WEBVTT

00:01.000 --> 00:02.640
CÁC TÌNH TIẾT CÓ THỂ ĐÃ ĐƯỢC PHÓNG ĐẠI
VÀ CHỈ ĐẠI DIỆN MỘT SỐ TRƯỜNG HỢP CỤ THỂ.

00:02.720 --> 00:04.360
TÁC PHẨM CHỈ PHỤC VỤ
MỤC ĐÍCH GIẢI TRÍ THUẦN TÚY.

00:04.440 --> 00:06.080
KHÔNG NHẰM CỔ XÚY TÌNH DỤC LỆCH CHUẨN
HAY LAN TRUYỀN TIÊU CỰC.

00:06.160 --> 00:07.800
ĐỘI NGŨ SẢN XUẤT
XIN CÁO LỖI TRƯỚC NẾU CÓ SAI SÓT.

01:02.040 --> 01:04.200
Anh biết xuất phát điểm của hai ta.

01:04.280 --> 01:06.520
Ta đã nỗ lực thế nào
mới có được ngày hôm nay.

01:06.600 --> 01:07.440
TẬP TRƯỚC

01:07.520 --> 01:08.920
Em không phán xét anh.

01:09.000 --> 01:10.760
Anh cũng không có quyền phán xét em.

01:10.840 --> 01:12.880
Peanut kể hết với anh rồi.

01:12.960 --> 01:14.360
RJ đã nói dối đúng không?

01:14.440 --> 01:16.240
<i>Chúng đã bỏ thuốc em.</i>

01:16.320 --> 01:17.840
<i>Để em ngất đi</i>

01:17.920 --> 01:19.440
<i>và không nhớ chuyện gì đã xảy ra.</i>

01:19.520 --> 01:21.120
- Thả tôi ra!
- Cô muốn thế này à?

01:21.200 --> 01:22.320
Toy.

01:22.840 --> 01:24.760
Bỏ cô ấy ra.

01:25.280 --> 01:26.400
Không tôi đâm đấy.

01:27.200 --> 01:29.840
Sớm muộn gì
Toy cũng hủy hoại cuộc đời cậu.

01:29.920 --> 01:32.440
Cậu phải tỉnh ra đi,
hắn không phải người tốt đâu.

01:36.040 --> 01:38.840
Từ lúc phát hiện Queen qua lại với Pepper,

01:38.920 --> 01:41.480
tôi đã nói chuyện
với một người bạn làm cảnh sát.

01:42.000 --> 01:45.240
Nhưng có vẻ chúng có tay trong
trong đơn vị phòng chống ma túy.

01:46.160 --> 01:50.040
Mỗi khi cảnh sát có kế hoạch vây bắt,
chúng đều dễ dàng trốn thoát.

01:50.120 --> 01:52.280
Cô có nghĩ đó chỉ là trùng hợp?

01:53.640 --> 01:56.480
Tôi không rõ bạn trai cô
có đang tiếp tay cho chúng không.

02:01.520 --> 02:02.640
Và Minnie

02:03.600 --> 02:06.920
đã tìm hiểu được
Pepper thực sự là một tay buôn ma túy.

02:07.000 --> 02:12.320
Phải khó khăn lắm tôi mới lấy được
lòng tin của hắn để được hắn đưa về nhà.

02:13.040 --> 02:15.880
Nhưng khi đã vào được đó,
mọi chuyện coi như xong.

02:15.960 --> 02:20.080
Tôi đã nắm được mọi ngóc ngách
mà hắn hay giấu thuốc.

02:20.160 --> 02:22.880
Tôi còn thu thập được
hình ảnh và chứng cứ khác.

02:24.120 --> 02:28.160
Minnie đã hỏi Pepper
về những gì thực sự xảy ra

02:29.240 --> 02:30.080
vào đêm đó.

02:41.800 --> 02:45.000
BỆNH VIỆN QUỐC TẾ CHULARAT 3

02:45.600 --> 02:48.600
Vậy là anh ta nói thật đúng không?

02:48.680 --> 02:49.520
BỆNH NHÂN NGUY KỊCH

02:49.600 --> 02:51.520
Cậu ta không có lý do gì để nói dối.

02:53.880 --> 02:54.800
Nhưng…

02:56.520 --> 02:58.760
tôi không tin Queen lại làm chuyện đó.

02:58.840 --> 03:02.920
Cho dù có cãi cọ thế nào,
bọn tôi vẫn là bạn mà.

03:03.000 --> 03:05.960
- Tôi…
- Em làm ơn về với thực tế đi.

03:06.040 --> 03:08.280
Queen chưa bao giờ xem em là bạn.

03:08.360 --> 03:10.320
Thật sự cô ta chưa từng xem ai là bạn.

03:30.600 --> 03:31.920
Anh nghĩ em nên dừng lại.

03:32.880 --> 03:34.480
Chúng ta không nên tiếp tục nữa.

03:37.960 --> 03:39.360
Anh không thể tự dối mình.

03:39.440 --> 03:41.280
Anh không có cảm giác đó với em.

03:42.040 --> 03:43.360
Không có?

03:45.320 --> 03:46.640
Với tôi?

03:48.480 --> 03:49.880
Tôi là Queen đó.

03:50.640 --> 03:52.120
Em là nữ hoàng đó.

03:54.040 --> 03:56.840
Anh nghĩ có thể từ chối tôi sao?

03:58.480 --> 04:00.240
Anh có tình cảm với người khác rồi.

04:04.680 --> 04:05.600
Là ai?

04:06.920 --> 04:07.760
Anh nói được không?

04:13.240 --> 04:14.760
Là người mà tôi đang nghĩ à?

04:20.240 --> 04:21.079
Đồ hạ đẳng!

04:22.960 --> 04:25.000
Papang thì có gì tốt hơn em?

04:25.960 --> 04:27.440
Biết cô ta lẳng lơ ra sao chứ?

04:27.520 --> 04:29.840
Hầu như thằng nào ở trường
cũng ngủ với nó rồi.

04:29.920 --> 04:31.360
Queen.

04:31.440 --> 04:33.000
Sao em lại nói như vậy?

04:33.880 --> 04:35.680
Papang là bạn em kia mà.

04:39.760 --> 04:41.240
Anh xem clip bị lộ của nó chưa?

04:44.120 --> 04:45.840
Muốn xem không? Để em gửi cho anh.

04:51.920 --> 04:53.360
Anh hỏi thật.

04:53.440 --> 04:55.480
Em có bao giờ kinh tởm chính mình chưa?

04:56.640 --> 04:58.520
Vì em làm anh thấy rất kinh tởm.

05:41.400 --> 05:45.160
NẾU MÀY KHÔNG DỪNG LẠI,
TAO NHẤT ĐỊNH SẼ GIẾT MÀY

06:05.760 --> 06:06.680
Alô?

06:08.320 --> 06:09.200
Anh này.

06:10.400 --> 06:13.720
Nếu em chết, nghĩa là có kẻ đã giết em.

06:15.840 --> 06:16.840
Cái gì thế?

06:17.680 --> 06:18.880
Em say à? Em đang ở đâu?

06:56.880 --> 06:57.960
Queen?

07:03.160 --> 07:04.320
Có chuyện gì thế?

07:04.400 --> 07:05.680
Không có gì.

07:06.760 --> 07:08.400
Tôi chỉ cần cậu làm chứng.

07:08.480 --> 07:13.320
Vì chuyện này
liên quan đến tôi và ả điếm Papang này.

07:17.880 --> 07:20.680
TẦNG HẦM B2

07:20.760 --> 07:23.720
ONE NIGHT STAND
TIỆC CÁ THÁNG TƯ

07:29.400 --> 07:31.800
<i>Tối nay liệu mà xử lý con nhỏ Papang.</i>

07:45.000 --> 07:46.200
Đưa đây.

07:50.720 --> 07:51.960
Nhanh lên, đồ ngu.

07:59.520 --> 08:01.480
Lề mề quá.

08:12.240 --> 08:13.640
Tôi xin phép kiểm tra người.

08:58.040 --> 09:02.400
<i>Rất tiếc, số máy quý khách vừa gọi</i>
<i>hiện không liên lạc được.</i>

09:36.120 --> 09:38.480
Mau cho nó dùng đi.

09:41.760 --> 09:43.000
Đừng quên ghi hình lại.

09:44.880 --> 09:45.880
Khoan đã.

09:47.480 --> 09:49.960
Vẫn còn sớm mà, cô vội đi đâu vậy?

09:52.320 --> 09:54.840
- Cho tôi thêm được chứ?
- Đừng phí thì giờ của tôi.

09:55.440 --> 09:56.840
Anh đừng quên,

09:58.680 --> 10:03.120
nếu không làm theo những gì tôi bảo,

10:04.840 --> 10:05.840
anh sẽ lãnh hậu quả.

10:13.200 --> 10:14.480
Nhưng tôi lại thấy

10:15.160 --> 10:18.480
cô nên ở đây tiệc tùng thì hơn.

10:21.560 --> 10:24.760
Không phải Athens vừa từ chối cô rồi sao?

10:32.920 --> 10:34.520
Sao đi vội vậy?

10:52.560 --> 10:54.120
Đứa quái quỷ nào thế?

11:05.400 --> 11:06.440
Gale đâu rồi?

11:08.360 --> 11:09.600
Xin mời vào.

11:09.680 --> 11:10.640
Gale.

11:11.880 --> 11:12.880
Gale.

11:14.760 --> 11:15.760
Cô ấy đâu rồi?

11:18.600 --> 11:20.120
Bình tĩnh đi.

11:20.720 --> 11:22.080
Anh có mang thứ đó chứ?

11:23.120 --> 11:24.720
Cô phải nói cho tôi biết

11:24.800 --> 11:25.720
bạn gái tôi ở đâu.

11:26.320 --> 11:29.920
Tôi hỏi anh có mang thứ đó không.

11:43.120 --> 11:44.160
Để nhớ lại xem.

11:45.400 --> 11:48.360
Hình như tôi để Gale lại…

11:48.440 --> 11:49.840
Ở đâu nhỉ?

11:49.920 --> 11:52.200
Ở…

11:54.360 --> 11:56.160
One Night Stand.

11:56.240 --> 11:58.600
Nhưng tôi không chắc cô ấy còn ở đó không.

12:07.080 --> 12:09.920
Nhanh lên, hộp đêm sắp đóng cửa rồi đó.

12:41.560 --> 12:44.520
Tôi không hiểu sao
cuộc đời tôi lại thành ra thế này.

12:44.600 --> 12:47.160
Tôi thấy mình thật vô dụng

12:47.960 --> 12:49.760
và chẳng có giá trị gì trong mắt ai.

12:52.560 --> 12:54.200
Nếu cô thấy

12:55.120 --> 12:57.000
hẹn hò với anh ta khiến đời cô lao dốc

12:58.600 --> 13:00.040
thì cô nên dừng lại.

13:02.480 --> 13:04.000
Anh nói nghe dễ thật.

13:05.560 --> 13:07.040
Dĩ nhiên rồi.

13:07.760 --> 13:10.840
Vì tôi chỉ là người qua đường
trong cuộc đời cô thôi.

13:11.960 --> 13:16.760
Nói người khác
lúc nào cũng dễ hơn tự nói chính mình.

13:18.080 --> 13:19.600
Vấn đề là

13:21.400 --> 13:24.040
những khi tôi thấy đời mình vô nghĩa

13:25.600 --> 13:26.960
thì anh ấy

13:27.520 --> 13:30.400
là điều giá trị duy nhất trong đời tôi.

13:31.320 --> 13:33.440
Và tôi sẽ mất đi tất cả

13:34.960 --> 13:36.560
nếu như mất anh ấy.

13:38.040 --> 13:39.360
Nhưng điều đó không đúng.

13:41.000 --> 13:42.920
Anh ta chỉ đang thao túng cô thôi.

13:43.000 --> 13:45.680
Anh ta muốn cô tin rằng
cô không thể sống thiếu anh ta.

13:46.400 --> 13:48.760
Cho dù anh ta
có hành hạ thể xác cô ra sao,

13:49.280 --> 13:53.240
hay dù cô có nhận ra
mình sẽ sống tốt hơn nếu rời xa anh ta,

13:53.840 --> 13:55.520
cô cũng không làm được.

13:57.720 --> 13:59.400
Anh xấu tính quá nhỉ?

14:00.000 --> 14:04.120
Nhưng đúng như anh nói,
chúng ta chỉ là người qua đường.

14:04.200 --> 14:06.360
Sao tôi có thể hy vọng
anh tin tôi được chứ?

14:07.240 --> 14:08.520
Ai nói?

14:09.960 --> 14:11.400
Tôi hoàn toàn hiểu cho cô.

14:12.240 --> 14:13.760
Đó là lý do tôi nói vậy với cô.

14:14.320 --> 14:16.840
Thật ra, tôi cũng không khá hơn cô.

14:19.200 --> 14:20.720
Có một người con gái

14:21.240 --> 14:23.960
tôi không tài nào dứt áo ra đi được,

14:24.760 --> 14:27.240
bất kể cô ấy làm tổn thương tôi thế nào.

14:27.320 --> 14:30.080
Vậy mà tôi vẫn không thể bước tiếp.

14:31.600 --> 14:33.520
Cũng không biết khi nào mới dứt được.

14:41.400 --> 14:42.520
Như thể…

14:44.160 --> 14:45.440
tôi là một tên nghiện vậy.

14:48.080 --> 14:49.080
Cũng đúng nhỉ?

14:56.000 --> 14:57.160
Là Queen phải không?

14:58.480 --> 15:00.160
Người anh vừa nói đến ấy.

15:00.880 --> 15:02.160
Là Queen, đúng chứ?

15:03.600 --> 15:08.200
Tôi thấy anh cứ cố liên lạc với cô ấy
từ khi còn ở cùng tôi trong hộp đêm

15:08.840 --> 15:10.240
cho đến tận bây giờ.

15:12.560 --> 15:15.720
Nếu là cậu ta,
tôi có thể xác nhận một điều

15:15.800 --> 15:20.320
là anh không có gì phải lụy Queen hết.

15:30.760 --> 15:32.000
Ừ thì…

15:34.440 --> 15:36.920
em ấy chỉ làm tổn thương cảm xúc của tôi.

15:38.320 --> 15:39.600
Còn bạn trai cô

15:40.480 --> 15:42.120
lại bạo hành thể xác cô.

15:42.720 --> 15:43.560
Đêm nay,

15:45.400 --> 15:46.720
mình sẽ ngủ với nhau chứ?

15:51.360 --> 15:52.600
Chắc không cần đâu.

15:53.440 --> 15:55.520
Cô không muốn thì không cần ép mình.

15:56.200 --> 15:58.040
Nếu tôi muốn thì sao?

16:01.240 --> 16:03.280
Tôi muốn trả đũa anh ta.

16:13.720 --> 16:14.840
Tôi xin phép.

16:25.440 --> 16:26.440
Alô?

16:27.760 --> 16:29.080
Anh ngủ chưa?

16:34.880 --> 16:36.080
Vẫn chưa.

16:36.880 --> 16:38.320
Anh đến đón em được không?

16:39.480 --> 16:41.240
<i>Chở em về nhà đi.</i>

16:43.160 --> 16:44.520
Bây giờ không được rồi.

16:45.520 --> 16:46.800
<i>Anh đang có người ở cạnh.</i>

16:48.720 --> 16:51.120
Thôi đi. Anh á? Ở với ai?

16:55.680 --> 16:56.720
Alô?

17:43.400 --> 17:44.240
Này.

17:51.640 --> 17:53.120
Cô chắc chứ?

18:04.080 --> 18:05.440
Tình một đêm thôi mà.

18:12.480 --> 18:14.440
CHIVAS

18:44.240 --> 18:45.760
Đây. Quay phim lại cho tôi.

18:46.720 --> 18:48.600
- Gì thế?
- Quay lại cho tôi đi!

18:49.920 --> 18:52.480
Này, đừng để lộ mặt bọn tôi đấy.

18:52.560 --> 18:54.040
Rồi, tôi sẽ làm mờ.

20:01.120 --> 20:02.040
Thôi. Dừng đi.

20:04.440 --> 20:05.400
Đưa cho tôi.

20:06.560 --> 20:07.640
Gì mà lộn xộn vậy?

20:07.720 --> 20:08.960
- Thôi khỏi đi!
- Tôi chỉ…

20:19.760 --> 20:22.520
Queen, bạn cô dám phản bội tôi.

20:23.400 --> 20:25.760
- Đáng đời anh.
- Cô vừa nói gì cơ?

20:25.840 --> 20:29.440
Ai bảo anh
làm nhiều chuyện xấu xa với cậu ta làm gì.

21:01.960 --> 21:02.800
Xin lỗi.

21:02.880 --> 21:05.120
Tôi không làm được.

21:05.840 --> 21:07.320
Cô có thể ngủ lại đây.

21:07.400 --> 21:08.720
Không cần về vội đâu.

21:10.400 --> 21:11.520
Rất xin lỗi anh.

21:47.160 --> 21:48.520
Queen?

21:51.720 --> 21:52.600
Alô?

21:53.840 --> 21:54.800
Gale.

21:59.520 --> 22:00.920
Xin lỗi nhé.

22:05.760 --> 22:08.280
Lẽ ra tôi không nên nói vậy với cậu.

22:10.120 --> 22:12.000
Đừng giận tôi nhé.

22:15.200 --> 22:17.160
Ừ. Đừng lo làm gì.

22:17.240 --> 22:18.120
Không sao đâu.

22:22.000 --> 22:23.720
Cậu đến đây gặp tôi được chứ?

22:25.080 --> 22:26.120
Có chuyện gì vậy?

22:30.480 --> 22:32.520
Tôi không chịu nổi nữa rồi.

22:34.640 --> 22:36.200
Queen?

22:36.280 --> 22:38.280
Cậu có chuyện gì?

22:38.920 --> 22:40.520
Đừng làm tôi lo chứ.

22:42.080 --> 22:44.480
Tôi chỉ muốn biến mất cho xong.

22:48.080 --> 22:50.240
Queen, bình tĩnh lại đi.

22:50.320 --> 22:52.680
<i>Cậu đang ở đâu?</i>

22:53.320 --> 22:55.560
Đưa địa chỉ đây, tôi sẽ đến đó.

22:55.640 --> 22:57.520
<i>Gửi vị trí cho tôi nhé?</i>

23:25.000 --> 23:27.200
KHU CĂN HỘ DỊCH VỤ THE TEPP

23:34.720 --> 23:36.280
<i>Gale đang tới gặp tôi.</i>

23:36.360 --> 23:38.120
<i>Anh có thể đến gặp cậu ta ở đây.</i>

23:42.360 --> 23:45.640
NẾU CÒN GIỞ TRÒ LẦN NỮA,
TÔI NHẤT ĐỊNH SẼ GIẾT CÔ

24:03.160 --> 24:04.240
Tôi muốn hẹn hò với anh ấy.

24:04.760 --> 24:06.120
Anh không thể tự dối mình.

24:06.200 --> 24:07.840
Anh không có cảm giác đó với em.

24:08.360 --> 24:10.640
Người như tôi
không bao giờ phản bội bạn bè.

24:20.400 --> 24:22.160
Vì em làm anh thấy rất kinh tởm.

24:22.240 --> 24:25.400
Đến giờ tôi còn không chắc
ai mới là người hạ cấp đâu. Cậu hay tôi?

24:34.320 --> 24:35.520
<i>Anh đang có người ở cạnh.</i>

25:08.320 --> 25:10.920
<i>Gale, cậu không cần tới đâu.</i>

25:17.760 --> 25:22.000
TAXI

25:41.640 --> 25:45.480
TAXI

26:22.760 --> 26:24.200
Được rồi.

26:24.800 --> 26:26.240
Tôi sẽ lo chuyện đó.

26:26.320 --> 26:27.160
TÔI Ở PHÒNG 703

26:27.240 --> 26:28.680
Mai nhé?

26:31.760 --> 26:33.080
Sáng mai tôi làm ngay.

27:04.040 --> 27:05.000
Queen!

27:59.120 --> 28:00.280
- Toy.
- Gale.

28:01.040 --> 28:02.200
Toy.

28:02.280 --> 28:04.200
Queen. Cô ấy vừa ngã lầu.

28:04.280 --> 28:05.520
Queen…

28:05.600 --> 28:07.600
Gale.

28:08.400 --> 28:10.440
Gale.

28:11.040 --> 28:12.120
Hai người ổn chứ?

28:13.480 --> 28:14.560
Bạn gái tôi say quá.

28:20.040 --> 28:21.280
Thế kia là thế nào?

28:23.480 --> 28:24.720
Ông biết tôi là ai chứ?

28:25.440 --> 28:26.440
Tôi hiểu rồi.

28:34.880 --> 28:36.240
Bọn mày làm gì vậy hả?

28:36.320 --> 28:37.480
Cái quái gì vậy?

28:39.560 --> 28:40.480
Có chuyện gì?

28:41.440 --> 28:42.720
Anh bị cái gì vậy?

28:44.200 --> 28:45.240
Queen đâu?

28:48.480 --> 28:49.520
Queen?

28:50.160 --> 28:51.280
Cô ta đâu rồi?

28:51.920 --> 28:53.040
Sao thế?

28:53.880 --> 28:55.040
Tao thấy ở ban công.

29:01.760 --> 29:04.560
Gì chứ? Cô ta đi hồi nào vậy?

29:04.640 --> 29:06.080
Đâu có ai ngoài ban công.

29:06.160 --> 29:07.600
Cô ta không đi đâu hết.

29:08.800 --> 29:10.120
Cô ta rơi từ ban công xuống chết rồi.

29:10.200 --> 29:12.000
Bọn mày không hay biết gì à?

29:12.080 --> 29:13.120
Gì vậy trời?

29:13.760 --> 29:16.240
Chết rồi? Anh đùa đúng không?

29:18.200 --> 29:19.640
Mày tưởng chuyện cười à?

29:19.720 --> 29:20.880
Ừ.

29:24.200 --> 29:25.560
Này! Đủ rồi!

29:31.640 --> 29:33.000
Mày làm cái quái gì đấy?

29:34.040 --> 29:35.440
Gọi cảnh sát.

29:35.520 --> 29:37.200
Mày có bị ngu không?

29:43.560 --> 29:45.120
Tôi đâu thấy gì dưới ban công.

29:45.200 --> 29:46.200
Mày muốn thấy gì?

29:46.280 --> 29:47.480
Thì xác của cô ta.

29:47.560 --> 29:49.120
Tao sẽ lo liệu chuyện đó.

29:49.200 --> 29:51.520
- Lo liệu chuyện gì?
- Hay mày lo nhé?

29:51.600 --> 29:53.400
Sao mình không báo cảnh sát?

29:53.480 --> 29:56.000
Đồ ngu. Báo để cả đám gặp rắc rối hay gì?

29:56.080 --> 29:58.840
Mẹ nó! Đêm nay đúng là xui xẻo mà.

29:58.920 --> 30:01.320
Tao nên nói câu đó mới đúng.

30:02.400 --> 30:04.720
Bọn mày lôi tao vào chuyện này đấy.

30:07.080 --> 30:08.720
Sẵn đây tao cảnh cáo luôn.

30:08.800 --> 30:10.840
Nếu bọn mày dại dột để bị phát hiện,

30:12.520 --> 30:14.440
rồi khai là mua ma túy từ tao,

30:15.480 --> 30:17.400
tao sẽ giết từng đứa một trong tù.

30:25.280 --> 30:28.440
Sao cô ta ngã lầu
mà bọn mày lại không hay biết gì?

30:32.520 --> 30:35.600
Chắc chắn là không có ai
xô cô ta xuống chứ?

30:35.680 --> 30:38.360
Tất nhiên là không. Xô xuống làm gì chứ?

30:38.440 --> 30:41.520
Ngoài bọn mày ra,
có ai khác vào đây không?

30:46.280 --> 30:47.440
Tao hỏi là có ai không!

30:47.520 --> 30:50.240
Không, chỉ có bọn tôi thôi.

30:52.920 --> 30:54.600
Vậy thì nghe cho kỹ đây.

30:55.360 --> 30:58.040
Tao sẽ lo liệu mọi chuyện.

30:58.120 --> 31:00.320
Nếu ai trong bọn mày
còn gây rắc rối cho tao

31:03.080 --> 31:04.560
thì thằng đó tới số đấy.

31:07.240 --> 31:09.440
Được rồi. Giờ anh muốn tôi làm gì?

31:09.520 --> 31:11.120
Papang bất tỉnh từ khi nào?

31:12.280 --> 31:14.280
Hình như từ lúc còn ở hộp đêm.

31:14.360 --> 31:17.120
Cô ta còn không biết
mình được đưa tới đây.

31:19.960 --> 31:20.880
Tốt.

31:23.400 --> 31:25.520
Vậy thì coi như chưa từng có ai tới đây.

31:28.160 --> 31:29.840
Còn máy quay giám sát thì sao?

31:30.520 --> 31:32.560
Tao đã bảo để tao lo kia mà.

31:33.440 --> 31:37.080
Ba đứa mày lo đưa Papang ra khỏi đây đi.

31:37.160 --> 31:38.160
Phải làm mọi cách

31:38.240 --> 31:40.400
để cô ta không nhớ mình được đưa tới đây.

32:06.200 --> 32:09.200
Nếu không muốn gặp rắc rối,
ông nên xóa hết mọi thứ đi,

32:10.520 --> 32:11.920
và im cái miệng lại.

32:12.520 --> 32:13.600
Vâng.

32:20.080 --> 32:21.360
Từ từ.

32:21.920 --> 32:26.120
Nếu đưa cô ta về nhà,
bảo vệ chỗ đó sẽ nhìn thấy chúng ta.

32:26.880 --> 32:28.200
Chẳng biết có máy quay không.

32:31.720 --> 32:32.640
Vậy mày tính sao?

32:35.120 --> 32:38.160
Cứ chạy đi, tao sẽ lo liệu cô ta.

32:42.880 --> 32:43.800
Này!

32:43.880 --> 32:45.680
Xỉn rồi à? Làm gì mà gấp gáp vậy?

32:59.480 --> 33:01.960
Queen?

33:02.040 --> 33:02.960
- Queen.
- Gale.

33:03.040 --> 33:04.200
- Queen.
- Không sao.

33:04.280 --> 33:05.880
- Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
- Queen!

33:05.960 --> 33:07.120
- Sẽ ổn thôi.
- Queen!

33:07.200 --> 33:08.240
Không sao.

33:10.560 --> 33:11.760
Thấy không?

33:12.320 --> 33:13.680
Không sao rồi.

33:15.200 --> 33:16.080
Thấy ổn chưa?

33:29.440 --> 33:30.600
Thấy ổn chưa?

33:37.440 --> 33:41.360
<i>Hai người bạn của tôi nghĩ</i>
<i>đêm hôm đó đã thay đổi cuộc đời họ</i>

33:41.440 --> 33:43.200
<i>và cả cuộc đời của tôi nữa.</i>

33:43.280 --> 33:45.680
<i>Nhưng sự thật không phải như vậy.</i>

33:46.640 --> 33:48.840
<i>Đó không phải là một đêm đổi đời.</i>

33:48.920 --> 33:51.280
<i>Đó là đêm khiến chúng tôi nhận ra</i>

33:51.360 --> 33:57.440
<i>trước nay mình sống thế nào</i>
<i>và điều đó đã kéo mình xuống ra sao.</i>

33:57.520 --> 33:59.960
<i>Trong số ba người,</i>

34:02.680 --> 34:04.760
<i>tôi là người chiến thắng.</i>

34:36.159 --> 34:37.639
Không cần lo cho tôi.

34:38.320 --> 34:39.719
Tôi quen chủ khách sạn đó.

34:40.320 --> 34:42.360
Họ đã xóa hết băng ghi hình rồi.

34:43.000 --> 34:44.679
Không còn gì để lần ra chúng ta.

34:45.280 --> 34:46.639
Tôi lo liệu xong cả rồi.

34:48.560 --> 34:50.120
Sao cậu lại di dời cái xác?

34:50.199 --> 34:51.639
Thế cậu muốn tôi phải làm gì?

34:52.239 --> 34:53.840
Muốn tôi trơ mắt nhìn sao?

34:53.920 --> 34:58.160
Tôi mà không làm gì là chết cả đám đấy.

34:59.440 --> 35:01.320
Cậu chỉ cần xóa chứng cứ,

35:01.400 --> 35:03.160
đừng để ai thấy bọn nó ở đó thôi.

35:03.240 --> 35:05.360
Nhưng cậu không nên di dời cái xác.

35:07.200 --> 35:08.520
Cậu mà không dời thi thể

35:08.600 --> 35:10.880
là vụ này đã khép lại như một vụ tự sát,

35:10.960 --> 35:12.520
hay ngã lầu do say xỉn thôi.

35:13.240 --> 35:16.800
Giờ mọi chuyện rối tung lên
vì cậu đã di dời cái xác.

35:17.680 --> 35:19.880
Mắc sai lầm nghiêm trọng rồi đấy.

35:19.960 --> 35:21.160
Thôi đi.

35:21.240 --> 35:22.680
Tôi đã cố làm trong khả năng.

35:41.200 --> 35:43.480
Sao đêm đó không ai nhớ
chiếc xe của Queen vậy?

35:43.560 --> 35:45.280
Nó đậu ngay đó luôn mà.

35:46.080 --> 35:48.200
Rồi cảnh sát sẽ lần ra thôi.

35:49.800 --> 35:51.960
Lúc đó ai mà nhớ nổi chứ?

35:53.320 --> 35:55.080
Tất cả là tại Toy.

35:55.680 --> 35:57.320
Hắn kéo mình vào chỗ chết rồi.

35:57.920 --> 35:59.520
Đã ngu mà còn tài lanh.

36:03.680 --> 36:05.680
PAPANG

36:08.160 --> 36:09.200
Tôi phải đi rồi.

36:09.960 --> 36:11.280
Để tôi tiễn cô.

36:25.200 --> 36:26.360
Tôi không biết

36:29.560 --> 36:31.720
cô có tin những gì tôi vừa nói hay không.

36:31.800 --> 36:33.280
Nhưng đó là sự thật.

36:35.480 --> 36:38.160
Vậy là tôi không hề phản bội Toy.

36:40.160 --> 36:41.720
Đúng vậy.

36:41.800 --> 36:43.200
Cô không phản bội anh ta.

36:44.320 --> 36:48.000
Xin lỗi vì đã khiến cô tin như vậy.

36:49.000 --> 36:52.160
Tôi không tin cô lại không nhớ
chuyện xảy ra đêm đó.

36:52.760 --> 36:54.080
Nên tôi đã lừa cô,

36:54.600 --> 36:57.840
với hy vọng cô nói dối
là để bảo vệ bạn trai mình.

37:03.120 --> 37:04.160
Xin lỗi nhé.

37:06.960 --> 37:08.600
Tôi đã không làm gì sai.

37:09.640 --> 37:12.360
Tôi chưa từng làm gì sai trái cả.

37:24.920 --> 37:26.240
Giờ chúng ta tính sao?

37:26.320 --> 37:28.360
Papang nhất định sẽ báo cảnh sát.

37:30.680 --> 37:33.320
Mẹ kiếp, đời tao coi như bỏ rồi.

37:36.760 --> 37:38.080
Mày cười cái quái gì?

37:38.680 --> 37:42.080
Đời mày và tao đã tàn từ đêm hôm đó rồi.

37:42.160 --> 37:44.040
Còn gì mà phải lo sốt vó chứ?

37:44.120 --> 37:45.600
Thư giãn đi.

38:52.520 --> 38:53.800
<i>Rất tiếc,</i>

38:53.880 --> 38:57.360
<i>số máy quý khách vừa gọi</i>
<i>hiện không liên lạc được.</i>

38:57.440 --> 39:00.480
<i>Vui lòng để lại lời nhắn sau tiếng bíp.</i>

39:03.960 --> 39:04.880
Gale,

39:06.200 --> 39:07.520
là lỗi của anh.

39:08.120 --> 39:09.400
Anh không cố ý…

39:10.280 --> 39:12.280
làm mọi chuyện tệ hơn.

39:13.440 --> 39:14.920
Em đang ở đâu?

39:15.640 --> 39:17.360
Cho anh thêm một cơ hội nhé.

39:18.440 --> 39:19.680
Anh yêu em.

39:45.080 --> 39:46.360
<i>Rất tiếc,</i>

39:46.440 --> 39:49.880
<i>số máy quý khách vừa gọi</i>
<i>hiện không liên lạc được.</i>

39:49.960 --> 39:53.440
<i>Vui lòng để lại lời nhắn sau tiếng bíp.</i>

39:56.720 --> 39:57.720
Gale,

39:58.560 --> 39:59.840
anh đã dặn rằng

40:00.360 --> 40:01.640
trong thời gian này,

40:02.160 --> 40:04.000
mình phải sát cánh bên nhau kia mà.

40:04.080 --> 40:05.680
Em đang ở đâu?

40:06.440 --> 40:08.000
Gọi lại cho anh nhé.

40:13.720 --> 40:15.840
Em định làm anh tức tối đến bao giờ hả?

40:24.360 --> 40:25.320
GALE

40:25.400 --> 40:26.560
Gale.

40:27.400 --> 40:29.680
- Alô, Gale?
- Tôi đã biết hết mọi chuyện.

40:32.280 --> 40:34.720
Gì cơ? Chuyện gì?

40:34.800 --> 40:38.280
Những chuyện kinh khủng anh đã làm.

40:38.880 --> 40:41.000
Gale, em đang ở đâu?

40:41.080 --> 40:42.240
Mình nói chuyện…

40:49.920 --> 40:51.000
Mẹ kiếp!

41:12.760 --> 41:15.440
Ơ kìa? Anh đưa em về tận phòng luôn sao?

41:17.200 --> 41:19.040
May là em vẫn nhận ra.

41:19.560 --> 41:22.200
Anh mà là tội phạm
thì em tiêu đời rồi nhé.

41:27.440 --> 41:28.640
Này.

41:28.720 --> 41:31.320
Em suy nghĩ gì vậy?
Cho anh biết được không?

41:33.320 --> 41:34.920
Em nghĩ xem nên làm gì kế tiếp.

41:36.960 --> 41:37.800
Nghĩ ra gì chưa?

41:39.960 --> 41:41.280
Vẫn chưa.

41:42.240 --> 41:45.880
Em chỉ biết rằng
họ sẽ phải trả giá cho việc mình đã làm.

41:49.640 --> 41:51.240
Em đừng lo lắng quá.

41:52.840 --> 41:54.440
Anh sẽ giúp em.

41:55.320 --> 41:57.520
Tối nay em cứ ngủ cho ngon.

41:57.600 --> 41:59.680
Mai chúng ta sẽ cùng nhau đương đầu.

42:00.440 --> 42:01.280
Được chứ?

42:02.720 --> 42:05.960
Em không đồng ý
hẹn hò với anh là vì Queen.

42:11.280 --> 42:13.080
Queen cảm mến anh.

42:14.040 --> 42:17.240
Còn em thì
luôn tin rằng Queen là bạn mình.

42:17.960 --> 42:19.240
Vậy nghĩa là

42:19.760 --> 42:23.480
em cũng thích anh đúng không?

42:25.240 --> 42:27.040
Mình đúng là ngốc mà.

43:36.560 --> 43:38.560
Toy. Anh làm cái quái gì ở đây thế?

43:38.640 --> 43:40.360
Tôi không đến gặp cô, Papang.

43:40.440 --> 43:41.880
Em muốn chia tay với anh?

43:41.960 --> 43:44.600
Queen tự chuốc lấy kết cục đó.

43:44.680 --> 43:47.080
Đừng tưởng anh có thể thoát
sau những gì đã làm.

43:47.160 --> 43:49.520
Chuyện Papang để bọn tao
thay phiên chén cô ta?

43:49.600 --> 43:50.880
Thằng chó!

43:50.960 --> 43:51.720
Đồ khốn…

43:51.800 --> 43:55.400
- Khốn kiếp!
<i>- Tôi cứ nghĩ cậu khá hơn RJ.</i>

43:55.480 --> 43:56.800
Nhưng rốt cuộc,

43:57.440 --> 44:00.240
cậu cũng không dùng đầu
mà lại suy nghĩ bằng cái đó.

44:00.320 --> 44:04.920
Để xem ai trong hai ta sẽ ngã ngựa trước.

44:05.000 --> 44:06.480
TẬP SAU

44:38.080 --> 44:38.960
Biên dịch: Trần Trúc Thy
ngã ngựa trước.
