفضل من أن تكون عاطلاً عن العمل.

03:32.000 --> 03:34.440
لا تفسد مزاجك، سأشتري لك قميصًا مخططًا.

03:35.000 --> 03:36.960
لا شكرًا لك، فأنت لا تشتري لي غير ذلك.

03:37.760 --> 03:38.760
هيا.

03:40.560 --> 03:42.080
"فيوليرا"، "فيوليرا".

03:43.120 --> 03:45.200
استيقظ أيها السيد،
لقد وصلنا إلى "فيوليرا".

03:45.800 --> 03:47.840
لم تنفك تسأل عن "فيوليرا".

03:56.480 --> 03:57.560
هل من شيء آخر؟

03:57.960 --> 03:59.920
هناك أمتعة أخرى أعلى الحافلة.

04:10.480 --> 04:12.920
"مجلس القرية، (فيوليرا) ترحب بكم."

06:24.040 --> 06:26.400
قال إنه سيصل بعد 20 دقيقة.

06:36.440 --> 06:37.520
"براهلاد"!

06:37.920 --> 06:40.360
سيعلم بأنه كانت هناك 4 قطع حلوى
وبأن أحدهم أخذ واحدة.

06:41.120 --> 06:42.600
كيف سيعلم ذلك؟

06:42.880 --> 06:45.160
لا تُقدم 3 قطع للضيوف قط.

06:45.240 --> 06:47.320
تُقدم لهم إما 4 قطع أو 2.

06:48.480 --> 06:49.560
اغرب عن وجهي.

07:15.480 --> 07:16.520
أظنه هو.

07:19.960 --> 07:21.160
إنه هو.

07:21.280 --> 07:22.480
إنه السكرتير.

07:42.320 --> 07:43.560
أمسك هذه.

07:58.280 --> 07:59.440
احذر.

08:06.840 --> 08:08.120
اسمح لي.

08:08.800 --> 08:09.800
شكرًا لك.

08:09.880 --> 08:11.360
هذه وظيفتي يا سيدي "أبيشيك".

08:12.080 --> 08:13.880
اسمي "فيكاس"، وأنا مساعدك في المكتب.

08:13.960 --> 08:17.320
- إذًا أنت من تحدثتُ إليه هاتفيًا.
- أجل.

08:17.600 --> 08:19.640
هذا نائب رئيس مجلس قرية "فيوليرا"

08:20.200 --> 08:21.320
السيد "براهلاد باندي".

08:21.400 --> 08:23.600
أرسلت لك صوته عبر الواتساب.

08:24.000 --> 08:26.280
- مرحبًا.
- مرحبًا.

08:26.360 --> 08:28.320
آمل أن تكون قد حظيت برحلة ممتعة.

08:28.760 --> 08:30.520
أجل، بالطبع.

08:30.600 --> 08:32.440
- لا تضع الحقيبة أرضًا.
- حاضر.

08:34.760 --> 08:35.840
هل هذا هو المكتب؟

08:35.920 --> 08:37.640
هذا مكتبنا

08:37.880 --> 08:38.920
المؤلف من 3 غرف

08:39.000 --> 08:40.520
أحدها للرئيس

08:40.640 --> 08:42.640
ويجلس الباقون في الردهة.

08:42.720 --> 08:45.800
وقد جهزنا لك الغرفة الـ3 التي كانت شاغرة.

08:45.880 --> 08:47.080
لقد جهزنا لك وسادة وفراشًا.

08:47.160 --> 08:48.400
كل ما علينا فعله هو وضع السرير في الداخل.

08:49.520 --> 08:52.320
إنه سرير واسع
يمكنك التأكد بنفسك إن كان يسعك أم لا.

08:52.640 --> 08:53.680
بالطبع سيسعني.

08:53.760 --> 08:56.240
لا ضير من المحاولة، سأعدّله وفقًا لطلبك.

08:56.320 --> 08:57.520
أجل...

08:57.600 --> 08:59.440
سيسعني بكل تأكيد، أين المفتاح؟

08:59.520 --> 09:02.040
المفاتيح بحوزة الرئيس، إنه في طريقه إلينا.

09:05.080 --> 09:06.120
في طريقه إلينا؟

09:06.400 --> 09:07.760
أليست الرئيسة أنثى؟

09:10.240 --> 09:11.800
الرئيس في طريقه إلينا.

09:12.400 --> 09:14.320
"مانجو ديفي" رجل؟

09:14.680 --> 09:16.800
لا، الرئيسة "مانجو ديفي" أنثى

09:17.080 --> 09:18.400
وترتدي الساري

09:19.080 --> 09:21.920
نحن نتحدث عن زوج "مانجو ديفي"،
السيد "بريج بوشان دوبي".

09:22.000 --> 09:23.280
ألم تفهم القصد؟

09:23.440 --> 09:27.240
في الانتخابات السابقة
خصصت الحكومة هذا المقعد للإناث

09:27.320 --> 09:29.400
لكن "بريج بوشان" رجل حكيم

09:29.480 --> 09:32.360
جعل زوجته تترشح للانتخابات ففازت أيضًا.

09:32.920 --> 09:36.560
ما نقصده هو أن "مانجو ديفي"
هي الرئيسة الرسمية

09:37.800 --> 09:39.800
و"بريج بوشان" هو زوجها.

09:40.320 --> 09:43.120
إنه الشخص الذي يُدير كل شيء هنا.

09:43.200 --> 09:45.240
لذا ندعوه الرئيس.

09:45.480 --> 09:46.600
فهمت.

09:47.160 --> 09:48.400
ها هو قادم.

09:48.480 --> 09:50.720
مرحبًا سيدي، مرحبًا.

09:54.520 --> 09:56.200
مرحبًا سيدي الرئيس.

09:56.400 --> 09:58.360
مرحبًا.

09:58.440 --> 10:00.240
هل أنت "أبيشيك"؟

10:01.360 --> 10:03.000
- أجل.
- حسنًا.

10:03.080 --> 10:04.520
دعني أغسل يديّ أولاً.

10:04.600 --> 10:06.320
"فيكاس"، تعال وساعدني.

10:13.680 --> 10:15.480
لقد ذهبتُ إلى الحقول

10:16.680 --> 10:18.080
لأتفقد حال العمل

10:18.360 --> 10:20.560
ففكرتُ حينها
لماذا لا أُنجز هذه المسألة أيضًا

10:20.640 --> 10:21.960
وقد فعلت.

10:22.400 --> 10:24.760
لا تُخطئ الفهم بأنه ليس لديّ مرحاض

10:24.840 --> 10:26.360
لديّ مرحاضان في منزلي

10:26.440 --> 10:28.000
لكن كما ترى...

10:28.320 --> 10:31.000
أذهب دومًا إلى الحقول فذلك تمرين جيد

10:31.080 --> 10:32.920
ومفيد للهضم أيضًا.

10:33.240 --> 10:35.480
هل سبق وذهبت إلى الحقول؟

10:35.880 --> 10:37.440
لا، أنا...

10:37.600 --> 10:39.480
لم أزر قرية من قبل.

10:39.560 --> 10:43.320
بما أنك لم تفعل فسأصحبك في نزهة يومًا ما.

10:43.400 --> 10:44.400
سيدي...

10:44.480 --> 10:45.920
يجب أن تصحبه كل يوم.

10:46.000 --> 10:47.840
سأصحبه كل يوم.

10:47.920 --> 10:49.080
لن أتخلى عنه بسهولة.

10:49.160 --> 10:52.120
وبما أنه هنا فسنستغل الموقف تمامًا.

10:52.960 --> 10:54.640
سأصحبك معنا أيضًا

10:54.720 --> 10:57.880
فقد ازداد وزنك كثيرًا.

10:57.960 --> 10:59.640
والآن صافحني.

11:00.600 --> 11:01.680
هيا.

11:02.280 --> 11:03.280
ما هذا؟

11:03.880 --> 11:05.200
هل تناولت قطعتين فقط؟

11:08.320 --> 11:09.760
ألا تحب الحلوى؟

11:09.840 --> 11:10.840
ماذا؟

11:10.920 --> 11:12.360
أنا أحبها جدًا.

11:12.520 --> 11:14.000
أنا لا أدخّن

11:14.080 --> 11:16.760
لذا كلما شعرت بالرغبة في التدخين
أتناول واحدة فحسب.

11:17.080 --> 11:20.000
سيدي، نريد المفاتيح من فضلك
حتى نضع متاعه في الداخل.

11:20.080 --> 11:21.080
أجل، المفاتيح.

11:21.160 --> 11:22.560
خذ المفاتيح.

11:23.960 --> 11:27.280
قلت خذ المفاتيح وليس ضع الإبريق
في جيبي، ضع الإبريق أرضًا.

11:29.080 --> 11:30.320
أين هو؟ ليس هنا.

11:30.400 --> 11:31.960
إذًا لا بد أنه في الجيب الآخر، تفقّد هنا.

11:37.000 --> 11:38.000
هاتف نقال...

11:38.080 --> 11:39.760
لا تضعه في جيبك.

11:42.560 --> 11:44.200
لا، ليس هنا أيضًا.

11:45.080 --> 11:46.200
أمسك هذا.

11:48.800 --> 11:50.160
أين المفتاح؟

11:51.200 --> 11:52.480
ابحث عند المضخة اليدوية.

11:52.680 --> 11:53.800
أسرِع!

11:58.520 --> 12:00.080
ليس عند المضخمة أيضًا.

12:00.720 --> 12:02.240
هل سقط منك؟

12:14.000 --> 12:18.800
"براهلاد" اللعين ذاك
لا يريد أن يسير خطوة واحدة.

12:19.200 --> 12:22.200
لا بد أنك أوقعته في الحقول.

12:22.280 --> 12:23.280
أي حقل كان؟

12:23.360 --> 12:26.120
كان أحد حقولك.

12:26.280 --> 12:27.920
إذًا لا بد أنك أوقعته هناك.

12:32.360 --> 12:34.520
لتُبقيا عيونكما مفتوحة جيدًا.

12:34.920 --> 12:36.480
لا بد أنني أوقعته في مكان ما على الطريق.

12:36.560 --> 12:38.160
أجل سيدي.

12:40.520 --> 12:42.920
يا لها من حُفر كبيرة.

12:43.200 --> 12:44.400
ماذا إن كنتُ قد أوقعته في إحدى الحفر؟

12:44.480 --> 12:46.000
لكن هذا غير ممكن.

12:46.680 --> 12:48.160
سيدي السكرتير

12:48.680 --> 12:51.360
ذلك الحقل الذي تراه

12:51.800 --> 12:53.520
هو ملكي أيضًا.

12:53.880 --> 12:55.000
هناك.

12:56.560 --> 12:59.560
تعال، سأُريك المزيد.

13:00.960 --> 13:02.640
لقد سرتُ بهذا الاتجاه هنا.

13:05.600 --> 13:08.200
كان هذا الحقل ملكًا لعم "فيكاس"

13:08.640 --> 13:09.760
أجل...

13:10.840 --> 13:14.000
باع الرجل المسكين حقله هذا
ليغطي مصاريف زفاف ابنته.

13:17.080 --> 13:18.600
وأنا اشتريته.

13:22.880 --> 13:24.440
ما المسافة الباقية سيدي؟

13:24.520 --> 13:26.960
كدنا نصل، الحقل قريب.

13:27.040 --> 13:31.920
سيدي السكرتير،
ذلك الحقل الذي تراه ملك لي أيضًا.

13:32.960 --> 13:35.480
حاذر نوافير المياه

13:35.600 --> 13:37.880
قد تُفقدك سمعك.

13:38.160 --> 13:41.280
المسكين "دين دايال" فقد سمعه
بسبب حادثة نافورة المياه

13:41.360 --> 13:44.160
لكن ما زالت لديه أذن سليمة
يمكنه أن يسمع بواسطتها.

13:46.200 --> 13:47.960
مَن يمتلك هذا الحقل؟

13:50.320 --> 13:51.480
لماذا؟

13:53.800 --> 13:55.000
مجرد سؤال.

13:55.440 --> 13:58.480
حتى المحكمة لم تستطع أن تقرر ذلك
فكيف بوسعي أن أفعل؟

13:58.880 --> 14:00.480
إنه ملك لأخوين.

14:00.720 --> 14:02.760
إنهما يتنازعان على هذه الأرض

14:02.960 --> 14:05.320
لقد سُفك ما يكفي من الدماء بينهما

14:05.400 --> 14:07.200
وأحدهما أُصيب بكسر في الجمجمة

14:07.320 --> 14:08.680
حصل على 19 غرزة.

14:08.760 --> 14:10.480
حمدًا لله أننا استطعنا إيصاله
إلى المستشفى في الوقت المناسب...

14:10.560 --> 14:12.360
وإلا لأصبح هذا الحقل ملك أخيه تلقائيًا.

14:12.880 --> 14:13.920
هيا.

14:14.400 --> 14:17.040
ولا تتدخل في نزاعات الملكية.

14:17.120 --> 14:18.800
ابحث عن المفتاح فحسب

14:19.400 --> 14:21.960
لأننا إن لم نتمكن من فتح مكتب مجلس القرية

14:22.040 --> 14:25.160
فحينئذٍ ستقع في ورطة كبيرة وكذلك أنا.

14:25.640 --> 14:27.120
سِر بسرعة أكبر.

14:27.520 --> 14:29.480
لقد رُصدت أفعى سامة هنا.

14:31.160 --> 14:32.440
السيد السكرتير

14:32.600 --> 14:35.600
تلك البرك المائية التي تراها

14:36.200 --> 14:40.040
بناها مكتب مجلس القرية

14:40.680 --> 14:44.880
سنستخدم ذلك لصالحنا في الانتخابات المقبلة.

14:44.960 --> 14:46.720
- سنأتي على ذكر هذه المسألة.
- أجل، هيا.

14:46.800 --> 14:48.600
كم المسافة المتبقية يا سيدي؟

14:48.680 --> 14:51.360
واصل السير، كدنا نصل.

14:53.520 --> 14:55.920
لماذا يبحث في الحقل كله.

14:56.280 --> 14:58.320
لا بد أنه جلس في أماكن عدة.

15:02.400 --> 15:05.840
في الواقع يا سيدي،
عندما تجلس في مكان واحد...

15:05.920 --> 15:08.640
- يبدأ بالتراكم ببطء...
- كفى، كفى.

15:10.000 --> 15:11.640
هل عثرت عليه؟

15:11.720 --> 15:13.480
ليس بعد.

15:14.440 --> 15:16.040
لا بد أنه هنا في مكان ما.

15:26.600 --> 15:27.760
هل أضعته؟

15:30.400 --> 15:32.400
ماذا تتوقع غير ذلك حينما تربطه على خصرك؟

15:34.160 --> 15:35.360
انهض.

15:35.600 --> 15:36.600
قلت انهض.

15:36.680 --> 15:38.520
واجلس هناك.

15:38.600 --> 15:39.720
أنا متعب.

15:39.800 --> 15:42.280
أنا مَن ذهب للبحث عن المفتاح وأنت المتعب؟

15:42.960 --> 15:45.080
أنت متعب حتى وأنت مستلق.

15:46.960 --> 15:48.080
يا "فيكاس".

15:48.320 --> 15:53.240
اذهب إلى السوق وأحضر صانع الأقفال.

15:54.320 --> 15:57.000
لكن كيف سأقطع 15 كيلومترًا؟

15:57.080 --> 15:58.560
خذ دراجة السكرتير النارية.

15:58.880 --> 16:00.080
أعطني المفاتيح.

16:01.040 --> 16:02.400
أعطه المفاتيح.

16:06.600 --> 16:07.600
كم سيستغرق الأمر؟

16:07.680 --> 16:09.600
يستغرق عادة ساعة.

16:09.960 --> 16:13.520
عادة ما يأخذ صناع الأقفال
استراحة في فترة ما بعد الظهر

16:13.600 --> 16:16.960
لذا قد يستغرق الأمر أكثر من ساعة.

16:19.440 --> 16:20.800
دعنا نكسر القفل فحسب يا سيدي.

16:21.800 --> 16:22.800
ماذا؟

16:23.320 --> 16:25.000
لا، لا يمكننا كسر القفل.

16:25.080 --> 16:26.120
لماذا؟

16:26.720 --> 16:30.560
القفل مِلك لزوجته "مانجو ديفي".

16:30.640 --> 16:32.200
لقد حصلت عليه من والديها.

16:32.600 --> 16:34.280
إن كسرناه...

16:34.680 --> 16:36.200
لا، لا يمكننا أن نكسره.

16:36.840 --> 16:38.480
سنحضر قفلاً جديدًا، هذه ليست مشكلة.

16:38.560 --> 16:41.760
حاول أن تفهم مشكلتي، لا يمكننا أن نكسره.

16:42.440 --> 16:44.320
أعطني المفاتيح.

16:44.400 --> 16:45.800
أعطه المفاتيح.

16:52.800 --> 16:55.040
أسرع.

16:57.680 --> 16:59.040
هل تعرف كيفية قيادتها؟

16:59.120 --> 17:00.880
ماذا عن التروس؟

17:01.280 --> 17:03.360
- إلى الخلف.
- إلى الخلف، حسنًا.

17:05.120 --> 17:06.360
الاستعانة بالرب.

17:15.520 --> 17:16.720
أسرع.

17:18.320 --> 17:19.440
انتبه.

17:30.240 --> 17:32.560
سيعود قريبًا، لا تنزعج.

17:32.640 --> 17:34.120
لست منزعجًا.

17:34.200 --> 17:35.880
بلى، أنت منزعج.

17:37.360 --> 17:39.800
يمكنك التجول في القرية
إلى حين عودة "فيكاس".

17:40.040 --> 17:42.080
إنها قرية رائعة ومناظرها خلابة.

17:42.160 --> 17:43.160
هناك بئر

17:43.240 --> 17:44.920
ومنازل جميلة.

17:45.000 --> 17:47.240
لقد بنى "باتواري" منزلاً جديدًا مؤخرًا.

17:48.960 --> 17:50.520
أترى خزان المياه ذاك

17:50.800 --> 17:52.960
مشهد القرية من الأعلى يخطف الأنفاس

17:53.040 --> 17:54.760
لدرجة أنك ستقع في غرام المكان.

17:54.840 --> 17:56.520
أقسم لك، أتريد أن تجرب؟

17:57.120 --> 17:58.120
أتريد؟

17:58.200 --> 17:59.200
الآن؟

18:10.560 --> 18:11.600
مرحبًا.

18:13.320 --> 18:14.320
أجل.

18:15.720 --> 18:18.400
من أخبرك بأن المفتاح مفقود؟

18:21.400 --> 18:22.480
مرحبًا.

18:24.120 --> 18:25.120
"براهلاد".

18:26.280 --> 18:27.720
لنذهب إلى المنزل ونحتسي كوبًا من الشاي.

18:27.800 --> 18:31.040
اعفني، سأذهب إلى منزلي
لاحتساء كوب من الشاي بهدوء.

18:44.320 --> 18:47.560
كم مرة طلبتُ منك
أن تبقي المفتاح مربوطًا إلى خصرك؟

18:47.640 --> 18:49.120
مربوط إلى خصرك.

18:49.200 --> 18:50.200
لكن لا...

18:50.280 --> 18:51.880
أنت تحب التباهي.

18:51.960 --> 18:53.560
يجب أن تُبقي المفتاح في جيبك.

18:53.920 --> 18:55.480
جلبت المشكلة لنفسك.

18:59.280 --> 19:01.680
أرسلتُ "فيكاس" لإحضار صانع الأقفال

19:01.880 --> 19:03.400
لن نُضطر لكسر القفل.

19:03.480 --> 19:05.720
ولن أسمح لك بذلك أيضًا.

19:14.040 --> 19:15.600
اسمعي...

19:15.960 --> 19:19.840
كنتُ أفكر في دعوة السكرتير على العشاء.

19:22.080 --> 19:23.600
أجل بالطبع.

19:24.000 --> 19:27.680
ادع السكرتير ومن ثم "براهلاد" و"فيكاس"

19:27.760 --> 19:30.400
وأيضًا مجموعة من الرجال الآخرين
الذين تلتقي بهم في طريقك

19:30.480 --> 19:31.520
لنقم وليمة.

19:31.600 --> 19:33.360
لا تبالغي في رد فعلك.

19:33.440 --> 19:35.760
هكذا يمكنك مقابلته أيضًا.

19:35.840 --> 19:37.800
ما الجدوى من مقابلته؟

19:39.320 --> 19:40.440
أنت رئيسة هذه القرية.

19:40.520 --> 19:42.120
لماذا تنسين هذا الأمر دومًا؟

19:42.200 --> 19:43.840
لستُ الرئيسة.

19:48.920 --> 19:51.000
لا بد أن الرجل المسكين جائع
فهو لم يأكل لقمة واحدة منذ الصباح...

19:51.080 --> 19:52.680
باستثناء قطعتين من الحلوى.

19:53.280 --> 19:54.760
ولمَ عساني أبالي بأنه لم يأكل منذ الصباح؟

19:55.120 --> 19:56.640
لست مسؤولة عنه

19:57.320 --> 19:58.320
أو عن إطعامه.

20:32.400 --> 20:33.680
هل من متجر قريب...

20:34.280 --> 20:35.920
أستطيع أن أشتري منه البسكويت أو أي طعام؟

20:37.280 --> 20:38.440
من أين أتيت؟

20:38.720 --> 20:40.280
مجلس القرية، أنا السكرتير الجديد.

20:40.800 --> 20:42.360
اسلك هذا الطريق.

20:42.520 --> 20:43.760
- بهذا الاتجاه؟
- أجل.

20:44.920 --> 20:46.640
- كم يبعد المكان؟
- ليس بعيدًا جدًا.

20:48.960 --> 20:51.280
يا عم، أنا لا أبيع الزيت حسب الطلب.

20:51.360 --> 20:53.080
عليك شراء زجاجة كاملة.

20:53.160 --> 20:56.320
لكنني لا أملك المال
كي أدفع ثمن زجاجة كاملة.

20:56.400 --> 20:59.240
إذًا اجلب بعض الأرز وخذ الزيت بدلاً منه.

21:00.360 --> 21:01.880
ليس لديّ أرز أيضًا.

21:02.520 --> 21:03.680
بسكويتة بالكريمة.

21:06.400 --> 21:07.920
من أين أتيت؟

21:08.280 --> 21:09.920
أنا سكرتير مجلس القرية الجديد.

21:11.440 --> 21:14.800
سيدي، هل أنت سكرتير مجلس القرية الجديد؟

21:15.240 --> 21:16.480
أجل.

21:17.600 --> 21:21.080
مجلس القرية مدين لي بـ525 روبية.

21:21.400 --> 21:25.920
قال الرئيس إن السكرتير الجديد
سيدفع كل المستحقات لذا...

21:27.440 --> 21:28.440
مقابل ماذا؟

21:28.600 --> 21:32.080
بناء قنوات ري
وفق قانون ضمان العمالة الريفية

21:32.600 --> 21:36.160
من حقول "ماهندر" إلى حقول "ناغينا"

21:36.640 --> 21:38.640
وعملتُ كعامل لمدة 3 أيام يا سيدي.

21:40.000 --> 21:41.480
المكتب مغلق الآن،
تعال لمقابلتي حين يفتح المكتب.

21:42.040 --> 21:43.600
سيدي...

21:44.960 --> 21:46.800
لا نملك زيتًا للطهو في منزلي

21:47.320 --> 21:48.440
ولا المال أيضًا.

21:50.080 --> 21:52.800
خلال الأيام الـ4 الماضية
كنا نطهو الطعام من دون زيت.

21:52.880 --> 21:55.640
يا عم، ما الجدوى من شراء الزيت؟

21:55.800 --> 21:57.880
الأغنياء يخفضون استهلاكهم للزيت

21:57.960 --> 21:59.160
وأنت تريد الزيت!

21:59.240 --> 22:00.240
أعد الفكة.

22:00.320 --> 22:03.640
أستطيع تدبر أمري أما الأولاد فلا.

22:04.720 --> 22:06.000
أنا رجل فقير.

22:06.800 --> 22:07.800
ساعدني.

22:08.440 --> 22:10.480
كما قلت، تعال لرؤيتي غدًا
عندما يكون المكتب مفتوحًا.

22:11.720 --> 22:12.880
انتبه.

22:36.000 --> 22:37.160
أين صانع الأقفال؟

22:39.240 --> 22:40.560
وكيف انكسر المؤشر؟

22:41.800 --> 22:42.800
كيف؟

22:43.680 --> 22:44.920
سيدي، ماذا عليّ أن أخبرك أولاً؟

22:45.000 --> 22:47.120
عن صانع الأقفال أم كيف كسرت المؤشر؟

22:50.720 --> 22:51.720
أين صانع الأقفال؟

22:51.800 --> 22:55.280
كنتُ أُقلّ صانع الأقفال
عندما رنّ هاتفه فجأة

22:55.360 --> 22:56.960
كانت زوجته على وشك أن تلد...

22:57.040 --> 22:59.600
وكانت تعاني من آلام المخاض

23:00.000 --> 23:02.320
ولدواع إنسانية كان عليّ أن أستدير بالدراجة.

23:02.520 --> 23:05.320
وبما أنها كانت حالة طارئة
فقد كنت أقود بسرعة

23:05.560 --> 23:08.680
لكن فجأة ظهر جاموس من حيث لا أدري

23:08.880 --> 23:11.440
وعندما ضغطت المكابح كان الأوان قد فات.

23:12.480 --> 23:16.680
أنا نجوت لكن صانع الأقفال وزوجته
صارا طريحي المستشفى نفسه.

23:18.760 --> 23:21.000
سيدي "أبيسيك"، لا داعي للقلق،
سأفكر في حل ما.

23:21.080 --> 23:22.880
أولاً اسمي هو "أبيشيك"

23:22.960 --> 23:25.160
وليس "أبيسيك".

23:27.280 --> 23:29.040
ولم يبق ما يمكن فعله، لنكسر القفل.

23:30.360 --> 23:31.440
سيدي "أبيسيك".

23:31.880 --> 23:32.960
إنه "أبيشيك".

23:33.120 --> 23:34.280
أجل.

23:34.640 --> 23:36.360
سيدي "أبيشيك"، لا يمكننا كسر القفل.

23:37.400 --> 23:39.080
اتصل بالرئيس، يجب أن نكسر القفل.

23:42.360 --> 23:44.600
اتصل بالسيد الرئيس، يجب أن نكسر القفل.

23:44.680 --> 23:46.160
أحضر مطرقة أو أي أداة.

23:50.120 --> 23:51.960
سيدي الرئيس، مرحبًا.

23:52.280 --> 23:55.040
كنتُ أُقلّ صانع الأقفال ورن هاتفه فجأة

23:55.160 --> 23:57.680
ادخل في صلب الموضوع، هيا!

24:00.200 --> 24:02.040
لن يتمكن صانع الأقفال من المجيء
قبل يومين على الأقل.

24:02.120 --> 24:03.560
سنضطر إلى كسر القفل.

24:03.640 --> 24:05.880
لا يمكننا كسر القفل مهما حدث.

24:05.960 --> 24:09.080
إن لم نكسر القفل فسيبقى المكتب مغلقًا.

24:09.160 --> 24:10.480
فليبق مغلقًا.

24:10.560 --> 24:13.200
على أي حال،
لا تُنجز الكثير من الأعمال هناك.

24:13.280 --> 24:16.280
أنت محقة لكن أين سيمكث السكرتير
حتى ذلك الوقت؟

24:16.360 --> 24:18.080
لا أبالي بذلك.

24:18.160 --> 24:19.920
فلتسمحي له بالبقاء في منزلنا إذًا.

24:21.040 --> 24:22.400
لدينا ابنة

24:22.760 --> 24:24.840
وستسمح لغريب بالمكوث في المنزل؟

24:24.920 --> 24:27.680
ليس شخصًا غريبًا، إنه السكرتير

24:27.840 --> 24:30.200
وأفضل ما في الأمر أنه من طبقتنا.

24:30.280 --> 24:32.160
إذًا لنزوجه ابنتنا.

24:32.720 --> 24:34.880
لا، فراتبه منخفض جدًا.

24:38.280 --> 24:39.680
- مثير للشفقة.
- ماذا حصل؟

24:39.920 --> 24:41.720
تبتعدين مُسرعة كالصاروخ.

24:41.800 --> 24:42.840
اسمعي...

24:42.960 --> 24:46.440
لقد أضعتُ المفتاح

24:46.520 --> 24:49.120
لذا يجب أن أؤمّن له مكانًا للمكوث فيه

24:49.360 --> 24:51.960
لن ندعه يلتقي بـ"رينكي" وجهًا لوجه.

24:52.040 --> 24:53.440
سنقدم له وسادة احتياطية

24:53.520 --> 24:55.360
ويمكنه النوم هنا في الباحة الخلفية.

25:01.360 --> 25:04.640
قبل 28 عامًا،
عندما أتيت إلى منزلي للمرة الأولى

25:04.720 --> 25:06.760
حتى أنت نمت خارجًا في الباحة الخلفية.

25:09.240 --> 25:10.360
لا يمكنه المكوث هنا

25:10.440 --> 25:11.880
يمكنك كسر القفل

25:13.600 --> 25:16.000
وادعُه للعشاء، سأعد طبقًا واحدًا له

25:16.160 --> 25:17.840
لا تتوقع مني إعداد وليمة.

25:25.080 --> 25:28.200
(ثرثرة غير واضحة)

25:33.480 --> 25:34.880
أين يقع منزل الرئيس؟

25:36.280 --> 25:37.920
أنا سكرتير مجلس القرية الجديد.

25:38.000 --> 25:39.960
فهمت...اسلك المسار التالي يسارًا.

25:46.320 --> 25:47.400
سيدي الرئيس.

25:49.920 --> 25:51.280
سيدي الرئيس.

25:55.960 --> 25:58.920
أهلاً بك.

25:59.920 --> 26:01.560
هل ستترك دراجتك النارية في الخارج؟

26:01.640 --> 26:03.320
- أجل.
- هل المفاتيح بحوزتك؟

26:03.400 --> 26:04.440
لا بأس، هيا.

26:05.240 --> 26:07.040
هل يقوم "فيكاس" بكسر القفل؟

26:07.120 --> 26:09.040
- أجل.
- هذا عظيم.

26:10.920 --> 26:11.920
تفضل.

26:17.880 --> 26:19.400
هذه ملكي، أتريد إلقاء نظرة؟

26:19.480 --> 26:20.520
- لا.
- هيا.

26:20.600 --> 26:22.680
سبق أن رأيتُ الحقول اليوم.

26:22.760 --> 26:23.840
لنذهب إذًا.

26:25.920 --> 26:27.320
اسمع...

26:27.600 --> 26:29.640
الوضع في الداخل دقيق بعض الشيء

26:29.720 --> 26:31.440
لذا فكر قبل أن تنطق بأي كلمة، اتفقنا؟

26:32.320 --> 26:34.480
بالأحرى، من الأفضل ألا تتكلم.

26:34.560 --> 26:35.880
هيا بنا.

26:53.000 --> 26:54.480
الطعام لذيذ جدًا يا سيدي.

26:56.920 --> 26:59.040
يقول السكرتير إن الطعام لذيذ.

26:59.120 --> 27:01.280
أُعدّه منذ 35 سنة

27:01.360 --> 27:02.880
ماذا تتوقع غير ذلك؟

27:15.560 --> 27:16.560
لا شكرًا لك، لقد شبعت.

27:17.320 --> 27:19.240
قلت للتو إن الطعام لذيذ.

27:20.680 --> 27:21.960
سأتناول واحدة.

27:23.960 --> 27:26.440
واحدة لهذا المسكين أيضًا.

27:29.960 --> 27:31.880
واحدة لا تعني واحدة فعليًا.

27:36.600 --> 27:37.600
أمي، هل العشاء جاهز؟

27:37.920 --> 27:38.920
ابقي في الأعلى

27:39.080 --> 27:40.480
سأحضر العشاء إلى غرفتك.

27:54.520 --> 27:55.520
مرحبًا.

27:56.120 --> 27:57.120
"فيكاس".

27:57.800 --> 27:58.800
ماذا؟

27:59.800 --> 28:00.800
لقد كُسر.

28:01.080 --> 28:02.080
هل كُسر؟

28:02.360 --> 28:03.520
لقد كُسر.

28:09.800 --> 28:11.960
لقد كُسر.

28:13.160 --> 28:15.000
من طلب منك كسر الباب؟

28:15.080 --> 28:16.440
كنتُ أكسر القفل

28:16.600 --> 28:17.600
ومن ثم؟

28:18.200 --> 28:20.560
تبيّن أن القفل أكثر متانة من الباب.

28:21.800 --> 28:22.800
هيا.

28:24.920 --> 28:26.360
لندخل، هيا.

28:30.000 --> 28:32.040
يبدو وكأنك صدمته بجرافة.

28:34.000 --> 28:35.040
تفضل.

28:37.680 --> 28:38.680
ألق نظرة.

28:39.000 --> 28:40.160
هل المكان جميل؟

28:44.640 --> 28:45.640
سنُصلحه.

29:58.600 --> 29:59.800
هل كل شيء على ما يرام؟

30:00.200 --> 30:02.280
لا تقلق، سأطلب إصلاح الباب غدًا.

30:02.360 --> 30:03.360
حسنًا.

30:04.400 --> 30:06.360
سأُصلح سريرك.

30:07.480 --> 30:09.080
لا يهم الآن.

30:09.280 --> 30:10.680
سأراك غدًا.

30:10.760 --> 30:12.720
وبعد مغادرتي مباشرة

30:12.800 --> 30:16.080
يمكنك سند الباب باستخدام هذه المطرقة

30:16.520 --> 30:18.480
حتى لا يسقط عند هبوب الريح، خذ.

30:19.120 --> 30:21.280
اسند الباب واحظ بنوم هانئ.

30:21.360 --> 30:22.520
هيا بنا.

31:04.000 --> 31:06.840
لا، استقلال قطار الأنفاق إلى "سي بي"
غير مريح على الإطلاق.

31:06.920 --> 31:07.920
لنستقل سيارة أجرة بدل القطار.

31:09.440 --> 31:11.760
"موهان بارغاف"، كيف حال "سواديس"؟

31:11.840 --> 31:13.040
هل انضممت إليهم؟

31:14.400 --> 31:15.400
مرحبًا؟

31:15.560 --> 31:16.560
"أبيشيك"؟

31:16.680 --> 31:18.280
أريد مغادرة هذا المكان.

31:20.200 --> 31:22.160
ما المشكلة؟ هل أنت بخير؟

31:23.520 --> 31:25.360
لا يمكنني البقاء هنا.

31:26.240 --> 31:27.520
هل ستستقيل؟

31:27.600 --> 31:28.600
لا أدري.

31:28.680 --> 31:31.280
لا يمكنني أن أستقيل وأمكث في المنزل،
لا أدري ما عليّ فعله.

31:32.920 --> 31:35.200
أعلم أنك تبحث عن وظيفة رفيعة المستوى

31:35.560 --> 31:37.360
والآن لديك خيار واحد فحسب

31:37.960 --> 31:39.520
عليك أن تجتاز
اختبار القبول في مرحلة الماجستير.

31:39.600 --> 31:41.560
مُحال أن أفعل.

31:42.240 --> 31:43.440
ولمَ لا؟

31:43.600 --> 31:46.600
والدي لا ينفك يقول
إنك أكثر ذكاءً مقارنة بي.

31:46.680 --> 31:48.280
أنت خائف من العمل الشاق فحسب.

31:50.000 --> 31:51.120
ماذا عساني أفعل؟

31:51.840 --> 31:53.120
أستقيل من وظيفتي وأبدأ بالتحضير؟

31:53.200 --> 31:54.800
لا، لمَ عساك تستقيل؟

31:55.080 --> 31:57.080
الخبرة المهنية مفيدة جدًا
في ماجستير إدارة الأعمال.

31:57.400 --> 31:59.560
ما الجدوى من هذه الخبرة المهنية؟

32:01.000 --> 32:03.280
بالمناسبة، لقد أدركتُ للتو

32:04.120 --> 32:08.800
أنك بصفتك سكرتير مجلس القرية
فأنت ستدير الهيئة القروية بأكملها، صحيح؟

32:10.120 --> 32:11.120
نعم، وإن يكن؟

32:11.200 --> 32:15.120
في مقابلات الماجستير
يبحثون دومًا عن مرشحين من شتى الميادين.

32:15.200 --> 32:20.200
تخيل أنك ستكون الرجل الذي رأى
الهند الحقيقية على المستوى الشعبي.

32:20.280 --> 32:22.560
لماذا تواصل ذِكر الهند الحقيقية؟

32:22.800 --> 32:23.800
ما من هند حقيقية.

32:24.280 --> 32:25.920
القرية مليئة بالحمقى

32:26.000 --> 32:27.120
في الواقع إنها قرية حمقى.

32:27.200 --> 32:32.440
ثق بي بأن هذه الخبرة المهنية
ستساعدك حتمًا في مقابلة الماجستير

32:34.560 --> 32:36.120
أخبرني عمليًا...

32:36.640 --> 32:38.520
كم نحتاج من الوقت للتحضير لاختبار القبول؟

32:39.280 --> 32:42.840
هذا يعتمد على مدى شدة رغبتك
في مغادرة ذلك المكان.

32:43.160 --> 32:44.320
إنها شديدة.

32:44.680 --> 32:45.920
إذًا لديك خيار واحد فقط

32:46.400 --> 32:48.480
كل يوم بعد انتهاء دوامك

32:48.760 --> 32:52.000
عليك تكريس ما لا يقل عن 4 ساعات للتحضير.

32:52.880 --> 32:54.600
أسدِ لي معروفًا.

32:55.640 --> 32:57.680
أرسل لي مواد الاختبار عبر البريد.

32:57.760 --> 32:58.880
حسنًا بالتأكيد.

32:58.960 --> 33:00.120
سأرسل لك أفضل الكتب.

33:00.200 --> 33:01.480
أعطني عنوانك.

33:02.000 --> 33:03.080
دونه عندك.

33:03.960 --> 33:04.960
"أبيشيك تريباثي"

33:06.360 --> 33:07.880
مكتب مجلس القرية

33:08.520 --> 33:10.240
بريد قرية "فيوليرا"

33:10.440 --> 33:11.640
"في كا فاكولي"

33:11.720 --> 33:13.160
ماذا؟

33:13.400 --> 33:15.400
- "فيكاس خاند".
- ماذا؟

33:15.480 --> 33:17.960
دوّن ما أقوله فحسب.

33:18.040 --> 33:19.040
حسنًا.

33:19.200 --> 33:21.760
"في كا فاكولي".

33:21.920 --> 33:23.760
يبدو بذيئاً بعض الشيء.

33:23.840 --> 33:24.840
التالي؟

33:24.920 --> 33:27.360
مقاطعة "باليا"، "أتر برديش".

33:27.520 --> 33:33.040
"مقاطعة باليا"، "أتر برديش"، دوّنته.

33:33.680 --> 33:37.000
أرسلها غدًا، ستستغرق يومين للوصول إلى هنا.

33:37.080 --> 33:38.800
يجب أن أستعلم عن كيفية إرسالها.

33:39.440 --> 33:41.520
- حسنًا، سأرسل لك أفضل الكتب.
- شكرًا يا صاح.

33:41.600 --> 33:43.200
كفاك رسميات.

33:43.320 --> 33:48.160
تذكّر أن تدرس كل ليلة
من 3 إلى 4 ساعات على الأقل.

33:50.600 --> 33:51.600
تبًا.

33:51.680 --> 33:52.680
ماذا حصل؟

33:54.800 --> 33:56.120
لا شيء، انقطع التيار الكهربائي.

33:56.240 --> 33:57.680
هل يحدث ذلك كل ليلة؟

33:57.760 --> 33:59.680
أجل، كل ليلة لـ4 ساعات.
بائي.
