WEBVTT

00:11.636 --> 00:15.181
NGÀY 18 THÁNG 7 NĂM 2024

00:18.393 --> 00:23.231
CÒN 03:06:59 - 03:06:54 ĐẾN GIỜ DIỄN

00:23.314 --> 00:25.442
<i>Trước cả lúc mặt trời mọc sáng nay,</i>

00:25.525 --> 00:28.236
<i>fan Noah Kahan đã xếp hàng ở Fenway Park.</i>

00:28.319 --> 00:30.697
- Bạn tới đây lúc mấy giờ?
- 2 giờ 45 sáng.

00:30.780 --> 00:34.409
<i>Noah đăng trên X: "Mọi khoảnh khắc</i>
<i>trong cuộc đời đã dẫn mình đến đây".</i>

00:35.160 --> 00:36.536
Giờ anh thấy sao?

00:37.495 --> 00:38.496
Tôi nhắn được không?

00:41.499 --> 00:43.918
PHẤN KHÍCH NHƯNG CŨNG SIÊU HỒI HỘP
VÀ LO KHÔNG GIỮ NỔI GIỌNG

00:44.002 --> 00:47.589
GIỌNG NHƯ NGƯỜI 45 TUỔI HÚT THUỐC LÁ

00:48.465 --> 00:51.426
KHÔNG THỂ TIN ĐƯỢC
TÔI ĐANG NẰM TRÊN BÃI CỎ TẠI FENWAY PARK

00:51.509 --> 00:53.178
MỌI THỨ NHƯ MƠ.

00:53.261 --> 00:56.014
NHƯNG TÔI CŨNG LO LẮNG.

00:56.598 --> 00:58.975
<i>Tất cả là vì Noah Kahan,</i>
<i>chàng trai sinh ra ở Vermont</i>

00:59.059 --> 01:03.104
<i>sự nghiệp đi lên từ những buổi diễn tí hon</i>
<i>đến hai đêm cháy vé tại Fenway Park</i>

01:03.188 --> 01:05.106
<i>chỉ trong sáu năm.</i>

01:11.780 --> 01:15.325
<i>- Anh chàng này vươn lên như tên lửa.</i>
<i>- Bốn tỷ lượt stream toàn cầu.</i>

01:15.408 --> 01:18.119
<i>- Giờ anh là ông hoàng của New England.</i>
- Chết tiệt.

01:18.203 --> 01:19.704
Tôi thấy mình không hát nổi nữa.

01:24.959 --> 01:27.462
Tôi sợ mất đi điều đặc biệt này.

01:27.962 --> 01:29.756
Kiểu như nó có thể biến mất.

01:29.839 --> 01:32.425
MÃI MÃI

01:32.509 --> 01:36.554
Noah!

01:36.638 --> 01:39.349
Sau tất cả chuyện này,
mục đích sống của tôi là gì?

01:40.683 --> 01:42.894
Và giờ tôi là ai?

01:48.691 --> 01:51.945
NOAH KAHAN: TRẢI NGHIỆM THOÁT XÁC

01:59.285 --> 02:02.497
Tôi lớn lên giữa Hanover, New Hampshire
và Strafford, Vermont.

02:07.418 --> 02:09.379
Một cụm thị trấn gọi là Upper Valley.

02:11.089 --> 02:13.466
<i>Qua ranh giới hạt</i>
<i>Tôi đếm ngược từng đoạn đường</i>

02:15.760 --> 02:18.179
<i>Đếm từng hòm thư cho tới nhà mình</i>

02:18.930 --> 02:21.307
<i>Nơi này từng có nhịp tim riêng của nó</i>

02:21.391 --> 02:24.561
Tôi nghĩ Vermont nổi tiếng nhất là
siro cây phong,

02:24.644 --> 02:26.938
rồi kem Ben & Jerry’s
và Bernie Sanders nữa.

02:28.606 --> 02:31.609
<i>Đám con trai say khướt</i>
<i>Mặt trời treo cao trên đầu</i>

02:31.693 --> 02:35.155
Thật ra ở Strafford thứ thú vị nhất
để ngắm là cây cối, nên…

02:35.738 --> 02:38.783
- Có tiệm Dunkin' mới mở.
- Tuyệt!

02:40.285 --> 02:42.370
Nơi lạnh nhất của địa ngục trần gian.

02:42.453 --> 02:44.080
Chào mừng tới Vermont.

02:46.124 --> 02:47.417
Chỗ kia là nơi bố tôi sống.

02:47.500 --> 02:49.919
Dưới kia là nhà mẹ tôi, ngay sau đồi đó.

02:51.462 --> 02:53.423
Năm 2020, bố mẹ tôi ly hôn.

02:53.506 --> 02:56.301
Mẹ tôi chuyển xuống sống ở cuối đường.

02:56.384 --> 02:58.761
Với một cuộc ly hôn thì khá ổn áp.

03:00.847 --> 03:03.016
Có nhiều đồ lưu niệm của cậu ấy ở đây.

03:03.099 --> 03:04.809
Ông nghe nhạc Noah nhiều không?

03:05.643 --> 03:08.646
Ờ… thật lòng mà nói thì không nhiều lắm.

03:10.106 --> 03:14.360
Bài cháu thích nhất dạo này
chắc là "Your Needs, My Needs".

03:15.069 --> 03:17.697
Nhưng bài em thích nhất là
của Taylor Swift.

03:17.780 --> 03:19.741
Bài Noah Kahan em thích nhất là gì?

03:20.241 --> 03:21.451
Em không biết.

03:21.534 --> 03:27.498
<i>Ngày nào đó, tôi sẽ cắt đứt thật dứt khoát</i>

03:28.499 --> 03:31.502
<i>Phi đi như Paul Revere</i>

03:31.586 --> 03:36.090
<i>Và khi họ hỏi tôi là ai</i>

03:36.591 --> 03:41.221
<i>Tôi sẽ nói: "Tôi không thuộc về nơi này"</i>

03:54.067 --> 03:58.029
Nói về mấy ông bố gây xấu hổ ấy,
tôi không nghĩ có ai "quê" hơn bố tôi đâu.

03:58.738 --> 04:01.532
<i>Khuya muộn khi vợ tôi đã ngủ</i>

04:01.616 --> 04:04.118
<i>Máy tính tôi kêu bíp, bíp, bíp</i>

04:04.202 --> 04:05.495
<i>Tôi quay số kết nối</i>

04:05.995 --> 04:08.081
<i>Trên mạng AOL hồi xưa</i>

04:10.375 --> 04:14.545
<i>Không gian mạng là</i>
<i>Chỗ cũng khá vui để chơi</i>

04:16.339 --> 04:19.634
<i>Nếu bạn muốn có vợ, bạn có thể lấy vợ tôi</i>

04:22.387 --> 04:24.889
Lâu rồi bố chưa hát bài này
nên đừng cười nhé.

04:25.390 --> 04:27.100
Bố, dẫn mọi người tham quan nhà nào.

04:32.605 --> 04:34.357
Bố làm chỗ này bình thường ghê.

04:37.527 --> 04:38.569
Tôi không tích đồ.

04:38.653 --> 04:40.280
Một tập của <i>Hoarders </i>đây.

04:40.363 --> 04:41.948
Tôi là người sưu tầm cẩn thận.

04:42.031 --> 04:43.408
Trời ạ.

04:43.908 --> 04:46.619
Còn thứ gì kỳ quặc không?
Mấy món từ băng keo?

04:47.370 --> 04:48.538
Nó bảo là kỳ quặc,

04:48.621 --> 04:53.418
nhưng tôi có cả một dòng túi xách
làm từ bao thức ăn cho chó.

04:53.501 --> 04:56.629
Ai mà chẳng muốn
một cái túi xách tay như thế này?

04:56.713 --> 04:57.630
Nó cách nhiệt.

04:57.714 --> 04:59.299
Chà, Gucci.

04:59.799 --> 05:03.136
Nếu con thấy cái đó ở sân bay,
chắc con nghĩ sắp có biến.

05:04.512 --> 05:08.266
Bố tôi như vừa là vận động viên,
vừa là kỹ sư mạng.

05:09.684 --> 05:11.144
Bố tôi là một Ironman,

05:12.145 --> 05:14.063
và là nhà vô địch Ironman thế giới.

05:14.689 --> 05:17.025
Ông từng vào chung kết thế giới ở Hawaii.

05:17.775 --> 05:19.235
Giờ chỉ là thằng vô dụng.

05:19.736 --> 05:22.030
Đây là cái xe ba bánh từ những năm 40.

05:23.656 --> 05:27.160
Richard giờ 32 tuổi,
là lính cứu hoả chuyên nghiệp

05:27.243 --> 05:28.953
ở Hanover, New Hampshire.

05:29.454 --> 05:33.958
Còn Sasha là bác sĩ phẫu thuật nhi khoa
ở Utah. Park City, Utah.

05:34.542 --> 05:37.003
Simon thì làm cho một công ty tư vấn.

05:37.086 --> 05:40.715
Làm việc toàn cầu.
Nó sống ở Brooklyn, New York.

05:41.215 --> 05:43.843
Còn Noah thì hát hò một chút thôi.

05:51.142 --> 05:54.854
Vậy nên tôi kiểu là đứa nằm giữa
Sasha, Richard và Simon.

05:54.937 --> 05:58.191
Lúc nào tôi cũng có cảm giác
mình là "đứa con giữa".

05:58.274 --> 05:59.275
Noah, nhảy đi.

06:03.112 --> 06:08.284
Mọi thứ lúc nào cũng hỗn loạn. Ồn ào.
Cười suốt, cãi nhau suốt, la hét suốt.

06:09.869 --> 06:12.288
Con muốn quà!

06:12.372 --> 06:17.335
Noah không hiểu là
hôm nay không phải sinh nhật nó.

06:17.418 --> 06:18.336
Ừ.

06:19.003 --> 06:20.505
Các con, mẹ đây.

06:20.588 --> 06:23.424
Chỉ cần nhớ là khi lớn lên, con nên,

06:23.508 --> 06:26.594
con nên nhìn vào đây rồi tự hỏi có khi
mình không nên có con.

06:26.677 --> 06:29.305
Hoặc ít nhất nếu có con
thì đừng tổ chức tiệc sinh nhật.

06:30.890 --> 06:33.559
Mỗi lần về nhà,
tôi trốn trong phòng làm nhạc.

06:33.643 --> 06:35.812
Như đó là thế giới riêng của tôi.

06:36.312 --> 06:40.858
Tôi bảo vệ thứ gì đó cho riêng mình
vì từ nhỏ, tụi tôi đã chia sẻ nhiều thứ.

06:40.942 --> 06:43.361
Mà nghĩ dưới góc độ tâm lý học ấy,

06:43.444 --> 06:47.115
cũng hợp lý thôi khi cuối cùng
tôi trở thành một ca nhạc sĩ và nhạc công.

06:48.825 --> 06:51.619
Mình lên lầu nhé,
chỗ tôi ở mỗi khi về đây,

06:51.702 --> 06:54.539
và cũng là nơi tôi ở
suốt một quãng khá dài thời Covid.

06:55.123 --> 06:57.667
Tôi lúc thì ở đây,
lúc thì sang cái chuồng trại,

06:57.750 --> 06:59.502
nhưng phần lớn là viết nhạc trên này.

07:00.420 --> 07:02.296
Bọn tôi gọi là "phòng năng lượng xấu".

07:02.380 --> 07:04.340
Là phòng tôi,
nên không phải trùng hợp đâu.

07:08.928 --> 07:11.264
Cái này chắc cũng phải năm, sáu năm rồi.

07:11.347 --> 07:13.599
Nhìn là đủ lên cơn hoảng loạn liền.

07:14.350 --> 07:16.477
Tôi đang cố tìm… Đống ruồi chết này.

07:17.728 --> 07:22.024
Tôi hay livestream Instagram ở đây
kiểu thử mấy bài mới,

07:22.108 --> 07:25.194
và viết rất nhiều bài ở đây.

07:26.195 --> 07:29.782
Tôi ghi lời nhạc đang nghĩ ra
ngay trên mặt bàn.

07:32.243 --> 07:33.327
Chết tiệt.

07:33.911 --> 07:37.415
Bài "Come Over" được viết ngay tại đây,
và cả "Homesick" nữa.

07:37.498 --> 07:40.543
Tôi viết: "Tôi đã rời đi rồi,
chỉ cần tìm được một lý do".

07:43.713 --> 07:45.965
Hay ở chỗ là tôi vẫn nhớ hết này.

07:47.216 --> 07:50.261
Tôi nhớ tất cả những bài đó,
nhớ luôn giai điệu của chúng.

07:50.344 --> 07:54.849
Tôi nhớ bài này nè.
Viết ngày 13 tháng 2 năm 2016.

07:55.349 --> 07:57.477
Lúc đó tôi vẫn còn học trung học.

07:57.560 --> 07:59.770
Tôi nghĩ kiểu: "Ồ, bài này hay phết".

07:59.854 --> 08:03.441
Trước đó tôi viết nhiều bài dở tệ rồi,
nên đây là bài tôi thật sự thích.

08:03.524 --> 08:06.277
Cũng hay là tôi vẫn nhớ,
dù chưa từng thu âm.

08:08.237 --> 08:11.157
<i>Tôi không muốn điều gì thay đổi</i>

08:11.240 --> 08:13.951
<i>Nhưng tôi không chịu nổi</i>
<i>Mọi thứ như bây giờ</i>

08:14.035 --> 08:18.956
<i>Tôi luôn gặp khó khăn</i>
<i>Với cái đầu lúc nào cũng mơ mộng trên mây</i>

08:19.040 --> 08:21.876
<i>Nhưng buổi sáng thì không tệ lắm</i>

08:21.959 --> 08:24.587
<i>Vì tôi quên mất rằng thời gian là có thật</i>

08:24.670 --> 08:26.964
<i>Và trong những khoảnh khắc</i>
<i>Trước khi nghỉ ngơi</i>

08:27.048 --> 08:29.425
<i>Tôi bối rối trước sức hút của nó</i>

08:30.510 --> 08:32.929
<i>Tôi chẳng là ai cả</i>

08:33.888 --> 08:38.142
<i>Vào buổi sáng, buổi sáng</i>

08:38.226 --> 08:40.895
Lúc đó tôi chẳng biết
mình làm gì hay bắt đầu từ đâu

08:40.978 --> 08:45.858
Nhưng cũng chẳng có áp lực gì cả
vì đơn giản là tôi chẳng là ai hết.

08:45.942 --> 08:47.235
Tôi là Noah.

08:47.318 --> 08:51.322
Tôi là học sinh lớp 12 trường Hanover,
ở Hanover.

08:51.405 --> 08:54.867
Tôi 17 tuổi và xin giới thiệu bài hát
mà tôi sắp trình bày.

08:57.245 --> 08:59.830
Khi tôi ký hợp đồng đầu tiên
lúc còn học trung học,

08:59.914 --> 09:02.416
kiểu ca nhạc sĩ da trắng, tóc dài
lúc đó rất "hot".

09:02.500 --> 09:04.460
Một anh bên Republic Records liên hệ.

09:04.544 --> 09:07.630
Anh ấy làm việc với Lil Wayne,
Drake, Taylor.

09:07.713 --> 09:09.674
Nên trong đầu tôi lúc đó nghĩ: "Rồi.

09:09.757 --> 09:14.303
Ngày mai mình sẽ thành Taylor,
Drake hay Lil Wayne luôn.

09:15.137 --> 09:17.223
Trong đầu tôi nghĩ: "Trời, xong rồi".

09:17.723 --> 09:22.228
Nhưng sự thật thì
mọi thứ tiến triển rất chậm.

09:23.980 --> 09:27.942
Bốc dỡ thiết bị là trả "phí học nghề",
tự mang hết đồ vào trong.

09:28.025 --> 09:29.819
Alex, giúp tôi cái này được không?

09:31.612 --> 09:32.989
Không đời nào!

09:34.490 --> 09:40.037
Rồi tầm năm 2019, tôi ra một album,
một EP, rồi cả đống đĩa đơn,

09:40.621 --> 09:42.832
nhưng tôi vẫn chưa tìm ra
tiếng hát thật sự.

09:43.332 --> 09:47.712
Tôi nghĩ mình đã gần như bỏ nhạc,
hoặc ít nhất là từ bỏ hy vọng.

09:48.421 --> 09:50.923
Rồi đại dịch ập đến.,

09:52.508 --> 09:56.345
Và đột nhiên tôi bị "đẩy" trở về Vermont.

09:58.139 --> 10:02.476
Tôi lại ở cùng em trai, anh chị em,
mẹ tôi, bố tôi.

10:06.188 --> 10:10.276
Ích kỷ chút, nhưng thấy khá đã
khi mọi người cùng cảnh ngộ.

10:10.359 --> 10:12.570
Không chỉ là âm nhạc,
mà là sáng dậy với em trai,

10:12.653 --> 10:16.699
rồi đi bắn súng săn của nó, uống bia.

10:16.782 --> 10:19.452
Và về mặt sáng tạo,
mọi thứ như đánh thức tôi.

10:19.952 --> 10:21.621
Tôi chỉ muốn thông báo là

10:21.704 --> 10:24.832
tôi có một EP ra mắt tối nay lúc nửa đêm.

10:24.915 --> 10:26.542
Tên là <i>Cape Elizabeth.</i>

10:26.626 --> 10:28.836
Và tôi thật sự rất thích nó.

10:28.919 --> 10:31.422
Cuối cùng thì âm nhạc
cũng bắt đầu có câu chuyện.

10:31.505 --> 10:36.260
<i>Tệ thật, anh nhớ nơi này</i>
<i>Tâm trí em, trái tim em</i>

10:36.844 --> 10:42.224
<i>Và cả bố anh vẫn nói với anh</i>
<i>Mỗi khi họ phát bài của em</i>

10:42.308 --> 10:46.312
<i>Cười cái cách em hay nói</i>

10:46.395 --> 10:50.941
<i>"Giá như, anh à</i>
<i>Có camera ở đèn giao thông</i>

10:51.025 --> 10:52.943
<i>Chúng sẽ biến em thành ngôi sao</i>

10:53.569 --> 10:55.571
<i>Chúng sẽ biến em thành ngôi sao"</i>

10:58.658 --> 11:02.828
<i>Anh muốn về Maine</i>

11:03.329 --> 11:05.414
Đó là lúc quá trình
viết <i>Stick Season </i>bắt đầu.

11:05.498 --> 11:08.376
Rồi TikTok xuất hiện, tôi kiểu:
"Cái quái gì thế này?"

11:09.043 --> 11:12.380
Tôi vừa viết một bài tên là "Part of Me".
Nói xem có nên phát hành không.

11:12.922 --> 11:15.883
Mà tôi vẫn phát hành đấy.
Chiêu marketing thôi, mà nghe thử đi.

11:16.384 --> 11:18.344
Tôi hay từ studio về nhà rồi nghĩ:

11:18.427 --> 11:21.555
"Tối nay tự viết cho mình,
rồi đăng luôn lên TikTok".

11:21.639 --> 11:25.226
<i>Bác sĩ bảo tôi nên đi đây đó</i>
<i>Nhưng trên máy bay toàn Covid</i>

11:25.309 --> 11:26.644
<i>Thế là tôi toang rồi</i>

11:29.689 --> 11:31.107
<i>Tôi toang rồi</i>

11:31.190 --> 11:32.274
<i>Tôi tệ</i>

11:34.026 --> 11:35.152
<i>Bạn cũng tệ</i>

11:36.278 --> 11:37.488
<i>Mọi thứ đều tệ</i>

11:38.155 --> 11:38.989
<i>Chết tiệt</i>

11:39.073 --> 11:42.660
Rồi tôi ăn bánh có cần sa,
phê quá nên đi ngủ,

11:42.743 --> 11:46.080
định bụng sáng dậy sẽ xoá video.
Tôi nghĩ kiểu: "Chả ai quan tâm đâu,

11:46.163 --> 11:48.207
xoá rồi mai làm cái khác".

11:48.290 --> 11:51.043
Sáng thức dậy: "Ôi chết rồi".
Nó có gần 900 bình luận.

11:51.127 --> 11:52.420
Tôi kiểu: "Trời ơi".

11:52.503 --> 11:54.922
Bọn tôi đang làm nhạc
và tôi thì làm nhạc về Vermont.

11:55.005 --> 11:56.966
Tôi đang ở Vermont, thật sự rất tuyệt.

11:57.049 --> 12:01.554
<i>Tôi nghĩ gom điều tốt để lấn át điều tệ</i>

12:01.637 --> 12:05.725
<i>Thì mình có thể xoá tan bóng tối</i>
<i>Mà tôi thừa hưởng từ bố</i>

12:05.808 --> 12:10.020
<i>Không, giờ tôi chẳng còn vui nữa</i>
<i>Vì tôi nhớ tiếng cười của em</i>

12:10.563 --> 12:14.316
<i>Em từng gọi tôi là "mãi mãi"</i>
<i>Giờ đến gọi lại em cũng không</i>

12:14.400 --> 12:17.278
<i>Và tôi yêu Vermont</i>
<i>Mùa của những…</i>

12:17.361 --> 12:18.946
Mọi thứ bỗng bùng lên rất lớn.

12:19.029 --> 12:22.825
<i>Tôi gặp mẹ em</i>
<i>Bà ấy quên luôn tôi tồn tại</i>

12:22.908 --> 12:26.579
<i>Một nửa là lỗi tôi</i>
<i>Nưng tôi cứ thích đóng vai nạn nhân</i>

12:26.662 --> 12:30.875
<i>Tôi sẽ uống tới khi</i>
<i>Bạn bè về nhà dịp Giáng Sinh</i>

12:31.709 --> 12:34.044
Đây là album <i>Stick Season </i>của anh ấy.

12:34.128 --> 12:35.713
Thưa quý vị, Noah Kahan.

12:35.796 --> 12:40.050
<i>Có thể tôi không có nhiều</i>
<i>Nhưng tôi không đánh mất mình</i>

12:40.134 --> 12:41.927
<i>Giờ em chỉ còn là vệt bánh xe và…</i>

12:42.011 --> 12:43.846
Cổ vũ cho Hozier!

12:43.929 --> 12:47.933
<i>Tôi như bị xé làm đôi,</i>
<i>Nhưng thế cũng đành vậy thôi</i>

12:48.684 --> 12:50.561
Cổ vũ cho Renée Rapp!

12:54.231 --> 12:56.192
<i>Đành vậy thôi</i>

13:06.160 --> 13:09.121
Âm nhạc trở nên mới mẻ với tôi ở đây,
và điều đó rất tuyệt.

13:10.581 --> 13:12.041
Giờ nghĩ lại vừa ngọt vừa đắng

13:13.125 --> 13:15.336
vì tôi không thể trở lại tâm thế đó.

13:16.128 --> 13:18.297
Áp lực cho bước tiếp theo là rất lớn.

13:18.964 --> 13:21.967
Phải ra album mới trước năm 2026.

13:23.427 --> 13:27.348
Tôi nghĩ hiện giờ anh ấy
đang ở giai đoạn muốn chắc chắn

13:27.431 --> 13:31.143
rằng sản phẩm tiếp theo

13:31.727 --> 13:37.441
phải hay bằng hoặc hơn
album đã làm nên tên tuổi mình.

13:37.525 --> 13:39.151
Đó là một áp lực không nhỏ.

13:44.114 --> 13:45.950
Tôi nhớ rất nhiều điều về Upper Valley.

13:48.869 --> 13:51.539
Giờ tôi sống
trong một căn nhà lớn ở Nashville,

13:51.622 --> 13:53.415
và cuộc sống đã thay đổi quá nhiều.

13:54.166 --> 13:55.709
Vermont là nơi tôi thuộc về,

13:55.793 --> 13:58.879
còn Nashville là
nơi tôi phải ở vì công việc.

14:09.723 --> 14:13.352
Tuần trước tôi về nhà
thăm anh trai và bố mẹ.

14:13.435 --> 14:15.187
Thường tôi không giúp họ ở lò rèn,

14:15.271 --> 14:18.566
nhưng tôi muốn giả vờ
mình chăm chỉ và khiêm tốn chút,

14:18.649 --> 14:20.276
nên bối cảnh này khá hợp.

14:20.359 --> 14:21.735
Rồi. Công nhân cổ xanh.

14:21.819 --> 14:24.572
Không, mặc vậy sai rồi. Đợi chút.

14:24.655 --> 14:26.073
Được rồi, bắt đầu.

14:26.949 --> 14:27.783
Được rồi.

14:33.956 --> 14:35.082
Trời! Chết tiệt!

14:37.042 --> 14:39.169
Theo anh thì nghề nào nguy hiểm hơn?

14:39.253 --> 14:41.589
Làm lính cứu hoả với thợ rèn,

14:41.672 --> 14:44.800
hay làm ca nhạc sĩ nhạc dân gian pha pop?

14:46.594 --> 14:48.762
- Ca nhạc sĩ.
- Ừ, ca nhạc sĩ.

14:48.846 --> 14:51.307
Vì anh đang rèn thép, còn em rèn…

14:51.390 --> 14:53.517
- Trái tim và tâm trí.
- Tim và tâm trí.

14:54.059 --> 14:56.562
- Đoạn này hơi ghê.
- Rồi, vào đây.

14:57.062 --> 14:59.857
Thiếu các em ở đây đúng là lạ thật.

15:01.317 --> 15:03.861
Nhà tôi thân nhau lắm.

15:04.528 --> 15:07.573
- Từng nhét "của quý" vào đó chưa?
- Ừ, anh làm hoài.

15:08.240 --> 15:09.867
Chúng tôi hay tụ tập

15:09.950 --> 15:13.037
Sau khi tôi tốt nghiệp cấp ba
và Richard ở nhà một thời gian,

15:13.120 --> 15:15.915
bọn tôi hay tụ tập, uống say bí tỉ.

15:17.041 --> 15:18.292
- Sẵn sàng?
- Chưa.

15:18.375 --> 15:20.336
Rồi, ba, hai, một.

15:21.712 --> 15:25.257
Tôi không gặp em nhiều
nên mỗi lần được ở cùng lại càng đặc biệt,

15:25.758 --> 15:27.718
nhất là khi nó không đi diễn,

15:27.801 --> 15:33.390
chỉ là hai anh em bình thường,
không phải "Noah Kahan siêu sao".

15:34.266 --> 15:35.476
Được rồi.

15:47.821 --> 15:49.782
Mình trượt tuyết ở đây bao lâu rồi?
15 năm?

15:49.865 --> 15:51.825
Tức là gần như cả đời cậu rồi đó.

15:51.909 --> 15:52.993
Ừ, tôi biết.

16:03.462 --> 16:05.965
Thú vị nhất là lúc đó
đang nghỉ Giáng Sinh, đúng không?

16:06.048 --> 16:08.634
Tay cậu ấy ôm cả đống đồ chất cao quá đầu,

16:08.717 --> 16:09.843
rồi bảo:

16:09.927 --> 16:13.806
"Cậu đúng là đồ khó ưa, Cáu Kỉnh",
rồi chạy khỏi nhà.

16:16.809 --> 16:18.936
Điều tôi thích nhất ở nhóm bạn

16:19.019 --> 16:22.106
và gia đình khi ở đây là,
không ai hỏi: "Tiếp theo là gì, Noah?"

16:22.189 --> 16:25.609
Ở Nashville thì không phải về cá nhân tôi,
tôi thích thế.

16:25.693 --> 16:28.028
Tôi vẫn yêu Nashville,
yêu những người ở đó.

16:28.112 --> 16:30.322
Nhưng ở đó lúc nào cũng là sự nghiệp.

16:30.406 --> 16:33.200
Ai xung quanh tôi cũng là nhạc sĩ.
Ai cũng làm nhạc.

16:33.283 --> 16:35.494
Còn ở đây, tôi cảm thấy mình đang ở nhà.

16:36.286 --> 16:37.413
Hôm nay là một ngày đẹp.

16:37.496 --> 16:38.747
Quá tuyệt luôn!

16:50.342 --> 16:53.554
Hiện giờ Noah đã về lại Nashville.

16:53.637 --> 16:55.764
Đây là quãng nghỉ dài đầu tiên

16:56.265 --> 17:00.853
mà anh ấy có kể từ năm 2022.

17:00.936 --> 17:05.691
Cậu ấy vừa kết thúc lưu diễn dài,
gần chạm vạch đích.

17:11.238 --> 17:13.115
June. Junebug, lại đây!

17:13.866 --> 17:18.162
Lại đây nào, cưng. Cho Penny liếm
cái thảm ăn đi kẻo nó tủi thân?

17:21.040 --> 17:23.167
Penny, bắt tay.

17:23.667 --> 17:24.793
Ngoan lắm.

17:27.046 --> 17:31.050
Tôi cảm giác như <i>Stick Season </i>và tour diễn
đã thay đổi hoàn toàn cuộc sống chúng tôi.

17:32.551 --> 17:35.387
Cún mới, nhà mới,

17:35.888 --> 17:38.515
nội thất mới, thành phố mới, quần áo mới.

17:39.516 --> 17:40.642
Phẫu thuật mũi.

17:41.643 --> 17:42.811
Họ còn làm nó to hơn cơ.

17:44.646 --> 17:46.190
Chúng tôi chuyển nhà vào tháng 12,

17:46.273 --> 17:49.943
từ căn hộ một phòng ngủ ở Boston

17:50.527 --> 17:52.905
sang đây, thật là choáng.

17:52.988 --> 17:56.492
Thay đổi quá lớn,
nhiều thứ phải lo, nhưng…

17:57.159 --> 18:01.663
Nhưng bọn tôi cố khiến nơi này
giống Vermont của riêng mình nhất có thể.

18:04.249 --> 18:08.420
Xem mấy món hay ho này đi.
Đủ thứ vui vẻ trong này.

18:10.839 --> 18:12.633
À, máy mô phỏng chơi golf của tôi.

18:13.383 --> 18:14.760
Đúng là hơi lố thật.

18:15.344 --> 18:16.970
Nhưng nó ngầu vãi.

18:19.098 --> 18:21.433
Tôi lo cho album tiếp theo.

18:21.934 --> 18:26.021
Tôi đã trì hoãn nhiều thứ về mặt sáng tạo,
chưa thực sự bắt đầu gì cả.

18:27.314 --> 18:30.609
Và tôi cũng nhận ra rõ ràng rằng
mọi thứ sẽ không bao giờ như cũ nữa.

18:31.735 --> 18:33.612
Đó mới là điều khiến tôi sợ nhất.

18:33.695 --> 18:37.074
Liệu tôi có phải ở nhà mẹ,
phải ở Vermont, vật lộn hay đau khổ

18:37.157 --> 18:38.242
mới viết được nhạc?

18:38.325 --> 18:39.868
Đó luôn là nỗi lo.

18:40.452 --> 18:43.038
Này, cũng đâu tệ lắm đâu. Chào Penny.

18:44.039 --> 18:46.125
Mày không thích khi tao chơi trên này.

18:47.793 --> 18:49.378
Để tôi cho xem vài thứ.

18:49.878 --> 18:52.464
Tôi nhận cái giải này xong
thì không được ngồi xuống.

18:52.548 --> 18:56.969
Bảo vệ không tin tôi là người của sự kiện,
trong khi tôi vừa từ sân khấu nhận giải.

18:57.553 --> 19:00.764
Và rồi… chiếc cúp vĩ đại nhất của tôi.

19:03.308 --> 19:05.769
Đây là… bạn trai của Brenna
đang cầu hôn cô ấy.

19:06.353 --> 19:07.479
Anh ấy tuyệt lắm.

19:08.647 --> 19:10.732
Cuối tuần này cô ấy sẽ gặp anh ấy.

19:10.816 --> 19:16.488
Đây là tôi cầu hôn Brenna ở Cabo
ngày 17 tháng 7, 2023.

19:16.572 --> 19:19.408
Một trong những ngày đẹp nhất đời tôi.
Có khi là đẹp nhất.

19:23.162 --> 19:24.997
Tôi lúc nào cũng có linh cảm vậy.

19:25.080 --> 19:26.582
Tôi chưa từng nghi ngờ Noah.

19:26.665 --> 19:29.918
Tôi không nghĩ
mọi chuyện sẽ thành thế này.

19:30.002 --> 19:32.004
Tôi còn không biết điều này là khả thi,

19:32.087 --> 19:35.924
nhưng tôi chưa bao giờ nghi ngờ anh ấy
với tư cách một nghệ sĩ.

19:36.008 --> 19:38.677
Tôi luôn biết anh có tố chất đó,

19:38.760 --> 19:42.222
biến âm nhạc thành sự nghiệp.

19:42.306 --> 19:43.515
- Cảm ơn em.
- Ừ.

19:43.599 --> 19:46.226
Lúc đó tôi nghĩ:
"Chắc mình sẽ làm giáo viên cả đời".

19:46.310 --> 19:48.687
Anh thì đi diễn mấy sân khấu nhỏ thôi.

19:49.563 --> 19:52.357
Ừ, đó là những gì tôi nghĩ
cuộc sống mình sẽ như vậy.

19:56.653 --> 19:58.530
Tôi nhét đại mấy thứ linh tinh vào vali.

19:58.614 --> 20:00.657
Đáng lẽ không nên để sát giờ mới soạn.

20:01.825 --> 20:04.661
Tôi muốn kiểu soạn đi tour một mạch luôn,
biến mất hẳn.

20:04.745 --> 20:07.206
Chứ không phải đi rồi lại về,
nếm chút vị nhà

20:07.289 --> 20:08.832
rồi lại phải rời đi lần nữa.

20:09.416 --> 20:11.376
Tôi chỉ muốn mặc vừa quần cũ thôi.

20:11.460 --> 20:15.380
Trong tủ đồ có hẳn một "góc xấu hổ".
Đồ giờ tôi mặc không vừa nữa.

20:16.798 --> 20:18.800
Chật quá rồi, anh bạn. Phiền thật.

20:20.677 --> 20:23.555
Đây gần như là năm thứ hai của tour.

20:25.724 --> 20:27.059
THÁNG 5, 2024

20:27.142 --> 20:30.687
Từ tháng Mười năm 2022 tới giờ.

20:31.480 --> 20:34.858
Chúng tôi đã diễn 210 show.

20:35.525 --> 20:38.654
Và giờ tôi sắp diễn ở Fenway Park.

20:39.363 --> 20:40.405
Điên rồ thật.

20:47.037 --> 20:50.707
Noah đã tiến bộ rất nhiều
về khả năng biểu diễn.

20:50.791 --> 20:55.045
TỐI QUA SUÝT CHẾT TRÊN SÂN KHẤU

20:56.255 --> 20:58.048
MÌNH LÀ AI CHỨ
RÕ LÀ ĐAU

20:58.131 --> 20:59.800
Nhưng anh ấy đã giỏi hơn rất nhiều.

21:01.677 --> 21:03.011
Tôi là Noah Kahan.

21:03.095 --> 21:04.012
Mục tiêu của tôi là

21:04.096 --> 21:06.890
khiến các bạn ra về
hơi trầm cảm hơn lúc bước vào tối nay.

21:09.142 --> 21:12.813
<i>Nghịch hành</i>
<i>Mình làm rung khung xe của em</i>

21:12.896 --> 21:14.648
<i>Giờ tôi biết tên em</i>

21:15.315 --> 21:16.858
<i>Nhưng không còn biết em là ai</i>

21:17.484 --> 21:18.902
<i>Mọi thứ vẫn ổn</i>

21:18.986 --> 21:21.530
<i>Chẳng còn giọt oán hờn nào</i>

21:21.613 --> 21:23.490
<i>Tất cả là tình yêu của tôi</i>

21:23.573 --> 21:25.242
<i>Em có trọn vẹn rồi</i>

21:25.325 --> 21:26.702
Nhà vô địch đây rồi.

21:30.539 --> 21:31.999
Ui da. Ôi.

21:32.499 --> 21:37.421
Trong ngành này,
hiếm có nghệ sĩ nào khiêm tốn như Noah.

21:37.504 --> 21:38.964
Nhường đường cho người dũng cảm.

21:42.718 --> 21:45.012
Chà, tối nay các bạn có
nhiều tấm biển vui ghê.

21:45.095 --> 21:47.222
"Cần gì trị liệu khi đã có Noah Kahan?"

21:48.307 --> 21:50.559
Tôi vẽ anh đó. Đây là anh nè.

21:50.642 --> 21:52.853
KAHAN, SO BẢN VẼ VỚI BẢN GỐC NHÉ?

21:54.396 --> 21:57.149
Trời, ước gì tôi có thân hình đó.
Cảm ơn bạn nhiều nhé.

21:57.232 --> 22:00.694
Bài tiếp theo là một bài hơi cũ.
Nếu biết bài này, mong các bạn hát cùng.

22:00.777 --> 22:03.780
Còn nếu không biết, Ottawa,
thì ra khỏi đây đi nhé.

22:04.698 --> 22:06.783
<i>Em có trọn tình yêu của tôi</i>

22:06.867 --> 22:08.702
<i>Và nó vẫn còn đây</i>

22:08.785 --> 22:10.829
<i>Giữa thuốc men và lũ chó</i>

22:10.912 --> 22:12.331
<i>Cái rét cắt da năm nay</i>…

22:12.414 --> 22:14.916
Sự tăng trưởng theo cấp số nhân
mà chúng tôi trải qua

22:15.000 --> 22:17.169
mỗi lần anh ấy ra diễn là phòng lớn hơn,

22:17.252 --> 22:20.255
khán giả cuồng nhiệt hơn,
càng gào thét to hơn.

22:21.089 --> 22:23.800
<i>Em có trọn tình yêu của anh</i>…

22:23.884 --> 22:25.344
Xin chào. Tôi là Noah Kahan.

22:25.427 --> 22:27.596
Tôi muốn thông báo là
sẽ diễn ở Fenway Park.

22:27.679 --> 22:28.889
Vé đã mở bán rồi.

22:29.473 --> 22:31.725
Từ việc diễn cho 2.000 người

22:31.808 --> 22:34.978
đến hai đêm ở Fenway
ngay tại quê nhà là chưa từng có.

22:35.062 --> 22:39.024
Có người có phòng nhân sự,
có người tự làm piñata của chính mình.

22:39.107 --> 22:41.109
Đồ ăn may một bài hát!

22:41.193 --> 22:42.736
Nhạc tầm thường thôi!

22:43.528 --> 22:46.323
May mà anh ấy có cái đầu rất vững vàng.

22:51.745 --> 22:56.416
THÀNH PHỐ NEW YORK

23:00.462 --> 23:02.881
Đây là căn hộ cũ của tôi,
giờ em trai tôi đang ở.

23:02.964 --> 23:04.633
Vào chào nó cái đã.

23:04.716 --> 23:07.719
Tôi vẫn thấy như đây là nhà mình,
nhưng rõ ràng không còn nữa.

23:07.803 --> 23:10.931
Vào đi. Mũ đẹp đó. Vào đi anh.

23:11.014 --> 23:13.392
Em phải dọn lại chỗ này đó.

23:13.475 --> 23:16.561
Hồi trước chỉ có cái giường
với đống đồ bẩn thôi.

23:16.645 --> 23:18.688
Trong phòng này từng đầy lông mu luôn.

23:18.772 --> 23:20.607
Không đùa đâu, thề.

23:20.690 --> 23:22.734
- Không đúng.
- Vẫn còn tìm thấy đó.

23:25.987 --> 23:27.447
- Hay đó.
- Cũng ngầu chứ?

23:27.531 --> 23:29.491
Nghe như Macklemore biến tấu vậy.

23:29.574 --> 23:31.034
- Ừ.
- "Tôi chỉ mới 19".

23:31.118 --> 23:33.286
Chơi tiếp đi. Làm beat kiểu Macklemore.

23:34.788 --> 23:36.164
<i>Ừ, mùa hè đó</i>

23:38.166 --> 23:39.126
<i>Ừ</i>

23:40.502 --> 23:42.379
<i>Tôi uống latte sữa yến mạch</i>

23:43.004 --> 23:45.340
<i>Tôi uống cà phê nhiều kem</i>

23:45.841 --> 23:47.092
<i>Chỉ vì tôi da trắng</i>

23:47.926 --> 23:50.512
<i>Không có nghĩa là</i>
<i>Tôi không thể bước vào rap</i>

23:54.141 --> 23:55.600
Tôi yêu những kỷ niệm ở đây,

23:55.684 --> 23:58.103
nhưng tôi luôn cảm thấy
mình không thuộc về New York.

23:58.687 --> 24:00.105
Tôi tự đặt kỳ vọng vào mình.

24:00.188 --> 24:03.150
Tôi từng nghĩ sống ở thành phố lớn
sẽ khiến mình hướng ngoại hơn,

24:03.233 --> 24:05.360
ra ngoài nhiều hơn, làm nhiều thứ hơn.

24:06.236 --> 24:09.114
Nhưng đó lại là nơi tôi kiệt sức nhất.

24:16.830 --> 24:21.293
Anh tự hỏi liệu mình có bao giờ
thấy đủ đầy ở bất cứ đâu không.

24:21.877 --> 24:24.880
Khi ở Hanover hay Strafford,

24:25.380 --> 24:27.674
anh thấy ngột ngạt.

24:27.757 --> 24:31.011
Nhưng khi rời đi,
anh lại nhớ sự giản dị của nó.

24:31.928 --> 24:36.766
Ừ, giá mà vấn đề của mình có thể biến mất
chỉ bằng một tấm vé máy bay.

24:36.850 --> 24:40.353
Em không thể chạy trốn chính mình
chỉ vì chuyển chỗ ở.

24:40.437 --> 24:42.063
Đời không phải như vậy.

24:44.649 --> 24:46.234
Anh có bao giờ lo

24:46.735 --> 24:50.197
đây là đỉnh cao rồi không?
Hoặc lúc nào đó anh sẽ chạm đỉnh?

24:51.907 --> 24:55.744
Ừ. Có chứ. Lúc nào anh cũng nghĩ vậy.

24:55.827 --> 24:58.914
Ví dụ, nếu ngày mai
anh diễn không hay ở MSG thì sao?

24:58.997 --> 25:04.044
Có thể khiến khán giả chán dần,
fan thấy mọi thứ nhạt đi,

25:04.127 --> 25:06.213
hãng đĩa mất niềm tin.

25:06.296 --> 25:08.840
Bác sĩ tâm lý luôn nói:
"Thất bại luôn là một phần.

25:08.924 --> 25:12.511
Phải chuẩn bị cho điều đó
mới sống trọn khoảnh khắc hiện tại được".

25:12.594 --> 25:14.638
Anh chưa bao giờ thật sự làm được.

25:20.352 --> 25:21.770
Chết thật.

25:22.938 --> 25:25.357
Càng đi gần tới đó tôi càng thấy hồi hộp.

25:26.024 --> 25:26.858
Này.

25:33.573 --> 25:34.991
Điên thật, đúng không Pen?

25:44.668 --> 25:46.753
CÓ THỂ TÔI SẼ KHÔNG BÁN HẾT VÉ
Ở MADISON SQUARE GARDEN

25:46.836 --> 25:49.005
NHƯNG TÔI VẪN SẼ VIẾT NHẠC CHO CÁC BẠN.

25:53.218 --> 25:55.971
- Hồi hộp không?
- Có một chút.

25:57.347 --> 25:59.558
Phải khiến MSG tự hào mới được.

25:59.641 --> 26:03.144
Chỗ này thua nhiều lắm rồi.
Knicks thua hoài ở đây.

26:03.228 --> 26:05.146
Họ cần một chiến thắng.

26:07.107 --> 26:08.441
<i>Nhớ nhé…</i>

26:09.651 --> 26:14.114
Mọi người biết mình cần New York mà!

26:31.256 --> 26:33.592
Ồ, sao rồi nào?

26:33.675 --> 26:36.094
Sao rồi, Madison Square?

26:42.601 --> 26:46.730
<i>Tôi nhớ lại</i>
<i>Từng hứa sẽ quên em rồi</i>

26:47.731 --> 26:50.317
<i>Nhưng trời mưa</i>
<i>Và tôi đang gọi trong cơn say</i>

26:50.942 --> 26:55.572
<i>Thuốc men làm chìm đi góc nhìn của em</i>

26:56.239 --> 26:58.158
<i>Nên tôi chẳng nhận lỗi gì cả</i>

26:59.451 --> 27:03.955
<i>Tôi còn trung thực không?</i>
<i>Tôi còn là nửa con người như trước không?</i>

27:04.748 --> 27:07.500
<i>Tôi nghi lắm, thôi bỏ đi, kệ đi</i>

27:08.084 --> 27:13.298
<i>Đằng nào cũng vậy thôi</i>

27:16.217 --> 27:19.596
<i>Tôi chẳng tự hào</i>
<i>Về những cú đấm mình từng tung</i>

27:20.513 --> 27:23.767
<i>Nhân danh một người</i>
<i>Tôi giờ chẳng còn biết là ai</i>

27:24.726 --> 27:27.520
<i>Vì nỗi xấu hổ của tuổi trẻ</i>
<i>Say xỉn và cô độc</i>

27:28.938 --> 27:32.067
<i>Đèn giao thông và chiếc radio rè sóng</i>

27:33.276 --> 27:36.488
<i>Tôi ghét cái lần họ tống tôi lên xe</i>

27:37.238 --> 27:40.617
<i>Tôi đã cho tên em làm cuộc gọi khẩn cấp</i>

27:40.700 --> 27:42.535
<i>Em yêu, chuông đổ mãi</i>

27:42.619 --> 27:45.747
<i>Ngay cả cảnh sát cũng thấy</i>
<i>Em sai khi cúp máy</i>

27:46.748 --> 27:50.543
<i>Tôi gọi trong cơn say</i>
<i>Tôi sẽ chết trong cơn say, tôi chết vì em</i>

27:50.627 --> 27:52.295
Madison Square Garden, sao rồi?

27:54.297 --> 27:57.467
<i>Tôi ghét cái lần họ tống tôi lên xe</i>

27:58.385 --> 28:02.514
<i>Tôi cho tên em làm cuộc gọi khẩn cấp, em à</i>

28:02.597 --> 28:05.725
<i>Chuông reo mãi</i>
<i>Cảnh sát cũng bảo em sai</i>

28:05.809 --> 28:07.519
<i>Khi cúp máy</i>

28:08.019 --> 28:13.149
<i>Tôi gọi trong cơn say</i>
<i>Tôi sẽ chết trong cơn say, tôi chết vì em</i>

28:17.987 --> 28:20.573
Tôi muốn mở đầu tối nay
cho đúng không khí.

28:20.657 --> 28:22.867
Để làm được điều đó, tôi cần các bạn giúp.

28:22.951 --> 28:25.495
Hãy nhìn người bạn đi cùng tối nay.

28:25.578 --> 28:28.581
Có thể là bạn bè, người yêu,
bạn cùng phòng, anh chị em.

28:29.666 --> 28:32.043
Nhìn thẳng vào mắt họ. Thật sâu.

28:32.711 --> 28:36.297
Và tìm ra một điều duy nhất
bạn ghét nhất ở họ.

28:36.381 --> 28:39.050
Rồi giữ cho đến khi hai người
già nua và chết trong cô độc.

28:39.134 --> 28:41.261
Cảm ơn Madison Square Garden rất nhiều!

28:47.016 --> 28:49.102
Tôi luôn khao khát
sự công nhận từ người khác.

28:50.186 --> 28:53.857
Rồi có những lúc
bạn ở một mình, thấy cô đơn,

28:54.357 --> 28:55.859
và tự hỏi: "Mình là ai,

28:55.942 --> 28:58.611
khi chẳng có ai ở đây để công nhận mình?"

28:59.446 --> 29:03.032
Điện thoại tôi đâu rồi?
Tôi sắp phát điên mất.

29:03.116 --> 29:04.284
Điện thoại tôi đâu?

29:05.702 --> 29:07.328
Phát điên rồi…

29:07.829 --> 29:09.330
Em đang gọi đây.

29:09.414 --> 29:10.790
- Ồ, ngay đây.
- Ồ.

29:12.041 --> 29:14.252
Diễn xong anh thường kiểm tra gì đầu tiên?

29:14.753 --> 29:16.337
Thường là tin nhắn.

29:16.421 --> 29:20.175
Thỉnh thoảng tôi vào Twitter
xem phản ứng về buổi diễn.

29:20.675 --> 29:24.471
Nếu phản hồi không tốt, tôi nhốt mình
trong phòng và gọi Taco Bell.

29:24.554 --> 29:27.682
Nếu phản hồi tốt, tôi vẫn nhốt mình
trong phòng và gọi Taco Bell.

29:29.517 --> 29:30.727
Tài khoản này

29:32.395 --> 29:33.646
đăng đủ thứ…

29:36.649 --> 29:37.942
Trời, trông tôi béo quá.

29:47.619 --> 29:49.954
Một chút thôi. Rồi.

29:50.538 --> 29:52.081
Rồi, bắt đầu nào.

29:53.750 --> 29:54.959
Ổn chứ?

29:55.043 --> 29:55.877
Được.

29:56.377 --> 29:59.088
Tốt, thêm bốn lần nữa? Bốn lần, nào.

30:01.716 --> 30:04.427
Tôi luôn ghét ngoại hình của mình.

30:04.511 --> 30:06.137
Nào, đẩy mạnh lên.

30:06.221 --> 30:08.598
Tôi không nói nhiều về chuyện này.

30:08.681 --> 30:10.725
Nhưng đó là điều tôi vật lộn suốt cả đời.

30:13.061 --> 30:16.731
Mỗi khi căng thẳng, tôi ăn vô độ.

30:16.815 --> 30:20.944
Rồi sau đó lại ghét cơ thể mình,

30:21.027 --> 30:23.279
ghét cách mình trông ra sao
đến mức nhịn ăn,

30:23.363 --> 30:24.697
tự bỏ đói bản thân.

30:27.492 --> 30:29.452
Khi nhìn vào gương, tôi không thấy

30:30.537 --> 30:32.330
cơ thể mình thật sự như thế nào.

30:34.207 --> 30:36.918
Tôi ít khi nói về chuyện này

30:37.001 --> 30:40.421
vì tôi không biết mình
"thuộc về đâu" trong câu chuyện này.

30:40.505 --> 30:43.258
Tôi cũng không biết diễn tả sao cho đúng.

30:44.342 --> 30:47.804
Và vì tôi không muốn thừa nhận rằng…
tôi không biết.

30:48.304 --> 30:52.267
Khó lắm khi phải nói về cơ thể mình,
ngoại hình mình.

30:52.350 --> 30:56.563
Tôi đã âm thầm
chịu đựng chuyện này gần 15 năm rồi.

30:56.646 --> 30:57.647
Lên.

30:58.147 --> 30:59.357
Một, hai.

31:00.149 --> 31:01.067
Lên.

31:01.943 --> 31:03.027
Một, hai.

31:03.653 --> 31:06.197
Mọi người hay đùa và bàn tán về tôi.

31:06.281 --> 31:08.032
Vì tôi cũng tự trêu mình,

31:08.575 --> 31:11.494
nên họ nghĩ gọi tôi xấu,

31:12.036 --> 31:14.956
chê tôi không tắm
hay nói về ngoại hình tôi cũng không sao.

31:15.039 --> 31:17.083
Tôi cũng tự nói mấy câu đó.

31:17.917 --> 31:21.546
Nhưng có lúc tôi muốn nó dừng lại.
Tôi không muốn mình là trò đùa.

31:25.884 --> 31:31.556
Nó tạo cảm giác như tôi
chẳng có gì hấp dẫn,

31:33.892 --> 31:35.226
chẳng có gì đáng giá.

31:41.733 --> 31:44.485
Và tôi đã tự làm khó mình vì không…

31:47.780 --> 31:49.407
không mở lòng về chuyện này.

31:53.703 --> 31:58.541
Tôi nói về sức khỏe tâm lý suốt ngày và…

32:01.377 --> 32:03.671
lại không chăm sóc bản thân đúng cách.

32:03.755 --> 32:05.089
Kiểu như… Xin lỗi…

32:05.173 --> 32:07.800
Tôi thấy mình chẳng nói nổi
một câu cho trọn vẹn.

32:07.884 --> 32:09.636
Chỉ là với tôi rất khó nói.

32:16.517 --> 32:19.854
<i>Chết tiệt, cảm ơn MSG rất nhiều.</i>
<i>Thật sự quá kỳ diệu. Cảm ơn.</i>

32:23.149 --> 32:24.692
ĐÊM DIỄN THỨ HAI

32:24.776 --> 32:27.028
Tôi bơi trong cái quần này luôn.

32:27.779 --> 32:28.738
Nhưng tôi thích nó.

32:29.238 --> 32:33.660
Bọn tôi đang chỉnh lại sân khấu một chút
nên giờ tôi phải đứng một mình với cái mic

32:33.743 --> 32:36.621
như mục sư trẻ
chuyên thao túng cảm xúc ấy.

32:37.121 --> 32:40.875
Đây là phòng khách nhà mẹ tôi.
Chúng tôi dựng lên sân khấu.

32:40.959 --> 32:44.379
Chúng tôi mang phòng khách của mẹ
lên sân khấu và dựng lại y hệt.

32:44.963 --> 32:47.215
Không thể tái hiện được
"chấn thương thế hệ" đâu,

32:47.298 --> 32:49.050
nhưng cố nhét hết mức có thể.

32:50.009 --> 32:53.221
Mẹ tôi cũng ở đây tối nay.
Con xin lỗi vì câu đùa đó. Yêu mẹ nhiều.

32:53.972 --> 32:58.184
<i>Tôi như làm nghề</i>
<i>Khiến em dần chán tôi</i>

32:58.267 --> 33:02.522
<i>Mỗi lần nói chuyện tôi lại được lợi</i>

33:02.605 --> 33:07.360
<i>Em không biết sao</i>
<i>Dưới khu vườn có một cỗ quan tài</i>

33:07.443 --> 33:11.406
<i>Nó đã ở đó từ khi ta đến</i>
<i>Và sẽ còn đó khi ta rời đi</i>

33:11.489 --> 33:16.202
<i>Ngôi nhà tôi được thiết kế</i>
<i>Trông như đang khóc</i>

33:16.285 --> 33:18.830
<i>Đôi mắt là những ô cửa sổ</i>

33:18.913 --> 33:20.456
<i>Nhà để xe là cái miệng</i>

33:20.540 --> 33:24.961
<i>Nên khi họ nhắc đến thằng nhóc buồn</i>
<i>Trong căn nhà buồn trên phố Balch</i>

33:25.044 --> 33:29.298
<i>Em sẽ chẳng cần đoán</i>
<i>Họ đang nói về ai</i>

33:29.382 --> 33:31.134
<i>Hãy đến đây</i>…

33:31.217 --> 33:34.178
Trời ạ, lâu rồi chưa nhìn lại mấy tấm này.

33:34.679 --> 33:38.057
Đó là Richard, Simon, Sasha và Noah.

33:38.558 --> 33:42.020
Bốn đứa cách nhau
đúng sáu năm từ anh cả đến út.

33:42.103 --> 33:44.480
Giống như nuôi một đàn cún vậy,

33:44.564 --> 33:47.608
tụi nó lúc nào cũng chạy
khắp nơi cùng nhau.

33:51.738 --> 33:52.655
Ôi…

33:54.615 --> 33:55.783
Noah!

33:56.325 --> 33:58.703
Con muốn uống gì không?
Lấy cho con ly nước nhé.

33:58.786 --> 34:02.749
Lần đầu nghe nó thu <i>Stick Season,</i>

34:03.249 --> 34:04.917
nó mở cho cả nhà nghe…

34:05.001 --> 34:07.962
Tôi không nhớ gọi là gì nữa. Mấy bản demo.

34:08.046 --> 34:13.593
Nghe mà tôi nghĩ: "Trời ơi, đoạn này là
đang nhắc tới thời đó của gia đình mình".

34:13.676 --> 34:14.510
Chào.

34:14.594 --> 34:16.137
- Chào mẹ!
- Chào.

34:16.220 --> 34:20.516
Hôm nay là Halloween
nên tối nay tụi mình đi xin kẹo.

34:20.600 --> 34:23.978
- Mình sẽ xin nhiều đồ ngon.
- Chào Noey! Chụp hình thôi.

34:24.479 --> 34:26.064
Không phải điện thoại đâu con.

34:26.147 --> 34:28.274
Đi xem mọi người nào.

34:28.357 --> 34:29.442
Noey!

34:30.485 --> 34:33.071
Hôm nay nhà mình hơi căng thẳng một chút.

34:34.906 --> 34:36.115
Mẹ sẽ tắt máy nhé.

34:36.199 --> 34:39.869
Những ẩn ý trong bài hát
mà chỉ gia đình tôi mới hiểu.

34:40.453 --> 34:43.664
Ví dụ như
"mấy đứa tăng động mặc đồ thể dục",

34:43.748 --> 34:44.832
đó là Richard.

34:44.916 --> 34:47.835
Còn "Come Over", nó bảo là viết về Simon.

34:47.919 --> 34:52.715
Rồi có rất nhiều chi tiết về Josh và tôi,
những chuyện đã xảy ra trong gia đình.

34:52.799 --> 34:56.427
- Muốn làm gì khi lớn lên?
- Cưới anh Josh Kahan đẹp trai.

34:56.511 --> 34:57.929
Và trở thành nhà văn nổi tiếng.

34:58.012 --> 35:02.308
Vì gia đình nào cũng có
những giai đoạn sóng gió.

35:03.935 --> 35:05.019
Thôi đi!

35:05.728 --> 35:08.231
Có vẻ đây là
thời điểm khá căng ở nhà Kahan.

35:08.314 --> 35:12.193
Ví dụ như, tai nạn, ly hôn, phá sản,
nhà tôi có đủ cả.

35:14.112 --> 35:17.573
Sau album đó, mọi người gần như
biết hết chuyện riêng của gia đình tôi.

35:23.246 --> 35:26.165
- Vào đi.
- "Forever". Là nó đó.

35:26.833 --> 35:28.793
- Mẹ vui chứ?
- Vui lắm.

35:28.876 --> 35:32.463
Chùa ơi, con làm mẹ khóc sướt mướt
như đứa trẻ mê sô-cô-la vậy.

35:32.547 --> 35:34.674
Ngày mai con sẽ không hát bài đó nữa.

35:35.591 --> 35:36.926
Diễn hay lắm.

35:37.635 --> 35:39.762
Anh ấy không quan tâm. Simon, chào.

35:39.846 --> 35:42.098
Cho xin nhận xét về buổi diễn đi.

35:42.598 --> 35:43.516
Tuyệt lắm.

35:43.599 --> 35:45.101
Anh ấy làm mẹ khóc.

35:45.601 --> 35:47.770
- Không được làm mẹ khóc.
- Mẹ em đó!

35:47.854 --> 35:49.272
Khốn nạn.

35:51.232 --> 35:53.442
- Chào Pen-Pen.
- Chào Pen-Pen.

35:53.526 --> 35:56.612
- Chào.
- Ôi, gặp mày vui quá.

35:57.196 --> 35:59.240
Để kể lại lúc quay phim này.

35:59.323 --> 36:03.327
Tôi vừa kết thúc tour về,
đó là Giáng Sinh tệ nhất đời tôi.

36:03.411 --> 36:04.453
Tôi đi tour về,

36:04.537 --> 36:07.665
tôi mệt rã rời sau khi "cứu thế giới"
bằng những bài hát hay của mình.

36:09.041 --> 36:12.003
Chỉ muốn một ngày yên ổn ở nhà,
nghĩ là sẽ đón Giáng Sinh với bố.

36:12.086 --> 36:13.838
Nhưng bố không gọi cho tôi.

36:13.921 --> 36:17.633
Tôi tự lên nhà ông,
như một con ma, gõ cửa.

36:17.717 --> 36:21.804
và bố tôi mở cửa
cùng bạn gái mới và con trai cô ấy.

36:21.888 --> 36:24.807
Tôi kiểu: "Cái quái gì vậy?"
Ông ấy: "À, Giáng Sinh vui vẻ nhé".

36:31.189 --> 36:32.565
Ở LA cũng điên thật,

36:32.648 --> 36:35.860
mọi người gào lên lời bài hát
về chuyện bố mẹ ly hôn.

36:35.943 --> 36:38.446
Em thấy nó thật sự quái lạ.

36:38.529 --> 36:39.530
Điên thật.

36:39.614 --> 36:41.991
Và anh cũng thấy áy náy,

36:42.074 --> 36:44.368
vì anh viết rất nhiều về bố mẹ,

36:44.869 --> 36:47.580
mà chẳng hỏi ý họ. Anh không nghĩ đến.

36:47.663 --> 36:50.041
Thứ nhất là anh đâu ngờ
nó lại lớn đến vậy.

36:50.124 --> 36:51.042
Vâng.

36:52.251 --> 36:55.546
Anh cũng chẳng thật sự nghĩ
họ sẽ cảm thấy thế nào.

36:55.630 --> 36:58.674
Cho tới khi mẹ nói: "Nghe vậy mẹ buồn".

36:59.300 --> 37:02.094
Anh còn giới thiệu cái sân khấu
trông như phòng khách của mẹ,

37:02.178 --> 37:05.765
và nói kiểu:
"Bọn tôi dựng y hệt phòng khách nhà mẹ,

37:05.848 --> 37:07.934
chỉ tiếc là
không mang được luật sư ly hôn".

37:08.017 --> 37:11.312
Mẹ sẽ không bao giờ nói thẳng:
"Con đừng làm thế", nhưng có nói:

37:11.812 --> 37:14.732
"Vừa thấy TikTok
nói về luật sư ly hôn. Đau đấy".

37:15.316 --> 37:16.817
- Kiểu…
- Ôi, không.

37:26.869 --> 37:28.663
Noah, giọng thế nào rồi?

37:28.746 --> 37:31.958
Tôi nghĩ nếu không nói nhiều thì ổn.
Để dành cho buổi với Seth.

37:34.335 --> 37:36.671
NGÀY PHỎNG VẤN

37:44.387 --> 37:48.808
GIỌNG TÔI NÁT BÉT
HÔM QUA HÁT QUÁ SỨC, NÓI QUÁ NHIỀU

37:50.893 --> 37:52.561
TÔI YÊU NEW YORK

37:52.645 --> 37:57.650
HÔM NAY LÀ NGÀY PHỎNG VẤN :(
MẶT TÔI HỢP VỚI RADIO HƠN

37:58.859 --> 38:03.281
Tôi đã vật lộn
với chuyện ngoại hình rất lâu rồi.

38:03.364 --> 38:09.996
Lúc nào cũng thấy mình xấu,
xấu về thân thể, khuôn mặt, cả bên trong.

38:10.663 --> 38:12.123
Họ làm gì với anh vậy?

38:17.586 --> 38:20.673
HỌ ĐANG TÔ SON CHO MỘT CON BÒ

38:20.756 --> 38:24.510
Và rối loạn ăn uống là
điều tôi đã trải qua,

38:25.553 --> 38:28.431
theo nhiều cách, gần như cả đời,

38:28.514 --> 38:31.976
nhưng đặc biệt là tuổi trưởng thành,
bốn, năm năm trở lại đây.

38:35.813 --> 38:38.316
Có lúc tôi nhìn ảnh,
mọi người bảo: "Trông anh đẹp mà".

38:38.399 --> 38:41.277
Còn tôi thì nghĩ: "Đẹp chỗ nào?
Tôi nhìn như 150-200 ký vậy".

38:42.862 --> 38:44.697
Không biết mình trông thế nào. Không hề.

38:44.780 --> 38:48.075
Tôi đoán đó là kiểu rối loạn nhận thức
về ngoại hình,

38:48.701 --> 38:50.953
khi bạn không thấy đúng hình ảnh bản thân.

38:51.662 --> 38:54.332
Tôi hay nói:
"Mẹ ơi, con trông béo với kinh khủng quá".

38:54.415 --> 38:56.709
Mẹ kiểu: "Con đang nói gì vậy?"
Hoặc với Brenna…

38:57.209 --> 38:59.295
Đúng lúc tệ nhất luôn.

39:03.090 --> 39:04.300
Không thể nào.

39:04.383 --> 39:08.262
Cái mông béo của tôi vừa làm gãy ghế.
Tôi nói rồi mà. Trời ạ.

39:09.805 --> 39:12.391
Tôi cực kỳ ghen tị
với điều anh sắp làm.

39:12.475 --> 39:14.435
<i>Diễn ở Madison Square Garden đã tuyệt rồi,</i>

39:14.518 --> 39:17.146
nhưng với người New England,
anh còn diễn ở Fenway Park.

39:17.229 --> 39:19.523
- Vâng.
- Chỗ đó như thánh đường vậy.

39:19.607 --> 39:20.900
<i>- Thánh đường.</i>
<i>- Thánh địa.</i>

39:20.983 --> 39:23.694
<i>Tôi còn đang mặc đồ Red Sox đây.</i>

39:23.778 --> 39:26.739
<i>Lần gần nhất tôi tới Fenway,</i>
<i>tôi ném cú phát bóng đầu tiên.</i>

39:26.822 --> 39:28.908
Ném ra sao? Ừ…

39:30.451 --> 39:32.244
Nhìn mặt anh vậy tôi không dám xem đâu.

39:40.586 --> 39:41.670
- Ừ.
- Thật hả?

39:41.754 --> 39:42.922
- Ừ.
- Vui ghê.

39:52.181 --> 39:54.892
<i>Qua đường Alger Brook</i>

39:55.393 --> 39:57.895
<i>Tôi đứng trên cây cầu</i>

39:58.437 --> 40:00.815
<i>Chỉ một phút là tới nhà</i>

40:00.898 --> 40:03.859
<i>Nhưng tôi lại thấy xa lắm</i>

40:09.657 --> 40:11.325
Viết nhạc khi đang đi tour…

40:12.827 --> 40:15.996
giống như việc mò kim đáy biển,

40:16.080 --> 40:20.000
vì hiện giờ tôi không có
cảm giác vững vàng trong cuộc sống.

40:31.220 --> 40:34.974
Giờ cảm giác như
không thể nào chạm lại được

40:35.641 --> 40:39.061
cái cảm giác khi tôi làm <i>Stick Season,</i>

40:39.603 --> 40:40.813
hay album đầu tiên.

40:49.363 --> 40:52.533
<i>Mấy con chuột trong nhà bố tôi</i>

40:53.159 --> 40:54.243
Chán quá.

40:54.910 --> 40:57.121
Tôi còn chán cả giọng mình nữa.

40:57.621 --> 40:58.956
Nên cái gì nghe cũng chán.

41:01.208 --> 41:05.129
Cái này chán. Cái kia vô nghĩa.
Cái này nghe như bắt chước ai đó.

41:05.212 --> 41:08.090
<i>Những con chó trong nhà bố tôi</i>

41:08.174 --> 41:09.633
Tôi chẳng có gì cả.

41:09.717 --> 41:12.511
Chỉ ngồi gảy ghi-ta

41:12.595 --> 41:14.972
như bao thằng sinh viên ngoài bãi cỏ.

41:33.866 --> 41:34.783
Ngu ngốc.

41:35.493 --> 41:38.120
Tôi nghĩ cái hay của <i>Stick Season</i>

41:38.204 --> 41:43.584
là sự chi tiết sống động
về trải nghiệm cá nhân của anh ấy,

41:44.084 --> 41:48.964
về quê hương và mối quan hệ với nơi đó.

41:49.048 --> 41:53.052
Hai năm rưỡi rời xa quê,

41:53.135 --> 41:55.346
anh ấy bắt đầu mất kết nối phần nào.

41:55.429 --> 41:58.682
Và điều anh ấy muốn nhất lúc này

41:58.766 --> 42:02.853
là tìm lại mối liên hệ với chính mình

42:02.937 --> 42:05.439
và lý do vì sao mình làm nhạc.

42:11.946 --> 42:13.113
Đỉnh.

42:13.197 --> 42:14.907
Tôi chụp ảnh đỉnh quá.

42:17.576 --> 42:20.871
Chị nghĩ nếu đưa bố mẹ ra đây,
chắc họ sẽ thích lắm.

42:20.955 --> 42:23.332
Bố chắc chắn sẽ mê. Mẹ cũng vậy.

42:25.543 --> 42:27.545
Em muốn uống nước không?

42:28.379 --> 42:32.091
Điều em thấy
mình vật lộn nhiều nhất năm vừa rồi

42:32.174 --> 42:36.011
là cảm giác… nhớ mọi người,

42:36.095 --> 42:38.931
và nhớ vai trò của mình trong gia đình.

42:39.557 --> 42:41.684
Cả nhà vẫn đối xử với em như cũ.

42:41.767 --> 42:45.020
Richard vẫn kiểu:
"Em vẫn làm cái thứ nhạc uỷ mị đó hả?”

42:46.188 --> 42:48.899
Vâng. Bố thì vẫn:
"Con có cơ hội thật đấy".

42:48.983 --> 42:54.363
Em phải đi tour điên cuồng năm năm trời
bố mới hỏi: "Âm nhạc dạo này sao rồi?"

42:57.324 --> 43:01.704
Em cảm thấy với bố đặc biệt là, trước đây,

43:01.787 --> 43:05.499
dù có cãi nhau,
em vẫn thấy ông tắt đèn phòng ngủ.

43:05.583 --> 43:08.586
Em biết ông vẫn ổn.
Giờ thì em không biết nữa.

43:08.669 --> 43:13.215
Và việc không biết chuyện gì
đang xảy ra với ông làm em buồn.

43:13.299 --> 43:15.634
- Ừ. Chị cũng lo.
- Em cũng thế.

43:18.012 --> 43:19.471
Lúc đó tôi học lớp tám.

43:20.139 --> 43:25.102
Tôi đang ở tiệm sô-cô-la
ở Hanover mua kẹo.

43:25.728 --> 43:30.065
Nhìn điện thoại thì thấy:
"Trời ơi, mình lỡ bảy cuộc gọi từ mẹ".

43:30.149 --> 43:33.902
Bố tôi đang đạp xe thì hoặc bị xe tông,
hoặc tự lao khỏi đường.

43:34.486 --> 43:38.490
Ông hôn mê. Không cử động được chân.

43:39.450 --> 43:41.410
Bị thương rất nặng.

43:42.369 --> 43:44.163
Tôi đã không biết liệu ông có tỉnh lại.

43:51.003 --> 43:54.214
Tôi biết tai nạn là gì,
chấn thương não là gì.

43:54.298 --> 43:55.883
Và mọi thứ thay đổi từ đó.

44:01.513 --> 44:04.725
Có một ranh giới rõ ràng,
trước và sau biến cố,

44:04.808 --> 44:08.687
kiểu như:
"À, từ đây mọi thứ bắt đầu… rạn vỡ".

44:08.771 --> 44:10.481
- Noah Kahan.
- Chó con!

44:10.564 --> 44:12.399
- Nhà vô địch.
- Để mẹ lấy cún cho.

44:12.900 --> 44:14.985
Sau tai nạn,

44:15.069 --> 44:18.364
người đàn ông thông minh, hơi kỳ lạ,

44:18.447 --> 44:21.992
hơi xấu hổ và hơi nóng tính ấy

44:22.951 --> 44:27.206
trở nên kỳ hơn một chút,
nóng tính hơn một chút.

44:33.504 --> 44:36.590
Tôi thấy có lỗi vì từng bực bội,
cư xử tệ với ông.

44:37.383 --> 44:40.678
Giờ tôi không gặp bố nhiều nữa.

44:40.761 --> 44:44.390
Mỗi lần gặp lại bố, tôi dễ cáu.

44:45.307 --> 44:49.853
Có lẽ vì tôi chưa học được cách
chấp nhận bố như ông vốn vậy.

45:04.576 --> 45:07.037
Chị lúc nào cũng nhớ nhà. Rất nhớ.

45:07.121 --> 45:08.831
- Em cũng vậy.
- Em nhớ nhà à?

45:08.914 --> 45:11.291
Ừ. Em luôn nhớ nhà. Em nhớ nhà. Em nhớ…

45:11.375 --> 45:16.880
Em nghĩ là em nhớ cả cái cảm giác
được làm một đứa trẻ, được ở nhà.

45:16.964 --> 45:17.798
Ừ.

45:28.684 --> 45:31.228
<i>Hai tháng kể từ khi em trở lại</i>

45:31.311 --> 45:34.523
<i>Em sao rồi, đã chán chưa?</i>

45:34.606 --> 45:37.025
<i>Thời tiết cũng không tệ</i>

45:37.109 --> 45:40.237
<i>Nếu em thích tự hành hạ mình</i>

45:40.320 --> 45:42.114
Tôi hay nghĩ về lời nhạc đó,

45:42.197 --> 45:45.242
"Thời tiết cũng không tệ
nếu em thích tự hành hạ mình".

45:45.743 --> 45:47.077
Câu đó đúng lắm.

45:47.578 --> 45:51.874
<i>Và mọi bức ảnh chụp ở đây</i>
<i>Đều là mùa hè</i>

45:51.957 --> 45:55.836
Quanh năm đâu phải lúc nào cũng nên thơ.

45:55.919 --> 45:57.588
Nhiều lúc khắc nghiệt lắm.

45:57.671 --> 46:01.258
Mỗi lần Noah than thở, tôi lại bảo:
"Thôi đi viết nhạc đi.

46:01.341 --> 46:04.386
Sao không khóc đi? Hoặc viết bài buồn đó".

46:04.470 --> 46:08.140
Giờ nhìn xem nó ở đâu và tôi đang làm gì.

46:11.977 --> 46:16.523
<i>Tôi sẽ rời đi</i>
<i>Nếu như chỉ tìm được một lý do</i>

46:17.649 --> 46:22.237
<i>Tôi khó tính</i>
<i>Vì tôi lớn lên ở New England</i>

46:22.321 --> 46:26.033
Trong “Homesick”: "Tôi xấu tính
vì tôi lớn lên ở New England".

46:26.116 --> 46:27.993
Tôi không nghĩ mình xấu tính đâu.

46:30.496 --> 46:32.414
Ừ, cậu ấy cũng không xấu tính.

46:33.665 --> 46:34.833
Này, buồn cười nhỉ.

46:34.917 --> 46:36.668
<i>Tôi nhớ nhà</i>

46:38.045 --> 46:39.296
<i>Tôi nhớ nhà</i>

46:39.797 --> 46:41.423
Đây là nhà tôi.

46:41.924 --> 46:46.386
Tôi muốn ở lại Strafford.
Tôi muốn ở ngay… đây.

46:46.470 --> 46:48.764
CƯ DÂN STRAFFORD, 102 TUỔI

46:49.431 --> 46:52.351
<i>Tôi nhớ… nhà</i>

46:53.894 --> 46:57.105
Đây là nơi đáng sống,
nhưng sống không phải lúc nào cũng dễ.

46:57.189 --> 46:59.942
Đôi khi nó rất cô đơn.

47:03.737 --> 47:09.660
Tôi nghĩ những chàng trai trẻ
ở thị trấn nhỏ coi danh tiếng là tất cả.

47:10.202 --> 47:11.954
Việc bộc lộ yếu đuối hay đi trị liệu

47:12.037 --> 47:14.414
bị xem như làm tổn hại hình ảnh,
bị coi là yếu đuối.

47:14.498 --> 47:16.583
Nó tạo ra một kiểu nỗi đau âm ỉ,

47:16.667 --> 47:21.213
giấu kín và rồi có thể bùng nổ.

47:22.881 --> 47:25.509
Tôi từng có những lúc

47:26.593 --> 47:29.555
cảm thấy hoàn toàn bất lực.

47:31.807 --> 47:34.726
Có vài người đã tự tử.

47:36.478 --> 47:39.481
Tôi chưa từng có ý định đó. Tôi…

47:40.023 --> 47:46.071
Nhưng nó từng là một khả năng rất thật,
như một tương lai có thể xảy ra.

47:46.655 --> 47:50.367
Mẹ tôi từng cho anh trai tôi đi trị liệu
vì một chuyện nào đó.

47:50.450 --> 47:52.744
Và rồi mẹ cũng khuyên tôi.

47:53.954 --> 47:57.040
Tôi quyết định đi trị liệu
khi còn học cấp ba,

47:57.124 --> 47:59.668
khi bắt đầu có những cảm giác như…

48:01.503 --> 48:04.298
mất kết nối với chính mình,

48:04.381 --> 48:09.595
như đứng ngoài cơ thể mình vậy,
và cả trầm cảm, lo âu, nặng trĩu.

48:11.263 --> 48:13.473
Ừ… tôi bắt đầu trị liệu từ đó.

48:13.974 --> 48:16.643
<i>Vậy nên tôi uống thuốc</i>

48:16.727 --> 48:19.438
<i>Và trút hết chấn thương của mình</i>

48:19.521 --> 48:24.568
<i>Lên chiếc ghế da mới đắt tiền</i>
<i>Của một ông trung niên mắt buồn</i>

48:24.651 --> 48:27.738
<i>Chúng tôi tranh luận về Chúa</i>

48:27.821 --> 48:30.157
<i>Cuối cùng cũng tìm được điểm chung</i>

48:30.240 --> 48:32.451
<i>Tôi nói: "Tôi khỏi rồi".</i>

48:32.534 --> 48:36.788
<i>Noah Kahan bước lên sân khấu</i>
<i>tại Champlain Valley Expo.</i>

48:36.872 --> 48:41.668
<i>Toàn bộ lợi nhuận được dành cho</i>
<i>Busyhead Project, do Kahan sáng lập,</i>

48:41.752 --> 48:46.089
<i>cho người dân Vermont đang vật lộn</i>
<i>với vấn đề sức khoẻ tâm thần.</i>

48:46.590 --> 48:51.720
<i>Tôi chia cơn giận của mình</i>
<i>Thành ba mươi phần khác nhau</i>

48:51.803 --> 48:57.351
<i>Giữ điều tồi tệ trong gan</i>
<i>Còn lại để quanh tim</i>

48:57.434 --> 49:00.062
<i>Tôi vẫn giận bố mẹ</i>

49:00.145 --> 49:02.522
<i>Vì những gì ông bà đã làm với họ</i>

49:02.606 --> 49:03.982
<i>Nhưng đó là một khởi đầu</i>

49:07.694 --> 49:10.280
Đây là bức tường cộng đồng
của Busyhead Project.

49:10.364 --> 49:14.034
Fan có thể viết lời nhắn
và dán lên đây để người khác đọc.

49:14.910 --> 49:16.578
Đều liên quan đến sức khoẻ tâm thần.

49:17.204 --> 49:18.997
Hôm nay con viết

49:19.081 --> 49:22.709
điều con tự hào nhất là
đã vượt qua chứng OCD của mình.

49:22.793 --> 49:23.877
Nó đang làm tốt.

49:24.920 --> 49:27.506
<i>Vì ai rồi cũng lớn lên</i>

49:27.589 --> 49:30.175
<i>Và ai rồi cũng sẽ ổn thôi</i>

49:30.258 --> 49:33.345
Âm nhạc này đã trở thành
nơi để rất nhiều người

49:33.428 --> 49:37.724
nói về sức khoẻ tâm thần.
Không sao cả nếu bạn chưa ổn.

49:37.808 --> 49:41.061
Chỉ cần tìm sự giúp đỡ.

49:41.144 --> 49:42.980
<i>Chắc tôi sẽ thử</i>

49:44.564 --> 49:46.149
Anh ấy đã giúp tôi qua mọi thứ.

49:46.233 --> 49:47.359
Chỉ là…

49:48.235 --> 49:49.695
Âm nhạc của anh ấy thôi.

49:49.778 --> 49:51.196
Mọi thứ về anh ấy.

49:56.201 --> 49:57.160
Tuyệt vời.

49:57.786 --> 49:59.579
Rồi, tấm cuối nhé. Làm gì cũng được.

50:02.374 --> 50:05.085
Thật điên rồ.
Một huyền thoại mà vẫn giản dị.

50:12.592 --> 50:17.597
Noah đã tạo dấu ấn khắp thế giới,

50:17.681 --> 50:21.393
nhưng anh chưa bao giờ quên
nơi mình xuất phát.

50:21.476 --> 50:22.686
Ở lại Vermont nhé!

50:23.645 --> 50:26.523
Điều tôi trân trọng ở Noah

50:26.606 --> 50:30.444
không chỉ là tài năng nghệ thuật,

50:31.445 --> 50:33.822
mà còn là sự thấu hiểu
rằng có rất nhiều người

50:33.905 --> 50:38.243
trong bang này và trên khắp đất nước
đang cần được giúp đỡ.

50:38.827 --> 50:41.580
Xin chào đón Noah Kahan.

50:54.259 --> 50:55.427
Đúng chất vận động viên.

50:57.721 --> 51:00.807
Cảm ơn tất cả mọi người đã đến hôm nay.

51:00.891 --> 51:03.185
Tôi hứa các bạn có mặt ở đây
sẽ tạo ra khác biệt

51:03.268 --> 51:06.313
giúp người dân
vùng nông thôn tiếp cận trị liệu

51:06.396 --> 51:08.523
và giảm kỳ thị về sức khoẻ tâm thần.

51:11.109 --> 51:13.111
Tôi không biết cảm ơn cho đủ.
Thật đặc biệt.

51:13.195 --> 51:15.906
Hai năm qua tôi không về Vermont
nhiều như đáng lẽ nên về.

51:15.989 --> 51:18.867
Cảm ơn đã chờ tôi trở về.
Tôi hạnh phúc khi được ở đây.

51:23.413 --> 51:26.541
<i>Sinh viên đại học giờ trẻ thật đấy nhỉ</i>

51:26.625 --> 51:29.044
<i>Họ còn sửa lỗi ngữ pháp</i>
<i>Trên tường graffiti</i>

51:29.127 --> 51:32.214
<i>Tôi thậm chí bỏ luôn việc lái xe ban đêm</i>

51:32.297 --> 51:34.925
<i>Chán mấy cậu trai hội huynh đệ</i>
<i>Bật đèn pha chói loà</i>

51:35.008 --> 51:37.761
<i>Đây là mảnh đất tốt, ít nhất từng là vậy</i>

51:37.844 --> 51:40.972
<i>Cần một bàn tay vững</i>
<i>Và một tâm trí tỉnh táo</i>

51:44.935 --> 51:49.564
<i>Thật buồn cười khi nghĩ</i>
<i>Lúc mọi thứ trở nên khó khăn</i>

51:49.648 --> 51:52.317
<i>Con sẽ ở rất xa</i>

51:52.400 --> 51:56.696
<i>Xa khỏi nơi này</i>

51:56.780 --> 52:00.826
<i>Còn khi ta dọn rác ngoài sân</i>

52:00.909 --> 52:03.245
<i>Con sẽ ở rất xa</i>

52:03.328 --> 52:08.458
<i>Xa thật xa khỏi nơi này</i>

52:11.169 --> 52:13.797
<i>Nên hãy xếp đồ lên xe</i>
<i>Đặt tay lên tim mình</i>

52:13.880 --> 52:16.508
<i>Nói điều con cảm thấy</i>
<i>Sống ở nơi con đang đứng</i>

52:16.591 --> 52:18.593
<i>Cả nhà không giận con đâu</i>

52:19.344 --> 52:21.638
<i>Con là điều tuyệt vời nhất từng đánh mất</i>

52:22.430 --> 52:25.100
<i>Chim vẫn hót</i>
<i>Bố mẹ vẫn cãi nhau</i>

52:25.183 --> 52:27.978
<i>Sàn nhà vẫn kẽo kẹt</i>
<i>Lá vẫn rụng</i>

52:28.061 --> 52:30.313
<i>Cả nhà không giận con đâu</i>

52:30.397 --> 52:33.400
<i>Cả nhà sẽ đợi con</i>

52:33.483 --> 52:37.654
<i>Cả nhà sẽ ở đây mãi</i>

52:38.947 --> 52:43.702
<i>Cả nhà sẽ ở đây mãi</i>

52:44.244 --> 52:47.038
<i>Con sẽ đi rất xa</i>

52:49.916 --> 52:53.712
Chuyện xảy ra với bố là điều khó nhất
gia đình từng phải vượt qua.

52:53.795 --> 52:54.963
Ừ, chắc chắn rồi.

52:55.046 --> 52:58.049
Lúc đó ông đang tập
cho giải ba môn phối hợp thì gặp tai nạn.

52:58.133 --> 53:01.011
Ở trung tâm phục hồi chức năng
ở Mount Ascutney,

53:01.970 --> 53:04.014
ông còn tìm cách lẻn ra chạy bộ.

53:04.097 --> 53:06.725
Đang gắn ống thông tiểu mà vẫn cố đi ra

53:06.808 --> 53:11.396
và đi tập cho Lake Placid. Kiểu như…

53:11.479 --> 53:13.857
Em luôn thấy vừa buồn cười, vừa đau lòng.

53:13.940 --> 53:18.778
Có nhiều thứ nghe buồn cười vì đó là bố,
nhưng đồng thời cũng rất bi kịch.

53:18.862 --> 53:23.033
Em từng sợ ông sẽ không nhớ ra tụi mình.
Bác sĩ nói chấn thương não…

53:23.116 --> 53:24.659
- Rất nặng đó.
- Ừ.

53:24.743 --> 53:28.079
Bố không nhớ đã xem <i>Lost.</i>
Anh nhớ mùa hè đó xem <i>Lost </i>chứ?

53:28.163 --> 53:30.957
Anh có ở đó không? Mình xem cả phim mà.

53:31.041 --> 53:34.461
Hôm nọ em nói với bố về phim đó,
định bàn về các nhân vật.

53:34.544 --> 53:36.338
Ông không nhớ gì cả. Khó chịu lắm.

53:36.421 --> 53:39.549
Anh sợ ông quên sinh nhật anh
hơn là quên phim <i>Lost.</i>

53:42.135 --> 53:44.054
Giờ tôi đang lái xe về Boston,

53:44.137 --> 53:47.807
con đường tôi đã đi nhiều lần
hơn mình muốn.

53:47.891 --> 53:50.143
Fenway là cột mốc lớn trong sự nghiệp tôi.

53:50.227 --> 53:53.146
Tôi từng nói với quản lý là
sẽ nghỉ hưu sau Fenway,

53:53.230 --> 53:55.232
họ không thích ý đó lắm, nhưng…

53:57.317 --> 54:01.738
Ba mươi tám nghìn người mỗi đêm,
hai đêm liền

54:01.821 --> 54:04.324
hơn bảy mươi mấy nghìn người.

54:04.407 --> 54:08.536
Chúng tôi chưa từng làm điều gì
gần đến thế.

54:14.251 --> 54:17.504
Fenway Park, show lớn nhất đời tôi.

54:18.672 --> 54:20.048
Ôi Chúa ơi.

54:20.131 --> 54:22.133
<i>Không khí bên ngoài Fenway Park</i>
<i>đã sôi động</i>

54:22.217 --> 54:25.679
<i>từ 16 tiếng trước khi buổi diễn bắt đầu.</i>

54:25.762 --> 54:28.098
- Sao rồi?
- Tôi đang căng thẳng lắm.

54:28.181 --> 54:29.557
- Thật hả?
- Ừ.

54:41.611 --> 54:45.824
Noah!

54:52.038 --> 54:52.956
Thở đi.

54:54.499 --> 54:55.709
Được rồi, "không".

54:55.792 --> 55:00.755
<i>Không, không, không</i>

55:02.632 --> 55:07.512
<i>Không, không, không</i>

55:23.945 --> 55:26.698
Rất vui được gặp.
Mừng quá vì cháu đã đi xa đến đây.

55:26.781 --> 55:30.118
Cảm ơn đã tới nhé. Bay ổn không?
Mọi thứ thế nào? Rất vui được gặp.

55:30.201 --> 55:32.329
- Cảm ơn.
- Cảm ơn đã ghé.

55:32.412 --> 55:34.914
Hân hạnh. Rất vui khi có các bạn ở đây.

55:34.998 --> 55:36.583
Đây là chuyến đi mơ ước.

55:37.500 --> 55:40.920
Nhạc của chú giúp cháu
vượt qua quá trình điều trị,

55:41.004 --> 55:45.258
khi cháu lo lắng, buồn nôn, buồn hay vui,

55:45.342 --> 55:47.218
cháu đều nghe nhạc của chú.

55:47.302 --> 55:49.721
Chú vinh hạnh.
Cháu cũng tự vượt qua những điều đó mà

55:49.804 --> 55:52.223
Đó là công của cháu nữa. Không chỉ chú.

55:52.307 --> 55:54.559
Chú chỉ vui vì đã giúp được phần nào.

55:54.642 --> 55:57.812
- Có bài nào cháu thích nhất không?
- "Forever".

55:57.896 --> 55:59.647
- "Forever"? Nghe không?
- Ừ.

55:59.731 --> 56:01.399
Rồi, chú sẽ hát "Forever".

56:02.359 --> 56:07.781
<i>Lái xe đi chẳng vì lý do gì</i>
<i>Xem bánh xe sẽ đưa ta đến đâu</i>

56:07.864 --> 56:11.659
<i>Lái đi tới tận cùng trái đất</i>

56:12.160 --> 56:15.163
<i>Em đẹp nhất khi chiều xuống</i>

56:15.246 --> 56:18.249
<i>Nhưng trời bắt đầu nổi giông</i>

56:19.042 --> 56:21.795
<i>Ta hôn nhau trong xe</i>

56:21.878 --> 56:24.464
<i>Ở bãi đỗ trường học</i>

56:24.547 --> 56:28.510
<i>Nơi tôi từng đi uống say với bạn bè</i>

56:29.094 --> 56:31.930
<i>Tôi từng ước mình có ý nghĩa</i>

56:32.013 --> 56:35.767
<i>Với ai đó, ở đâu đó</i>

56:37.352 --> 56:42.482
<i>Khi "mãi mãi" giống như một bản án</i>

56:42.565 --> 56:45.652
<i>Một bản án tử hình</i>

56:46.486 --> 56:50.156
<i>Khi em là giọt nước mắt đang rơi</i>

56:50.240 --> 56:53.118
<i>Tôi chỉ là một giọt mồ hôi</i>

56:54.369 --> 56:59.791
<i>Tôi sẽ không cô đơn suốt đời</i>

56:59.874 --> 57:01.709
<i>Tôi sẽ đóng một con thuyền</i>

57:02.335 --> 57:04.754
<i>Khi nước sông dâng cao</i>

57:04.838 --> 57:06.589
<i>Tôi sẽ gặp một cô gái</i>

57:07.465 --> 57:09.509
<i>Giữa tháng Bảy nắng nóng</i>

57:09.592 --> 57:13.304
<i>Và nói cho cô ấy biết</i>

57:14.764 --> 57:19.310
<i>Rằng tôi nghèo</i>
<i>Nhưng trong đầu tôi giàu có lắm</i>

57:19.394 --> 57:21.479
<i>Rằng có một vết rạn xương</i>

57:21.563 --> 57:24.190
<i>Không bao giờ lành trong tay tôi</i>

57:24.274 --> 57:26.276
<i>Nên khi tôi ôm cô ấy</i>

57:26.985 --> 57:28.611
<i>Có thể tôi sẽ nới lỏng vòng tay</i>

57:28.695 --> 57:32.615
<i>Nhưng tôi sẽ không bao giờ buông</i>

57:34.159 --> 57:37.412
<i>Tôi sẽ không bao giờ buông</i>

57:38.746 --> 57:44.085
Noah!

57:53.470 --> 57:58.391
<i>Tôi sẽ không cô đơn suốt đời</i>

57:58.475 --> 57:59.893
<i>Tôi sẽ đóng một con thuyền</i>

58:00.852 --> 58:03.021
<i>Khi nước sông dâng cao</i>

58:03.104 --> 58:05.190
<i>Tôi sẽ gặp một cô gái</i>

58:06.191 --> 58:08.234
<i>Giữa tháng Bảy nắng nóng</i>

58:08.318 --> 58:12.489
<i>Và nói cho cô ấy biết</i>

58:13.364 --> 58:15.658
<i>Rằng tôi nghèo</i>

58:15.742 --> 58:18.161
<i>Nhưng trong đầu tôi giàu có lắm</i>

58:18.244 --> 58:20.163
<i>Rằng có một vết rạn xương</i>

58:20.663 --> 58:22.916
<i>Không bao giờ lành trong tay tôi</i>

58:22.999 --> 58:25.001
<i>Nên khi tôi ôm cô ấy</i>

58:25.919 --> 58:27.587
<i>Có thể tôi sẽ nới lỏng vòng tay</i>

58:27.670 --> 58:31.341
<i>Nhưng tôi sẽ không bao giờ buông</i>

58:31.424 --> 58:32.509
Boston!

58:33.301 --> 58:36.679
<i>Nhưng tôi sẽ không bao giờ buông</i>

58:38.598 --> 58:43.520
<i>Khi "mãi mãi" giống như một bản án</i>

58:44.312 --> 58:47.398
<i>Một bản án tử hình</i>

58:48.399 --> 58:52.445
<i>Khi em là giọt nước mắt đang rơi</i>

58:52.529 --> 58:55.865
<i>Tôi chỉ là một giọt mồ hôi</i>

58:56.908 --> 59:01.204
<i>Và cả những góc sâu trong tâm hồn em</i>

59:01.287 --> 59:05.250
<i>Tôi vẫn chưa từng thấy</i>

59:06.376 --> 59:10.755
<i>Giờ tôi mừng vì có cả một đời</i>

59:10.838 --> 59:13.299
<i>Để biết em sẽ đi đến đâu</i>

59:14.634 --> 59:20.974
<i>Để biết em sẽ đi đến đâu</i>

59:28.898 --> 59:30.400
Thật tuyệt khi được về nhà!

59:32.026 --> 59:33.820
Tên tôi là Noah Kahan.

59:33.903 --> 59:37.615
Tôi đến từ Strafford, Vermont.
Tôi từng sống ở Watertown, Massachusetts.

59:38.449 --> 59:41.536
Mẹ tôi học Boston College. Bố tôi học MIT.

59:42.036 --> 59:44.414
Và tối nay tôi diễn
ở Fenway Park chết tiệt này.

59:46.165 --> 59:48.334
Bố mẹ tôi có mặt ở đây tối nay.

59:50.128 --> 59:51.713
Quay lại với nhau đi! Không.

59:53.715 --> 59:56.634
Nếu bố mẹ bạn ly hôn,
hét lên "tuyệt vãi" nào.

59:56.718 --> 59:58.553
Tuyệt vãi!

59:58.636 --> 01:00:00.346
Chà, mấy người đúng là có vấn đề.

01:00:01.180 --> 01:00:03.600
Ai có hai Giáng Sinh nào?

01:00:03.683 --> 01:00:05.768
Hai Giáng Sinh!

01:00:09.105 --> 01:00:12.275
Tôi biết rất dễ tự trách mình.

01:00:12.358 --> 01:00:15.069
Rất dễ nghĩ:
"Là lỗi của mình nên họ chia tay".

01:00:15.153 --> 01:00:17.572
Tôi muốn các bạn biết, chắc chắn 100%,

01:00:17.655 --> 01:00:18.990
không phải lỗi các bạn.

01:00:20.116 --> 01:00:21.367
Là lỗi của bố bạn.

01:00:24.912 --> 01:00:29.459
Bài tiếp theo nói về một thằng khốn
đến từ miền Đông Bắc, lạnh như địa ngục.

01:00:29.959 --> 01:00:34.505
Boston, cảm ơn vì đêm tuyệt nhất đời tôi.
Trẻ hay già gì cũng vậy. Cảm ơn.

01:00:46.476 --> 01:00:47.644
<i>Hít vào</i>

01:00:48.353 --> 01:00:49.604
<i>Thở ra</i>

01:00:50.355 --> 01:00:51.606
<i>Dạo này bạn sao rồi?</i>

01:00:52.273 --> 01:00:53.566
<i>Ổn định chưa?</i>

01:00:54.359 --> 01:00:55.568
<i>Bạn ổn chứ?</i>

01:00:56.235 --> 01:00:57.570
<i>Tự hào chứ?</i>

01:00:58.237 --> 01:00:59.447
<i>Con cái bạn thế nào?</i>

01:00:59.989 --> 01:01:01.616
<i>Giờ chúng ở đâu?</i>

01:01:02.200 --> 01:01:03.534
<i>Bạn đóng thuyền</i>

01:01:04.243 --> 01:01:05.495
<i>Bạn dựng đời</i>

01:01:06.120 --> 01:01:08.081
<i>Mất bạn bè</i>

01:01:08.164 --> 01:01:09.957
<i>Mất cả vợ</i>

01:01:10.041 --> 01:01:13.127
<i>Chìm vào guồng quay quen thuộc</i>

01:01:14.045 --> 01:01:15.588
<i>Bạn đang ở đâu?</i>

01:01:15.672 --> 01:01:17.799
<i>Nó có ý nghĩa gì?</i>

01:01:19.258 --> 01:01:20.593
Ba, bốn!

01:01:37.193 --> 01:01:39.821
<i>Nếu tôi lại quá gần</i>

01:01:41.364 --> 01:01:44.075
<i>Không phải như em từng mong</i>

01:01:45.284 --> 01:01:48.162
<i>Tha thứ cho cái khí chất miền Bắc của tôi</i>

01:01:48.246 --> 01:01:51.749
<i>Tôi lớn lên trong giá lạnh</i>

01:01:53.126 --> 01:01:55.211
<i>Nếu mặt trời chỉ mọc</i>

01:01:56.713 --> 01:01:59.340
<i>Vào mùa hè</i>

01:02:01.008 --> 01:02:03.469
<i>Tha thứ cho cái khí chất miền Bắc của tôi</i>

01:02:03.553 --> 01:02:07.557
<i>Tôi lớn lên giữa những ngày thiếu ánh sáng</i>

01:02:20.236 --> 01:02:22.071
Boston, New England!

01:02:24.824 --> 01:02:27.243
<i>Nếu tôi lại quá gần</i>

01:02:28.703 --> 01:02:31.956
<i>Không như em từng mong</i>

01:02:32.832 --> 01:02:35.877
<i>Tha thứ cho cái khí chất miền Bắc của tôi</i>

01:02:35.960 --> 01:02:39.797
<i>Tôi lớn lên giữa những ngày thiếu ánh sáng</i>

01:02:40.798 --> 01:02:45.470
<i>Nếu mặt trời chỉ mọc</i>

01:02:45.553 --> 01:02:48.014
<i>Vào mùa hè</i>

01:02:49.640 --> 01:02:52.643
<i>Tha thứ cho cái khí chất miền Bắc của tôi</i>

01:02:52.727 --> 01:02:56.856
<i>Tôi lớn lên giữa những ngày thiếu ánh sáng</i>

01:02:59.358 --> 01:03:00.610
Cảm ơn nhiều.

01:03:26.427 --> 01:03:28.888
Cả đời tôi luôn tin vào số phận.

01:03:35.812 --> 01:03:39.899
Tôi luôn nghĩ mình có
một hành trình nào đó phải đi.

01:03:42.401 --> 01:03:43.402
Chính là đây.

01:03:55.540 --> 01:03:59.502
Noah!

01:04:05.216 --> 01:04:07.468
Thật kỳ diệu khi được sống trọn

01:04:07.552 --> 01:04:10.555
giấc mơ mình từng có
lúc còn là một đứa trẻ đi bộ trong rừng.

01:04:18.062 --> 01:04:22.191
Có thể đây sẽ là lần cuối
tôi thấy một đám đông lớn thế này.

01:04:29.615 --> 01:04:32.201
New England! Một, hai, ba!

01:04:32.285 --> 01:04:36.455
<i>Tôi nghĩ gom điều tốt để lấn át điều tệ</i>

01:04:36.539 --> 01:04:40.167
<i>Thì mình có thể xoá tan bóng tối</i>
<i>Mà tôi thừa hưởng từ bố</i>

01:04:40.251 --> 01:04:42.253
<i>Không, giờ tôi chẳng còn vui nữa</i>

01:04:42.336 --> 01:04:44.672
<i>Vì tôi nhớ tiếng cười của em</i>

01:04:45.256 --> 01:04:48.759
<i>Em từng gọi tôi là "mãi mãi"</i>
<i>Giờ đến gọi lại em cũng không</i>

01:04:48.843 --> 01:04:52.513
<i>- Và tôi yêu Vermont, nhưng là</i>
<i>- Mùa của những cành khô</i>

01:04:52.597 --> 01:04:54.932
<i>- Và tôi</i>
<i>- Gặp mẹ em</i>

01:04:55.016 --> 01:04:57.143
<i>- Bà</i>
<i>- Quên luôn tôi tồn tại</i>

01:04:57.226 --> 01:05:00.688
<i>Một nửa là lỗi tôi</i>
<i>Nưng tôi cứ thích đóng vai nạn nhân</i>

01:05:00.771 --> 01:05:05.443
<i>Tôi sẽ uống tới khi</i>
<i>Bạn bè về nhà dịp Giáng Sinh</i>

01:05:05.526 --> 01:05:09.572
<i>Và mỗi đêm tôi mơ</i>
<i>Về một phiên bản của em</i>

01:05:09.655 --> 01:05:13.743
<i>Có thể tôi chưa từng có</i>
<i>Nhưng tôi cũng chưa hề mất</i>

01:05:13.826 --> 01:05:17.580
<i>Giờ em chỉ còn là vệt bánh xe</i>
<i>Và một đôi giày</i>

01:05:17.663 --> 01:05:21.375
<i>Tôi như bị xé làm đôi</i>
<i>Nhưng cũng đành vậy</i>

01:05:21.459 --> 01:05:22.293
Fenway!

01:05:22.376 --> 01:05:24.337
<i>Đành vậy thôi</i>

01:05:46.776 --> 01:05:48.736
Boston, chúng tôi yêu các bạn vãi!

01:06:07.004 --> 01:06:09.966
Trời ơi.
Đó thật sự là đêm tuyệt nhất đời tôi.

01:06:10.049 --> 01:06:11.384
Uống nước không?

01:06:11.467 --> 01:06:12.551
Vâng, cảm ơn.

01:06:13.803 --> 01:06:15.096
Trong nước mắt.

01:06:15.179 --> 01:06:17.181
- Trời ơi.
- Noah!

01:06:17.264 --> 01:06:18.307
Thật điên rồ.

01:06:21.811 --> 01:06:24.397
Noah!

01:06:27.984 --> 01:06:31.153
Noah!

01:06:31.237 --> 01:06:33.364
Noah, chúng tôi yêu anh!

01:06:35.825 --> 01:06:40.121
NGÀY HÔM SAU

01:06:49.171 --> 01:06:52.216
Noey? Con muốn thử mang
mấy đôi ủng này không?

01:06:52.925 --> 01:06:56.012
Mùa hè năm ngoái,
mẹ thử tự làm việc này mà không được.

01:06:59.849 --> 01:07:00.850
Trông con như con cua.

01:07:04.687 --> 01:07:06.188
Ngày bình thường ở Vermont.

01:07:07.273 --> 01:07:09.692
Mình phải kéo cái cầu tàu ra nước,

01:07:09.775 --> 01:07:12.278
rồi thả mấy cục tạ xuống.

01:07:15.948 --> 01:07:18.743
Ba, hai, một.

01:07:20.286 --> 01:07:21.579
Ồ, được rồi đó.

01:07:24.540 --> 01:07:25.666
Tuyệt!

01:07:26.667 --> 01:07:27.543
Chết tiệt!

01:07:27.626 --> 01:07:29.045
Rồi, và bây giờ

01:07:30.046 --> 01:07:32.298
Penny ăn mất nửa còn lại rồi.

01:07:32.381 --> 01:07:33.758
Trời ơi, Penny.

01:07:36.677 --> 01:07:38.888
Miễn đừng có ếch là được.

01:07:39.889 --> 01:07:40.765
Thì…

01:07:43.225 --> 01:07:45.603
- Con nghĩ ra cách mới rồi.
- Mẹ thích đó

01:07:46.771 --> 01:07:50.524
Tôi vừa diễn show lớn nhất đời mình.
Tất cả bạn bè và gia đình đều có mặt.

01:07:52.693 --> 01:07:56.947
Nên cảm giác rất lạ
khi mọi thứ từ 100 tụt xuống 0.

01:08:18.385 --> 01:08:23.349
NĂM THÁNG SAU

01:08:24.642 --> 01:08:26.185
Tôi buồn vì nó kết thúc rồi,

01:08:26.936 --> 01:08:29.563
và tôi không biết tiếp theo là gì,
điều đó làm tôi sợ.

01:08:30.773 --> 01:08:32.942
Tôi không hình dung rõ tiếp theo là gì.

01:08:37.696 --> 01:08:40.407
Sức khỏe tinh thần của tôi

01:08:40.491 --> 01:08:42.910
chưa bao giờ thấp như vậy

01:08:43.828 --> 01:08:46.288
ít nhất là trong ba tháng vừa rồi.

01:08:49.959 --> 01:08:53.587
Em cảm giác như anh để nỗi sợ
dẫn dắt cuộc đời mình.

01:08:54.088 --> 01:08:56.340
Nhưng em luôn tin

01:08:56.423 --> 01:08:59.552
rằng anh sẽ xoay xở được. Anh sẽ ổn thôi.

01:09:05.307 --> 01:09:08.561
Anh chỉ cảm thấy cái sự trống rỗng
đang tiến lại gần,

01:09:08.644 --> 01:09:11.063
và anh không muốn nhìn vào nó.

01:09:11.730 --> 01:09:13.023
Điều đó làm anh buồn.

01:09:23.492 --> 01:09:26.620
Tôi nghĩ nghệ sĩ và trẻ con
khá giống nhau.

01:09:26.704 --> 01:09:30.082
Chỉ khác là khi một đứa trẻ chạy ra đường,

01:09:30.166 --> 01:09:31.834
bạn muốn kéo nó lại.

01:09:31.917 --> 01:09:34.920
Nhưng khi một nghệ sĩ làm vậy,
bạn gần như để họ bị xe tông.

01:09:35.004 --> 01:09:37.047
Vì đó lại là điều quan trọng nhất với họ.

01:09:37.131 --> 01:09:38.883
Vì lúc đó mới ra được thứ hay nhất.

01:09:39.633 --> 01:09:42.136
Nhưng để tới được trạng thái đó khó lắm.

01:09:42.887 --> 01:09:45.514
Anh ấy cứ tự làm mọi thứ khó hơn cho mình.

01:09:48.976 --> 01:09:50.227
Được rồi.

01:09:52.897 --> 01:09:53.731
Kiểm tra.

01:09:55.316 --> 01:10:00.613
<i>Anh cố xua tan suy nghĩ</i>
<i>Mà em đã cố trì hoãn</i>

01:10:00.696 --> 01:10:05.242
<i>Em bảo biến đi</i>
<i>Còn anh im lặng một lúc</i>

01:10:06.577 --> 01:10:07.828
<i>Thử lại không?</i>

01:10:08.412 --> 01:10:12.249
<i>Sự hiểu lầm sâu sắc của anh về cuộc đời em</i>

01:10:12.333 --> 01:10:13.500
Đợi chút.

01:10:14.001 --> 01:10:16.337
<i>…về cuộc đời em</i>

01:10:18.297 --> 01:10:22.718
<i>Anh mong em ổn định</i>
<i>Mong em cưới được người giàu</i>

01:10:22.801 --> 01:10:24.094
Được, lần nữa.

01:10:24.178 --> 01:10:28.891
<i>Anh không phải linh hồn em</i>
<i>Anh phải làm gì với nó đây?</i>

01:10:28.974 --> 01:10:31.435
Giọng hát có bị lúc to lúc nhỏ không?

01:10:31.518 --> 01:10:34.355
Có đoạn tôi thấy mình to hơn hẳn.

01:10:34.438 --> 01:10:37.358
Ừ, tụi tôi phải theo anh khi anh hát.

01:10:40.486 --> 01:10:45.324
<i>Anh không phải linh hồn em</i>
<i>Anh phải làm gì với nó đây?</i>

01:10:46.825 --> 01:10:50.120
<i>Sự hiểu lầm sâu sắc của anh…</i>

01:10:50.204 --> 01:10:54.291
Chết tiệt. Đoạn này tệ quá.
Làm lại đoạn tiền điệp khúc được không?

01:10:54.792 --> 01:10:58.087
<i>Sự hiểu lầm sâu sắc của anh…</i>

01:10:58.587 --> 01:10:59.421
Khốn kiếp!

01:11:00.256 --> 01:11:01.924
<i>Nghỉ một chút nhé?</i>

01:11:02.883 --> 01:11:03.842
Ừ.

01:11:08.138 --> 01:11:10.891
Tôi đang cố chạy trốn khỏi nhiều thứ.

01:11:11.767 --> 01:11:13.227
Tôi nghĩ trong lòng mình nhận ra

01:11:13.310 --> 01:11:15.771
có một mục tiêu nào đó
mà tôi sẽ không bao giờ đạt tới.

01:11:15.854 --> 01:11:18.649
Giờ tôi chẳng còn quan tâm
đến âm nhạc nữa. Thật sự không.

01:11:18.732 --> 01:11:20.192
Và điều đó buồn lắm.

01:11:20.693 --> 01:11:25.572
Có lẽ tôi chỉ mệt mỏi
vì phải làm một ai đó khác.

01:11:25.656 --> 01:11:27.533
Tôi không còn thấy chính mình

01:11:28.659 --> 01:11:29.827
trong con người mình.

01:11:31.078 --> 01:11:33.747
Tôi không nhận ra mình nữa. Lạ thật.

01:11:51.015 --> 01:11:52.057
- Chào bố.
- Chào con.

01:11:52.141 --> 01:11:53.100
Bay ổn không?

01:11:53.183 --> 01:11:55.769
Trên máy bay còn đông hơn
cả thị trấn Strafford.

01:11:55.853 --> 01:11:57.229
Có túi Gucci kìa.

01:11:57.813 --> 01:11:59.982
Có cả chó chăn cừu Đức trên đó nữa.
Tuyệt thật.

01:12:00.065 --> 01:12:01.734
Anh háo hức cho bố gặp Junebug lắm.

01:12:01.817 --> 01:12:03.694
- Cưng quá.
- Đẹp tuyệt.

01:12:05.070 --> 01:12:06.155
Xin chào.

01:12:06.238 --> 01:12:07.489
Chào Junebug.

01:12:11.285 --> 01:12:12.703
Chà, biết rồi.

01:12:13.203 --> 01:12:17.583
Đây là khu làm việc của con,
nơi con họp hành các thứ.

01:12:18.459 --> 01:12:19.793
Đây là máy giả lập đánh golf.

01:12:19.877 --> 01:12:22.004
Nơi con đứng đánh bóng các kiểu.

01:12:25.716 --> 01:12:27.009
Nghe tệ thật.

01:12:27.092 --> 01:12:28.177
Muốn thử không?

01:12:29.178 --> 01:12:31.597
- Để coi cú này con thừa hưởng từ ai.
- Ừ.

01:12:31.680 --> 01:12:32.681
Được rồi.

01:12:33.390 --> 01:12:35.100
Cũng không tệ.

01:12:37.019 --> 01:12:38.103
Ôi trời.

01:12:38.604 --> 01:12:41.398
Căn này khác xa
căn nhà đầu tiên con mua đó.

01:12:41.482 --> 01:12:42.483
Cho là vậy.

01:12:43.317 --> 01:12:44.568
- Ở Vermont?
- Ừ.

01:12:45.944 --> 01:12:48.072
BốCon đọc đâu đó
rằng mình sẽ không bao giờ có

01:12:48.155 --> 01:12:50.824
cuộc trò chuyện
mà mình mong muốn với bố mẹ.

01:12:50.908 --> 01:12:56.872
Hồi con chó của tôi còn ở nhà bố,
bố hay bực và nói: "Chó đào hố ngoài sân".

01:12:56.955 --> 01:12:59.625
Tôi bảo:
"Không có, nó không đào gì hết".

01:12:59.708 --> 01:13:03.712
Khi chuyển tới Nashville,
tôi nhận ra bố đúng hoàn toàn.

01:13:03.796 --> 01:13:05.297
Nó đào nhiều lắm.

01:13:05.381 --> 01:13:08.592
- Nói lại đoạn bố đúng đi.
- Bố đúng hết.

01:13:09.093 --> 01:13:11.011
Bố lúc nào cũng đúng theo cách của mình.

01:13:11.637 --> 01:13:14.890
Nếu được mơ về một cuộc trò chuyện với bố,

01:13:15.682 --> 01:13:21.688
thì đó là lúc tôi có thể xin lỗi
vì đã ích kỷ, nóng nảy

01:13:21.772 --> 01:13:25.609
và hay phán xét bố.

01:13:26.944 --> 01:13:30.656
Cứ rải khắp bãi cỏ như vậy

01:13:30.739 --> 01:13:33.325
thì cỏ sẽ tốt hơn nhiều đó.

01:13:38.705 --> 01:13:39.832
Bón phân chán thật.

01:13:42.709 --> 01:13:45.462
Bố, chuyện này làm con nhớ hồi nhỏ,
mỗi lần con

01:13:46.380 --> 01:13:47.548
nhờ bố giúp gì đó,

01:13:47.631 --> 01:13:50.175
thay vì chỉ cho con, bố lại làm luôn.

01:13:50.259 --> 01:13:52.636
Giống như hai cực nam châm cùng dấu vậy,

01:13:52.719 --> 01:13:54.471
chẳng hút được với nhau.

01:13:55.347 --> 01:13:59.268
Hai người giống nhau quá
nên không tìm được điểm kết nối.

01:13:59.351 --> 01:14:00.978
Mình có tư thế giống nhau.

01:14:02.438 --> 01:14:04.440
- Để bố phụ.
- Vâng.

01:14:04.523 --> 01:14:06.525
Chắc tôi đã bất công với bố.

01:14:09.111 --> 01:14:10.737
Tôi quá khắt khe với bố.

01:14:15.367 --> 01:14:17.035
Dùng cây ghi-ta nhỏ này không?

01:14:17.953 --> 01:14:20.372
- Con lấy cây lớn cho.
- Rồi.

01:14:20.456 --> 01:14:22.166
- Làm bố rối đó.
- Xin lỗi

01:14:23.375 --> 01:14:26.837
Mình từng chơi bài này
ở viện dưỡng lão ấy, nhớ không?

01:14:26.920 --> 01:14:28.839
- Lúc đó con mấy tuổi?
- Tám hoặc chín.

01:14:28.922 --> 01:14:29.840
Tám hoặc chín.

01:14:29.923 --> 01:14:32.301
May mà hôm đó
mấy cụ tháo máy trợ thính ra rồi.

01:14:32.843 --> 01:14:35.053
Đây là bài đầu tiên hai bố con chơi chung.

01:14:35.137 --> 01:14:37.723
Bố vào trước nhé? Con sẽ bắt đầu với…

01:14:45.147 --> 01:14:47.983
Con vào đoạn đầu,
rồi mình cùng hoà ghi-ta.

01:14:56.116 --> 01:14:59.578
<i>Chưa phải lúc để thay đổi đâu</i>

01:15:00.078 --> 01:15:02.623
<i>Cứ bình tĩnh, thư thả thôi</i>

01:15:03.123 --> 01:15:04.708
<i>Con còn trẻ</i>

01:15:04.791 --> 01:15:06.418
<i>Đó là lỗi của con</i>

01:15:06.502 --> 01:15:09.338
<i>Còn nhiều điều con phải học</i>

01:15:09.421 --> 01:15:10.881
<i>Tìm một cô gái</i>

01:15:11.465 --> 01:15:12.633
<i>Ổn định lại</i>

01:15:13.175 --> 01:15:15.802
<i>Nếu con muốn, hãy cưới cô ấy</i>

01:15:15.886 --> 01:15:17.095
<i>Nhìn bố này</i>

01:15:17.596 --> 01:15:20.307
<i>Bố già rồi mà vẫn hạnh phúc</i>

01:15:21.767 --> 01:15:25.062
Hay mình làm vầy đi.
Hay con đánh solo, bố đệm dưới nha?

01:15:25.145 --> 01:15:26.772
- Ừ, quên mất.
- Được rồi.

01:15:26.855 --> 01:15:28.982
- Lỗi bố.
- Thử lại nhé.

01:15:36.532 --> 01:15:39.576
<i>Chưa phải lúc để thay đổi đâu</i>

01:15:39.660 --> 01:15:42.287
<i>Cứ bình tĩnh, thư thả thôi</i>

01:15:42.371 --> 01:15:43.914
<i>Con còn trẻ</i>

01:15:43.997 --> 01:15:45.457
<i>Đó là lỗi của con</i>

01:15:45.541 --> 01:15:48.710
<i>Còn nhiều điều con phải học</i>

01:15:48.794 --> 01:15:50.420
<i>Tìm một cô gái</i>

01:15:50.504 --> 01:15:51.838
<i>Ổn định lại</i>

01:15:51.922 --> 01:15:52.923
<i>Nếu con muốn</i>

01:15:53.006 --> 01:15:57.678
Hay thử là bố đệm đi,
con đánh theo từ đầu nhé?

01:15:57.761 --> 01:16:00.764
- Rồi. Cũng liều đấy.
- Con nghĩ sẽ hay.

01:16:01.848 --> 01:16:04.142
Thử lại nhé? Mình cùng hát.

01:16:05.269 --> 01:16:06.895
Rồi, cùng nhau.

01:16:09.481 --> 01:16:12.401
<i>Chưa phải lúc để thay đổi đâu</i>

01:16:12.484 --> 01:16:15.487
<i>Cứ bình tĩnh, thư thả thôi</i>

01:16:15.571 --> 01:16:17.239
<i>Con còn trẻ</i>

01:16:17.322 --> 01:16:18.824
<i>Đó là lỗi của con</i>

01:16:18.907 --> 01:16:22.035
<i>Còn nhiều điều con phải học</i>

01:16:22.119 --> 01:16:23.579
<i>Tìm một cô gái</i>

01:16:23.662 --> 01:16:24.997
<i>Ổn định lại</i>

01:16:25.080 --> 01:16:28.208
<i>Nếu con muốn, hãy cưới cô ấy</i>

01:16:28.292 --> 01:16:29.793
<i>Nhìn bố này</i>

01:16:29.876 --> 01:16:32.921
<i>Bố già rồi mà vẫn hạnh phúc</i>

01:16:34.715 --> 01:16:37.843
<i>Chưa phải lúc để thay đổi đâu</i>

01:16:37.926 --> 01:16:40.679
<i>Cứ bình tĩnh, thư thả thôi</i>

01:16:40.762 --> 01:16:42.431
<i>Con còn trẻ</i>

01:16:42.514 --> 01:16:43.974
<i>Đó là lỗi của con</i>

01:16:44.057 --> 01:16:46.768
<i>Còn nhiều điều con phải học</i>

01:16:47.269 --> 01:16:48.687
<i>Tìm một cô gái</i>

01:16:48.770 --> 01:16:49.980
<i>Ổn định lại</i>

01:16:50.063 --> 01:16:52.899
<i>Nếu con muốn, hãy cưới cô ấy</i>

01:16:52.983 --> 01:16:54.026
<i>Nhìn bố này</i>

01:16:54.610 --> 01:16:57.613
<i>Bố già rồi mà vẫn hạnh phúc</i>

01:17:04.369 --> 01:17:05.287
Hay lắm.

01:17:08.165 --> 01:17:09.583
Bố hơi xấu hổ đấy.

01:17:10.083 --> 01:17:13.420
Bố hát tốt mà.
Con nhớ những lúc được đàn hát cùng bố.

01:17:13.503 --> 01:17:16.423
Hồi trước mình làm thế suốt, giờ ít rồi.

01:17:19.009 --> 01:17:22.262
Cha mẹ nào cũng muốn vô tư khoe con mình,

01:17:22.346 --> 01:17:25.766
nhưng tôi chỉ thật sự hạnh phúc
vì những gì Noah đã làm.

01:17:25.849 --> 01:17:27.142
Tôi…

01:17:31.647 --> 01:17:33.065
Tôi không muốn nói thêm nữa.

01:17:34.524 --> 01:17:36.443
Con yêu bố, và con nhớ bố lắm.

01:17:38.487 --> 01:17:41.031
- Giờ bố lại thấy ngượng.
- Đừng có ngượng.

01:17:42.824 --> 01:17:44.618
- Mình đi ăn trưa nhé?
- Ừ.

01:18:04.137 --> 01:18:06.306
Điều tôi tự hào nhất là

01:18:07.599 --> 01:18:09.810
việc Noah quan tâm tới sức khoẻ tâm thần.

01:18:10.519 --> 01:18:11.770
Đó là chuyện quan trọng.

01:18:13.897 --> 01:18:18.360
Việc nó tâm huyết với điều đó

01:18:18.443 --> 01:18:21.071
để giúp đỡ,
tôi nghĩ nó rất ý nghĩa với tôi.

01:18:36.336 --> 01:18:39.965
Đây là cái gương trong nhà bố tôi
mà tôi từng nhìn vào suốt.

01:18:40.048 --> 01:18:43.510
Hồi mới bắt đầu, tôi hay đứng
trước gương này và cười chính mình.

01:18:43.593 --> 01:18:45.595
Kiểu: "Mày đang làm cái quái gì vậy?"

01:18:47.097 --> 01:18:51.226
Có rất nhiều ngày tôi tự hỏi
liệu tôi có thích bề ngoài của mình.

01:18:53.478 --> 01:18:56.106
Nhiều người tưởng rằng
vì tôi có thể nói ra nỗi đau,

01:18:56.189 --> 01:18:57.983
thì tôi cũng có thể vượt qua nó.

01:18:58.483 --> 01:19:00.902
Họ nghe chia sẻ thật lòng, rồi nghĩ rằng

01:19:01.403 --> 01:19:05.282
nếu bạn biết cách diễn tả nỗi đau,
bạn cũng có thể vượt qua. Tôi thì không.

01:19:05.365 --> 01:19:10.537
Chưa từng. Tôi chả giúp được bản thân,
huống chi là giúp hàng trăm nghìn người

01:19:10.620 --> 01:19:13.373
nghe nhạc hay đến xem show của tôi.

01:19:13.874 --> 01:19:17.210
Một điều quan tọng tôi học được
qua tất cả chuyện này là

01:19:17.294 --> 01:19:22.382
không có cái gọi là "kết thúc có hậu"
hay một khoảnh khắc trọn vẹn,

01:19:22.466 --> 01:19:26.553
hoặc không có một sự kiện nào trong đời
có thể sửa chữa tất cả.

01:19:26.636 --> 01:19:28.972
Chỉ là mỗi ngày thức dậy
và tiếp tục cố gắng.

01:19:31.266 --> 01:19:34.561
Còn chuyện ám ảnh ngoại hình
hay bất cứ thứ gì tôi đang có…

01:19:36.813 --> 01:19:38.690
tôi không chữa khỏi nó.

01:19:38.774 --> 01:19:41.526
Nhưng tôi đang tiến gần tới nó,
chọc nó bằng một cái que

01:19:41.610 --> 01:19:42.903
và hỏi: "Mày là gì vậy?"

01:19:43.403 --> 01:19:46.865
Bắt nó bước ra khỏi bóng tối.

01:19:47.574 --> 01:19:50.452
Cảm giác đó dễ chịu.
Nó giống như một bước tiến.

01:19:50.535 --> 01:19:53.038
Và giờ nó là vấn đề
mà tôi muốn giải quyết,

01:19:53.121 --> 01:19:56.082
thay vì chết đi
rồi truyền lại cho con mình.

01:20:07.177 --> 01:20:10.013
Tôi nhớ cảm giác Vermont là nhà của mình.

01:20:11.556 --> 01:20:13.517
Ở đó tôi thấy mình thuộc về.

01:20:15.060 --> 01:20:18.522
Tôi cũng thấy mình
giàu tưởng tượng hơn khi ở nhà.

01:20:19.940 --> 01:20:21.900
Tôi nhớ điều đó rất nhiều.

01:20:25.111 --> 01:20:27.030
VÕ ĐƯỜNG ROCK CỦA TUCK

01:20:29.699 --> 01:20:30.742
Chào Tuck.

01:20:31.743 --> 01:20:32.702
Chào!

01:20:33.328 --> 01:20:34.496
- Vui quá.
- Chào!

01:20:34.579 --> 01:20:38.124
Sao rồi?
Không khí ở đây thế nào? Tuyệt quá.

01:20:38.208 --> 01:20:39.793
Thầy vẫn luyện thanh à?

01:20:39.876 --> 01:20:40.794
- Ừ.
- Tuyệt.

01:20:40.877 --> 01:20:44.047
Phòng thu âm đó.
Cùng cái micro hồi xưa của em luôn.

01:20:44.130 --> 01:20:46.299
- Hay đó.
- Nhưng sau nhiều thế hệ rồi.

01:20:46.383 --> 01:20:47.259
Đẹp lắm.

01:20:47.342 --> 01:20:51.179
Còn cái này, rách bươm luôn,

01:20:51.680 --> 01:20:54.140
là tập nhạc cũ của Noah Kahan.

01:20:54.724 --> 01:20:55.559
Ôi trời.

01:20:55.642 --> 01:21:01.314
Hồi đó tên ban nhạc là:
Những Yêu Tinh Đàn Ông Thuỵ Điển Khổng Lồ

01:21:01.398 --> 01:21:05.402
Khát Máu, Ăn Ngô,
Mang Tình Yêu Đen Cháy Rực,

01:21:05.485 --> 01:21:08.530
chấm thang, chấm thang, ký hiệu tiền.

01:21:08.613 --> 01:21:11.408
Ký hiệu tiền rất quan trọng
với tinh thần của ban nhạc.

01:21:11.491 --> 01:21:12.701
Đừng quên nhé.

01:21:14.244 --> 01:21:16.121
Em không mang ghi-ta theo.

01:21:16.204 --> 01:21:19.708
- Cho mượn một cây…
- Ừ, có đây.

01:21:24.170 --> 01:21:25.672
Đây là Võ đường Rock của Tuck,

01:21:25.755 --> 01:21:30.093
nơi tôi từng chơi
trong một ban nhạc của thầy

01:21:30.176 --> 01:21:31.386
khi tôi còn nhỏ.

01:21:32.304 --> 01:21:36.016
Giờ chỉ là quay lại một nơi mình rất yêu,
đã lâu rồi chưa ghé,

01:21:36.850 --> 01:21:38.226
và ngồi đây làm nhạc.

01:21:38.894 --> 01:21:41.187
<i>Ở quê mình vẫn hơn</i>

01:21:41.688 --> 01:21:43.857
<i>Bàn tay mềm giờ đã hằn nếp nhăn</i>

01:21:43.940 --> 01:21:46.192
<i>Những buổi tối uống rượu…</i>

01:21:50.238 --> 01:21:51.489
Quay lại Vermont,

01:21:51.573 --> 01:21:55.076
tôi nghĩ Noah muốn tìm lại
quá khứ của mình

01:21:55.160 --> 01:22:00.332
sau tất cả
những chuyến phiêu lưu điên rồ vừa qua.

01:22:00.415 --> 01:22:03.376
Trở về một nơi nhỏ bé
như thế này là điều tốt.

01:22:03.460 --> 01:22:05.128
<i>Và tôi vẫn cứ chảy máu</i>

01:22:05.795 --> 01:22:08.340
<i>Tôi từng nói sẽ làm điều đúng</i>

01:22:08.423 --> 01:22:11.134
<i>Viết ra mọi thứ cho đúng</i>

01:22:11.217 --> 01:22:13.637
<i>Nhưng tôi rời tour với nỗi buồn</i>

01:22:13.720 --> 01:22:16.932
<i>Giờ nói về đời mình như chuyện đã qua</i>

01:22:17.015 --> 01:22:21.394
Cậu ấy vừa bước qua cửa là
tôi nghĩ chắc chưa đến hai phút,

01:22:21.478 --> 01:22:23.897
một bài hát đã bắt đầu
hình thành trong đầu.

01:22:35.659 --> 01:22:37.911
- Rồi, đi thôi.
- Penny và June, đi thôi.

01:22:38.870 --> 01:22:40.288
Ngoan lắm, June.

01:22:40.956 --> 01:22:43.416
Ngày xưa có nhiều người sống ở Strafford

01:22:44.459 --> 01:22:46.294
mà chưa từng rời khỏi thị trấn này.

01:22:46.378 --> 01:22:50.382
Giống như có một lực hút
kéo người ta trở lại Strafford vậy.

01:22:52.425 --> 01:22:54.010
Tôi yêu Strafford.

01:22:55.053 --> 01:22:57.597
Nếu được, tôi sẽ sống ở đây mãi.

01:23:00.100 --> 01:23:02.727
Betty, em thích ở đây không?
Muốn sống ở đây mãi không?

01:23:03.561 --> 01:23:04.437
Không.

01:23:05.480 --> 01:23:10.527
Bọn tôi đã quyết định sẽ bắt đầu tìm đất

01:23:11.945 --> 01:23:12.946
ở Upper Valley,

01:23:13.029 --> 01:23:16.116
khu vực gồm những thị trấn
nơi cả hai chúng tôi đều lớn lên.

01:23:17.534 --> 01:23:22.247
Bọn tôi đang tính
sớm chuyển về lại nơi mình xuất thân.

01:23:22.872 --> 01:23:25.959
Tìm chỗ ở tiếp theo
và cơ bản là trở về nhà.

01:23:27.377 --> 01:23:28.712
Tôi rất thích quay lại đây.

01:23:28.795 --> 01:23:34.134
Mỗi lần về là ký ức tuổi thơ lại ùa về.

01:23:34.217 --> 01:23:37.595
Chúng tôi từng thử sống ở nhiều nơi khác.
Nashville cũng rất tuyệt.

01:23:37.679 --> 01:23:40.223
nhưng tôi không phải làm nhạc suốt ở đây.

01:23:40.306 --> 01:23:42.892
Không phải nghĩ đến sự nghiệp suốt.

01:23:43.393 --> 01:23:46.938
Ở đây, không ai hỏi:
"Lượt stream nhạc thế nào rồi?"

01:23:47.022 --> 01:23:50.692
Họ hỏi: "Bố mẹ cậu dạo này sao?"
Những chuyện đó thật hơn.

01:23:52.610 --> 01:23:57.115
Tôi không biết có nơi nào
giải quyết hết vấn đề của mình không.

01:23:57.198 --> 01:23:58.742
Có thể không hoá giải hết,

01:23:58.825 --> 01:24:01.661
có thể tôi vẫn lo âu, vẫn trầm cảm thôi.

01:24:01.745 --> 01:24:03.663
Nhưng ít nhất tôi lo âu

01:24:03.747 --> 01:24:05.957
ở một nơi trông cũng u ám thật.

01:24:14.883 --> 01:24:19.095
Phải thấy cái xe thuê của con đi.
Bùn bám kín luôn.

01:24:19.179 --> 01:24:22.265
Con định thuê xe to
kiểu Suburban, vì biết…

01:24:22.348 --> 01:24:26.728
Trước đó con ở Joshua Tree
và thuê một chiếc bán tải to đùng.

01:24:26.811 --> 01:24:29.355
Con đậu xe không nổi. Ngượng chết được.

01:24:29.439 --> 01:24:31.274
Con bảo: "Thôi dẹp đi".

01:24:31.357 --> 01:24:33.151
- Noah kiểu: "Chiếc Kia đi".
- Con biết.

01:24:33.234 --> 01:24:36.446
Con chỉ đang giả vờ
như mình biết lái xe tải thôi.

01:24:36.988 --> 01:24:38.740
- Richard, sẵn sàng chưa?
- Rồi.

01:24:38.823 --> 01:24:40.825
- Được rồi.
- Trong máy tính đó.

01:24:41.618 --> 01:24:43.369
<i>Lạ thật. Đợi chút.</i>

01:24:43.453 --> 01:24:44.788
Ánh mắt chăm chú.

01:24:45.580 --> 01:24:47.248
Vợ yêu, Lauri.

01:24:47.332 --> 01:24:49.542
Chào. Thôi đừng chụp.

01:24:49.626 --> 01:24:51.836
Nhìn chẳng ai nghĩ đã có 14 đứa con.

01:24:54.714 --> 01:24:56.091
Đúng kiểu của bố.

01:24:56.174 --> 01:24:59.344
Nhìn vào đây rồi tự hỏi có khi
mình không nên có con.

01:25:04.808 --> 01:25:07.268
Hay thật. Lúc đó mẹ bao nhiêu tuổi?

01:25:08.311 --> 01:25:13.066
Chắc… Nếu là
sinh nhật đầu của Simon thì mẹ 35.

01:25:13.149 --> 01:25:13.983
Ôi trời!

01:25:14.067 --> 01:25:16.444
Hồi đó mà có từng đó con là bình thường à?

01:25:16.945 --> 01:25:20.740
Ngày xưa ấy khi mọi thứ còn đen trắng?

01:25:20.824 --> 01:25:22.826
Bố mẹ sinh nhiều
vì sợ con không sống được.

01:25:22.909 --> 01:25:25.161
Dust Bowl ảnh hưởng gì
tới tuổi thơ của con?

01:25:25.245 --> 01:25:27.247
Nghe như mẹ sống thời thuộc địa.

01:25:29.082 --> 01:25:34.003
Xin giới thiệu Noah Khủng Long tuyệt vời!

01:25:34.087 --> 01:25:35.130
Diễn thôi!

01:25:40.468 --> 01:25:42.470
<i>- Rồi.</i>
<i>- Làm đi!</i>

01:25:42.971 --> 01:25:44.305
Cúi chào đi, Noey.

01:25:44.973 --> 01:25:46.724
Cúi chào đi, thế này.

01:25:46.808 --> 01:25:47.725
Tuyệt lắm.

01:25:47.809 --> 01:25:49.978
Đẹp lắm!

01:25:51.271 --> 01:25:52.772
Tên con là gì?

01:25:52.856 --> 01:25:56.067
Con muốn làm lính cứu hoả.

01:25:56.151 --> 01:25:57.402
- Lính cứu hoả à?
- Vâng.

01:25:57.485 --> 01:26:00.238
- Con tên gì nhỉ?
- Noah Berkenkamp Kahan.

01:26:05.493 --> 01:26:07.537
Còn cô tên gì?

01:26:07.620 --> 01:26:09.164
Tôi là Lauri Berkenkamp Kahan.

01:26:09.247 --> 01:26:13.668
- Muốn làm gì khi lớn lên?
- Cưới anh Josh Kahan đẹp trai.

01:26:13.751 --> 01:26:15.044
Và làm nhà văn nổi tiếng.

01:26:15.128 --> 01:26:16.337
Nghe đau lòng thật.

01:26:16.421 --> 01:26:18.423
- Con biết.
- Khi nào thì cưới?

01:26:18.923 --> 01:26:20.842
Nhìn bố kìa, trẻ quá.

01:26:21.426 --> 01:26:24.304
Chà, thấy bố như vậy thật lạ.

01:26:24.387 --> 01:26:26.931
- Điên thật.
- Làm em sốc luôn.

01:26:29.851 --> 01:26:32.353
Noey, chúc Sasha sinh nhật vui vẻ đi.

01:26:32.854 --> 01:26:35.440
Vâng. Chúc mừng sinh nhật, Sasha.

01:26:37.442 --> 01:26:39.027
- Cưng quá.
- Coi suốt cũng được.

01:26:39.110 --> 01:26:41.905
- Anh thích quá.
- Em nhớ lúc cả nhà còn như vậy.

01:26:41.988 --> 01:26:44.073
- Quá đáng yêu.
- Thật dễ thương.

01:26:44.157 --> 01:26:45.366
Chuyện riêng của gia đình

01:26:45.450 --> 01:26:48.703
xuất hiện trong nhạc của Noah
có bao giờ khiến bà thấy lạ không?

01:26:50.413 --> 01:26:51.372
À thì,

01:26:53.082 --> 01:26:55.877
cũng hơi lạ một chút, nhưng không hẳn.
Tôi không rõ.

01:26:55.960 --> 01:26:57.378
Tôi nghĩ…

01:26:59.172 --> 01:27:00.548
Tôi nghĩ nó chỉ vậy thôi.

01:27:00.632 --> 01:27:02.967
Noah khiến

01:27:03.468 --> 01:27:07.639
những chuyện riêng tư của gia đình
trở nên rất đời thường.

01:27:08.139 --> 01:27:12.518
Đó là điều khiến mọi người đồng cảm
vì gia đình nào cũng có chuyện riêng,

01:27:13.019 --> 01:27:16.397
không gia đình nào hoàn hảo cả,
và nhà chúng tôi cũng vậy.

01:27:16.481 --> 01:27:20.735
Nhưng tôi thích điều đó.
Và tôi nghĩ mọi người cũng cảm nhận được.

01:27:20.818 --> 01:27:21.819
Cảm ơn mẹ.

01:27:21.903 --> 01:27:27.951
Ai cũng nên được báo trước là
chuyện riêng của mình sắp bị đem ra kể.

01:27:28.034 --> 01:27:31.955
Đáng lẽ con nên nói trước với mọi người
là sẽ kể vài chuyện riêng.

01:27:32.038 --> 01:27:34.082
Nhưng như mẹ nói,
nó khiến mọi thứ gần gũi hơn

01:27:34.874 --> 01:27:37.585
và mọi thứ trở nên bình thường hơn.

01:27:38.086 --> 01:27:41.089
Nhưng chắc con vẫn nên hỏi
mọi người trước xem có ổn không.

01:27:41.172 --> 01:27:44.634
- Không. Hoàn toàn ổn mà.
- Rồi. Vậy con yên tâm hơn.

01:27:44.717 --> 01:27:48.054
- Thật vui khi biết mẹ không giận con.
- Không. Mẹ thích mà.

01:27:48.137 --> 01:27:52.100
Mẹ nghe album của con suốt.
Mẹ đúng là fan cuồng luôn.

01:27:52.600 --> 01:27:54.394
- Con yêu mẹ.
- Xin chữ ký nhé?

01:28:08.700 --> 01:28:11.995
Tôi muốn trở nên hoàn hảo.
Nhưng tôi biết sẽ không thể.

01:28:13.496 --> 01:28:16.457
Nhưng tôi chưa chấp nhận
việc "không hoàn hảo".

01:28:17.709 --> 01:28:20.670
Có lẽ tôi phải cứ thế mà lao vào làm thôi.

01:28:21.170 --> 01:28:22.588
Tôi cảm thấy vậy đó.

01:28:39.814 --> 01:28:43.860
<i>Hồi nhỏ tôi hay giả vờ</i>
<i>Cành cây là khẩu súng nhỏ</i>

01:28:45.737 --> 01:28:49.741
<i>Tôi chĩa nó vào bố</i>
<i>Ông lại nổi giận</i>

01:28:49.824 --> 01:28:52.076
<i>Vì trời cấm tôi làm ai đó bị thương</i>

01:28:52.160 --> 01:28:53.494
Ê, Penny!

01:28:54.912 --> 01:28:56.664
Rồi tôi sẽ viết đoạn điệp khúc.

01:28:57.457 --> 01:28:58.875
- Chào cưng.
- Chào.

01:28:59.542 --> 01:29:02.712
Brenna và tôi dạo này rất ổn.
Tôi thích sống ở đây.

01:29:02.795 --> 01:29:06.049
Quên mất cảm giác
ngủ trên một giường mỗi đêm.

01:29:08.217 --> 01:29:09.552
Ừ, hay đó.

01:29:09.635 --> 01:29:13.389
Tôi biết mình hạnh phúc nhất
khi ở nhà và làm nhạc.

01:29:13.890 --> 01:29:14.891
Hay đó.

01:29:17.310 --> 01:29:18.478
Tôi thích đó.

01:29:18.978 --> 01:29:21.481
Rồi, đã có nhịp để chơi theo chưa?

01:29:21.564 --> 01:29:23.483
- Tôi nghĩ có.
- Ừ, có vẻ vui.

01:29:23.566 --> 01:29:26.402
Nhưng phải "kiếm" được cái vui đó đã.
Không phải tự nhiên có.

01:29:26.486 --> 01:29:28.112
- Có rồi.
- Ở đây hả?

01:29:28.196 --> 01:29:30.365
- Ở đây, phải kiếm lấy niềm vui.
- Đúng vậy.

01:29:30.448 --> 01:29:32.658
<i>Tôi là rắc rối phía trước</i>

01:29:33.785 --> 01:29:35.828
<i>Tôi từng hét trong giấc ngủ</i>

01:29:36.329 --> 01:29:41.250
<i>Em đặt tiền vào màu đỏ</i>
<i>Còn tôi thì chắc chắn đang thua dài dài</i>

01:29:42.627 --> 01:29:44.754
<i>Tôi cứ chỉ cho em những cánh cửa</i>

01:29:45.546 --> 01:29:47.298
<i>Mà em chẳng mở nổi</i>

01:29:48.466 --> 01:29:52.887
<i>Em càng cố nhìn gần</i>
<i>Càng khó thấy tôi</i>

01:29:53.388 --> 01:29:57.809
<i>Cảm giác thế nào</i>
<i>Khi là người quyết định gõ cửa?</i>

01:29:57.892 --> 01:29:59.060
<i>Em gõ cửa</i>

01:30:02.188 --> 01:30:05.942
<i>Em từng nhìn thẳng vào mặt trời chưa?</i>

01:30:07.568 --> 01:30:12.115
<i>Em từng gần gũi ai đó đến trần trụi</i>

01:30:12.198 --> 01:30:14.784
<i>Rồi bị họ quay lại làm tổn thương chưa?</i>

01:30:14.867 --> 01:30:17.703
<i>Nên hãy tha thứ nếu tôi phản ứng</i>

01:30:19.789 --> 01:30:23.584
<i>Khi nghe tiếng chìa khoá của em</i>
<i>"Ồ, em đi à?"</i>

01:30:23.668 --> 01:30:25.920
<i>“Không, em chỉ vừa tỉnh dậy thôi"</i>

01:30:27.171 --> 01:30:28.256
<i>Giờ thì sao?</i>

01:30:30.007 --> 01:30:32.427
<i>Phải nằm nhìn trần nhà bao nhiêu đêm</i>

01:30:32.510 --> 01:30:36.347
<i>Mới đủ lý do để em dọn hết đồ đi?</i>

01:30:47.358 --> 01:30:49.819
<i>Em thấy sao khi em</i>
<i>Là nửa kia?</i>

01:30:50.445 --> 01:30:53.030
<i>Em thấy sao khi em</i>
<i>Là nửa kia?</i>

01:30:53.114 --> 01:30:56.742
<i>Em thấy sao khi em</i>
<i>Là nửa kia?</i>

01:30:59.287 --> 01:31:00.997
<i>Em là nửa kia</i>

01:31:06.002 --> 01:31:07.920
LY HÔN

01:31:08.004 --> 01:31:09.505
KỶ NIỆM NGỌT NGÀO VÀ Ý NGHĨA

01:31:09.589 --> 01:31:11.841
BỐ TÔI BÁN HẾT VÉ
HAI ĐÊM Ở FENWAY PARK!

01:31:28.524 --> 01:31:32.862
<i>Tôi như ly nước mát</i>
<i>Em đánh mất trong bếp</i>

01:31:32.945 --> 01:31:37.200
<i>Tôi tàn nhẫn rất thản nhiên</i>
<i>Như mấy dự đoán cuối năm</i>

01:31:37.283 --> 01:31:41.871
<i>Người dễ bỏ đi nhất</i>
<i>Khi đến ngã rẽ cuộc đời</i>

01:31:45.249 --> 01:31:49.462
<i>Lúc nghe tin đó</i>
<i>Em trông giống hệt bố mình</i>

01:31:49.545 --> 01:31:53.341
<i>Khoét một lỗ trong tim tôi</i>
<i>Chảy xuống tận gan</i>

01:31:53.424 --> 01:31:58.221
<i>Tôi nhớ cảm giác ở một mình</i>
<i>Khi nó không đồng nghĩa với cô đơn</i>

01:32:01.557 --> 01:32:06.229
<i>Nếu tình yêu lây lan</i>
<i>Có lẽ tôi miễn nhiễm</i>

01:32:06.312 --> 01:32:10.483
<i>Nỗi đau giống nước lạnh</i>
<i>Rồi não cũng quen thôi</i>

01:32:10.566 --> 01:32:15.821
<i>Tôi cứ cố bơi tiếp</i>
<i>Nhắc lại lời bố dặn</i>

01:32:18.324 --> 01:32:22.662
<i>Nhưng người ta cãi nhau như chó</i>
<i>Bên thị trấn bên kia sông</i>

01:32:22.745 --> 01:32:26.832
<i>Chỉ vì một lối qua đường mới</i>
<i>Mà mùa đông đến cũng chẳng ai quan tâm</i>

01:32:26.916 --> 01:32:31.879
<i>Chúa ơi, đôi khi người ta</i>
<i>Chỉ cần thứ gì đó để nổi giận</i>

01:32:34.090 --> 01:32:36.133
<i>Mọi người đang giận chuyện gì?</i>

01:32:39.345 --> 01:32:42.682
<i>Dạo này tôi cũng chẳng cay đắng nhiều</i>

01:32:42.765 --> 01:32:45.851
<i>Nói cách khác</i>
<i>Tôi vẫn còn may mắn khi ở đây</i>

01:32:47.937 --> 01:32:51.691
<i>Nơi những người thợ mỏ từng sống</i>
<i>Trong những ngày xưa cũ</i>

01:32:51.774 --> 01:32:54.485
<i>Phải, đàn ông thực thụ từng ngủ ở đây</i>

01:32:55.611 --> 01:32:59.991
<i>Những ngôi mộ ven đường</i>
<i>Nơi bạn bè tôi vẫn nằm lại</i>

01:33:00.074 --> 01:33:02.952
<i>Tôi đi ngang qua chỉ để khóc</i>

01:33:04.412 --> 01:33:08.624
<i>Họ nói giết thời gian</i>
<i>Đâu phải tội giết người</i>

01:33:08.708 --> 01:33:11.294
<i>Chỉ là lời cầu nguyện cho một năm nhuận</i>

01:33:11.377 --> 01:33:13.838
Noah? Yêu con.

01:33:23.806 --> 01:33:26.892
TƯỞNG NHỚ ZUZA BEINE & HAZEL LEWIS

01:33:26.976 --> 01:33:31.981
Biên dịch: Huỳnh Hiếu Hạnh Nguyên

01:33:32.064 --> 01:33:34.358
NẾU BẠN HOẶC NGƯỜI QUEN ĐANG GẶP KHÓ KHĂN,
BẠN KHÔNG ĐƠN ĐỘC.

01:33:34.442 --> 01:33:36.944
DƯỚI ĐÂY LÀ THÔNG TIN ĐỂ TÌM SỰ HỖ TRỢ.
