WEBVTT

00:00:32.708 --> 00:00:34.708 align:center
- ลูกเจ็บไหม
- อะไร

00:00:34.791 --> 00:00:37.291 align:center
ไม่ ไม่เจ็บ ไม่งอแงเลย

00:00:37.375 --> 00:00:39.750 align:center
ตอนที่เปลี่ยนผ้าอ้อมให้ก็ไม่ตื่นเลย

00:00:41.041 --> 00:00:45.041 align:center
คุณก็รู้ว่าแกไม่เจ็บหรอก คนที่เจ็บคือคุณต่างหาก

00:00:45.125 --> 00:00:46.416 align:center
คุณอาย

00:00:46.916 --> 00:00:48.208 align:center
ลูกสาวแม่

00:00:49.541 --> 00:00:50.750 align:center
น่ารักจังเลย

00:00:50.833 --> 00:00:52.458 align:center
(ปัมโปลนา พฤศจิกายน 1973)

00:00:54.166 --> 00:00:59.083 align:center
มาอาบน้ำให้ลูกช่วยฉันด้วยนะ
มาอุ้มแกไว้ คุณจะได้เลิกคิดมาก

00:00:59.166 --> 00:01:00.208 align:center
ดูลูกสิ

00:01:00.291 --> 00:01:02.541 align:center
ลูกน่ารักขนาดนี้

00:01:03.541 --> 00:01:05.458 align:center
ผมไม่อยากให้แกมีชีวิตเหมือนสองคนนั้น

00:01:06.416 --> 00:01:10.166 align:center
คุณไม่รู้ว่าชีวิตพวกเขาเป็นยังไง
เจอก็ไม่ได้เจอมาตั้ง 40 ปี

00:01:10.250 --> 00:01:12.333 align:center
คุณจะไปรู้อะไรเรื่องชีวิตคนอื่น

00:01:13.125 --> 00:01:15.333 align:center
แต่ฉันรู้ว่าชีวิตลูกจะเป็นยังไง

00:01:19.250 --> 00:01:21.500 align:center
เพราะถ้ามีแม่ แกก็มีที่พักพิง

00:01:22.583 --> 00:01:23.666 align:center
เราจะทำยังไงต่อ

00:01:24.166 --> 00:01:26.708 align:center
เราจะทำตามที่หมอบอก

00:01:27.375 --> 00:01:28.625 align:center
โดยเร็วที่สุด

00:01:29.500 --> 00:01:31.125 align:center
แกจะไม่มีวันรู้

00:01:31.833 --> 00:01:34.125 align:center
จะไม่มีใครรู้

00:01:34.833 --> 00:01:38.083 align:center
แกจะมีชีวิตปกติ ชีวิตที่ปกติที่สุด

00:01:38.166 --> 00:01:40.500 align:center
ส่วนคุณก็เลิกงอแงได้แล้ว

00:01:40.583 --> 00:01:43.750 align:center
คุณต้องรักลูก และทำหน้าที่พ่อให้ดี

00:01:44.250 --> 00:01:46.625 align:center
- ทำได้ไหม
- ผมรักลูกอยู่แล้ว

00:01:51.333 --> 00:01:52.708 align:center
แม่จะทำทุกทาง

00:01:54.125 --> 00:01:55.416 align:center
ทุกทางเพื่อลูกของแม่

00:01:58.583 --> 00:02:00.625 align:center
แม่ของหนูจะอยู่กับหนูเสมอ

00:02:02.333 --> 00:02:03.458 align:center
เสมอ

00:02:05.958 --> 00:02:11.750 align:center
(ซินญอริต้าที่รัก)

00:02:28.875 --> 00:02:30.583 align:center
คุณครู สวัสดีค่ะ

00:02:37.958 --> 00:02:40.875 align:center
(ร้านขายของโบราณเดอฮวน)

00:02:41.708 --> 00:02:46.083 align:center
(ปัมโปลนา ธันวาคม 1999)

00:02:46.166 --> 00:02:48.125 align:center
"การประกาศของเราไร้ประโยชน์

00:02:48.208 --> 00:02:50.333 align:center
ความเชื่อของท่านทั้งหลายก็ไร้ประโยชน์"

00:02:50.416 --> 00:02:54.291 align:center
หมายความว่า
ถ้าพระคริสต์ไม่ได้ฟื้นคืนชีพจากความตายจริงๆ

00:02:54.375 --> 00:02:56.083 align:center
คริสตจักรก็ควรจะเงียบ

00:02:56.583 --> 00:02:59.125 align:center
ปรบมือให้พระสันตะปาปาบาปไหมฮะ

00:02:59.625 --> 00:03:03.000 align:center
ไม่บาปจ้ะ แต่ก็ไม่ใช่บัญญัติข้อที่สี่

00:03:03.083 --> 00:03:05.416 align:center
งั้นตอนที่พระสันตะปาปาออกทีวี ผมปรบมือได้ไหม

00:03:05.500 --> 00:03:06.500 align:center
ผมประทับใจ

00:03:07.083 --> 00:03:09.208 align:center
ถ้าเห็นท่านแล้วประทับใจก็ปรบมือได้จ้ะ ฮาเวียร์

00:03:09.291 --> 00:03:10.583 align:center
แต่ไม่จำเป็นต้องปรบ

00:03:10.666 --> 00:03:14.583 align:center
แต่ถ้าเป็นบัญญัติ ชาวคาทอลิกทุกคนต้องทำตาม
เพราะมันคือข้อบังคับ

00:03:14.666 --> 00:03:17.041 align:center
ขอบคุณฮะครู ผมก็แอบกังวล

00:03:17.125 --> 00:03:19.541 align:center
ปรบมือให้พระสันตะปาปาได้ หมดเวลาแล้ว

00:03:20.208 --> 00:03:23.250 align:center
อย่าลืมซ้อมเพลงคริสต์มาสด้วยนะ
ใกล้จะถึงคอนเสิร์ตแล้ว

00:03:23.333 --> 00:03:25.333 align:center
เก็บโต๊ะให้เรียบร้อยด้วย

00:03:25.416 --> 00:03:27.541 align:center
ข่าวคดีโรซิโอ วานนิงคอฟ

00:03:27.625 --> 00:03:30.541 align:center
แหล่งข่าวจากครอบครัวได้ให้สัมภาษณ์กับทีมข่าว

00:03:30.625 --> 00:03:34.291 align:center
และยืนยันว่า
ผู้ต้องสงสัยที่ฆาตกรรมเด็กสาววัย 19 ปี

00:03:34.375 --> 00:03:36.291 align:center
ต้องเป็นคนที่เธอไว้ใจ

00:03:36.791 --> 00:03:39.500 align:center
ใช่ เขาว่ากันว่าเป็นเพื่อนคนนั้นของแม่

00:03:39.583 --> 00:03:41.833 align:center
คนที่หน้าดุๆ ผมสั้นๆ น่ะ

00:03:41.916 --> 00:03:44.375 align:center
ย่า คนก็ชอบนินทากันไปเรื่อยแหละ

00:03:44.458 --> 00:03:45.708 align:center
ไปฟังใครพูดมา

00:03:45.791 --> 00:03:48.125 align:center
ย่าไม่ได้บอกว่าเขาเป็นคนร้าย

00:03:48.208 --> 00:03:50.375 align:center
แต่เขาก็ไม่ได้พยายามเลย

00:03:50.458 --> 00:03:54.000 align:center
ทำหน้าบึ้งเวลามองคนอื่น หลานต้องได้เห็น

00:03:54.500 --> 00:03:55.958 align:center
ดูก็รู้ว่าไม่ใช่ผู้หญิงแท้

00:03:56.041 --> 00:03:58.541 align:center
บางคนก็พูดแบบนั้นกับหนูเหมือนกันนะ ย่า

00:03:58.625 --> 00:04:00.666 align:center
ว่าหนูไม่เหมือนผู้หญิงแท้

00:04:01.166 --> 00:04:05.208 align:center
ครอบครัวเขาเจอเรื่องเศร้ามามากพอแล้ว
ไหนจะต้องมาคิดว่ามีฆาตกรอยู่ใกล้ตัว

00:04:05.291 --> 00:04:06.916 align:center
หลานกับผู้หญิงคนนั้นน่ะนะ

00:04:07.000 --> 00:04:10.208 align:center
ขอล่ะ แค่คิดยังคิดไม่ออกเลย

00:04:10.291 --> 00:04:13.041 align:center
หลานหน้าตาสะอาดสะอ้าน ใบหน้าของคนดี

00:04:13.125 --> 00:04:14.208 align:center
เอาอีกแล้วนะ

00:04:14.291 --> 00:04:16.875 align:center
ก็ได้ งั้นผู้หญิงคนไหนหน้าบอกบุญไม่รับ
ก็จับขังคุกให้หมดเลย

00:04:16.958 --> 00:04:19.125 align:center
คนที่หน้าตาไม่ดี ไม่เป็นกุลสตรีด้วย

00:04:19.208 --> 00:04:20.333 align:center
ให้เหลือแต่คนดีๆ…

00:04:23.333 --> 00:04:26.250 align:center
ย่า

00:04:26.750 --> 00:04:28.958 align:center
ไม่นะ ย่า

00:04:31.166 --> 00:04:32.541 align:center
อาเดลา

00:04:33.041 --> 00:04:34.458 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:04:39.583 --> 00:04:41.125 align:center
ย่า

00:04:41.208 --> 00:04:42.625 align:center
อย่าขยับนะ เดี๋ยวมีคนมาช่วย

00:04:42.708 --> 00:04:43.625 align:center
ดูสินั่น

00:04:44.750 --> 00:04:46.916 align:center
ต้องเป็นเธอซะด้วยนะ อาเดลา

00:04:47.000 --> 00:04:48.000 align:center
- ดูสิเนี่ย
- ขอโทษนะ

00:04:48.083 --> 00:04:51.166 align:center
เธอขับมาชนฉันเนี่ย จนรถฉันปีนฟุตบาทแล้ว

00:04:51.250 --> 00:04:53.750 align:center
- ขอโทษ
- ไม่ต้องมาตีหน้าซื่อ ดู

00:04:54.250 --> 00:04:55.875 align:center
ดูว่าตัวเองทำอะไรลงไป

00:04:55.958 --> 00:04:59.083 align:center
ขอโทษจริงๆ เบโกญา
มัวแต่คุยกับย่าจนเสียสมาธิ

00:04:59.166 --> 00:05:01.750 align:center
- ย่าเธอมาด้วยเหรอ
- เจ็บตรงไหนไหม

00:05:01.833 --> 00:05:03.958 align:center
ฉันจะโทรหาพี่ฉัน ดันมาทำให้ปรี๊ดซะได้

00:05:04.500 --> 00:05:06.000 align:center
- อยากจะกรี๊ด
- ฮัลโหล

00:05:06.500 --> 00:05:08.541 align:center
มีอุบัติเหตุ

00:05:09.833 --> 00:05:12.541 align:center
ที่ถนนดูเก เด อาฮูมาดา
ตัดกับถนนกอร์เตส เด นาบาร์รา

00:05:12.625 --> 00:05:14.375 align:center
มีหญิงชราด้วย

00:05:14.875 --> 00:05:16.333 align:center
รีบมานะ

00:05:27.333 --> 00:05:28.500 align:center
สวัสดีค่ะ

00:05:28.583 --> 00:05:29.750 align:center
ได้ยินไหมคะ

00:05:29.833 --> 00:05:30.958 align:center
โอเคไหม

00:05:31.833 --> 00:05:33.875 align:center
ค่ะ ไม่เป็นไร ย่าฉันอยู่ในรถ

00:05:33.958 --> 00:05:35.541 align:center
ไม่ต้องห่วง เราดูแลให้อยู่

00:05:35.625 --> 00:05:37.083 align:center
ขอฉันเช็กอาการเธอหน่อย

00:05:37.166 --> 00:05:38.208 align:center
ก็บอกว่าไม่เป็นไร

00:05:38.708 --> 00:05:39.750 align:center
ไม่ต้องมาสนใจฉันก็ได้

00:05:39.833 --> 00:05:43.875 align:center
งั้นจากนี้ไปเกิดอะไรขึ้นก็รับผิดชอบเองนะ

00:05:45.541 --> 00:05:47.625 align:center
ย่า หนูจะไปกับตำรวจนะ

00:05:47.708 --> 00:05:49.708 align:center
เราจะขับตามไปที่โรงพยาบาล

00:05:49.791 --> 00:05:51.000 align:center
หนูจะไปเจอย่าที่นั่นนะ

00:05:51.083 --> 00:05:52.541 align:center
ได้จ้ะ ได้

00:05:53.041 --> 00:05:55.458 align:center
ไม่ต้องห่วงนะ อาเดลินา
ผมจะไปกับหลานคุณเอง

00:06:02.375 --> 00:06:04.708 align:center
(เฟลอร์ แจ็กกี้
วันอันแสนหวานใต้วินัย)

00:06:13.666 --> 00:06:14.875 align:center
ไม่เห็นรู้เลยว่ากลับมาแล้ว

00:06:15.666 --> 00:06:16.833 align:center
ตั้งแต่กันยายนแล้ว

00:06:17.333 --> 00:06:21.333 align:center
ก็ว่าจะแวะไปทักทายอยู่นะ
แต่ไม่มีเวลาหายใจหายคอเลย

00:06:21.416 --> 00:06:24.625 align:center
พ่อให้ฉันดูแลกิจการแทน และ…

00:06:25.333 --> 00:06:26.750 align:center
ฉันยังต้องเรียนรู้งานอีกเยอะเลย

00:06:27.916 --> 00:06:29.833 align:center
จะไม่กลับไปลอนดอนแล้วเหรอ

00:06:31.625 --> 00:06:33.375 align:center
ฉันก็อยากอยู่ที่นั่นต่อนะ

00:06:34.833 --> 00:06:36.666 align:center
แต่ก็รู้ว่ามันต้องเป็นแบบนี้แหละ

00:06:37.750 --> 00:06:40.208 align:center
พ่อฉันเป็นคนแบบนั้น ฉันเลยแอบหวังว่า

00:06:40.291 --> 00:06:43.166 align:center
พ่อจะเกษียณช้ากว่านี้ หรือไม่เกษียณเลย

00:06:44.125 --> 00:06:45.166 align:center
แต่ก็ผิดหวัง

00:06:47.416 --> 00:06:48.791 align:center
ชีวิตที่นั่นเป็นไงบ้าง

00:06:48.875 --> 00:06:50.166 align:center
มีความสุขดีไหม

00:06:50.666 --> 00:06:51.541 align:center
ดี

00:06:52.750 --> 00:06:54.875 align:center
มันเป็นเมืองที่สำรวจยังไงก็ไม่หมด

00:06:56.041 --> 00:06:59.500 align:center
ไม่ได้จะพูดให้ปัมโปลนาหรือชีวิตที่นี่ดูแย่หรอกนะ

00:06:59.583 --> 00:07:02.583 align:center
แต่ปัมโปลนาของเรา ของเธอกับฉัน

00:07:03.083 --> 00:07:04.250 align:center
มันเล็กมาก

00:07:04.750 --> 00:07:08.791 align:center
มีถนนแค่สิบสาย คนแค่ร้อยคน

00:07:09.291 --> 00:07:11.666 align:center
แล้วพอไปถึงลอนดอน

00:07:12.791 --> 00:07:14.250 align:center
โลกก็กว้างขึ้นหลายเท่า

00:07:15.458 --> 00:07:16.916 align:center
แต่สุดท้ายก็ต้องกลับมา

00:07:18.708 --> 00:07:20.000 align:center
แต่ก็ต้องกลับมา

00:07:22.833 --> 00:07:25.250 align:center
อาเดลินา ทำตามที่หมอบอกนะ

00:07:25.333 --> 00:07:27.125 align:center
เดินช้าๆ

00:07:27.208 --> 00:07:28.791 align:center
- ได้เลย
- ต้องมีคนคอยอยู่ด้วย

00:07:28.875 --> 00:07:31.375 align:center
- นั่นไง หลานฉัน
- ตัวสูง หน้าตาดี

00:07:31.458 --> 00:07:33.458 align:center
- ใช่
- เยี่ยมเลย ไปหาหลานกันนะ

00:07:50.250 --> 00:07:51.416 align:center
ไปไหนมา

00:07:53.541 --> 00:07:54.916 align:center
สวัสดีค่ะ

00:07:55.416 --> 00:07:56.625 align:center
ย่ากลับถึงบ้านโอเคไหม

00:07:56.708 --> 00:07:58.416 align:center
ไปไหนมา อาเดลา

00:08:00.000 --> 00:08:01.083 align:center
หนูเดินกลับ

00:08:01.166 --> 00:08:03.083 align:center
แล้วปกติเดินกลับเหรอ

00:08:04.583 --> 00:08:06.208 align:center
พ่อ ไม่มีใครเป็นอะไร

00:08:06.291 --> 00:08:08.875 align:center
หนูแค่เครียดๆ แล้วก็อยากสูดอากาศ

00:08:08.958 --> 00:08:10.500 align:center
คิดว่าอะไรๆ ก็ง่ายไปซะทุกอย่าง

00:08:10.583 --> 00:08:13.125 align:center
งั้นก็สูดอากาศไป ไม่ต้องสนใจพวกพ่อ

00:08:13.208 --> 00:08:14.708 align:center
อาเดลา พ่อพูดถูกนะ

00:08:14.791 --> 00:08:17.833 align:center
ความรับผิดชอบ
คือการเผชิญหน้ากับปัญหาและกลับมาบ้าน

00:08:18.416 --> 00:08:21.083 align:center
แค่ไปเดินเล่นนิดหน่อยเอง ขอโทษค่ะ

00:08:22.791 --> 00:08:24.833 align:center
มีมื้อเย็นนะ ไปอุ่นกินไป

00:08:25.333 --> 00:08:27.500 align:center
แล้วก็จบเรื่องกันแค่นี้
อะไรที่แล้วมาก็ให้มันแล้วไป

00:08:27.583 --> 00:08:29.958 align:center
คณะผู้แทนจากรัฐบาลทุกฝ่าย
รวมถึงหน่วยงานของรัฐ

00:08:30.041 --> 00:08:32.250 align:center
จะมีการตั้งคณะกรรมการฉุกเฉินขึ้นมา

00:08:32.333 --> 00:08:36.041 align:center
แต่เราต้องรับมือกับ
ปัญหาวายทูเคที่น่ากังวลนี้อย่างมีสติ

00:08:36.125 --> 00:08:37.875 align:center
เหนือสิ่งอื่นใด ห้ามตื่นตระหนกเด็ดขาด

00:09:22.791 --> 00:09:25.750 align:center
(เอสตราดิออล เมเรียสตรา)

00:09:30.416 --> 00:09:33.333 align:center
มีคนมา ใครก็ได้เปิดประตูหน่อย

00:09:39.583 --> 00:09:41.833 align:center
ไง ฉันอิซาเบล โกญี นักกายภาพบำบัด

00:09:41.916 --> 00:09:43.916 align:center
มาหาคุณอาเดลินา อาร์รานน่ะ

00:09:44.000 --> 00:09:45.666 align:center
- ที่นี่แหละ เข้ามาเลย
- เหรอ

00:09:47.041 --> 00:09:48.125 align:center
โอเค

00:09:48.208 --> 00:09:51.375 align:center
โอ๊ย หนักจัง อย่างกับแบกศพคน

00:09:54.833 --> 00:09:57.208 align:center
- เธอชื่ออะไร
- อาเดลาจ้ะ โทษที

00:09:57.291 --> 00:09:58.458 align:center
ยินดีที่ได้รู้จักนะ

00:10:00.916 --> 00:10:02.500 align:center
- ทางนี้เลย
- ทางนั้นเหรอ

00:10:05.541 --> 00:10:07.041 align:center
ขอโทษที่ให้รอนะคะ

00:10:07.125 --> 00:10:08.333 align:center
ไม่เป็นไรเลยค่ะ

00:10:08.416 --> 00:10:10.041 align:center
เสื้อโค้ตเอาไว้ที่ไหนได้บ้าง

00:10:10.125 --> 00:10:11.708 align:center
- เดี๋ยวแขวนไว้ให้ตรงนี้
- ตรงนี้นะ

00:10:12.416 --> 00:10:14.958 align:center
- ฉันอิซาเบลค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก
- ค่ะ

00:10:15.791 --> 00:10:18.250 align:center
- ทางนี้เลย
- ค่ะ ฝากอันนี้ไว้ด้วย

00:10:18.333 --> 00:10:21.041 align:center
ที่รัก ช่วยหยิบเป้จากพื้นให้หน่อยจ้ะ

00:10:21.625 --> 00:10:24.916 align:center
อาเดลินา นักกายภาพบำบัดมาแล้ว ชื่ออิซาเบล

00:10:25.416 --> 00:10:27.375 align:center
อาเดลินา ยังนอนอยู่เหรอ

00:10:27.458 --> 00:10:31.041 align:center
เดี๋ยวพอฉันตั้งโต๊ะนวดเสร็จ คุณต้องลุกขึ้นนะ

00:10:31.125 --> 00:10:33.625 align:center
ถ้าไม่จำเป็นก็อย่านอนเฉยๆ ค่ะ

00:10:34.125 --> 00:10:37.291 align:center
เพิ่งเกิดอุบัติเหตุมา ให้ฉันพักบ้างสิ

00:10:37.375 --> 00:10:39.083 align:center
ฉันอายุ 88 แล้วนะ

00:10:39.166 --> 00:10:40.000 align:center
ก็นั่นแหละ

00:10:40.083 --> 00:10:42.708 align:center
ถ้าหมอไม่ได้สั่งให้พัก ก็อย่านอนเฉยค่ะ

00:10:42.791 --> 00:10:45.333 align:center
ร่างกายเราชอบความขี้เกียจ ชอบอยู่เฉยๆ

00:10:45.416 --> 00:10:47.375 align:center
มาลุกกัน จับฉันไว้นะ

00:10:48.250 --> 00:10:49.833 align:center
ทีนี้ก็ลุกค่ะ อาเดลินา

00:10:49.916 --> 00:10:51.666 align:center
ตะแคงตัว ดีมาก

00:10:54.041 --> 00:10:56.208 align:center
รู้สึกอยากฉลองน้อยลงเรื่อยๆ

00:10:56.708 --> 00:11:01.500 align:center
ไหนจะของกินขนาดนั้นอีก เห็นแล้วจะอ้วก

00:11:02.208 --> 00:11:03.166 align:center
หืม

00:11:03.666 --> 00:11:06.500 align:center
ใช่ เริ่มวันนี้แหละ ไว้ดูกันอีกที

00:11:06.583 --> 00:11:10.125 align:center
นั่นคือชุดเดินทางเหรอคะ เพิ่งรู้

00:11:10.625 --> 00:11:13.833 align:center
สมัยนั้นคนไม่นิยมใส่ชุดแต่งงานสีขาว

00:11:13.916 --> 00:11:17.958 align:center
แถมคุณปู่ฉันเพิ่งเสียไปสัปดาห์ก่อนหน้าด้วย

00:11:18.458 --> 00:11:20.500 align:center
ตอนนั้นฉันไว้ทุกข์ แต่ก็ยังดูสง่างาม

00:11:20.583 --> 00:11:23.083 align:center
- ใช่ค่ะ
- ในชุดเดินทาง

00:11:23.583 --> 00:11:26.166 align:center
อาเดลินา หันทางนี้นะ เหมือนเมื่อกี้

00:11:26.250 --> 00:11:28.208 align:center
หันเยอะๆ เจ็บไหม

00:11:28.291 --> 00:11:29.125 align:center
- ไม่เจ็บ
- เหรอ

00:11:29.208 --> 00:11:31.291 align:center
- ไม่เจ็บเลย
- ดีมาก

00:11:31.375 --> 00:11:34.458 align:center
ตอนนั้นคุณสวยมาก สวยสะกดทุกสายตาเลย

00:11:34.541 --> 00:11:35.541 align:center
เสร็จแล้วค่ะ

00:11:35.625 --> 00:11:37.500 align:center
เดี๋ยวสวมรองเท้าให้นะ

00:11:38.666 --> 00:11:39.875 align:center
อยากฟังสรุปไหม

00:11:39.958 --> 00:11:42.958 align:center
แป๊บนะ ขอไปตามแม่ก่อน แม่น่าจะอยากฟัง

00:11:43.458 --> 00:11:44.833 align:center
มาค่ะ ฉันช่วย

00:11:44.916 --> 00:11:46.750 align:center
- แม่
- โอ้โห

00:11:46.833 --> 00:11:48.583 align:center
รู้สึกดีจริงๆ

00:11:48.666 --> 00:11:50.041 align:center
- เหรอคะ
- ใช่

00:11:50.125 --> 00:11:52.666 align:center
- ดีใจจัง
- มือเธอคือยาวิเศษ อิซาเบลิตา

00:11:52.750 --> 00:11:53.958 align:center
- ดีค่ะ
- เสร็จแล้วเหรอ

00:11:54.041 --> 00:11:55.833 align:center
ค่ะ คุณย่าแข็งแรงดีค่ะ

00:11:55.916 --> 00:11:58.166 align:center
แค่กล้ามเนื้อตึงจากการกระแทก

00:11:58.250 --> 00:12:01.250 align:center
ทำกายภาพตามที่หมอสั่งก็น่าจะพอ

00:12:01.333 --> 00:12:03.833 align:center
แต่คุณย่าต้องขยับตัวให้มากกว่านี้

00:12:03.916 --> 00:12:06.500 align:center
เดินขึ้นบันไดบ้าง ทำอะไรบ้าง

00:12:06.583 --> 00:12:08.666 align:center
เขาอยากให้ย่าใส่ชุดวอร์มสีเขียว

00:12:08.750 --> 00:12:11.125 align:center
แล้วพาย่าไปเต้นปาโซโดเบลที่เบนิดอร์ม

00:12:11.208 --> 00:12:12.791 align:center
แบบที่สาวสูงวัยจากมาดริดชอบทำกัน

00:12:12.875 --> 00:12:15.500 align:center
ขอบคุณมากค่ะ
เราจะพยายามบอกให้คุณย่าขยับตัวมากขึ้น

00:12:15.583 --> 00:12:16.416 align:center
ดีค่ะ

00:12:16.500 --> 00:12:20.250 align:center
อยากบอกก็บอกไป
ถ้าย่าอยากขยับแล้วจะขยับเอง

00:12:20.750 --> 00:12:22.333 align:center
เธอโอเคไหม ที่รัก

00:12:22.416 --> 00:12:24.291 align:center
- ค่ะ
- เธอเป็นคนขับใช่ไหม

00:12:24.375 --> 00:12:27.333 align:center
- ได้ให้หมอดูรึยัง
- ยัง แต่แค่ปวดนิดหน่อย

00:12:27.416 --> 00:12:29.666 align:center
ปวดนิดหน่อยเหรอ

00:12:29.750 --> 00:12:30.750 align:center
ขอฉันดูหน่อยสิ

00:12:30.833 --> 00:12:33.166 align:center
ไม่ต้องหรอก ฉันไม่เป็นไร

00:12:33.791 --> 00:12:36.458 align:center
โห ไม่เป็นไรโคตรๆ เลยมั้ง

00:12:36.541 --> 00:12:38.375 align:center
ให้ฉันดูหน่อยดีไหม

00:12:38.458 --> 00:12:40.041 align:center
ให้เขาดูเถอะ

00:12:40.541 --> 00:12:41.750 align:center
ถือว่าย่าขอ

00:12:42.250 --> 00:12:43.875 align:center
แม่กับย่าจะไม่กวน

00:12:44.375 --> 00:12:45.333 align:center
ไปเถอะ ครูซ

00:12:45.416 --> 00:12:46.416 align:center
มาเลย

00:12:46.916 --> 00:12:49.125 align:center
ปลดกระดุมเสื้อนอกนะ

00:12:55.458 --> 00:12:59.041 align:center
นั่งเหยียดขา แล้วก็เปิดหลังส่วนบน

00:13:06.875 --> 00:13:08.208 align:center
ข้างนี้ใช่ไหม

00:13:08.708 --> 00:13:09.583 align:center
ใช่

00:13:10.708 --> 00:13:11.708 align:center
ขอดูหน่อยนะ

00:13:14.208 --> 00:13:17.000 align:center
ต้องเปิดอีกหน่อยจ้ะ

00:13:17.083 --> 00:13:18.125 align:center
ปลดกระดุมอีกเม็ดนะ

00:13:19.083 --> 00:13:20.000 align:center
นั่นแหละ

00:13:21.125 --> 00:13:22.125 align:center
โอเค

00:13:26.083 --> 00:13:29.083 align:center
ฉันจะทำช้าๆ ถ้าเจ็บก็บอกนะ

00:13:29.583 --> 00:13:31.333 align:center
บอกด้วยว่าเจ็บแค่ไหน

00:13:32.083 --> 00:13:33.625 align:center
มองไปทางนั้น

00:13:35.333 --> 00:13:36.250 align:center
โอเคไหม

00:13:36.333 --> 00:13:38.166 align:center
ตึงๆ แต่ไม่เจ็บ

00:13:38.250 --> 00:13:39.166 align:center
ดี

00:13:49.416 --> 00:13:50.375 align:center
โอ๊ะ

00:13:50.958 --> 00:13:52.291 align:center
เป็นอะไรไป

00:13:52.875 --> 00:13:54.541 align:center
นี่จ้ะ ฉันทำเธอเจ็บเหรอ

00:13:54.625 --> 00:13:56.083 align:center
โอเคใช่ไหม

00:14:14.916 --> 00:14:18.333 align:center
สายตาที่เลื่อนลอย มองไปในความว่างเปล่า

00:14:18.416 --> 00:14:21.500 align:center
มองหาสิ่งเดียวกับเธอ

00:14:21.583 --> 00:14:25.166 align:center
เพื่อเรียนรู้บางสิ่งในชีวิต

00:14:25.250 --> 00:14:28.708 align:center
เพื่อเข้าใจความรัก

00:14:28.791 --> 00:14:32.416 align:center
เพื่อค้นพบว่าโลกนี้เป็นยังไง

00:14:32.500 --> 00:14:34.208 align:center
เพื่อจะเข้าใจมัน

00:14:36.208 --> 00:14:39.875 align:center
เพื่อเรียนรู้บางสิ่งในชีวิต

00:14:39.958 --> 00:14:44.750 align:center
เพื่อเข้าใจความรักอย่างแท้จริง

00:14:45.250 --> 00:14:47.875 align:center
ฝันที่เป็นจริง

00:14:59.000 --> 00:15:00.666 align:center
เข้ามาสิ

00:15:00.750 --> 00:15:03.083 align:center
แค่จะมาลาน่ะ ต้องไปทำงานแล้ว

00:15:03.166 --> 00:15:06.291 align:center
ว่าไงนะ แป๊บนะ โทษที ไม่ได้ยินเลย

00:15:08.208 --> 00:15:11.541 align:center
ชอบโมนิกา นารันโฆมากไปหน่อย
จนลืมตัวไป

00:15:11.625 --> 00:15:13.333 align:center
- เมื่อกี้ว่าไงนะ
- มาลาเฉยๆ

00:15:13.416 --> 00:15:14.291 align:center
จะกลับบ้านแล้ว

00:15:14.375 --> 00:15:17.291 align:center
นั่งก่อนสิ ดื่มเบียร์ด้วยกันสักห้านาที

00:15:17.375 --> 00:15:19.458 align:center
ไว้คราวหน้านะ ยังไม่ได้กินข้าวเลย

00:15:19.541 --> 00:15:22.041 align:center
เบียร์มีคาร์โบไฮเดรตเยอะนะ

00:15:22.708 --> 00:15:24.041 align:center
เทียบเท่าอาหารมื้อใหญ่เลย

00:15:24.125 --> 00:15:26.000 align:center
ก็ได้ ขอบคุณ แค่แก้วเดียวนะ

00:15:26.708 --> 00:15:27.708 align:center
ชน

00:15:29.333 --> 00:15:31.208 align:center
อร่อยจริงๆ

00:15:32.166 --> 00:15:34.083 align:center
- เป็นไงบ้าง
- สบายดี

00:15:34.166 --> 00:15:36.625 align:center
- ได้ข่าวเรื่องอุบัติเหตุแล้วนะ
- อ๋อ

00:15:37.125 --> 00:15:38.583 align:center
แค่ตกใจน่ะ

00:15:38.666 --> 00:15:41.541 align:center
ชนกับเบโกญาใช่ไหม
ลูกสาวคนเล็กบ้านโกเมซ-อาเรญาโน

00:15:41.625 --> 00:15:44.083 align:center
ใช่ เขาโกรธจนเขี้ยวงอก

00:15:44.916 --> 00:15:46.125 align:center
ผู้หญิงคนนั้นไม่ไหวเลย

00:15:46.958 --> 00:15:49.458 align:center
โชคดีที่พี่ชายเขามาจัดการ

00:15:50.125 --> 00:15:51.583 align:center
คนที่เคยไปอยู่ลอนดอนน่ะเหรอ

00:15:51.666 --> 00:15:52.958 align:center
ใช่ ซานติ

00:15:53.041 --> 00:15:54.541 align:center
ซานตินิสัยดีมาก

00:15:54.625 --> 00:15:57.000 align:center
อย่างน้อยก็มีเรื่องดีๆ อยู่บ้าง

00:15:59.041 --> 00:16:01.333 align:center
ช่วงวันหยุดมีแผนจะไปไหนไหม

00:16:03.250 --> 00:16:05.791 align:center
รู้ไหมว่าคนที่ปัมโปลนาเรียกฉันว่าอะไร

00:16:05.875 --> 00:16:08.041 align:center
- รู้
- รู้เหรอ

00:16:09.375 --> 00:16:10.375 align:center
ยัยม้า

00:16:10.958 --> 00:16:13.958 align:center
ไอ้พวกเหลือขอนั่น
มันไม่ค่อยรู้จักเก็บปากเก็บคำหรอก

00:16:14.458 --> 00:16:18.041 align:center
วันก่อนพ่อเพิ่งรู้ว่ามีคนเรียกพ่อว่า

00:16:18.125 --> 00:16:19.875 align:center
คุณแม่โฮเซ่มารีอา

00:16:20.375 --> 00:16:21.875 align:center
- อะไรนะ
- เป็นไงล่ะ

00:16:22.375 --> 00:16:23.458 align:center
ไม่อยากเชื่อ

00:16:23.541 --> 00:16:24.833 align:center
ก็ต้องเชื่อ

00:16:25.541 --> 00:16:27.625 align:center
นึกว่านี่ศตวรรษที่ 16

00:16:28.125 --> 00:16:29.708 align:center
รอบตัวมีแต่ผู้คนที่หวาดกลัว

00:16:29.791 --> 00:16:32.416 align:center
ผู้หญิงตัวสูงและผู้ชายอ้อนแอ้น

00:16:32.500 --> 00:16:36.541 align:center
พ่อต้องให้อภัยพวกเขาเพราะมันเป็นหน้าที่
แต่เธอไม่ต้อง

00:16:38.041 --> 00:16:39.750 align:center
ไม่ใช่ทุกคนจะเป็นแบบนั้นหรอก

00:16:40.458 --> 00:16:41.625 align:center
งั้นเหรอ

00:16:42.125 --> 00:16:45.583 align:center
ใช่ บางคนในปัมโปลนา
ก็ทำให้เราประหลาดใจในทางที่ดี

00:16:46.833 --> 00:16:50.916 align:center
งั้นบอกคุณแม่โฮเซ่มารีอาหน่อยนะว่าคนไหน

00:16:51.000 --> 00:16:53.666 align:center
สัญญาว่าจะบอก แต่วันหลังนะ

00:16:53.750 --> 00:16:55.083 align:center
ต้องไปแล้ว

00:16:55.166 --> 00:16:57.041 align:center
ลึกลับดีนะ ไปเถอะ

00:16:57.125 --> 00:16:58.875 align:center
เธอมีสไตล์ดีนะ ซินญอริต้า

00:16:59.375 --> 00:17:01.333 align:center
ขอบคุณสำหรับเบียร์นะ

00:17:02.750 --> 00:17:05.666 align:center
คุณโกเมซ-อาเรญาโนจะไม่อยู่สัปดาห์หน้าค่ะ

00:17:07.041 --> 00:17:09.375 align:center
โทรมาใหม่นะคะ แล้วเราจะนัดให้

00:17:09.875 --> 00:17:11.375 align:center
โชคดีค่ะ

00:17:12.125 --> 00:17:14.666 align:center
มาเมน ช่วยเอาแบบฟอร์ม
ที่ผมขอไว้ก่อนหน้านี้มาให้ที

00:17:14.750 --> 00:17:15.666 align:center
ค่ะ

00:17:16.166 --> 00:17:18.416 align:center
อาเดลา ดีใจที่ได้เจอนะ มาทำอะไรที่นี่

00:17:18.500 --> 00:17:23.041 align:center
ฉันทำงานที่ร้านขายของโบราณของพ่อมาได้สี่ปี

00:17:23.125 --> 00:17:25.541 align:center
ไม่ได้ใช้จ่ายอะไรมาก

00:17:25.625 --> 00:17:27.625 align:center
- เลยอยากเอาเงินไปทำอะไรสักอย่าง
- ดีนะ

00:17:27.708 --> 00:17:29.958 align:center
อย่าปล่อยให้เงินมันนอนเฉยๆ อยู่ในธนาคาร

00:17:30.458 --> 00:17:32.000 align:center
เงินประมาณเท่าไหร่

00:17:32.500 --> 00:17:34.250 align:center
ราวๆ หกล้าน

00:17:35.375 --> 00:17:36.500 align:center
เยี่ยมมาก

00:17:36.583 --> 00:17:39.625 align:center
เคยคิดเรื่องลงทุนในอสังหาริมทรัพย์ไหม
อย่างดาวน์อพาร์ตเมนต์สักห้อง

00:17:39.708 --> 00:17:40.625 align:center
ไม่เลย

00:17:41.958 --> 00:17:42.958 align:center
โอเค

00:17:44.625 --> 00:17:45.958 align:center
ระดับความเสี่ยงที่ต้องการล่ะ

00:17:46.541 --> 00:17:48.750 align:center
- ต่ำสุด
- ได้

00:17:49.333 --> 00:17:51.750 align:center
งั้นแนะนำหนี้สาธารณะ

00:17:51.833 --> 00:17:53.750 align:center
ดอกเบี้ยต่ำแต่ปลอดภัยมาก

00:17:53.833 --> 00:17:55.958 align:center
- คิดว่าไง
- เอาตามนั้น

00:17:56.041 --> 00:17:57.208 align:center
เยี่ยม

00:17:58.000 --> 00:18:00.500 align:center
เราจะเตรียมเอกสารให้ แล้วค่อยมาเซ็นอีกทีนะ

00:18:00.583 --> 00:18:02.458 align:center
ไม่ต้องกังวลอะไร

00:18:02.958 --> 00:18:04.250 align:center
ปล่อยให้เป็นหน้าที่ฉันเอง

00:18:06.791 --> 00:18:08.000 align:center
อ้าว ไง

00:18:08.083 --> 00:18:11.458 align:center
ขอโทษที ไม่รู้ว่าเธออยู่ ขอน้ำสักแก้วได้ไหม

00:18:11.541 --> 00:18:12.791 align:center
ได้สิ เข้ามาเลย

00:18:14.708 --> 00:18:15.791 align:center
ฉันเทให้

00:18:23.875 --> 00:18:24.875 align:center
ขอบคุณนะ

00:18:35.583 --> 00:18:36.958 align:center
กาแฟไหม

00:18:37.458 --> 00:18:39.041 align:center
กำลังจะชงพอดี

00:18:39.791 --> 00:18:43.166 align:center
สักหน่อยก็ดีถ้าไม่รบกวน
เช้านี้ยังมีงานอีกเยอะเลย

00:18:51.041 --> 00:18:53.833 align:center
อาเดลา เรื่องวันก่อน ฉันขอโทษจริงๆ นะ

00:18:54.333 --> 00:18:57.083 align:center
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำให้เธออึดอัด

00:18:57.166 --> 00:18:58.000 align:center
ยกโทษให้ฉันนะ

00:18:58.083 --> 00:19:00.166 align:center
ฉันไม่ค่อยชอบให้ใครมาสัมผัสตัวน่ะ

00:19:00.708 --> 00:19:01.750 align:center
แล้วก็…

00:19:02.250 --> 00:19:03.666 align:center
ขอโทษที่มีปฏิกิริยาแบบนั้น

00:19:03.750 --> 00:19:07.375 align:center
ไม่เลย ฉันแม่งกระตือรือร้นไปหน่อย
แถมห่วยแตกเรื่องขอบเขต

00:19:07.458 --> 00:19:09.625 align:center
เธออยากช่วยแต่มันจบไม่ดี ก็แค่นั้นเอง

00:19:12.291 --> 00:19:16.625 align:center
แต่ถ้าอยากเช็กดูว่าไม่มีอะไรผิดปกติตรงไหน

00:19:16.708 --> 00:19:18.583 align:center
บอกฉันได้เลยนะ

00:19:18.666 --> 00:19:21.625 align:center
แล้วเรามาหาวิธีเช็กที่เธอสบายใจกัน

00:19:22.125 --> 00:19:25.041 align:center
เรื่องขอบเขตฉันไม่เก่ง
แต่เรื่องวิชาชีพฉันเก่งมาก

00:19:25.125 --> 00:19:27.500 align:center
และฉันเกลียดความเจ็บปวด
ทั้งของตัวเองและของคนอื่น

00:19:27.583 --> 00:19:29.791 align:center
- ฉันจะคิดดู สัญญา
- โอเค

00:19:30.291 --> 00:19:33.916 align:center
อาเดลา เตรียมตัวลงไปที่ร้านกับพ่อเถอะ

00:19:35.958 --> 00:19:38.583 align:center
จะรักษาแม่สามีฉันต่อไหมคะ หรือว่าเสร็จแล้ว

00:19:40.583 --> 00:19:43.416 align:center
เสร็จแล้วค่ะ ขอไปเก็บของเดี๋ยวเดียว

00:19:47.791 --> 00:19:51.875 align:center
(เมอร์รี่คริสต์มาส 1999)

00:20:54.875 --> 00:20:55.875 align:center
โอเค

00:20:57.333 --> 00:20:58.666 align:center
แขนข้างนี้เสร็จแล้ว

00:21:16.416 --> 00:21:18.041 align:center
ที่รัก ฉันไปแล้วนะ

00:21:18.125 --> 00:21:19.916 align:center
ได้ยินเสียงเธอเดินมาแล้วล่ะ

00:21:20.000 --> 00:21:22.833 align:center
ใช่ไหมล่ะ สัมภาระขนาดนี้ไปไหนก็เสียงดัง

00:21:24.250 --> 00:21:25.625 align:center
งั้น…

00:21:26.333 --> 00:21:30.083 align:center
รู้ไหมว่าคลับวิดีโอคาซาบลังก้าอยู่ที่ไหน

00:21:33.625 --> 00:21:35.500 align:center
ใกล้แล้ว ฉันเอาของไปเก็บในรถก่อนนะ

00:21:35.583 --> 00:21:37.875 align:center
ว้าว โอมอลนี่หว่า

00:21:38.708 --> 00:21:41.416 align:center
หนังเรื่องนี้น่ารักมาก มันเหมือน…

00:21:41.500 --> 00:21:44.750 align:center
เหมือนเอาฟาสบินเดอร์มากำกับหนังดิสนีย์
แต่มีเลสเบี้ยน

00:21:44.833 --> 00:21:46.750 align:center
ยังไม่ได้ดูเลย ปีไหนน่ะ

00:21:46.833 --> 00:21:47.875 align:center
ปีที่แล้ว

00:21:47.958 --> 00:21:51.916 align:center
ถ้าหนังเรื่องนี้ออกมาตั้งแต่ต้นยุค 90
ชีวิตฉันคงไม่ต้องเจอเรื่องดราม่าวุ่นวาย

00:21:56.083 --> 00:21:57.958 align:center
เราหาเรื่องอะไรอยู่เหรอ

00:21:58.041 --> 00:21:59.791 align:center
"โจนออฟอาร์ก" ของเดรเยอร์

00:21:59.875 --> 00:22:03.000 align:center
เป็นหนังเงียบ โปสเตอร์ขาวดำ
เป็นรูปนักแสดงหญิง

00:22:03.083 --> 00:22:05.583 align:center
ผมสั้น สวมมงกุฎสาน กำลังร้องไห้

00:22:05.666 --> 00:22:07.041 align:center
สวยมาก สวยจริงๆ

00:22:07.125 --> 00:22:10.166 align:center
- มารีอา ฟัลโคเน็ตติ
- ใช่ๆ มารีอา ฟัลโคเน็ตติ

00:22:10.250 --> 00:22:11.708 align:center
ชื่อนั้นแหละ คิดตั้งนาน

00:22:11.791 --> 00:22:13.708 align:center
หนังดีมาก ฉันโคตรรักเลย

00:22:13.791 --> 00:22:16.583 align:center
สมบูรณ์แบบทุกทาง
มันเป็นมากกว่าหนังอีก มันคือบทสวด

00:22:17.666 --> 00:22:20.125 align:center
ใช่เลย ใช่

00:22:20.958 --> 00:22:23.125 align:center
สายตาที่เขามองมาเนอะ ดวงตาคู่นั้น

00:22:24.291 --> 00:22:27.458 align:center
ดูแล้วรู้สึกอยากขอให้เขาให้อภัย

00:22:27.541 --> 00:22:28.541 align:center
ขนลุกไปหมด

00:22:28.625 --> 00:22:31.083 align:center
ช่วงนั้นเป็นยุคหนังฟอร์มยักษ์

00:22:31.166 --> 00:22:33.458 align:center
แต่เดรเยอร์ทำตรงกันข้ามเลย

00:22:33.541 --> 00:22:36.166 align:center
- มันมีจิตวิญญาณมาก แบบ…
- ใช่

00:22:37.083 --> 00:22:38.458 align:center
- ละครเวที
- ละครเวที

00:22:38.541 --> 00:22:39.541 align:center
ใช่เลย

00:22:40.583 --> 00:22:43.000 align:center
ฉันอยากให้เธอมาดูฉันเล่นละครเวทีนะ

00:22:43.083 --> 00:22:44.458 align:center
- เธอเล่นละครเวทีเหรอ
- ใช่

00:22:44.541 --> 00:22:45.500 align:center
ฉันเป็นนักแสดง

00:22:45.583 --> 00:22:47.666 align:center
กายภาพบำบัดเป็นแค่งานหาเลี้ยงชีพ

00:22:47.750 --> 00:22:49.750 align:center
และโชคไม่ดีที่ฉันเก่งงานนี้ซะด้วย

00:22:50.625 --> 00:22:53.333 align:center
เหมือนร้านขายของโบราณของเธอไง ที่รัก

00:22:55.541 --> 00:22:57.583 align:center
แล้วเล่นที่ไหนล่ะ

00:22:57.666 --> 00:23:01.458 align:center
คืนวันพฤหัสนี้ที่โรงละครอีเอ็นที ในย่านเมืองเก่า

00:23:01.541 --> 00:23:04.291 align:center
รู้จักไหม เราจะเล่นเรื่อง "โจนออฟอาร์ก"

00:23:04.375 --> 00:23:05.916 align:center
- ฉันจะไป
- แล้ว…

00:23:06.000 --> 00:23:08.250 align:center
อย่าคาดหวังอะไรเว่อร์วังนะ

00:23:08.333 --> 00:23:11.416 align:center
เราก็แค่กลุ่มเพื่อนที่มารวมตัวกันทำละคร
และฉันไม่ใช่ฟัลโคเน็ตติด้วย

00:23:11.500 --> 00:23:12.708 align:center
ไม่ใช่น่ะดีแล้ว

00:23:12.791 --> 00:23:13.750 align:center
อย่างน้อยเธอก็พูดบ้าง

00:23:13.833 --> 00:23:16.041 align:center
ใช่ ฉันพูด

00:23:17.083 --> 00:23:18.125 align:center
งั้น…

00:23:18.208 --> 00:23:20.125 align:center
เริ่มดึกแล้ว ฉันต้องไปแล้วล่ะ

00:23:20.208 --> 00:23:22.208 align:center
- โอเค
- เดินไปที่รถเองได้ใช่ไหม

00:23:22.291 --> 00:23:24.333 align:center
ได้สิ ที่รัก ฉันเอาอยู่หมดแหละ

00:23:38.583 --> 00:23:39.708 align:center
น่าเสียดายนะ

00:23:39.791 --> 00:23:42.750 align:center
หมูย่างน่ะ
ถ้าจะให้อร่อยสุดต้องย่างทั้งตัวหรือครึ่งตัว

00:23:42.833 --> 00:23:45.500 align:center
คุณก็รู้ว่าฉันไม่ชอบเห็นหน้ามัน

00:23:45.583 --> 00:23:47.666 align:center
ก็ได้ งั้นจะสับให้

00:23:47.750 --> 00:23:49.250 align:center
- นี่เลย
- สับดีกว่า

00:23:50.375 --> 00:23:52.458 align:center
- เท่าไหร่คะ
- พันห้า

00:23:52.541 --> 00:23:54.375 align:center
- นี่ค่ะ
- เรียบร้อย

00:23:55.708 --> 00:23:57.375 align:center
บายค่ะ สุขสันต์วันหยุด

00:23:57.458 --> 00:23:59.791 align:center
- เช่นกัน
- เยี่ยม ครบแล้ว กลับบ้านกัน

00:24:00.333 --> 00:24:02.041 align:center
คิวต่อไปครับ

00:24:06.625 --> 00:24:08.291 align:center
- แม่
- อะไร

00:24:08.375 --> 00:24:10.250 align:center
หนูต้องไปหาหมอ

00:24:11.916 --> 00:24:13.875 align:center
- ลูกไม่สบายเหรอ
- เปล่าค่ะ

00:24:13.958 --> 00:24:15.416 align:center
เพราะอุบัติเหตุเหรอ

00:24:15.500 --> 00:24:17.833 align:center
เดี๋ยวกลับบ้านแล้วแม่จะโทรหาหมอหลุยส์

00:24:17.916 --> 00:24:19.208 align:center
แม่จะไปด้วย

00:24:20.000 --> 00:24:22.541 align:center
หนูไม่เป็นไร แค่ต้องตรวจร่างกาย

00:24:22.625 --> 00:24:24.791 align:center
ไม่สิ หนูอยากตรวจร่างกาย

00:24:24.875 --> 00:24:26.375 align:center
แต่ไม่ใช่กับหมอเอ็ตเซเบร์เรีย

00:24:26.458 --> 00:24:28.958 align:center
อาเดลา เขารู้จักลูกตั้งแต่เกิด

00:24:29.041 --> 00:24:30.333 align:center
เขารู้จักเราทั้งบ้าน

00:24:30.833 --> 00:24:32.750 align:center
แม่ หนูอยากไปหาหมอสูติฯ

00:24:34.500 --> 00:24:36.250 align:center
- ไว้เจอกันนะ
- บาย

00:24:44.458 --> 00:24:46.333 align:center
เกิดอะไรขึ้นรึเปล่า บอกแม่มา

00:24:47.125 --> 00:24:51.125 align:center
ไม่มีอะไร ก็แค่หนูอายุ 26 แล้ว
แต่ไม่เคยไปหาหมอสูติฯ เลย

00:24:51.208 --> 00:24:54.166 align:center
ก็นั่นไง แม่ไม่เห็นเหตุผลว่าจะไปทำไม

00:24:54.250 --> 00:24:57.166 align:center
อายุ 26 ถ้าไม่มีอาการแปลกๆ

00:24:57.250 --> 00:24:58.583 align:center
ก็ไม่จำเป็นต้องตรวจหรอก

00:24:58.666 --> 00:25:00.083 align:center
- อายุเท่าแม่ค่อยตรวจ
- แม่

00:25:00.166 --> 00:25:02.541 align:center
หนูถามเพราะอยากให้แม่ไปด้วยนะ

00:25:02.625 --> 00:25:03.875 align:center
แต่หนูไปเองก็ได้

00:25:03.958 --> 00:25:07.375 align:center
ไม่ต้องพูดแบบนั้นก็ได้ แม่รู้ว่าลูกโตแล้ว

00:25:07.458 --> 00:25:10.750 align:center
แม่ หนูกินฮอร์โมนเอสโตรเจนตั้งแต่อายุ 15

00:25:10.833 --> 00:25:13.083 align:center
และหนูรู้แค่ว่าต้องกิน

00:25:13.166 --> 00:25:16.000 align:center
ลูกต้องกิน เพราะภาวะของลูก

00:25:16.083 --> 00:25:17.500 align:center
ภาวะอะไรล่ะ

00:25:17.583 --> 00:25:20.500 align:center
หนูมีลูกไม่ได้ ไม่มีประจำเดือน
แล้วก็ต้องกินเอสโตรเจน

00:25:20.583 --> 00:25:23.541 align:center
- มันยังไงกันแน่
- อาเดลา มันไม่ได้มีอะไรหรอก

00:25:30.208 --> 00:25:32.625 align:center
ไว้พรุ่งนี้หลังมื้อค่ำค่อยคุยกัน

00:25:32.708 --> 00:25:34.333 align:center
แม่ อย่าลืมนะ

00:25:34.416 --> 00:25:37.083 align:center
แล้วอย่ากินเนื้อลูกแพะเยอะเกินไปนะ นี่รู้ทันนะ

00:25:37.166 --> 00:25:38.166 align:center
เข้ามาเลย

00:25:39.291 --> 00:25:41.708 align:center
เชื่อที่น้าเขาบอกนะ แค่นี้แหละ

00:25:41.791 --> 00:25:43.416 align:center
บาย จุ๊บ

00:25:43.500 --> 00:25:45.250 align:center
(ฟังโกเรีย, เดวิด ซิลเวียน)

00:25:46.541 --> 00:25:47.416 align:center
ตีเลย

00:25:49.125 --> 00:25:50.375 align:center
โฮเซ่

00:25:50.916 --> 00:25:52.833 align:center
ก่อนจะมาเป็นบาทหลวง

00:25:53.833 --> 00:25:55.416 align:center
เคยตกหลุมรักไหม

00:25:57.708 --> 00:26:00.375 align:center
ระวังชามด้วย เดี๋ยวก็หกหรอก

00:26:01.166 --> 00:26:02.250 align:center
ไหนดูซิ

00:26:02.333 --> 00:26:04.208 align:center
เทลงไปเลย

00:26:05.208 --> 00:26:06.958 align:center
อร่อยแน่นอน

00:26:07.041 --> 00:26:08.125 align:center
ชิมสิ

00:26:10.458 --> 00:26:13.166 align:center
อร่อยมาก มันฝรั่งสุกกำลังดีเลย

00:26:13.250 --> 00:26:16.916 align:center
เดี๋ยวพักไว้ก่อน
แล้วตามพ่อมา พ่อจะเล่าอะไรให้ฟัง

00:26:21.958 --> 00:26:23.083 align:center
ดูนี่นะ

00:26:24.333 --> 00:26:25.500 align:center
นี่อะไรเหรอ

00:26:26.875 --> 00:26:27.875 align:center
รอเดี๋ยว

00:26:28.625 --> 00:26:30.041 align:center
นี่

00:26:30.125 --> 00:26:32.125 align:center
โอ้โฮ

00:26:32.208 --> 00:26:34.375 align:center
นี่อะไรเนี่ย

00:26:35.000 --> 00:26:37.458 align:center
- นี่มันอะไรกัน
- เรื่องอื้อฉาวไงล่ะ

00:26:37.541 --> 00:26:40.416 align:center
ชายผู้ตกเป็นข่าวฉาว

00:26:41.208 --> 00:26:45.041 align:center
ถ้าเธอจัดจ้านก็โทรมา แต่ถ้าไม่…

00:26:45.125 --> 00:26:47.125 align:center
- แล้วจะทำไงได้ล่ะ
- แล้วจะทำไงได้ล่ะ

00:27:01.000 --> 00:27:03.791 align:center
เขาชื่ออาลอนโซ

00:27:05.250 --> 00:27:06.375 align:center
เกิดอะไรขึ้นกับเขา

00:27:07.208 --> 00:27:08.791 align:center
เอดส์ เหมือนคนอื่นๆ

00:27:14.250 --> 00:27:16.833 align:center
เขาเป็น… คุณกับเขา…

00:27:16.916 --> 00:27:18.000 align:center
ใช่

00:27:18.875 --> 00:27:20.375 align:center
เขาคือรักแท้ของพ่อ

00:27:24.916 --> 00:27:26.250 align:center
เสียใจด้วย

00:27:28.750 --> 00:27:29.708 align:center
มันก็…

00:27:34.750 --> 00:27:35.625 align:center
แล้วเธอล่ะ

00:27:39.208 --> 00:27:42.000 align:center
พรุ่งนี้มีนัดกับซานติอาโก โกเมซ-อาเรญาโน

00:27:44.125 --> 00:27:45.625 align:center
ก็ดีแล้ว

00:27:45.708 --> 00:27:47.375 align:center
แต่…

00:27:47.875 --> 00:27:49.583 align:center
เธอไม่ได้มาที่นี่เพราะเขา

00:27:50.166 --> 00:27:53.875 align:center
เธอบอกว่ามีคนที่ทำให้ประหลาดใจในทางที่ดี

00:27:54.666 --> 00:27:57.750 align:center
- คนนั้นเป็นใคร
- นักกายภาพบำบัดของย่า

00:27:58.583 --> 00:27:59.833 align:center
ฉันไม่เข้าใจเลย

00:28:01.333 --> 00:28:04.208 align:center
อีกเดี๋ยวฉันต้องไปเจอเขา

00:28:04.291 --> 00:28:06.791 align:center
เคยอ่านเรื่อง "เฮนรี่กับจูน" ไหม

00:28:07.375 --> 00:28:08.916 align:center
ไม่ ใครเขียน

00:28:09.416 --> 00:28:10.708 align:center
อานาอิส นิน

00:28:11.208 --> 00:28:14.166 align:center
นางไม้ที่เขียนหนังสือได้อย่างกับปีศาจ

00:28:14.250 --> 00:28:17.916 align:center
เธอเอากับคนที่มงต์ปาร์นาสไปครึ่งเมือง
ในช่วงสงครามโลกทั้งสองครั้ง

00:28:18.000 --> 00:28:20.083 align:center
สุดยอดมาก พ่อชอบมาก

00:28:20.583 --> 00:28:22.750 align:center
เดี๋ยวเธอก็จะชอบด้วย ดูนะ

00:28:23.250 --> 00:28:24.250 align:center
อ่านตรงนี้สิ

00:28:25.875 --> 00:28:29.625 align:center
"การได้รักและได้เป็นอิสระไปพร้อมกัน
ช่างงดงาม"

00:28:29.708 --> 00:28:33.291 align:center
"การได้รักและได้เป็นอิสระไปพร้อมกัน
ช่างงดงาม"

00:28:36.458 --> 00:28:40.000 align:center
แต่ฉันไม่ใช่ผู้หญิงฝรั่งเศสยุค 30 ที่มงต์ปาร์นาส

00:28:40.500 --> 00:28:42.500 align:center
ฉันเป็นครูคำสอนจากปัมโปลนา

00:28:44.041 --> 00:28:47.208 align:center
เอาหนังสือเล่มนี้ไปอ่านนะ
คุณครูคำสอนจากปัมโปลนา

00:28:47.708 --> 00:28:49.166 align:center
แล้วเราค่อยมาคุยกัน

00:28:50.791 --> 00:28:52.333 align:center
ตอนอายุ 13

00:28:52.416 --> 00:28:56.333 align:center
ข้าได้ยินพระสุรเสียงของพระเจ้า
ที่คอยช่วยเหลือและชี้ทางให้ข้า

00:28:58.291 --> 00:28:59.500 align:center
พระสุรเสียงนั้น

00:29:00.333 --> 00:29:02.583 align:center
ดังขึ้นในตอนเที่ยง

00:29:04.708 --> 00:29:06.000 align:center
ในฤดูร้อน

00:29:07.625 --> 00:29:09.458 align:center
ในสวนของบิดาข้า

00:29:11.416 --> 00:29:14.583 align:center
ตั้งแต่นั้นมา ข้าก็ไม่ได้เดินอยู่ลำพัง

00:29:14.666 --> 00:29:16.208 align:center
หรือไร้ที่พึ่ง

00:29:17.666 --> 00:29:20.208 align:center
ข้าจะไม่หวาดกลัวการพิพากษาของมนุษย์

00:29:20.791 --> 00:29:25.416 align:center
และเมื่อมีพระเจ้า
ข้าจะยอมรับเปลวไฟนี้ที่ข้าต้องแบกรับไว้จนสิ้นชีวี

00:29:26.708 --> 00:29:28.708 align:center
จงเก็บเถ้ากระดูกของข้าไว้

00:29:28.791 --> 00:29:32.500 align:center
หัวใจของข้าได้ยินเสียงเหล่าทูตสวรรค์แล้ว

00:29:51.750 --> 00:29:53.625 align:center
ตายแล้ว ที่รัก เธอมาจริงๆ ด้วย

00:29:53.708 --> 00:29:56.250 align:center
- ไม่อยากเชื่อเลย ชอบไหม
- ชอบ

00:29:56.333 --> 00:29:57.500 align:center
- ไม่ชอบล่ะสิ
- ชอบ

00:29:57.583 --> 00:29:59.375 align:center
- ไม่ชอบเลยสักนิด
- ชอบมาก

00:29:59.458 --> 00:30:00.291 align:center
จริงนะ

00:30:00.375 --> 00:30:02.750 align:center
พอน่า เขาก็ต้องชอบอยู่แล้ว

00:30:02.833 --> 00:30:04.416 align:center
เขาก็บอกอยู่นี่ไงว่าชอบ

00:30:04.500 --> 00:30:05.625 align:center
ไปกินเบียร์กันนะ

00:30:06.625 --> 00:30:08.250 align:center
ฉันชื่ออาเน

00:30:08.750 --> 00:30:11.291 align:center
ฉันอาเดลา ยินดีที่ได้รู้จัก

00:30:11.375 --> 00:30:14.250 align:center
- เรารู้ว่าเธอเป็นใคร
- ไง เป็นไงบ้าง

00:30:14.333 --> 00:30:15.625 align:center
เบียร์ไหม ไปด้วยกันไหม

00:30:15.708 --> 00:30:17.708 align:center
นี่เลย

00:30:18.291 --> 00:30:19.625 align:center
หมดแก้วนี้ฉันจะกลับนะ

00:30:19.708 --> 00:30:20.916 align:center
ไม่ได้ อย่าโง่น่า

00:30:21.000 --> 00:30:22.125 align:center
เป็นคนที่ไหนเนี่ย

00:30:22.208 --> 00:30:24.958 align:center
หนึ่ง สอง สาม

00:30:28.291 --> 00:30:29.541 align:center
ชอบไหม

00:30:30.291 --> 00:30:32.666 align:center
แล้วตาหนูก็ถามฉันว่า

00:30:32.750 --> 00:30:36.166 align:center
"เลือดจริงๆ เหรอฮะ เราต้องดื่มเหรอ"

00:30:36.250 --> 00:30:39.041 align:center
ฉันก็ตอบว่า "จะเป็นเลือดจริงได้ไง ฮาเวียร์"

00:30:39.125 --> 00:30:40.500 align:center
"อย่ากะโหลกหนาสิ"

00:30:41.958 --> 00:30:43.625 align:center
ฉันไม่ได้พูดแบบนั้นหรอก

00:30:43.708 --> 00:30:47.583 align:center
ฉันก็อธิบายเรื่อง
การแปรสภาพศีลมหาสนิทให้เขาฟัง

00:30:47.666 --> 00:30:49.625 align:center
แต่ตาหนูก็ร้องไห้ใหญ่เลย

00:31:06.333 --> 00:31:08.333 align:center
- ฉันไม่รู้เนื้อเพลง
- อะไรนะ

00:31:08.416 --> 00:31:10.666 align:center
- เนื้อเพลงน่ะ ฉันไม่รู้เนื้อ
- เนื้อเพลงอะไร

00:31:47.583 --> 00:31:48.833 align:center
เข้ามาไหม

00:32:05.708 --> 00:32:07.291 align:center
- รอตรงนี้นะ
- โอเค

00:32:15.416 --> 00:32:16.416 align:center
มาสิ

00:32:27.541 --> 00:32:30.250 align:center
ผลงานนิรนาม จากต้นศตวรรษที่ 20

00:32:30.875 --> 00:32:32.916 align:center
เลียนแบบแนวของกุยโด เรนี

00:32:33.666 --> 00:32:35.041 align:center
สวยจัง

00:32:36.291 --> 00:32:39.333 align:center
เห็นส่วนที่สะอาดไหม แทบจะทั้งใบหน้าเลย

00:32:44.291 --> 00:32:46.916 align:center
นั่นอะไรน่ะ นั่นของจริงเหรอ

00:32:47.000 --> 00:32:49.500 align:center
ใช่ มีคนเอามาที่นี่เพื่อบูรณะ

00:32:49.583 --> 00:32:51.291 align:center
- อะไรนะ
- เป็นธรรมเนียมน่ะ

00:32:52.750 --> 00:32:55.041 align:center
- ระวังนะ มันเปราะบางมาก
- โอเค

00:32:56.500 --> 00:32:57.500 align:center
ระวัง

00:33:00.083 --> 00:33:01.541 align:center
อิซาเบล ขอล่ะ

00:33:01.625 --> 00:33:03.083 align:center
อิซาเบล

00:33:05.166 --> 00:33:07.083 align:center
อิซาเบล ขอล่ะ หยุดเถอะ

00:33:07.166 --> 00:33:08.625 align:center
มาสนุกกันหน่อยไหมจ๊ะ

00:33:09.208 --> 00:33:10.625 align:center
พอแล้ว ถอดออกเถอะ

00:33:12.958 --> 00:33:14.333 align:center
สุดยอด

00:33:18.916 --> 00:33:19.750 align:center
อะไร

00:33:19.833 --> 00:33:24.875 align:center
ลูเซียทำลิปสติกเลอะเธอตอนที่บอกลาแน่เลย

00:33:29.333 --> 00:33:30.625 align:center
แต่ก็ดูดีนะ

00:33:39.125 --> 00:33:40.458 align:center
ว้าย ตกใจหมดเลย

00:33:44.250 --> 00:33:45.791 align:center
ตกใจหมดเลย

00:33:54.750 --> 00:33:56.458 align:center
- ฮัลโหล
- อาเดลา

00:33:56.541 --> 00:33:59.625 align:center
ดึกดื่นป่านนี้ทำอะไรอยู่นั่นน่ะ มีอะไรรึเปล่า

00:34:00.125 --> 00:34:03.166 align:center
ไม่ต้องห่วงค่ะพ่อ หนูแค่อยากทำงานต่อหน่อย

00:34:03.250 --> 00:34:06.000 align:center
เฮซุสที่เป็นคนขับแท็กซี่ขับผ่าน
แล้วบอกว่าร้านเปิดอยู่

00:34:06.083 --> 00:34:07.625 align:center
เขาเลยโทรหาพ่อ

00:34:07.708 --> 00:34:08.958 align:center
- อย่าเพิ่งไป
- อะไร

00:34:09.041 --> 00:34:11.125 align:center
- ขอบคุณนะ
- พูดอะไรของลูกน่ะ อาเดลา

00:34:11.625 --> 00:34:14.833 align:center
ลูก ฟังอยู่ไหม กลับบ้านเร็ว

00:34:16.875 --> 00:34:19.875 align:center
อาเดลา นี่เที่ยง 15 นาทีแล้วนะ ได้ยินไหม

00:34:19.958 --> 00:34:23.375 align:center
ซานติอาโกอยู่กับพ่อ เขาบอกว่าจะมารับลูก

00:34:27.791 --> 00:34:29.208 align:center
วันนี้ต้องดื่มกันให้เมานิดๆ นะ

00:34:29.291 --> 00:34:32.000 align:center
ฉันมีอะไรจะให้ดู เธอต้องดีใจแน่

00:34:33.833 --> 00:34:35.125 align:center
ไม่จริง

00:34:35.625 --> 00:34:38.000 align:center
ไปได้มาจากไหน

00:34:39.166 --> 00:34:41.250 align:center
ฉันเป็นคนวาดหน้าปก

00:34:41.333 --> 00:34:42.541 align:center
เหลือเชื่อใช่ไหมล่ะ

00:34:42.625 --> 00:34:44.625 align:center
ดูสิ ฮาเวียร์ราดาปี 1988

00:34:45.208 --> 00:34:47.333 align:center
ดูนี่ นี่ฟราน

00:34:47.416 --> 00:34:49.833 align:center
คนที่ถือกระติกน้ำคือไมเต้

00:34:49.916 --> 00:34:51.291 align:center
ส่วนคนนี้…

00:34:51.375 --> 00:34:52.916 align:center
- ชื่ออะไรนะ
- นั่นเหรอ

00:34:53.791 --> 00:34:57.000 align:center
- ยูเซบิโอ เซบี
- เซบี จริงด้วย

00:34:57.500 --> 00:34:58.500 align:center
ว้าว

00:34:58.583 --> 00:35:01.250 align:center
- ช่วงเวลาดีๆ
- ใช่

00:35:01.333 --> 00:35:04.583 align:center
รู้ไหมว่าภาพความทรงจำที่ชัดเจนที่สุดของฉัน
จากตอนนั้นคืออะไร

00:35:06.708 --> 00:35:08.416 align:center
เธอ ตอนกลางคืน

00:35:08.500 --> 00:35:12.458 align:center
กับแก้วชาร้อนที่ไม่รู้ว่าใส่ชาอะไร
ยืนอยู่ตรงประตูที่พัก

00:35:12.541 --> 00:35:13.708 align:center
ชาคาโมมายล์

00:35:14.208 --> 00:35:15.875 align:center
ตอนนี้ก็ยังดื่มอยู่ ย่าฝึกจนติดเป็นนิสัยน่ะ

00:35:17.375 --> 00:35:18.625 align:center
ฉันเห็นเธอที่หน้าต่าง

00:35:19.208 --> 00:35:21.416 align:center
เธอดูโตกว่าเพื่อนคนอื่นสัก 20 ปีได้

00:35:21.500 --> 00:35:22.916 align:center
(เราจะกลับมาใหม่ปีหน้า)

00:35:23.000 --> 00:35:23.958 align:center
ฉัน…

00:35:25.916 --> 00:35:26.750 align:center
อะไร

00:35:27.833 --> 00:35:29.166 align:center
ฉันคลั่งไคล้เธอมากนะ

00:35:32.166 --> 00:35:34.916 align:center
ถ้าเธอบอกฉันตั้งแต่ตอนนั้นก็ดีสิ

00:35:36.000 --> 00:35:38.208 align:center
ตอนนั้นฉันมันโง่ อาเดลา ใครไม่โง่บ้าง

00:35:38.791 --> 00:35:40.000 align:center
ไม่ใช่ ซานติ

00:35:40.875 --> 00:35:42.375 align:center
เธอมีสถานะ

00:35:59.250 --> 00:36:00.916 align:center
โธ่ วิ่งเร็ว วิ่ง

00:36:02.000 --> 00:36:03.375 align:center
วิ่ง ทางนี้

00:36:16.916 --> 00:36:18.375 align:center
อาเดลา ฉันชอบเธอมาก

00:36:19.833 --> 00:36:21.791 align:center
ฉันไม่รู้ว่าเธอจะเจ็บปวดไหม

00:36:21.875 --> 00:36:23.375 align:center
ถ้าเธอไม่ว่าอะไร…

00:36:23.458 --> 00:36:24.625 align:center
ฉันไม่รู้อะไรเลย

00:36:45.958 --> 00:36:47.125 align:center
ขอโทษนะ

00:36:47.916 --> 00:36:49.208 align:center
ฉันต้องไปแล้ว

00:37:05.041 --> 00:37:07.541 align:center
- เมอร์รี่คริสต์มาส อาเดลา
- เมอร์รี่คริสต์มาส อาเดลา

00:37:07.625 --> 00:37:08.791 align:center
เมอร์รี่คริสต์มาส

00:37:12.833 --> 00:37:14.583 align:center
เนื้อล่อนออกจากกระดูกเลย

00:37:14.666 --> 00:37:16.625 align:center
เขาเลือกเนื้อคุณภาพดีให้ฉันตลอด

00:37:16.708 --> 00:37:18.666 align:center
- จริงด้วย อร่อยมากเลย
- ดีมาก

00:37:18.750 --> 00:37:20.833 align:center
มาดูกันว่าพิธีมิสซาเที่ยงคืนคืนนี้จะเป็นยังไง

00:37:20.916 --> 00:37:22.583 align:center
เป็นครั้งแรกของบาทหลวงคนนี้ด้วย

00:37:22.666 --> 00:37:24.583 align:center
ข้อมืออ้อนแอ้นแบบนั้น เดี๋ยวก็ทำขนมปังหล่น

00:37:25.083 --> 00:37:27.000 align:center
ไม่เห็นเข้าใจเลยว่าเขามาประจำที่นี่ได้ไง

00:37:27.083 --> 00:37:29.291 align:center
- ของขวัญชิ้นใหญ่จากท่านบิชอป
- ใช่

00:37:37.583 --> 00:37:39.291 align:center
ลูก ก็แค่ล้อเล่นขำๆ

00:37:40.041 --> 00:37:41.000 align:center
ไม่เห็นขำ

00:37:43.458 --> 00:37:44.958 align:center
เดี๋ยวแม่ทำเอง

00:37:45.500 --> 00:37:46.458 align:center
ให้แม่ทำ

00:37:47.125 --> 00:37:48.166 align:center
ลูกเช็ดนะ

00:37:54.000 --> 00:37:57.708 align:center
อาเดลา แม่รู้ว่าช่วงนี้เราพากันตึงเครียด

00:37:58.791 --> 00:38:01.666 align:center
แม่แค่กลัวว่าจะมีอะไรเกิดขึ้นกับลูก
หรือลูกอาจจะเจ็บ

00:38:02.166 --> 00:38:03.291 align:center
แค่คิดก็กลัวแล้ว

00:38:10.375 --> 00:38:12.083 align:center
- นี่จ้ะ
- แม่

00:38:12.666 --> 00:38:14.208 align:center
หนูต้องไปหาหมอสูติฯ

00:38:16.375 --> 00:38:18.041 align:center
เรื่องนี้อีกแล้วเหรอ

00:38:19.916 --> 00:38:21.416 align:center
พอ เดี๋ยวหนูทำเอง

00:38:25.666 --> 00:38:27.166 align:center
อยากทำอะไรก็ตามใจ

00:38:29.000 --> 00:38:32.875 align:center
"เมื่อจิตวิญญาณของข้าพระองค์อ่อนระอา
พระองค์ทรงรู้จักทางของข้าพระองค์

00:38:33.666 --> 00:38:37.041 align:center
"ขอทรงมองทางขวาข้าพระองค์
เพราะไม่มีใครเหลียวแลข้าพระองค์"

00:38:37.125 --> 00:38:39.208 align:center
"ข้าพระองค์ไม่มีที่หลบภัย"

00:38:39.291 --> 00:38:41.583 align:center
"ไม่มีใครห่วงใยข้าพระองค์"

00:38:42.958 --> 00:38:45.125 align:center
"ขอทรงฟังเสียงร้องทูลของข้าพระองค์"

00:38:46.041 --> 00:38:50.250 align:center
"ขอทรงช่วยกู้ข้าพระองค์ให้พ้นจากผู้ข่มเหง
เพราะพวกเขาแข็งแรงเกินกำลังข้าพระองค์"

00:38:50.333 --> 00:38:52.583 align:center
(อานาอิส นิน
เฮนรี่กับจูน)

00:38:57.500 --> 00:38:58.833 align:center
(มีหนึ่งข้อความ)

00:38:58.916 --> 00:39:00.125 align:center
"เมอร์รี่คริสต์มาสนะ ที่รัก"

00:39:00.208 --> 00:39:03.708 align:center
"วันส่งท้ายปี พวกฉันจะไปบาร์ที่ไปวันนั้นกัน
แต่งแฟนซีด้วย"

00:39:04.208 --> 00:39:07.041 align:center
"อยากมาด้วยไหม ฉันอยากเจอเธอนะ"

00:39:07.625 --> 00:39:08.458 align:center
"อิซา"

00:39:09.250 --> 00:39:14.708 align:center
สวัสดีตอนเช้าครับ
อีกไม่กี่ชั่วโมง เราก็จะบอกลาปี 1999 กันแล้ว

00:39:14.791 --> 00:39:18.583 align:center
คืนนี้เราจะได้เห็นกันว่า
เจ้าปัญหาวายทูเคที่พูดถึงกันไม่รู้จบจะเป็นยังไง

00:39:18.666 --> 00:39:21.166 align:center
จะเกิดอะไรขึ้นในไม่กี่นาทีแรกของสหัสวรรษใหม่

00:39:32.208 --> 00:39:33.333 align:center
บ้าเอ๊ย

00:39:41.416 --> 00:39:43.750 align:center
- ฮัลโหล
- อาเดลา นี่โฮเซ่

00:39:44.458 --> 00:39:45.791 align:center
มาเจอกันหน่อยสิ

00:39:47.625 --> 00:39:48.875 align:center
มาด้วยกันหน่อยสิ

00:39:50.125 --> 00:39:52.625 align:center
จะไปไหน ฉันต้องกลับไปกินข้าวเย็นที่บ้าน

00:39:52.708 --> 00:39:54.041 align:center
มาเถอะน่า

00:39:58.625 --> 00:40:01.791 align:center
หล่อน ไม่ทันจะเที่ยงคืนก็เมาแล้วเหรอ

00:40:02.291 --> 00:40:04.250 align:center
เวลาที่เหงาจนทนไม่ไหว

00:40:04.875 --> 00:40:07.125 align:center
พ่อจะมานั่งดูพวกเขาตรงนี้

00:40:08.041 --> 00:40:09.916 align:center
ไม่เคยเข้าไปหรอก แต่…

00:40:10.416 --> 00:40:12.083 align:center
แค่นี้ก็มีความสุขแล้ว

00:40:12.833 --> 00:40:15.750 align:center
รู้สึกเหมือนได้แนะนำครอบครัวให้เธอรู้จักเลย

00:40:16.750 --> 00:40:17.666 align:center
ดูมีความสุขดีนะ

00:40:17.750 --> 00:40:20.041 align:center
ตอนนี้น่ะใช่ พ่อรับรอง

00:40:20.125 --> 00:40:24.041 align:center
การได้เจอที่ที่เรียกได้ว่า
เป็นที่ของเรา บ้านของเรา

00:40:25.041 --> 00:40:27.958 align:center
ได้อยู่กับคนของเรา ไม่มีอะไรสู้ความรู้สึกนี้ได้

00:40:31.375 --> 00:40:32.375 align:center
แล้วเป็นไง

00:40:33.250 --> 00:40:34.708 align:center
ซานติอาโกจูบฉัน

00:40:38.083 --> 00:40:39.250 align:center
ฉันชอบมาก

00:40:40.125 --> 00:40:41.083 align:center
มากเลย

00:40:41.166 --> 00:40:43.041 align:center
แต่พอหลับตา

00:40:43.125 --> 00:40:46.041 align:center
ใบหน้าของเธอคนนั้นก็โผล่ขึ้นมาในหัว

00:40:46.125 --> 00:40:48.250 align:center
หมอนวดจอมแก่นคนนั้นใช่ไหม

00:40:48.750 --> 00:40:50.375 align:center
ใช่ อิซาเบล

00:40:53.750 --> 00:40:56.125 align:center
เวลาอยู่กับซานติอาโก

00:40:57.416 --> 00:40:58.583 align:center
ฉันรู้สึกว่าตัวเองสวย

00:41:00.041 --> 00:41:02.041 align:center
แต่เวลาอยู่กับอิซาเบล

00:41:02.541 --> 00:41:04.041 align:center
ฉันรู้สึกเป็นอิสระ

00:41:05.250 --> 00:41:07.083 align:center
และฉันไม่เคยเป็นอิสระมาก่อนเลย

00:41:08.625 --> 00:41:10.083 align:center
ฉันเคยทำให้ตัวเอง

00:41:10.583 --> 00:41:12.708 align:center
หายไปจากสายตาคนอื่นได้ โฮเซ่

00:41:13.208 --> 00:41:15.125 align:center
อยู่คนเดียวอย่างแท้จริง

00:41:15.750 --> 00:41:17.666 align:center
ฉันไม่สนใจอะไรเลย

00:41:17.750 --> 00:41:21.250 align:center
ร่างกาย ภาวะมีลูกไม่ได้

00:41:21.333 --> 00:41:22.833 align:center
ยารักษา…

00:41:22.916 --> 00:41:25.458 align:center
ทุกสิ่งที่ฉันไม่รู้เกี่ยวกับตัวเอง

00:41:28.666 --> 00:41:29.833 align:center
แต่ตอนนี้

00:41:29.916 --> 00:41:31.333 align:center
ตอนนี้ฉันอยากใช้ชีวิตจริงๆ

00:41:31.833 --> 00:41:34.083 align:center
อยากให้มีคนมาสัมผัส

00:41:34.166 --> 00:41:37.333 align:center
อยากให้มีคนมาสัมผัสเยอะๆ เข้าใจไหม

00:41:39.041 --> 00:41:42.583 align:center
แค่คิดว่าจะได้เป็นเจ้าของชีวิตตัวเอง
ฉันก็รู้สึกคลื่นไส้แล้ว

00:41:48.458 --> 00:41:49.708 align:center
อาเดลา ที่รัก

00:41:49.791 --> 00:41:51.833 align:center
ชีวิตคือความหลงใหล

00:41:51.916 --> 00:41:54.458 align:center
ตั้งแต่พระคริสต์ไปจนถึงโมนิกา นารันโฆ

00:41:55.083 --> 00:41:58.958 align:center
และเมื่อเธอข่มความหลงใหลไว้
ก็เท่ากับข่มชีวิตตัวเองไว้

00:41:59.625 --> 00:42:02.458 align:center
และความรู้สึกดีๆ ก็จะกลายเป็นความขมขื่น

00:42:02.541 --> 00:42:05.000 align:center
อย่าปล่อยให้ตัวเองขมขื่นไปทั้งชีวิตเลย

00:42:05.083 --> 00:42:07.083 align:center
- ตอนนี้ก็ขมขื่นแล้ว
- ก็เลิกซะ

00:42:07.166 --> 00:42:08.083 align:center
ตอนนี้เลย

00:42:08.583 --> 00:42:09.541 align:center
พรุ่งนี้ก็ได้

00:42:10.041 --> 00:42:11.000 align:center
แต่อย่าช้ากว่านั้น

00:42:12.208 --> 00:42:14.125 align:center
ความกลัวที่เธอมีตอนนี้ยังไม่มากพอ

00:42:14.208 --> 00:42:16.125 align:center
เธอต้องกลัวกว่านี้

00:42:16.208 --> 00:42:17.958 align:center
ต้องการมากกว่านี้ มากกว่านี้ทุกอย่าง

00:42:22.166 --> 00:42:23.083 align:center
ฟังนะ

00:42:23.583 --> 00:42:25.000 align:center
ตอนที่…

00:42:25.583 --> 00:42:27.125 align:center
ตอนที่อาลอนโซจากไป

00:42:30.583 --> 00:42:35.500 align:center
สิ่งที่เดียวที่พ่อเหลืออยู่คือความมืดมนที่ดิบเถื่อน

00:42:36.291 --> 00:42:37.708 align:center
และพ่อก็กลัวมาก

00:42:38.541 --> 00:42:39.541 align:center
กลัวมากๆ

00:42:41.791 --> 00:42:43.625 align:center
แต่ชีวิตที่ได้ใช้ร่วมกับเขา

00:42:44.458 --> 00:42:47.000 align:center
ชีวิตที่ได้ใช้มาก่อนที่จะเจอเขา

00:42:47.791 --> 00:42:50.875 align:center
ความเสี่ยงที่เคยเผชิญ บาปที่เคยก่อ

00:42:50.958 --> 00:42:52.791 align:center
ที่เคยทำให้พ่อมีความสุขมาก

00:42:52.875 --> 00:42:54.791 align:center
ทั้งหมดนั้นมันห่อหุ้มพ่อไว้เหมือนผ้าห่ม

00:42:54.875 --> 00:42:56.166 align:center
มันปลอบประโลมพ่อ

00:42:57.875 --> 00:43:00.000 align:center
และในตอนที่ตกต่ำที่สุด

00:43:00.541 --> 00:43:03.750 align:center
พระเจ้าก็ทรงปรากฏกายขึ้น
เป็นผลจากการใช้ชีวิตอย่างฟุ่มเฟือย

00:43:03.833 --> 00:43:04.958 align:center
บูม

00:43:05.750 --> 00:43:07.125 align:center
และพระองค์ก็เติมเต็มทุกอย่าง

00:43:07.208 --> 00:43:08.208 align:center
ทุกอย่างเลย

00:43:09.916 --> 00:43:11.583 align:center
มันเหมือนกับว่า…

00:43:13.000 --> 00:43:16.458 align:center
เหมือนได้เอากับผู้ชายทุกคนในชีวิตพร้อมๆ กัน

00:43:21.166 --> 00:43:22.208 align:center
พ่อจะไม่โกหกนะ

00:43:22.291 --> 00:43:26.208 align:center
เพราะพ่อก็ยังคิดถึงอาลอนโซมาก

00:43:28.041 --> 00:43:30.541 align:center
พ่อไม่ได้ไร้ความเศร้าซะทีเดียว แต่…

00:43:31.208 --> 00:43:33.208 align:center
ตอนนี้พ่อไม่ได้ตัวคนเดียวอีกแล้ว

00:43:35.416 --> 00:43:37.875 align:center
ที่โบสถ์ พ่อรับใช้พระองค์

00:43:37.958 --> 00:43:40.250 align:center
แต่เมื่อมองไปที่ประตูบาร์นั้น

00:43:41.125 --> 00:43:42.208 align:center
พ่อก็เห็นพระองค์

00:43:42.791 --> 00:43:44.666 align:center
สวัสดีปีใหม่นะ ที่รัก

00:43:45.708 --> 00:43:48.291 align:center
แต่ฉันไม่มีชีวิตแบบนั้นที่จะคอยปลอบประโลมฉัน

00:43:48.375 --> 00:43:50.625 align:center
- ฉันไม่มีผ้าห่มแบบนั้น
- งั้นก็หาสิ

00:43:51.541 --> 00:43:53.208 align:center
ไปหาให้เจอ ลองผิดลองถูก

00:43:53.291 --> 00:43:54.708 align:center
เลอะเทอะบ้างก็ได้

00:43:55.208 --> 00:43:57.708 align:center
จริงๆ แล้วเธอก็รู้อยู่เต็มอกว่าต้องทำอะไร

00:43:57.791 --> 00:43:59.750 align:center
ทำเลย ทำให้ใครสักคนผิดหวัง

00:44:00.333 --> 00:44:02.333 align:center
ให้ตายสิ ทำให้พวกเราทุกคนผิดหวังก็ยังได้

00:44:02.416 --> 00:44:06.583 align:center
ทิ้งพวกเราไว้กลางทาง
ทำอะไรที่มันแรงๆ แบบไม่มีใครคาดถึง

00:44:07.750 --> 00:44:08.750 align:center
ทำเลย ที่รัก

00:44:10.666 --> 00:44:11.916 align:center
ทำเลย

00:44:13.625 --> 00:44:15.625 align:center
สวัสดีปีใหม่ คุณพ่อ

00:44:16.625 --> 00:44:18.000 align:center
สวัสดีปีใหม่ ลูก

00:44:49.500 --> 00:44:50.500 align:center
เฮ้

00:44:51.416 --> 00:44:53.708 align:center
อาเดลา

00:44:53.791 --> 00:44:56.041 align:center
มาเร็ว เหล้าช็อต

00:45:04.333 --> 00:45:06.041 align:center
เธอๆ

00:45:06.541 --> 00:45:07.833 align:center
อะไร

00:45:09.500 --> 00:45:10.583 align:center
อาเดลา

00:45:12.791 --> 00:45:15.041 align:center
เดี๋ยว อาเดลา เดี๋ยวก่อน

00:45:16.500 --> 00:45:17.500 align:center
อาเดลา

00:45:19.291 --> 00:45:20.416 align:center
อาเดลา เดี๋ยวก่อน

00:45:20.500 --> 00:45:22.625 align:center
อาเดลา รอก่อน ขอร้องล่ะ เป็นอะไรไป

00:45:22.708 --> 00:45:25.000 align:center
- ฉันอยากกลับ อิซาเบล
- ก็ได้ แต่ฟังฉันก่อน

00:45:25.083 --> 00:45:28.708 align:center
ที่เธอเห็นมันไม่ได้มีความหมายอะไรเลย ไม่…

00:45:28.791 --> 00:45:31.750 align:center
ฉันอยากเจอเธอจริงๆ นะ ที่รัก จริงๆ

00:45:35.000 --> 00:45:37.708 align:center
ฉันผิดเอง อิซาเบล ไม่เป็นไร ปล่อยฉันไปเถอะ

00:45:43.791 --> 00:45:47.458 align:center
สุขสันต์วันปีใหม่

00:45:47.541 --> 00:45:50.291 align:center
สุขสันต์ปี 2000 นะ ทุกคน

00:45:59.083 --> 00:46:00.333 align:center
สวัสดียามค่ำจ้ะ

00:46:00.916 --> 00:46:03.333 align:center
- ขอเข้าไปได้ไหม
- ได้ค่ะ ย่า เข้ามาเลย

00:46:10.083 --> 00:46:12.333 align:center
ดูสิ นี่ป้ามาร์กา พี่สาวย่า

00:46:13.166 --> 00:46:16.291 align:center
กับเออร์เนสตินาพี่สาวคนโต
ตอนนี้อยู่บนสวรรค์แล้ว

00:46:19.291 --> 00:46:21.291 align:center
คนเรียกพวกเขาว่าสาวหล่อ

00:46:21.791 --> 00:46:25.125 align:center
ทั้งสองมีลูกไม่ได้ ไม่มีประจำเดือน

00:46:25.625 --> 00:46:27.708 align:center
แต่ตัวสูง แข็งแรง

00:46:29.166 --> 00:46:30.958 align:center
- เหมือนหนู
- ใช่

00:46:31.041 --> 00:46:32.375 align:center
เหมือนหนู

00:46:34.750 --> 00:46:36.416 align:center
แม่ไม่เคยเล่าให้ฟังเลย

00:46:36.500 --> 00:46:38.041 align:center
แม่หนูรักหนูมากนะ

00:46:38.625 --> 00:46:42.125 align:center
แต่เขาก็กลัวมาตลอดตั้งแต่หนูเกิดมา

00:46:42.708 --> 00:46:44.166 align:center
แม่เขาทำดีที่สุดแล้ว

00:46:44.250 --> 00:46:45.708 align:center
ทำตามที่ถูกสั่งสอนมา

00:46:45.791 --> 00:46:47.750 align:center
เหมือนย่า เหมือนเราทุกคน

00:46:49.375 --> 00:46:50.458 align:center
พวกเขามีความสุขไหม

00:46:51.041 --> 00:46:53.500 align:center
ก็สุขบ้าง ทุกข์บ้าง

00:46:54.000 --> 00:46:56.000 align:center
พวกย่าไม่ได้ทำให้ชีวิตพวกเขาง่ายนัก

00:46:56.583 --> 00:46:57.416 align:center
ไม่ได้แต่งงาน

00:46:58.250 --> 00:47:00.291 align:center
แต่ก็ได้รับเงินมรดก

00:47:01.000 --> 00:47:03.166 align:center
ไม่มีใครเข้าไปวุ่นวายในบ้าน

00:47:03.875 --> 00:47:05.875 align:center
ซึ่งก็ไม่เลว

00:47:07.416 --> 00:47:09.291 align:center
บนเตียงก็ไม่มี

00:47:09.375 --> 00:47:11.375 align:center
ย่าฉลาดจัง

00:47:11.458 --> 00:47:13.291 align:center
ฉลาดไม่พอ

00:47:13.875 --> 00:47:16.333 align:center
ตอนนี้ย่าเข้าใจพวกเขาแล้ว เพราะหนูนั่นแหละ

00:47:17.958 --> 00:47:19.125 align:center
แต่มันก็สายเกินไป

00:47:26.541 --> 00:47:29.750 align:center
คราวหน้าถ้ามีใครเรียกหนูว่าม้า

00:47:30.333 --> 00:47:33.500 align:center
จำไว้นะว่าหนูมาจากครอบครัวของม้าแกร่ง

00:47:36.458 --> 00:47:40.000 align:center
มองไม่ค่อยเห็นหรอก แต่ถ้าดูที่เยื่อเมือก

00:47:40.083 --> 00:47:41.250 align:center
จะเห็นรอยแผลเป็น

00:47:41.333 --> 00:47:43.166 align:center
ผมคงไม่ทันสังเกต อังเคล

00:47:43.250 --> 00:47:45.000 align:center
ลักษณะรูปทรงสุดยอดมาก

00:47:46.041 --> 00:47:48.250 align:center
เสร็จแล้ว อาเดลา ลุกขึ้นได้

00:47:48.333 --> 00:47:50.250 align:center
มีอะไรก็เรียกได้นะ คาร์ลอส

00:47:50.333 --> 00:47:52.250 align:center
ขอบคุณมากนะ อังเคล

00:47:52.333 --> 00:47:54.375 align:center
- ไปนะ
- แล้วจะติดต่อไป

00:47:55.041 --> 00:47:57.583 align:center
แต่งตัวเถอะ หมอจะรออยู่ที่ห้องทำงาน

00:48:03.000 --> 00:48:04.291 align:center
เอาล่ะ อาเดลา

00:48:04.791 --> 00:48:07.791 align:center
หมอจะพยายามอธิบายให้ชัดเจนที่สุด

00:48:07.875 --> 00:48:11.166 align:center
เหตุผลที่เธอไม่มีประจำเดือน
และไม่สามารถตั้งครรภ์ได้

00:48:11.250 --> 00:48:12.416 align:center
เป็นเพราะเธอไม่มีมดลูก

00:48:13.000 --> 00:48:15.625 align:center
เธอเกิดมาโดยไม่มีมดลูก และไม่มีรังไข่

00:48:16.125 --> 00:48:19.583 align:center
แต่มีต่อมเพศอยู่ข้างในแทน

00:48:20.291 --> 00:48:22.000 align:center
ต่อมเพศข้างใน

00:48:22.916 --> 00:48:23.958 align:center
อัณฑะ

00:48:24.791 --> 00:48:26.833 align:center
ใช่ แต่มันไม่เคลื่อนลงมา

00:48:26.916 --> 00:48:30.000 align:center
ปกติแล้วอัณฑะของเด็กผู้ชาย
จะเคลื่อนลงมาช่วงปลายของการตั้งครรภ์

00:48:30.083 --> 00:48:31.458 align:center
แต่… เดี๋ยวนะคะ คุณหมอ

00:48:31.541 --> 00:48:34.041 align:center
หมอบอกว่า "เด็กผู้ชาย"

00:48:34.125 --> 00:48:35.916 align:center
- หมายความว่ายังไง
- ฟังก่อนนะ

00:48:36.000 --> 00:48:37.625 align:center
หมอไม่ได้บอกว่าเธอเป็นผู้ชาย

00:48:37.708 --> 00:48:40.083 align:center
เธอมีช่องคลอด ถึงจะสั้นแต่ก็มี

00:48:40.958 --> 00:48:43.083 align:center
จากการตรวจ เรายืนยันได้ว่า

00:48:43.166 --> 00:48:46.541 align:center
เธอน่าจะเกิดมาพร้อมกับ
คลิตอริสที่มีขนาดใหญ่กว่าปกติ

00:48:46.625 --> 00:48:50.333 align:center
และได้รับการผ่าตัด
เพื่อปรับรูปลักษณ์ของอวัยวะเพศให้ดูปกติ

00:48:52.000 --> 00:48:53.916 align:center
ซึ่งหมอตอนนั้นก็ทำได้ดีมาก

00:48:54.416 --> 00:48:56.416 align:center
ทำกันเป็นปกติเหรอคะ

00:48:56.500 --> 00:48:57.708 align:center
เกือบทุกเคส

00:48:58.208 --> 00:49:02.500 align:center
หมอของเธอคงคุยกับพ่อแม่เธอ แล้วก็ตัดสินใจ

00:49:02.583 --> 00:49:05.833 align:center
ซึ่งเป็นขั้นตอนปกติของเคสที่มีภาวะเพศกำกวม

00:49:06.416 --> 00:49:08.708 align:center
- ภาวะเพศกำกวม
- ใช่

00:49:09.208 --> 00:49:11.958 align:center
อาเดลา มันพบได้บ่อยกว่าที่เธอคิดนะ

00:49:15.250 --> 00:49:17.500 align:center
แล้วต่อมเพศข้างใน…

00:49:18.125 --> 00:49:20.000 align:center
- ยังอยู่ไหม
- ไม่แล้ว

00:49:20.875 --> 00:49:23.250 align:center
น่าจะถูกเอาออกไปตอนวัยรุ่น

00:49:23.333 --> 00:49:26.500 align:center
ปกติจะทำเพื่อป้องกันเนื้องอกหรือโรคอื่นๆ

00:49:26.583 --> 00:49:29.291 align:center
ฉันเคยผ่าตัดตอนอายุ 14

00:49:30.125 --> 00:49:32.333 align:center
แต่เขาบอกว่าเป็นไส้เลื่อน

00:49:34.708 --> 00:49:36.750 align:center
เธออาจจะเป็นไส้เลื่อนจริง

00:49:36.833 --> 00:49:39.375 align:center
แล้วเขาก็ผ่าตัดเอาส่วนนั้นออกไปพร้อมกัน

00:49:42.208 --> 00:49:44.250 align:center
แต่นั่นคือการตอนนะ

00:49:44.333 --> 00:49:47.833 align:center
คำนั้นแรงไปนะ อาเดลา

00:49:49.083 --> 00:49:50.750 align:center
พวกเขาควรบอกความจริงกับเธอ

00:49:50.833 --> 00:49:54.750 align:center
และพูดกันตรงๆ หมอที่ดูแลเธอ
ก็ไม่ได้ติดตามอาการอย่างละเอียด แต่…

00:49:55.250 --> 00:49:56.541 align:center
หมอคงไม่ใช้คำนั้น

00:49:56.625 --> 00:49:58.333 align:center
แต่มันก็คือการตอนอยู่ดี

00:50:00.083 --> 00:50:01.375 align:center
แล้วฉันต้องทำยังไง

00:50:02.875 --> 00:50:06.250 align:center
ทางที่ดีที่สุดคือลืมมันไปซะ แล้วใช้ชีวิตต่อ

00:50:08.458 --> 00:50:10.875 align:center
ถ้าอยากมาตรวจสุขภาพที่นี่ก็มาได้

00:50:13.458 --> 00:50:15.916 align:center
ถ้าฉันหยุดกินเมริเอสตรา จะเกิดอะไรขึ้น

00:50:16.000 --> 00:50:19.333 align:center
หมอไม่แนะนำ ร่างกายต้องการฮอร์โมน

00:50:19.416 --> 00:50:25.291 align:center
ถ้าไม่มีการผ่าตัดตอนนั้น ไม่มีการรักษา
ตัวฉันจะเป็นยังไง

00:50:25.375 --> 00:50:27.583 align:center
ตัวตนที่แท้จริงของฉันจะเป็นยังไง

00:51:16.958 --> 00:51:18.291 align:center
อาเดลา อย่าไปนะ

00:51:19.083 --> 00:51:20.416 align:center
อย่าไป

00:51:23.291 --> 00:51:24.708 align:center
แม่คือที่พักพิงของลูก

00:51:39.833 --> 00:51:40.875 align:center
(มาดริด)

00:51:40.958 --> 00:51:44.208 align:center
(มิถุนายน 2000)

00:52:15.666 --> 00:52:17.458 align:center
"น่าจะถึงเวลาที่เราโทรหากันได้แล้วนะ"

00:52:17.541 --> 00:52:20.750 align:center
"หวังว่าเธอจะยังสบายดี
และตอนนี้คงได้ดูแลบาร์แล้ว"

00:52:21.250 --> 00:52:22.541 align:center
"พ่อคิดถึงเธอมาก"

00:52:23.041 --> 00:52:24.083 align:center
"โฮเซ่"

00:52:24.666 --> 00:52:27.750 align:center
"ป.ล. พ่อฝันแปลกๆ ใจไม่สงบเลย"

00:52:28.333 --> 00:52:30.291 align:center
"ฝันว่าอยู่ในมิติประหลาด

00:52:30.375 --> 00:52:33.250 align:center
ถูกล้อมรอบด้วยเปลวไฟ
ที่สร้างขึ้นมาเพื่อแผดเผาความรื่นรมย์"

00:52:33.333 --> 00:52:36.250 align:center
"มีทูตสวรรค์ปรากฏกาย
หรืออาจจะเป็นอัครทูตก็ได้ ไม่แน่ใจ"

00:52:36.333 --> 00:52:40.041 align:center
คดีวานนิงคอฟเป็นที่รู้จักกันในพื้นที่
ในชื่อ "คดีแม่ทูนหัวฆาตกร"

00:52:40.125 --> 00:52:43.041 align:center
และได้ก่อให้เกิดความโกรธแค้นในหมู่เพื่อนบ้าน

00:52:43.125 --> 00:52:45.166 align:center
ขณะที่มารีอา โดโลเรสถูกควบคุมตัวเคลื่อนย้าย

00:52:45.250 --> 00:52:47.666 align:center
กองกำลังรักษาดินแดน
และตำรวจแห่งชาติฟูเอนกิโรลา

00:52:47.750 --> 00:52:51.375 align:center
ต้องพยายามอย่างหนัก
เพื่อป้องกันไม่ให้เกิดการรุมประชาทัณฑ์

00:52:51.458 --> 00:52:54.416 align:center
โกหกไม่หยุด
ผู้หญิงน่าสงสารคนนั้นต้องติดคุกแน่เลย

00:52:54.500 --> 00:52:56.666 align:center
พวกนั้นรวมหัวกันเล่นงานเขา

00:52:56.750 --> 00:52:59.625 align:center
แม่ของเด็กก็เอาแต่พูดให้ร้ายเขา
ทุกครั้งที่มีโอกาส

00:52:59.708 --> 00:53:01.708 align:center
ยัยแม่คนนั้นคงเสียสติไปแล้วล่ะ ที่ลูกจากไป

00:53:01.791 --> 00:53:03.166 align:center
แถมในใจยังขมขื่นอีก

00:53:03.250 --> 00:53:05.916 align:center
หัวใจที่แตกสลายกัดเจ็บยิ่งกว่าสุนัขล่าเนื้ออีกนะ

00:53:07.666 --> 00:53:08.750 align:center
ว่าไหม เด็กน้อย

00:53:08.833 --> 00:53:11.541 align:center
เวลาที่ฝูงชนเดือดดาลเล็งเป้าไปที่ไหน

00:53:11.625 --> 00:53:14.541 align:center
ที่จริงก็แค่อยากทำร้ายผู้บริสุทธิ์สักคน
ด้วยเหตุผลอื่นที่ซ่อนอยู่

00:53:14.625 --> 00:53:15.916 align:center
จำไว้นะ อิซิโดโร

00:53:16.000 --> 00:53:18.125 align:center
แค่ต้องรับออร์เดอร์ทั้งวันก็เหนื่อยพอแล้ว

00:53:18.208 --> 00:53:20.500 align:center
- เอาอะไรอีกไหม แพทตริ
- ไม่แล้วจ้ะ ขอบคุณ

00:53:20.583 --> 00:53:23.500 align:center
- ทั้งหมดเท่าไหร่
- ทาปาสสอง โค้กหนึ่ง

00:53:23.583 --> 00:53:24.916 align:center
ห้าร้อยห้าสิบ

00:53:25.666 --> 00:53:28.375 align:center
อาเด ถ้ามีเวลา ขอคุยด้วยหน่อยนะ

00:53:32.000 --> 00:53:33.166 align:center
ไว้เจอกันนะทุกคน

00:53:33.666 --> 00:53:37.166 align:center
ให้ตายสิ ฉันไม่รู้จะขอยังไง
นายถึงจะยอมเอาบัตรประชาชนมาให้ฉัน

00:53:37.250 --> 00:53:39.208 align:center
ถ้ามีการตรวจ ฉันซวยแน่

00:53:39.291 --> 00:53:40.416 align:center
อย่าให้ได้พูดอีกนะ

00:53:40.500 --> 00:53:42.125 align:center
พรุ่งนี้นายต้องเอามา

00:53:42.208 --> 00:53:44.166 align:center
ถ้าไม่เอามา ฉันจะจ้างคนอื่นแทน

00:53:44.666 --> 00:53:45.666 align:center
ขอโทษนะ

00:53:48.958 --> 00:53:50.041 align:center
แพทตริเซีย ให้ช่วยไหม

00:53:50.125 --> 00:53:52.958 align:center
ไม่เป็นไร ขึ้นง่ายกว่าลง

00:53:55.666 --> 00:53:56.916 align:center
ฉันจะหยิบให้

00:53:57.000 --> 00:53:58.291 align:center
คุณต้องฉี่นะ

00:53:58.375 --> 00:54:01.250 align:center
แล้วบอกให้อันโตนิโอล้างนกเขาบ่อยๆ ด้วย

00:54:01.333 --> 00:54:03.041 align:center
ได้ ขอบคุณนะ

00:54:06.458 --> 00:54:08.791 align:center
เริ่มเห็นผลของฮอร์โมนเทสโทสเตอโรนแล้วสินะ

00:54:09.291 --> 00:54:10.541 align:center
ขอสองกล่อง

00:54:12.458 --> 00:54:14.625 align:center
เอ้านี่ สองกล่อง

00:54:15.125 --> 00:54:18.208 align:center
- ยังไม่ได้ใบสั่งยามาเหรอ
- ยังเลย

00:54:18.291 --> 00:54:20.708 align:center
ฉันไม่ปล่อยให้เธออยู่โดยไม่มียาหรอก

00:54:20.791 --> 00:54:23.666 align:center
แต่เธอต้องขอใบสั่งยาจากหมอมาให้ได้นะ

00:54:24.625 --> 00:54:28.125 align:center
เอ้านี่ พากันแสดงผลเร็วดีนะ

00:54:28.208 --> 00:54:31.208 align:center
ฉันเคยเห็นหนุ่มล่ำบึ้กในหนังโป๊บางคน…

00:54:31.708 --> 00:54:33.833 align:center
คนละเรื่องกับตอนที่เพิ่งเริ่มใช้ฮอร์โมนเลย

00:54:34.375 --> 00:54:36.000 align:center
สองเดือนรู้เรื่อง

00:54:37.916 --> 00:54:39.750 align:center
- บาย
- บาย

00:54:40.250 --> 00:54:41.125 align:center
สวัสดีจ้ะ

00:54:41.208 --> 00:54:42.375 align:center
แล้วฉันก็รออยู่นี่

00:54:42.458 --> 00:54:45.791 align:center
หล่อนมันไร้ยางอาย

00:54:45.875 --> 00:54:49.416 align:center
ไม่อยากเชื่อว่าหล่อนจะทำแบบนั้น
สักวันจะไม่เศร้าจนมาฆ่าฉันเหรอ

00:54:56.791 --> 00:54:58.291 align:center
- จะไปไหนเอ่ย
- มานี่ไหม

00:54:59.250 --> 00:55:00.250 align:center
จะไปไหน

00:55:10.250 --> 00:55:11.250 align:center
ฮัลโหล

00:55:12.875 --> 00:55:16.458 align:center
อาเดลา ลูกแม่ นั่นลูกใช่ไหม ลูกโอเคไหม

00:55:16.958 --> 00:55:18.750 align:center
พูดกับแม่หน่อยนะ

00:56:01.666 --> 00:56:02.583 align:center
สวัสดี

00:56:02.666 --> 00:56:04.416 align:center
ไง เป็นไงบ้าง

00:56:04.500 --> 00:56:06.875 align:center
ก็ดี ขอไปนอนก่อนนะ

00:56:07.375 --> 00:56:10.750 align:center
นี่ อาเด เราอยากคุยด้วยน่ะ มานี่หน่อยได้ไหม

00:56:10.833 --> 00:56:13.458 align:center
ไว้คุยกันทีหลังได้ไหม ฉันเหนื่อยมากเลย

00:56:21.791 --> 00:56:23.583 align:center
ฟังนะ อาเด เราพยายามแล้ว

00:56:24.208 --> 00:56:26.583 align:center
เราทุกคนร้อยพ่อพันแม่ นายเองก็มีปัญหาของนาย

00:56:26.666 --> 00:56:30.458 align:center
แต่อังเฆลล่ากับฉันมองการอยู่ร่วมกันอีกแบบ
ซึ่งไม่ใช่แบบนี้

00:56:30.958 --> 00:56:33.291 align:center
เราไม่รู้จะเข้าหาเธอยังไง

00:56:33.375 --> 00:56:36.916 align:center
ต้องขอโทษด้วยนะ
แต่บางทีที่นี่อาจไม่เหมาะกับเธอก็ได้

00:56:37.416 --> 00:56:40.958 align:center
ถ้าเราทำอะไรให้ไม่พอใจก็บอกกันได้
แต่สถานการณ์แบบนี้มันไม่ไหว

00:56:42.666 --> 00:56:44.250 align:center
ฉันอยู่แบบนี้ไม่ได้

00:56:52.750 --> 00:56:55.041 align:center
พระเจ้าช่วย แค่นี้เนี่ยนะ

00:56:55.875 --> 00:56:58.833 align:center
ไม่คุยกับเราอยู่ครึ่งปีเพราะเรื่องแค่นี้เนี่ยนะ

00:56:59.541 --> 00:57:00.375 align:center
ไม่อยากเชื่อ

00:57:02.958 --> 00:57:03.833 align:center
ขอโทษ

00:57:03.916 --> 00:57:07.291 align:center
ขอโทษอะไร อาเด

00:57:07.958 --> 00:57:10.583 align:center
อะไร คิดว่าฉันชื่อ "แมวเหมียว" จริงๆ เหรอ
แมวเนี่ยนะ

00:57:10.666 --> 00:57:13.500 align:center
คิดว่าแม่ฉันมีนมแปดเต้าและร้องเหมียวๆ เหรอ

00:57:14.416 --> 00:57:15.500 align:center
ไม่

00:57:15.583 --> 00:57:17.208 align:center
แล้วคิดว่าเราเป็นใคร

00:57:17.708 --> 00:57:21.291 align:center
นายเคยเห็นฉันหิ้วผู้ชายมา
หิ้วผู้หญิงมา หิ้วมาทั้งชายหญิง

00:57:21.375 --> 00:57:22.875 align:center
- ได้อะไรก็เอาหมด
- แล้วยัยคนนี้

00:57:22.958 --> 00:57:25.583 align:center
นางไม่รู้ด้วยซ้ำว่าใครเป็นพ่อของลูกนาง

00:57:25.666 --> 00:57:27.416 align:center
จริง

00:57:27.500 --> 00:57:28.708 align:center
หนึ่งในสามคนนั้นแหละ

00:57:28.791 --> 00:57:32.125 align:center
สองคนจากบ้านเกิดฉัน
อีกคนเป็นฮิปปี้จากเยอรมนีที่กินนอนในถ้ำ

00:57:32.208 --> 00:57:34.416 align:center
- ขอบอกแค่นี้พอ
- หวังว่าจะไม่ใช่ฉันนะ

00:57:36.041 --> 00:57:37.333 align:center
อาเด ที่รัก

00:57:38.166 --> 00:57:39.375 align:center
เรารู้อยู่แล้ว

00:57:39.458 --> 00:57:41.541 align:center
เราเดาได้น่ะ และเราไม่สนใจหรอก

00:57:41.625 --> 00:57:43.333 align:center
นั่นคือเหตุผลที่เราให้เธออยู่ที่นี่ด้วยซ้ำ

00:57:43.416 --> 00:57:46.041 align:center
เธอเหมาะกับบ้านนางโลมหลังนี้นะ

00:57:46.125 --> 00:57:47.208 align:center
ใช่ไหม ลูกแม่

00:57:47.291 --> 00:57:51.625 align:center
เขามีหนังสือบางประเภทอยู่ที่บ้าน
ซึ่งวันนึงทางศาสนจักรต้องไม่เงียบแน่

00:57:51.708 --> 00:57:54.000 align:center
เขาเป็นบาทหลวงจริงเหรอ
น้ำเสียงแบบนั้นน่ะนะ

00:57:54.083 --> 00:57:56.125 align:center
หล่อมากด้วย

00:57:56.208 --> 00:57:57.250 align:center
ฉันชอบ

00:57:57.333 --> 00:57:59.750 align:center
ฉันตกใจเรื่องร้านขายของโบราณมากกว่า

00:58:00.250 --> 00:58:02.333 align:center
แต่พอดูเธอแล้วมันก็เข้าเค้าอยู่

00:58:02.958 --> 00:58:05.416 align:center
หงุดหงิดนะเนี่ยที่เธอน่าสนใจขนาดนี้

00:58:07.458 --> 00:58:08.958 align:center
- โอเค
- อิ่มแล้วเหรอ

00:58:09.458 --> 00:58:10.750 align:center
แล้วพวกเธอล่ะ

00:58:11.958 --> 00:58:13.750 align:center
เธอชื่อจริงว่าอะไร แมวเหมียว

00:58:14.250 --> 00:58:16.625 align:center
เรายังไม่สนิทกันขนาดนั้น

00:58:17.500 --> 00:58:19.916 align:center
ฉันมาจากทาโครอนเต เทเนริเฟ

00:58:20.000 --> 00:58:22.375 align:center
ขออภัยขอรับ ท่านมาร์ควิส

00:58:22.458 --> 00:58:25.000 align:center
ทำงานที่บ้าน ใส่การ์ดเชิญลงซอง

00:58:25.083 --> 00:58:26.708 align:center
ประกอบปากกา ทำทุกอย่างนั่นแหละ

00:58:26.791 --> 00:58:29.083 align:center
- แล้วครอบครัวเธอล่ะ
- ก็เหมือนเธอนั่นแหละ

00:58:30.125 --> 00:58:31.583 align:center
ฉันรักพวกเขา พวกเขาเป็นคนดี

00:58:31.666 --> 00:58:33.875 align:center
ฉันกลับบ้านได้ถ้าอยากกลับ

00:58:34.875 --> 00:58:37.208 align:center
แต่ฉันต้องยอมรับเงื่อนไขบางอย่างที่ฉันรับไม่ได้

00:58:38.500 --> 00:58:39.625 align:center
แล้วของเธอล่ะ

00:58:41.375 --> 00:58:45.125 align:center
พ่อฉันเป็นช่างไม้ เป็นฟาสซิสต์หัวรุนแรง

00:58:46.208 --> 00:58:49.416 align:center
แม่ฉันเป็นโฉมงาม

00:58:49.916 --> 00:58:51.208 align:center
และฉลาดมาก

00:58:52.250 --> 00:58:54.041 align:center
แต่ดันพลาดไปแต่งงานกับสัตว์ป่า

00:58:55.041 --> 00:58:57.833 align:center
ฉันคุยกับแม่ทุกอาทิตย์ กับพ่อไม่คุย

00:59:06.958 --> 00:59:08.666 align:center
เธอเป็นนักบูรณะศิลปะไม่ใช่รึไง

00:59:08.750 --> 00:59:10.333 align:center
จับเบาๆ เหมือนจับพู่กันน่ะ

00:59:10.416 --> 00:59:15.791 align:center
สูดเข้าไป ให้เหมือนเพิ่งหลบเลี่ยง
พันธะสัญญาที่ไม่อยากรักษามาได้

00:59:16.791 --> 00:59:18.208 align:center
นั่นแหละ

00:59:18.291 --> 00:59:19.291 align:center
ไหนดูสิ

00:59:20.000 --> 00:59:21.125 align:center
รูปถ่าย

00:59:22.250 --> 00:59:24.166 align:center
สวยนะ

00:59:26.958 --> 00:59:28.500 align:center
มวนแรกเลยใช่ไหมล่ะ

00:59:29.541 --> 00:59:33.208 align:center
ทุกคน เมื่อกี้เราดราม่ากัน

00:59:33.291 --> 00:59:35.708 align:center
จนฉันลืมบอกเรื่องสำคัญไปเลย

00:59:36.958 --> 00:59:39.583 align:center
วันนี้ฉันตกงาน

00:59:39.666 --> 00:59:42.541 align:center
และมีเงินจ่ายค่าเช่าอีกแค่สองเดือน

00:59:44.958 --> 00:59:47.666 align:center
ฉันกับเขารู้จักแต่ความไม่แน่นอน เธอจ๋า

00:59:48.166 --> 00:59:49.875 align:center
สองเดือนนี่นานมากนะ

00:59:49.958 --> 00:59:51.083 align:center
เดี๋ยวก็มีโอกาสเข้ามา

00:59:51.583 --> 00:59:53.000 align:center
มีแน่นอน

00:59:56.625 --> 00:59:59.083 align:center
- เข้ามาเลย ทุกคน
- ไปกันเลย

01:00:00.166 --> 01:00:01.166 align:center
ดี

01:00:04.000 --> 01:00:05.416 align:center
ไม่จ้ะ เธอจ๋า ไม่

01:00:05.916 --> 01:00:09.458 align:center
คืนนี้เป็นบทแรก
ของการค้นหาช่วงเวลาที่หายไปของเรา

01:00:10.916 --> 01:00:12.291 align:center
วันนี้เธอต้องไปกับฉัน

01:00:13.291 --> 01:00:18.708 align:center
อะไรบางอย่างที่แวบผ่านไป ดูเหมือนไม่จริงแท้

01:00:18.791 --> 01:00:19.875 align:center
สาวๆ วัยทองของฉัน

01:00:19.958 --> 01:00:23.583 align:center
เหมือนแสงวาบจากไฟฟ้า

01:00:23.666 --> 01:00:26.750 align:center
ที่อาจฆ่าเราได้…

01:00:26.833 --> 01:00:27.750 align:center
อลานา

01:00:27.833 --> 01:00:28.833 align:center
เป็นไงบ้าง

01:00:29.333 --> 01:00:31.750 align:center
สวยจึ้งมาก ไม่เจอกันนานเลยนะ ไง

01:00:31.833 --> 01:00:33.708 align:center
ไว้เจอกัน ฉันจะพาเขาดูรอบๆ

01:00:33.791 --> 01:00:34.916 align:center
โอเค

01:00:35.000 --> 01:00:36.875 align:center
โยกูรินา นมหลายเต้าจัง

01:00:37.833 --> 01:00:39.666 align:center
รสชาติเหมือนนมด้วยนะ ไง

01:00:39.750 --> 01:00:42.333 align:center
ที่อาจฆ่าเราได้…

01:00:42.416 --> 01:00:43.583 align:center
โรเบอร์ตา

01:00:44.083 --> 01:00:45.250 align:center
ที่รัก

01:00:46.708 --> 01:00:48.625 align:center
นางหมกมุ่นเรื่องเพศ ยืนหนึ่ง

01:00:49.958 --> 01:00:51.166 align:center
ลา โพรฮิบิดา

01:00:55.250 --> 01:00:57.416 align:center
พอแล้วจ้ะ ขอบคุณนะ

01:01:02.833 --> 01:01:05.000 align:center
ไปทักทายกันเถอะ ไม่ต้องกลัว เพื่อนกัน

01:01:05.083 --> 01:01:06.083 align:center
โพรฮิบิดา

01:01:06.166 --> 01:01:07.375 align:center
- ไง
- ว่าไง

01:01:10.625 --> 01:01:12.166 align:center
แล้วเกย์คนนี้ใคร

01:01:12.250 --> 01:01:13.541 align:center
ฉันชื่ออาเด

01:01:13.625 --> 01:01:15.875 align:center
- "อาดี" เหรอ
- อาเด

01:01:15.958 --> 01:01:17.958 align:center
อ๋อ อาเด เหมือนคำว่า "แอด"

01:01:18.041 --> 01:01:21.333 align:center
ก็นะ ถ้าอยากขาย ก็แอดเลย

01:01:22.125 --> 01:01:24.208 align:center
เอาอะไรไหม ฉันทอดไข่ให้ไหม

01:01:24.291 --> 01:01:25.500 align:center
กินมาแล้วจ้ะ

01:01:25.583 --> 01:01:26.958 align:center
- ไว้เจอกันนะ
- ได้สิ

01:01:28.250 --> 01:01:29.750 align:center
นางจะทอดไข่ให้จริงๆ นะ

01:01:32.375 --> 01:01:33.250 align:center
ดื่มอะไรไหม

01:01:33.750 --> 01:01:34.958 align:center
คริส

01:01:36.166 --> 01:01:38.708 align:center
- ไงจ๊ะ น้องเหมียว
- ไง เจ้าหญิง

01:01:38.791 --> 01:01:40.166 align:center
- ว่าไง รูปหล่อ
- เธอล่ะ

01:01:40.250 --> 01:01:42.750 align:center
- ดื่มอะไรดี
- วอดก้ากับเลมอนสองแก้ว

01:01:42.833 --> 01:01:44.750 align:center
เกย์หน้าใหม่เหรอ

01:01:44.833 --> 01:01:46.958 align:center
เป็นไงบ้างจ๊ะ ฉันชื่อคริสติ

01:01:47.041 --> 01:01:50.041 align:center
- ยินดีต้อนรับสู่โรงพยาบาลบ้า
- เทลงไป อย่าขี้เหนียว

01:01:50.125 --> 01:01:53.291 align:center
น้องเหมียว ฉันตามใจเธอจนเสียคนแล้วเนี่ย

01:01:53.791 --> 01:01:55.041 align:center
ขอบคุณนะ น่ารักที่สุด

01:01:55.125 --> 01:01:57.291 align:center
เอาบุหรี่มาแล้วจะให้กินฟรี ฉันเหนื่อยไม่ไหว

01:01:57.375 --> 01:02:00.333 align:center
- ได้เลย
- ไปสนุกให้เต็มที่นะ

01:02:00.416 --> 01:02:02.791 align:center
นี่ไม่ได้มีสี่มือนะ

01:02:02.875 --> 01:02:04.875 align:center
มีสองมือ ไม่งั้นไม่มาอยู่นี่หรอก

01:02:04.958 --> 01:02:07.416 align:center
สองคนนั้นเรียกฉันว่า "เกย์" ทั้งคู่เลย

01:02:08.083 --> 01:02:09.166 align:center
เลียสิ

01:02:15.000 --> 01:02:18.125 align:center
"เกย์" เป็นคำเดียวในภาษาเรา

01:02:18.625 --> 01:02:23.041 align:center
ที่เป็นได้ทั้งเอกพจน์ พหูพจน์
เพศชาย เพศหญิง เป็นกลาง…

01:02:23.125 --> 01:02:24.666 align:center
เกย์คือความฝัน

01:02:24.750 --> 01:02:26.250 align:center
ไม่น่าใช่นะ

01:02:26.750 --> 01:02:27.833 align:center
งั้นเหรอ

01:02:29.041 --> 01:02:33.708 align:center
หุบปากไปเลย นังเกย์
เดี๋ยวจะเล่าอะไรให้ฟัง เธอไม่เชื่อแน่

01:02:35.500 --> 01:02:36.583 align:center
เห็นไหม

01:02:36.666 --> 01:02:39.125 align:center
ไม่ได้คุยกับพวกหล่อนจ้ะ อย่าหลงตัวเอง

01:02:40.083 --> 01:02:41.333 align:center
เพลงโปรดฉัน

01:02:41.416 --> 01:02:42.541 align:center
เต้นกันไหม

01:02:43.125 --> 01:02:44.916 align:center
ขอทางหน่อย เพลงนี้เลิศ

01:02:51.666 --> 01:02:52.916 align:center
เธอ

01:02:53.000 --> 01:02:54.916 align:center
ที่เธอต้องทำ

01:02:55.541 --> 01:02:56.750 align:center
คือ

01:02:56.833 --> 01:02:59.125 align:center
แต่งตัวและออกไป

01:02:59.208 --> 01:03:01.916 align:center
กับคนสมัยใหม่

01:03:02.500 --> 01:03:06.583 align:center
ไปเต้นในดิสโก้เทค

01:03:06.666 --> 01:03:09.416 align:center
เธอควรมี

01:03:10.250 --> 01:03:12.875 align:center
ใบปริญญา

01:03:12.958 --> 01:03:15.583 align:center
ที่นี่ เธอไม่ต้องเอาใจใครทั้งนั้น

01:03:16.458 --> 01:03:17.750 align:center
เต้นกันไหม

01:03:17.833 --> 01:03:21.500 align:center
ถ้าอยากไปถึงจุดหมาย

01:03:21.583 --> 01:03:24.083 align:center
สิ่งที่ต้องทำ

01:03:24.166 --> 01:03:27.791 align:center
คือใส่เสื้อโค้ตกลับด้าน

01:03:28.791 --> 01:03:31.500 align:center
และสิ่งที่ต้องทำ

01:03:31.583 --> 01:03:34.625 align:center
คือสมัครเรียนคอร์สภาษาอังกฤษ

01:03:34.708 --> 01:03:38.833 align:center
สิ่งที่ต้องทำ สิ่งที่ต้องทำ

01:03:38.916 --> 01:03:42.500 align:center
สิ่งที่เราต้องทำ

01:03:43.000 --> 01:03:46.916 align:center
คือมีสไตล์เป็นของตัวเอง

01:03:47.000 --> 01:03:50.333 align:center
อย่าถอดใจที่จะทำอะไร

01:03:50.416 --> 01:03:53.833 align:center
เพราะกลัวว่าคนอื่นจะพูดถึงเรายังไง

01:03:53.916 --> 01:03:59.833 align:center
และสุดท้าย ต้องดูแลมิตรแท้ให้ดี

01:04:05.208 --> 01:04:06.250 align:center
ไหน…

01:04:07.500 --> 01:04:09.583 align:center
รู้ใช่ไหมว่าฉันหมายถึงใคร

01:04:09.666 --> 01:04:13.583 align:center
ฉันหมายถึงเรื่อง
เรซินสังเคราะห์ของแจ็กสัน พอลล็อก

01:04:13.666 --> 01:04:16.125 align:center
ฉันงงไปหมด นี่เป็นสารานุกรมเหรอ

01:04:22.000 --> 01:04:23.375 align:center
ยินดีต้อนรับกลับบ้าน

01:04:24.791 --> 01:04:27.000 align:center
- ฝันดีนะ
- ฝันดี

01:04:29.541 --> 01:04:31.875 align:center
มานี่สิ อย่านอนคนเดียว

01:04:33.708 --> 01:04:34.708 align:center
อะไรนะ

01:04:36.041 --> 01:04:37.833 align:center
อย่านอนคนเดียว มานี่

01:04:42.833 --> 01:04:44.333 align:center
รามอน บิเซนเต้

01:04:46.458 --> 01:04:49.500 align:center
แมวเหมียวน่ะ นั่นชื่อจริงเขา

01:05:13.208 --> 01:05:15.750 align:center
- ใครน่ะ
- ฉันแพทตริเซีย เด็กน้อย

01:05:15.833 --> 01:05:17.791 align:center
- ลงมาสิ
- แพทตริเซีย

01:05:20.666 --> 01:05:23.000 align:center
มาทำอะไรที่นี่ ใครบอกที่อยู่ฉัน

01:05:23.083 --> 01:05:25.625 align:center
อิซิโดโรน่ะสิ
จงดีใจเถอะที่เป็นฉันมาที่นี่ ไม่ใช่เขา

01:05:25.708 --> 01:05:26.750 align:center
เขายัวะจัด

01:05:26.833 --> 01:05:29.583 align:center
ถ้าเขาส่งคุณมา
ก็ฝากบอกด้วยว่าฉันขอโทษ หรืออะไรก็ได้

01:05:29.666 --> 01:05:30.916 align:center
แต่ฉันจะไม่กลับไป

01:05:31.000 --> 01:05:34.291 align:center
ใจเย็นหน่อย เด็กน้อย ช่างหัวอิซิโดโรเถอะ

01:05:34.375 --> 01:05:35.791 align:center
ฉันมาหาเธอ

01:05:36.583 --> 01:05:38.375 align:center
โอเค ขอบคุณนะ

01:05:38.458 --> 01:05:40.458 align:center
แต่ชีวิตฉันตอนนี้ซับซ้อนนิดหน่อย

01:05:40.541 --> 01:05:43.291 align:center
ฉันต้องคิด และถ้าอยากคิดให้ออกก็ต้องนอน

01:05:43.375 --> 01:05:45.625 align:center
เธอแค่ต้องมีงานกับบัตรประชาชน

01:05:50.041 --> 01:05:51.083 align:center
ถือ

01:05:51.833 --> 01:05:53.208 align:center
จะไปไหนน่ะ

01:05:53.291 --> 01:05:56.291 align:center
เรื่องบัตรประชาชนฉันช่วยไม่ได้
แต่เรื่องงานช่วยได้

01:05:56.375 --> 01:05:58.958 align:center
เธอเป็นพนักงานเสิร์ฟที่ห่วยแตกมาก

01:05:59.041 --> 01:06:02.208 align:center
แต่ฉันเห็นท่าทางการวางตัวของเธอ
สง่างาม มีมารยาท

01:06:02.708 --> 01:06:04.166 align:center
โรงแรมหรือร้านหรูล่ะ

01:06:04.666 --> 01:06:07.416 align:center
- ร้านขายของโบราณของพ่อ
- เห็นไหม เข้าทางเลย

01:06:07.500 --> 01:06:09.333 align:center
ฉันหาคนแบบเธอนี่แหละ

01:06:09.416 --> 01:06:12.750 align:center
ฉันจะจ่ายให้เดือนละ 25,000 เปเซตา
มากกว่าที่อิซิโดโรจ่าย คิดว่าไง

01:06:13.791 --> 01:06:15.041 align:center
ธุรกิจอะไร

01:06:15.125 --> 01:06:17.583 align:center
ธนาคารคาฮา มาดริดสาขาน่ารักๆ มั้ง

01:06:17.666 --> 01:06:20.458 align:center
เมื่อคืนคงดื่มหนักจนสมองช้าสิท่า

01:06:20.541 --> 01:06:22.416 align:center
ฉันไม่อยากหยาบคายนะ แพทตริเซีย

01:06:22.500 --> 01:06:24.708 align:center
อาเด ฉันเป็นโสเภณี ไม่ใช่ฟาสซิสต์

01:06:24.791 --> 01:06:26.625 align:center
พูดออกมาเลยก็ได้

01:06:27.666 --> 01:06:30.541 align:center
ได้ แต่ฉันจะไม่นอนกับใครแลกเงิน

01:06:30.625 --> 01:06:32.333 align:center
แล้วก็หยุดเถอะ เดี๋ยวฉันถือกระเป๋าให้

01:06:32.416 --> 01:06:34.541 align:center
เธอจะนอนกับใครและทำไมก็เรื่องของเธอ

01:06:34.625 --> 01:06:36.458 align:center
ฉันต้องการให้เธอทำสองอย่าง

01:06:36.541 --> 01:06:38.291 align:center
หนึ่ง ทำงานที่แผนกต้อนรับ

01:06:38.791 --> 01:06:40.541 align:center
ไม่ใช่อย่างที่เธอคิด

01:06:40.625 --> 01:06:43.291 align:center
สอง เป็นผู้ช่วยส่วนตัวของฉัน

01:06:46.291 --> 01:06:48.125 align:center
ทำไมถึงอยากช่วยฉันล่ะ แพทตริเซีย

01:06:48.625 --> 01:06:51.875 align:center
เพราะที่บาร์ มีแค่เธอที่ช่วยฉันลงบันได

01:06:53.333 --> 01:06:54.958 align:center
แท็กซี่ มาสิ ไปกันเถอะ

01:06:55.041 --> 01:06:57.375 align:center
เริ่มงานเดี๋ยวนี้เลย ไปคลินิกกับฉัน

01:06:57.458 --> 01:07:00.333 align:center
เดี๋ยว แพทตริเซีย ฉันตัวเหม็น
ต้องอาบน้ำ ต้องดื่มกาแฟก่อนสักแก้ว

01:07:00.416 --> 01:07:02.041 align:center
ไม่มีเวลาแล้ว แบบนี้ก็โอเค

01:07:02.125 --> 01:07:04.666 align:center
ดูเหมือนเด็กของปาโซลินี ไปกันเถอะ

01:07:07.333 --> 01:07:10.416 align:center
หวังว่าเธอจะสะดวกใจ
เอาบัตรประชาชนให้ฉันไปทำเอกสารนะ

01:07:15.791 --> 01:07:16.916 align:center
ได้ไหม

01:07:17.583 --> 01:07:18.583 align:center
ได้

01:07:24.541 --> 01:07:25.541 align:center
ขอบคุณ

01:07:26.291 --> 01:07:27.583 align:center
ที่นี่แหละ

01:07:36.291 --> 01:07:38.125 align:center
อรุณสวัสดิ์ แพทตริเซีย สบายดีไหม

01:07:38.208 --> 01:07:39.458 align:center
- ไงจ๊ะ
- ไงคะ แพทตริเซีย

01:07:39.541 --> 01:07:41.708 align:center
- รอเรียกเดี๋ยวเดียวนะคะ
- ขอบคุณนะ

01:07:45.458 --> 01:07:47.250 align:center
รู้สึกผ่อนคลายมากเลย

01:07:47.333 --> 01:07:48.791 align:center
อย่างที่ฉันต้องการเลย

01:07:49.291 --> 01:07:51.583 align:center
เผลอหลับจนตื่นเพราะเสียงกรนของตัวเอง

01:07:54.416 --> 01:07:55.791 align:center
อยู่นี่เอง

01:08:04.708 --> 01:08:07.708 align:center
ฉันจะเรียกแท็กซี่ เดี๋ยวรอข้างนอกนะ

01:08:19.833 --> 01:08:20.916 align:center
เป็นไงบ้าง

01:08:21.583 --> 01:08:23.125 align:center
ตื่นเช้าจังเลยนะ

01:08:28.000 --> 01:08:29.375 align:center
ฉันได้งานแล้ว

01:08:29.958 --> 01:08:30.916 align:center
แล้วเหรอ

01:08:31.541 --> 01:08:32.833 align:center
โห

01:08:33.333 --> 01:08:34.708 align:center
น่าประทับใจสุดๆ

01:08:34.791 --> 01:08:35.958 align:center
ที่ไหน

01:08:37.041 --> 01:08:39.541 align:center
กับลูกค้าขาประจำของบาร์เก่า

01:08:41.166 --> 01:08:45.291 align:center
ได้งานก็ดีแล้ว อามาเดโอจะขึ้นค่าเช่า

01:08:45.958 --> 01:08:49.125 align:center
สี่หมื่นเปเซตา ไอ้เวรนั่น

01:08:49.625 --> 01:08:53.291 align:center
อังเฆลล่าซวยแน่ ฉันก็ซวย

01:08:54.958 --> 01:08:57.166 align:center
นี่ ฉันต้องไปแล้ว

01:08:57.250 --> 01:08:58.875 align:center
ฉันต้องไปทำงาน

01:08:58.958 --> 01:09:02.291 align:center
รอให้เรอก่อน
แล้วช่วยเปลี่ยนผ้าอ้อมได้ไหม กลิ่นแปลกๆ

01:09:02.958 --> 01:09:06.166 align:center
อยู่ในห้องอังเฆลล่า ลิ้นชักล่าง

01:09:06.666 --> 01:09:07.666 align:center
เข้าไปได้เลย

01:09:14.208 --> 01:09:15.041 align:center
โอเคไหม

01:09:16.500 --> 01:09:17.333 align:center
โอเค

01:09:21.041 --> 01:09:24.666 align:center
ก่อนจะเปิดประตู
เธอต้องตรวจสอบรายละเอียดการนัดหมายก่อน

01:09:24.750 --> 01:09:27.708 align:center
ลูกค้าคือใคร ใครเป็นคนดูแล

01:09:27.791 --> 01:09:30.416 align:center
ห้องไหน และลูกค้าต้องการอะไร

01:09:30.500 --> 01:09:33.208 align:center
แล้วก็รับเสื้อโค้ตหรือสัมภาระมา

01:09:33.291 --> 01:09:36.250 align:center
เอาไปเก็บไว้ในตู้ฝั่งตรงข้ามเคาน์เตอร์

01:09:36.333 --> 01:09:38.458 align:center
ตรงนี้คือที่ทำงานของเธอ

01:09:39.875 --> 01:09:41.875 align:center
ส่วนใหญ่ลูกค้าจะโทรหาเรา

01:09:41.958 --> 01:09:43.416 align:center
เพื่อขอจองบริการ

01:09:44.291 --> 01:09:46.750 align:center
ให้ถามชื่อลูกค้าแค่ครั้งเดียว

01:09:46.833 --> 01:09:49.583 align:center
และห้ามทวนชื่อลูกค้า เข้าใจไหม

01:09:50.083 --> 01:09:52.583 align:center
- ต้องถามไหมว่าลูกค้าต้องการอะไร หรือว่า…
- ไม่ถาม

01:09:52.666 --> 01:09:54.041 align:center
ห้ามถาม

01:09:54.125 --> 01:09:57.041 align:center
ถ้าเพิ่งมาครั้งแรก ต้องส่งมาให้ฉัน
ข้อนั้นสำคัญที่สุด

01:09:57.125 --> 01:10:00.791 align:center
ลูกค้าต้องเป็นฝ่ายบอกฉันเองว่า
กำลังมองหาอะไร อยากไปในทิศทางไหน

01:10:01.291 --> 01:10:03.875 align:center
ถ้าลูกค้าไม่รู้ ฉันต้องเป็นคนแนะนำ

01:10:05.416 --> 01:10:07.500 align:center
นี่คือห้องแวร์ซาย

01:10:09.000 --> 01:10:10.833 align:center
มาดามเวก้าทำงานห้องนี้

01:10:13.416 --> 01:10:14.416 align:center
ไปกัน

01:10:17.583 --> 01:10:19.250 align:center
นี่ห้องพยาบาล

01:10:20.125 --> 01:10:21.916 align:center
มาดามอัลแตร์ทำงานห้องนี้

01:10:22.750 --> 01:10:24.625 align:center
แล้วนี่เอาไว้…

01:10:26.333 --> 01:10:27.625 align:center
ห้าม…

01:10:27.708 --> 01:10:29.375 align:center
ข้อนี้สำคัญมากนะ อาเด

01:10:29.875 --> 01:10:32.125 align:center
ห้ามตัดสินคนที่มาที่นี่เด็ดขาด

01:10:32.625 --> 01:10:35.125 align:center
ต้องใช้ความกล้าสูงมากนะ
ที่จะยอมรับว่าเราต้องการอะไร

01:10:35.208 --> 01:10:36.958 align:center
และฝากมันไว้ในมือใครอีกคน

01:10:37.541 --> 01:10:38.750 align:center
มันเป็นสิ่งที่ศักดิ์สิทธิ์

01:10:41.000 --> 01:10:44.000 align:center
และนี่คือห้องทำงานฉัน คุกใต้ดิน

01:10:48.333 --> 01:10:49.333 align:center
อาเด

01:10:50.666 --> 01:10:52.500 align:center
มีสิ่งหนึ่งที่เธอต้องจำไว้

01:10:53.916 --> 01:10:57.583 align:center
ตั้งแต่วินาทีที่เธอเดินเข้าประตูบานนั้นมา
จนกระทั่งกลับออกไป

01:10:58.166 --> 01:11:02.500 align:center
เธอต้องเรียกฉันว่า
"มิสเทรสเฟลี" หรือ "มาดามเฟลี"

01:11:04.083 --> 01:11:05.000 align:center
เข้าใจแล้ว

01:11:05.083 --> 01:11:08.416 align:center
นี่ห้องเปลี่ยนเสื้อผ้า
เคาะประตูก่อนเปิดเข้าไปเสมอ

01:11:08.500 --> 01:11:11.875 align:center
วันก่อนเขาให้ฉันใส่หน้ากากหมู

01:11:11.958 --> 01:11:14.041 align:center
- เฟอร์นันโดของเราน่ะเหรอ
- ใช่

01:11:14.125 --> 01:11:15.041 align:center
สาวๆ

01:11:21.000 --> 01:11:23.125 align:center
- สบายดีไหม คนน่ารัก
- สบายดี

01:11:23.625 --> 01:11:25.208 align:center
ฉันชอบเขามากเลย มิสเทรส

01:11:25.291 --> 01:11:28.958 align:center
ยินดีที่ได้รู้จักนะ อาเด

01:11:35.666 --> 01:11:37.125 align:center
ฉันก็ยินดีที่ได้รู้จัก

01:11:40.250 --> 01:11:43.041 align:center
อาเด ลูกค้าจะเปลี่ยนชุดในห้อง

01:11:43.125 --> 01:11:45.458 align:center
เตรียมทุกอย่างให้พร้อมก่อนที่ลูกค้าจะมา

01:11:45.958 --> 01:11:48.208 align:center
ยูนิฟอร์มของเธออยู่ตรงนั้น มีสองชุด

01:11:48.791 --> 01:11:50.541 align:center
อีกหนึ่งชั่วโมงเริ่มงาน

01:11:51.083 --> 01:11:52.625 align:center
ถามได้ตามสบาย

01:12:00.291 --> 01:12:02.083 align:center
เขาไม่เข้าใจหรอก

01:12:22.666 --> 01:12:25.333 align:center
สาวๆ ไปกันก่อนเลย เจอกันพรุ่งนี้

01:12:25.416 --> 01:12:27.166 align:center
- บาย
- เจอกันพรุ่งนี้ อิซา

01:12:46.291 --> 01:12:48.291 align:center
ฉันน่าจะมีโชคชะตาเป็นนักบำบัด

01:12:48.375 --> 01:12:49.916 align:center
ให้กับหญิงสูงวัยในชีวิตเธอสินะ

01:12:52.166 --> 01:12:55.833 align:center
ถ้าแพทตริเซียได้ยินเธอเรียกเขาว่า "สูงวัย"
เขาฝังเธอทั้งเป็นแน่

01:12:59.916 --> 01:13:01.000 align:center
ฉันจะไปทางนั้น

01:13:03.333 --> 01:13:04.875 align:center
มาอยู่มาดริดนานแค่ไหนแล้ว

01:13:06.416 --> 01:13:09.000 align:center
หลังจากที่เธอหายหน้าไปได้หนึ่งเดือน

01:13:09.083 --> 01:13:11.625 align:center
สัญญาฉันที่ปัมโปลนาก็หมดพอดี

01:13:15.000 --> 01:13:16.083 align:center
แล้วเป็นไงบ้าง

01:13:18.333 --> 01:13:20.625 align:center
ที่รัก ฉันเล่นแบบนี้ด้วยไม่ได้

01:13:20.708 --> 01:13:25.333 align:center
การถามไถ่เล็กๆ น้อยๆ
ระหว่างคนรู้จักที่บังเอิญเจอกัน…

01:13:25.833 --> 01:13:28.916 align:center
ฉันอาจไม่อยากบอกก็ได้ว่าฉันมาทำอะไรที่นี่

01:13:29.750 --> 01:13:32.583 align:center
เข้าใจ ฉันไม่รู้จะพูดอะไรน่ะ ขอโทษนะ

01:13:34.541 --> 01:13:36.041 align:center
เนี่ยเหรอเหตุผลที่หายหน้ามา

01:13:37.083 --> 01:13:38.250 align:center
ฉันไม่ได้ตัดสินนะ

01:13:39.000 --> 01:13:40.000 align:center
จริงๆ

01:13:40.791 --> 01:13:43.875 align:center
แต่ได้เห็นเธอลุคนี้โดยไม่ทันตั้งตัว มันก็อึ้งอยู่

01:13:45.875 --> 01:13:49.250 align:center
ฉันเคยลองนึกภาพหลายครั้ง
ว่าถ้าเราเจอกันจะเป็นยังไง

01:13:49.333 --> 01:13:52.375 align:center
แต่ไม่เคยนึกภาพสถานการณ์นี้เลย

01:13:52.458 --> 01:13:53.333 align:center
ก็แน่นอน

01:13:55.125 --> 01:13:56.416 align:center
เธอมาทำไม

01:13:59.416 --> 01:14:02.625 align:center
เพราะฉันเคยหนีแล้วครั้งนึง และไม่อยากหนีอีก

01:14:16.833 --> 01:14:18.125 align:center
ฉันเอาเบอร์ให้เธอได้ไหม

01:14:18.208 --> 01:14:19.583 align:center
ฉันมีแล้ว

01:14:19.666 --> 01:14:20.916 align:center
เบอร์ใหม่

01:14:22.541 --> 01:14:24.250 align:center
งั้นฉันก็อยากได้

01:14:24.791 --> 01:14:25.791 align:center
บอกมาสิ

01:14:26.291 --> 01:14:28.500 align:center
- หกห้าห้า
- อืม

01:14:29.000 --> 01:14:33.166 align:center
สามสี่ เจ็ดสอง แปดห้า

01:14:34.541 --> 01:14:37.708 align:center
- จะให้เซฟชื่อว่าอะไร
- "อาเด" ก็ได้

01:14:39.958 --> 01:14:41.833 align:center
ไม่ต้องคิดนานเลยสินะ

01:14:49.958 --> 01:14:52.416 align:center
- ราตรีสวัสดิ์ อาเด
- ราตรีสวัสดิ์

01:15:16.166 --> 01:15:17.416 align:center
มือเบาดีนะ

01:15:17.916 --> 01:15:19.500 align:center
ย่าฉันเป็นโรคเบาหวานน่ะ

01:15:20.833 --> 01:15:22.291 align:center
เริ่มงานใหม่เป็นไงบ้าง

01:15:23.083 --> 01:15:25.041 align:center
ก็ดีนะ ปรับตัวได้เร็ว

01:15:25.125 --> 01:15:27.125 align:center
ฉันก็ว่าเร็ว เธอทำได้ดีมาก

01:15:27.625 --> 01:15:29.125 align:center
ดีใจนะที่เธอทำงานที่นี่

01:15:29.208 --> 01:15:30.166 align:center
ขอบคุณ มิสเทรส

01:15:31.375 --> 01:15:33.666 align:center
ร้านปิดแล้ว เรียก "แพทตริเซีย" ก็ได้

01:15:35.416 --> 01:15:37.083 align:center
ไปกินข้าวเย็นที่บ้านฉันไหม

01:15:37.583 --> 01:15:39.375 align:center
ฉันทำอาโฮบลังโกอร่อยมากนะ

01:15:40.208 --> 01:15:42.166 align:center
ไม่ดีกว่า ขอบคุณนะ แพทตริเซีย

01:15:42.833 --> 01:15:45.791 align:center
เอาที่สะดวกจ้ะ ฉันจะออกไปเดี๋ยวนี้แหละ

01:17:00.875 --> 01:17:04.333 align:center
(เกอร์ทรูด สไตน์
อัตชีวประวัติของอลิซ บี. โทคลาส)

01:17:17.250 --> 01:17:18.208 align:center
ฮัลโหล

01:17:18.708 --> 01:17:21.875 align:center
ฉันมาดูละครเวทีแต่ดูไม่จบ ทนดูไม่ไหว

01:17:26.208 --> 01:17:28.375 align:center
- แย่ขนาดนั้นเลยเหรอ
- เปล่า มันดีมาก

01:17:28.458 --> 01:17:30.541 align:center
นั่นแหละปัญหา ฉันทนดูไม่ได้

01:17:32.250 --> 01:17:35.333 align:center
- ยังฟังอยู่ไหม
- ฟังอยู่

01:17:36.333 --> 01:17:38.125 align:center
ฉันเลิกคิดถึงเธอไม่ได้เลย

01:17:40.458 --> 01:17:42.750 align:center
เหมือนกัน ไม่ตลกเลยสักนิด

01:17:42.833 --> 01:17:46.208 align:center
เพราะฉันคิดวนอยู่นานหลายเดือน

01:17:46.291 --> 01:17:48.791 align:center
เรื่องครั้งสุดท้ายที่เราเจอกันที่ปัมโปลนา

01:17:49.708 --> 01:17:52.291 align:center
เธอคือเรื่องเดียวที่ติดอยู่ในใจฉัน อิซาเบล

01:17:53.041 --> 01:17:54.750 align:center
ฉันไม่รู้จะทำยังไง

01:17:56.083 --> 01:17:57.208 align:center
ตอนนี้ก็ยังไม่รู้

01:17:57.291 --> 01:18:00.166 align:center
ใช่ ที่รัก แต่ฉันจะบ้าตายอยู่แล้ว เพราะ…

01:18:00.958 --> 01:18:02.208 align:center
ฉันไม่รู้ว่าเธอเป็นใคร

01:18:02.291 --> 01:18:04.333 align:center
เธอก็เป็นเธอ แต่…

01:18:06.041 --> 01:18:09.125 align:center
ฉันตกหลุมรัก ฉันไม่อายที่จะบอกเธอด้วย

01:18:09.208 --> 01:18:13.583 align:center
ฉันตกหลุมรักครูคำสอนที่แต่งตัวสไตล์วิกตอเรียน
ที่เรียบร้อยๆ คนนั้น แต่ตอนนี้ที่ฉันเห็นคือ…

01:18:14.083 --> 01:18:16.666 align:center
ฉันไม่รู้สิ นายแบบคาลวิน ไคลน์แปลกๆ มั้ง

01:18:17.666 --> 01:18:19.166 align:center
ฉันไม่รู้จะพูดอะไรดี

01:18:20.250 --> 01:18:22.333 align:center
ฟังนะ ฉันยังไม่นอนตอนนี้หรอก

01:18:22.833 --> 01:18:24.916 align:center
แล้วเสียงเธอก็ฟังดูไม่ง่วงสักนิด

01:18:25.000 --> 01:18:27.041 align:center
เรามาเจอกันดีไหม

01:18:34.375 --> 01:18:36.041 align:center
นี่ กินไหม ฉันเพิ่งซื้อมา

01:18:42.000 --> 01:18:43.500 align:center
แล้วละครเรื่องอะไรเหรอ

01:18:45.625 --> 01:18:47.166 align:center
"เดอะเมดส์" เวอร์ชันใหม่

01:18:48.083 --> 01:18:50.541 align:center
ได้นักแสดงหญิงที่เก่งกาจ

01:18:53.000 --> 01:18:55.000 align:center
เธอเคยได้ขึ้นเวทีที่นี่รึยัง

01:18:55.666 --> 01:18:58.250 align:center
ยัง แต่ก็อยากลองนะ

01:18:58.750 --> 01:19:02.208 align:center
ฉันถึงมาที่นี่ไง
มาแสดง ไม่ได้มาเป็นหมอนวด แต่…

01:19:03.416 --> 01:19:05.750 align:center
ตลอดสี่เดือนที่ผ่านมา ฉันถูกเมืองนี้กลืนกินทั้งเป็น

01:19:08.458 --> 01:19:09.875 align:center
ฉันชอบดูเธอแสดงนะ

01:19:10.916 --> 01:19:12.291 align:center
อย่ามาล้อกันนะ อาเดลา

01:19:12.375 --> 01:19:14.083 align:center
ไม่สิ อาเด โทษที

01:19:16.708 --> 01:19:19.750 align:center
เธอแค่กำลังเคลิ้มเพราะออกซิโทซิน

01:19:20.250 --> 01:19:21.458 align:center
อย่าพูดแบบนั้นสิ

01:19:21.958 --> 01:19:23.166 align:center
ฉันพูดจริงนะ

01:19:23.666 --> 01:19:27.250 align:center
ฟังนะ ฉันเห็นเธอมองภาพวาดอันนั้น

01:19:27.333 --> 01:19:28.916 align:center
ที่เธอเคยให้ฉันดู

01:19:29.416 --> 01:19:33.041 align:center
แล้วก็พูดชื่อจิตรกรคนนั้น ชื่ออะไรนะ

01:19:33.125 --> 01:19:35.125 align:center
- กุยโด เรนี
- นั่นแหละ กุยโด เรนี

01:19:35.625 --> 01:19:37.291 align:center
ฉันไม่เคยได้ยินชื่อเขามาก่อน

01:19:39.000 --> 01:19:42.750 align:center
ที่จะบอกคือฉันเคยเห็นสีหน้าเธอ
เวลาเธอทึ่งกับอะไรสักอย่าง

01:19:46.125 --> 01:19:50.583 align:center
เธอไม่รู้หรอกว่ามันเป็นยังไง
เวลาที่เห็นผู้หญิงที่เกิดมาเพื่อเป็นนักแสดงจริงๆ

01:19:50.666 --> 01:19:52.208 align:center
แล้วต้องเปรียบเทียบตัวเองกับเขา

01:19:53.500 --> 01:19:58.583 align:center
ให้ตายสิ เวลาที่เขาพูดบท มันมีพลังอำนาจ

01:19:59.416 --> 01:20:02.916 align:center
แต่ในขณะเดียวกันก็ดูเบา สบาย

01:20:03.833 --> 01:20:07.125 align:center
แล้วรูปลักษณ์ที่เราเห็นก็เปลี่ยนไปเลย เขา…

01:20:07.625 --> 01:20:08.791 align:center
มีเสน่ห์เกินต้าน

01:20:10.208 --> 01:20:13.208 align:center
แต่พอฉันพูดบทเดียวกัน ด้วยน้ำเสียงเดียวกัน

01:20:13.291 --> 01:20:15.791 align:center
ทั้งที่ข้างในอัดแน่นไปด้วยอารมณ์
กลับรู้สึกว่าตัวเองอัปลักษณ์

01:20:15.875 --> 01:20:18.208 align:center
ไม่รู้จะอธิบายยังไงดี แต่…

01:20:18.291 --> 01:20:20.041 align:center
ฉันรู้สึกอาย รู้สึกอัปลักษณ์

01:20:20.916 --> 01:20:23.166 align:center
- มองฝั่งนี้ก็ไม่ได้แย่นะ
- โอเค

01:20:25.708 --> 01:20:27.000 align:center
ไม่ใช่ ฉันหมายถึง…

01:20:27.500 --> 01:20:29.750 align:center
ช่วงเวลาที่ดีที่สุดในชีวิตฉัน

01:20:30.291 --> 01:20:33.583 align:center
ล้วนเกิดขึ้นได้เพราะความงดงามที่คนอื่นสร้างขึ้น

01:20:35.250 --> 01:20:38.750 align:center
และแน่นอน ฉันรู้ดีว่า
การเป็นคนอัปลักษณ์ในกลุ่มมันเป็นยังไง

01:20:39.750 --> 01:20:41.833 align:center
ไม่ใช่ในความรู้สึกนะ แต่เป็นจริงๆ

01:20:41.916 --> 01:20:42.958 align:center
คนอื่นก็บอกว่าเป็น

01:20:45.291 --> 01:20:46.875 align:center
คนอื่นไม่รู้ห่าเหวอะไรหรอก

01:20:46.958 --> 01:20:48.125 align:center
ก็ใช่ไง

01:20:53.750 --> 01:20:56.166 align:center
รู้ไหมว่าฉันไปหาเพื่อนเธอที่เป็นบาทหลวงด้วยนะ

01:20:57.083 --> 01:20:58.625 align:center
จริงเหรอ

01:20:58.708 --> 01:21:00.333 align:center
ตอนที่เธอหายไป

01:21:02.500 --> 01:21:05.208 align:center
เธอเคยพูดถึงเขาแค่ครั้งเดียว
และตอนนั้นเธอเมาแอ๋เลย

01:21:05.291 --> 01:21:06.750 align:center
โทษที

01:21:07.250 --> 01:21:10.375 align:center
แต่ก็ยังดูออกว่าเธอแคร์เขามาก

01:21:13.166 --> 01:21:14.500 align:center
แล้วเป็นไง

01:21:14.583 --> 01:21:15.708 align:center
เขามีเสน่ห์มาก

01:21:17.833 --> 01:21:20.916 align:center
เขาช่วยให้ฉันเข้าใจเธอมากขึ้น

01:21:22.791 --> 01:21:26.208 align:center
เขาเขียนจดหมายมาหาเป็นระยะ
ที่จริงเขารู้ด้วยนะว่าเราได้เจอกันอีก

01:21:27.625 --> 01:21:28.833 align:center
ไม่เห็นเขาพูดถึงเลย

01:21:28.916 --> 01:21:30.833 align:center
เขาคงรอให้เธอบอกเขาเองมั้ง

01:21:31.333 --> 01:21:32.666 align:center
เขาให้เกียรติเธอมากนะ

01:21:38.375 --> 01:21:39.625 align:center
พระเจ้า

01:21:43.166 --> 01:21:44.375 align:center
ฉันรักที่นี่

01:21:45.208 --> 01:21:47.708 align:center
ฉันมาบ่อยนะ มาทักทายพวกที่เดินหาคู่

01:21:56.833 --> 01:21:58.500 align:center
"วันเสาร์ที่แล้วพ่อฝันถึงเธอ"

01:21:59.000 --> 01:22:00.625 align:center
"เราตั้งวงดนตรีด้วยกัน

01:22:00.708 --> 01:22:03.208 align:center
แต่ไม่ได้ร้องเพลง แล้วก็ถูกจับได้"

01:22:04.083 --> 01:22:07.791 align:center
"พ่อคิดถึงเวลาที่เธอโผล่มาทั้งน้ำตา
มาขอคำปรึกษา"

01:22:08.291 --> 01:22:10.125 align:center
"รู้สึกเหมือนตัวเองเป็นขงจื๊อ"

01:22:10.625 --> 01:22:11.625 align:center
"พ่อรักเธอนะ"

01:22:12.125 --> 01:22:15.541 align:center
"ป.ล. 'หากฉันไม่ได้สร้างโลกของตัวเองขึ้นมา

01:22:15.625 --> 01:22:18.666 align:center
ฉันคงตายอยู่ในโลกของคนอื่นไปแล้ว'"

01:22:18.750 --> 01:22:19.666 align:center
"อานาอิสของเรา"

01:22:19.750 --> 01:22:21.791 align:center
ใช้เวลาตั้งชั่วโมงครึ่ง

01:22:21.875 --> 01:22:24.416 align:center
หลับได้ซะที เกือบอั้นฉี่ไม่อยู่แน่ะ

01:22:29.208 --> 01:22:31.041 align:center
เมื่อคืนกลับบ้านดึกใช่ไหม

01:22:31.833 --> 01:22:33.125 align:center
งานน่ะ

01:22:34.958 --> 01:22:37.750 align:center
ทาเล็บข้างนี้ให้หน่อยสิ ฉันทาเองไม่ได้

01:22:46.000 --> 01:22:47.375 align:center
แมวเหมียวมั้ง

01:22:48.958 --> 01:22:51.791 align:center
เดี๋ยวลูกก็ตื่นพอดี ช่วยไปเปิดหน่อยสิ

01:22:52.958 --> 01:22:54.250 align:center
อะไรเนี่ย เมาเหรอ

01:22:54.333 --> 01:22:55.791 align:center
อ้อ อยู่กันนี่นา ว่าแล้ว

01:22:55.875 --> 01:22:56.875 align:center
อามาเดโอ มีอะไร

01:22:56.958 --> 01:22:58.458 align:center
ฉันมีเรื่องต้องคุยด้วย

01:22:58.541 --> 01:23:00.666 align:center
กริ่งก็มี โทรศัพท์ก็มี

01:23:00.750 --> 01:23:03.000 align:center
โทรมาคุยได้ แต่จะทำแบบนี้ไม่ได้

01:23:03.083 --> 01:23:04.916 align:center
ทำไม ถ้าไม่ได้ทำอะไรผิดแล้วจะกลัวทำไม

01:23:05.000 --> 01:23:06.166 align:center
นี่ยังเป็นบ้านฉันอยู่นะ

01:23:06.250 --> 01:23:08.916 align:center
ไม่ใช่ นี่คือทรัพย์สินของคุณ ไม่ใช่บ้านคุณ

01:23:09.000 --> 01:23:10.458 align:center
เราจ่ายค่าเช่าแล้ว

01:23:11.458 --> 01:23:12.791 align:center
ฟังนะ พวกหนูๆ

01:23:12.875 --> 01:23:15.416 align:center
ฉันก็ไม่อยากหรอก แต่ฉันต้องขึ้นค่าเช่า

01:23:16.250 --> 01:23:18.500 align:center
สถานการณ์มันบังคับ ฉันไม่มีทางเลือก

01:23:18.583 --> 01:23:21.000 align:center
ไหนจะเรื่องเด็กอีก ฉันถึงต้องมาเองไง

01:23:21.083 --> 01:23:22.083 align:center
เด็กไหน

01:23:22.666 --> 01:23:24.125 align:center
- ลูกฉันน่ะเหรอ
- ใช่

01:23:24.208 --> 01:23:26.208 align:center
อังเฆเลส มีเพื่อนบ้านบางคนบ่นมา

01:23:26.291 --> 01:23:29.541 align:center
ที่นี่มีคนแก่อาศัยอยู่ด้วย
ฉันเองก็ไม่อยากให้มีเด็กมาอยู่

01:23:29.625 --> 01:23:31.958 align:center
เพื่อนบ้านคนไหนบ่น

01:23:32.041 --> 01:23:34.000 align:center
ฉันจะไม่ทำให้เขาเดือดร้อน

01:23:34.083 --> 01:23:37.375 align:center
"อังเฆลล่า" ฉันชื่ออังเฆลล่า อัง เฆล ล่า

01:23:37.458 --> 01:23:39.916 align:center
ไม่ต้องมาพูดเล่นลิ้น พอสักที

01:23:40.000 --> 01:23:42.208 align:center
เอาแบบนี้ไหม เราไปไล่ถามดู

01:23:42.291 --> 01:23:44.625 align:center
มาดูกันว่าใครบ่นเรื่องเด็ก

01:23:44.708 --> 01:23:47.083 align:center
- ใจเย็นๆ ก่อนได้ไหม
- ไม่

01:23:47.166 --> 01:23:50.125 align:center
- ใครจะเย็นก็เย็นไป
- ทำแบบนี้ไม่ได้นะ

01:23:50.208 --> 01:23:52.250 align:center
ไม่ได้ยินรึไง เสียงเด็กแหกปากร้องไห้เนี่ย

01:23:52.333 --> 01:23:54.958 align:center
นึกว่าเสียงกวางถูกเชือด

01:23:59.625 --> 01:24:01.791 align:center
- มีอะไร อังเฆลล่า
- ลูกฉันรบกวนนายเหรอ

01:24:01.875 --> 01:24:03.625 align:center
ไม่ จะรบกวนยังไง

01:24:04.208 --> 01:24:06.625 align:center
เขาบอกว่าลูกฉันรบกวนเพื่อนบ้าน

01:24:06.708 --> 01:24:09.375 align:center
ไม่ได้หมายถึงคนนี้
แต่เสียงดังขนาดนี้ อยู่ชั้นหกก็ได้ยิน

01:24:09.458 --> 01:24:12.708 align:center
มีเรื่องอื่นอีกนะ เรื่องค่าเช่าเอย อะไรเอย

01:24:12.791 --> 01:24:15.666 align:center
ก็โทรมาสิ บอกราคามา แล้วเราจะหารือกัน

01:24:15.750 --> 01:24:18.250 align:center
อยากให้ลูกฉันไปนอนข้างถนนเหรอ

01:24:18.333 --> 01:24:20.708 align:center
พูดด้วยไม่รู้เรื่องเลย เป็นแบบนี้ตลอด

01:24:20.791 --> 01:24:22.333 align:center
ช่วยอธิบายได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น

01:24:22.416 --> 01:24:23.708 align:center
เขาจะขึ้นค่าเช่า

01:24:23.791 --> 01:24:25.083 align:center
ดูอารมณ์ไม่ดีนะ อามาเดโอ

01:24:25.166 --> 01:24:27.000 align:center
เขาบอกว่าลูกฉันรบกวนเพื่อนบ้าน

01:24:27.083 --> 01:24:30.416 align:center
ก็ฟังเสียงร้องไห้สิ ได้ยินทุกชั้น

01:24:32.166 --> 01:24:34.625 align:center
ขอโทษนะอามาเดโอ ฉันไม่ได้ยินอะไรเลย

01:24:35.458 --> 01:24:36.708 align:center
แป๊บนะ

01:24:38.041 --> 01:24:40.083 align:center
อะไร อย่ามายียวนนะ

01:24:40.583 --> 01:24:42.791 align:center
ไม่มี ไม่มีเสียงเด็กร้องไห้

01:24:42.875 --> 01:24:44.208 align:center
โทษที

01:24:44.708 --> 01:24:46.750 align:center
ไปเถอะ เข้าไปข้างใน

01:24:46.833 --> 01:24:48.750 align:center
อามาเดโอ ไว้ค่อยคุยกันวันหลังนะ

01:24:49.333 --> 01:24:50.958 align:center
ยินดีที่ได้เจอ เหมือนทุกครั้ง

01:24:52.791 --> 01:24:56.083 align:center
แล้วเราจะไปหาเงินมาจากไหนวะ

01:24:56.833 --> 01:24:58.708 align:center
บ้าเอ๊ย พวกแกมีเวลาหนึ่งเดือน

01:24:58.791 --> 01:25:00.500 align:center
เลวระยำจริงๆ

01:25:01.708 --> 01:25:03.958 align:center
เด็กน้อย มานี่ที

01:25:04.041 --> 01:25:05.791 align:center
ช่วยถอดรองเท้าให้หน่อยสิ

01:25:15.541 --> 01:25:16.833 align:center
โล่งจริงๆ

01:25:18.500 --> 01:25:19.791 align:center
ดูไม่ค่อยดีนะ

01:25:19.875 --> 01:25:22.333 align:center
- ให้ฉันนวดให้นะ
- ได้

01:25:29.833 --> 01:25:31.000 align:center
นวดต่อเลย

01:25:31.500 --> 01:25:32.958 align:center
รู้สึกดีจัง

01:25:34.041 --> 01:25:35.958 align:center
ต้องเลิกได้แล้วนะ เฟลี

01:25:36.041 --> 01:25:37.833 align:center
ตอนนี้ยิ่งซุ่มซ่ามขึ้นเรื่อยๆ ด้วย

01:25:38.958 --> 01:25:40.416 align:center
ต่อเลย

01:25:42.041 --> 01:25:44.000 align:center
เจ็บแต่รู้สึกดี

01:25:44.791 --> 01:25:46.583 align:center
โชคดีที่มีทุกคน

01:25:46.666 --> 01:25:48.625 align:center
- ทุกคนก็โชคดี
- ก็จริง

01:25:49.500 --> 01:25:52.208 align:center
แค่ได้รู้ว่าฉันมีกำลังพอจะทำต่อไปได้
ก็มีความสุขแล้ว

01:25:52.833 --> 01:25:54.958 align:center
ปีหน้าฉันอาจจะแขวนส้นสูงก็ได้

01:25:55.041 --> 01:25:56.750 align:center
รับงานน้อยลงหน่อยก็ดีนะ

01:25:57.666 --> 01:26:00.166 align:center
ที่นี่มีลูกค้าเยอะ ไม่เจ๊งหรอก

01:26:04.458 --> 01:26:06.000 align:center
เธอล่ะ อยากทำอะไร

01:26:06.958 --> 01:26:09.375 align:center
ฉันเหรอ อยู่ที่นี่ก็ดี ฉันชอบ

01:26:09.458 --> 01:26:12.250 align:center
เธอมีทั้งพรสวรรค์และสมอง
คงไม่อยู่ที่นี่ตลอดไปหรอก

01:26:12.833 --> 01:26:15.000 align:center
แต่ตอนนี้งานนี้ช่วยเธอได้ ลงตัวกับทุกคน

01:26:15.541 --> 01:26:17.791 align:center
แต่ที่ฉันถามคือเธออยากทำอะไร

01:26:19.125 --> 01:26:20.625 align:center
ไม่รู้สิ แพทตริเซีย

01:26:21.958 --> 01:26:24.166 align:center
รู้ไหมว่าฉันสังเกตเห็นอะไรที่คอร์เซ็ต

01:26:24.708 --> 01:26:25.541 align:center
อะไร

01:26:25.625 --> 01:26:27.125 align:center
มันมีกลิ่นของเธอ

01:26:27.750 --> 01:26:30.375 align:center
ไม่ใช่กลิ่นครีมทามือราคาถูกที่เธอใช้หรอก

01:26:30.458 --> 01:26:31.291 align:center
แต่เป็นกลิ่นของเธอ

01:26:31.375 --> 01:26:33.916 align:center
ฉันเอามันไปเย็บ แล้วก็ลองสวมดู จะได้…

01:26:34.000 --> 01:26:36.500 align:center
ไม่เป็นไร ฉันไม่ตัดสินเธอหรอก

01:26:37.875 --> 01:26:40.583 align:center
เธอเป็นพวกเรา
เป็นส่วนหนึ่งของบ้านมาดามเฟลีน

01:26:40.666 --> 01:26:42.791 align:center
จะใส่ชุดไหนก็ใส่เลย รักษาความสะอาดให้ก็พอ

01:26:43.291 --> 01:26:45.458 align:center
มานี่สิ นั่งนี่

01:26:49.958 --> 01:26:52.541 align:center
ต้องการอะไรจากฉัน อยากให้ฉันพูดอะไร

01:26:52.625 --> 01:26:55.791 align:center
เล่าให้ฟังหน่อยสิว่าเธอตัดสินใจเป็นตัวเองยังไง
เรื่องเทคฮอร์โมนด้วย

01:26:55.875 --> 01:26:57.125 align:center
ทำไมต้องเล่าตอนนี้

01:26:57.208 --> 01:26:59.083 align:center
เพราะฉันถามตอนนี้

01:27:01.291 --> 01:27:04.000 align:center
ฉันก็ไม่รู้ เพิ่งไม่นานมานี้แหละ
ตอนที่ย้ายออกจากบ้านพ่อแม่

01:27:04.083 --> 01:27:06.458 align:center
แต่เธอคงคิดเรื่องนี้มาก่อนแล้วใช่ไหม

01:27:06.541 --> 01:27:08.916 align:center
ไม่มีคำตอบที่ถูกต้องหรอก ฉันแค่สงสัย

01:27:09.000 --> 01:27:10.916 align:center
ไม่รู้สิ แพทตริเซีย

01:27:11.416 --> 01:27:13.958 align:center
ฉันถูกผ่าตัดโดยที่ฉันไม่ได้ยินยอม โอเคไหม

01:27:14.041 --> 01:27:15.875 align:center
เพื่อประโยชน์ของพวกเขามากกว่าฉัน

01:27:16.458 --> 01:27:17.625 align:center
ฉันเข้าใจ

01:27:18.666 --> 01:27:20.666 align:center
เธอเลยตัดสินใจควบคุมชีวิตตัวเอง

01:27:20.750 --> 01:27:21.833 align:center
ก็สมเหตุสมผล

01:27:22.333 --> 01:27:25.375 align:center
บางครั้งเราก็ต้องลุกขึ้นต่อต้าน
แล้วพูดว่า "ช่างหัวทุกคน"

01:27:25.875 --> 01:27:28.125 align:center
สิ่งที่พวกเขาทำกับฉันมันย้อนกลับไปแก้ไขไม่ได้

01:27:29.958 --> 01:27:32.166 align:center
คนเราถ้าไม่มีหลักยึด

01:27:32.250 --> 01:27:34.125 align:center
ก็อาจทำสิ่งที่โหดร้ายได้

01:27:35.333 --> 01:27:37.125 align:center
โลกมันเป็นแบบนั้น

01:27:38.250 --> 01:27:39.541 align:center
สิ่งที่เรียกกันว่า "ปกติ"

01:27:39.625 --> 01:27:42.666 align:center
เป็นแค่ข้ออ้างของคนขี้ขลาด
ที่อยากใช้ชีวิตอย่างสงบ

01:27:43.666 --> 01:27:45.250 align:center
ถึงขั้นออกมาเป็นกฎหมาย

01:27:47.208 --> 01:27:49.458 align:center
มา ช่วยพยุงฉันหน่อย

01:27:49.541 --> 01:27:51.750 align:center
- จะดีเหรอ
- ดีสิ ขอไม้เท้าด้วย

01:27:53.541 --> 01:27:54.875 align:center
ไปที่กระจกกัน

01:28:00.875 --> 01:28:02.958 align:center
รู้ไหมว่าฉันรู้ได้ยังไงว่าฉันเป็นผู้หญิง

01:28:04.625 --> 01:28:06.958 align:center
- ไม่รู้
- คำตอบไม่ได้อยู่ตรงนั้น

01:28:16.041 --> 01:28:17.666 align:center
ไม่ได้อยู่ในไอ้ของพรรค์นี้

01:28:20.000 --> 01:28:21.750 align:center
นี่ไม่ได้ทำให้ฉันเป็นผู้หญิง

01:28:26.125 --> 01:28:27.500 align:center
นี่ก็ด้วย

01:28:28.000 --> 01:28:30.000 align:center
มันไม่ได้บอกอะไรเกี่ยวกับตัวฉันเลย

01:28:30.791 --> 01:28:33.541 align:center
ฉันเป็นผู้หญิง
เพราะข้างในตัวฉันมันกรีดร้องบอกฉันแบบนั้น

01:28:35.083 --> 01:28:37.500 align:center
เพราะทุกอย่างที่ฉันพูด ทำ

01:28:38.000 --> 01:28:39.166 align:center
รู้สึก

01:28:39.833 --> 01:28:42.458 align:center
ทุกอย่างที่ทำให้ฉันเจ็บปวดและมีความสุข

01:28:44.416 --> 01:28:46.083 align:center
มันกรีดร้องออกมาจากในนี้

01:28:47.666 --> 01:28:48.750 align:center
จากข้างในนี้ อาเด

01:28:51.958 --> 01:28:55.000 align:center
และถ้าฉันไม่ฟังมัน มันคงฆ่าฉันแน่

01:28:56.250 --> 01:28:57.625 align:center
มันจะทำให้ฉันเน่าเปื่อย

01:29:01.291 --> 01:29:03.958 align:center
เธอหนีเสียงข้างในตัวเองไม่ได้หรอก อาเด

01:29:07.583 --> 01:29:08.833 align:center
ไม่มีทาง

01:29:17.375 --> 01:29:18.583 align:center
ในตัวเธอกรีดร้องว่าอะไร

01:29:24.291 --> 01:29:25.625 align:center
มันไม่กรีดร้องอะไรเลย

01:29:26.208 --> 01:29:28.000 align:center
มันเงียบมาก

01:29:31.375 --> 01:29:32.791 align:center
มีแค่ความโกรธ

01:29:33.833 --> 01:29:36.166 align:center
เธอกล้าหาญมากนะที่ทำแบบนี้

01:29:38.083 --> 01:29:40.666 align:center
แต่เธอยังเชื่อฟังเสียงข้างนอกอยู่
แค่ไม่รู้ตัวเท่านั้น

01:29:41.291 --> 01:29:43.708 align:center
ความโกรธทำให้ทุกอย่างเสมอเหมือนกัน
ในแบบที่น่ากลัว

01:29:44.416 --> 01:29:46.833 align:center
เธอกับฉันถูกเกลียดคล้ายๆ กัน

01:29:47.333 --> 01:29:49.500 align:center
แต่เราไม่เหมือนกันนะ เธอจ๋า

01:30:15.458 --> 01:30:17.875 align:center
มา มากับฉัน

01:32:07.958 --> 01:32:10.208 align:center
- โอเคไหม
- โอเค

01:32:26.708 --> 01:32:27.958 align:center
ขอโทษนะ

01:32:55.833 --> 01:32:58.291 align:center
"ฉันจะหาทางแก้ปัญหาให้ได้"

01:32:58.375 --> 01:32:59.916 align:center
"เชื่อฉันนะ"

01:33:00.000 --> 01:33:03.750 align:center
"อังเฆลล่า เธอต้องไปทำงานแทนฉันหนึ่งวันนะ"

01:33:03.833 --> 01:33:09.500 align:center
"ตอนเที่ยง ไปที่ปาเซโอ เดลปินตอร์ โรซาเลส
118 ชั้นหนึ่ง ห้องเอ

01:33:09.583 --> 01:33:11.958 align:center
แล้วบอกแพทตริเซียว่าฉันให้เธอมา"

01:33:12.583 --> 01:33:14.708 align:center
"รักนะ จากเอ"

01:33:34.375 --> 01:33:35.750 align:center
สวัสดีค่ะ

01:33:40.791 --> 01:33:42.541 align:center
- น่าฟัดจริงๆ ขอกัดได้ไหม
- ไม่ได้

01:33:42.625 --> 01:33:44.208 align:center
ไงจ๊ะ น่ารักจังเลย

01:33:45.041 --> 01:33:46.291 align:center
เชิญจ้ะ นัดไว้ไหม

01:33:46.375 --> 01:33:48.541 align:center
ไม่ได้นัด อาเดส่งฉันมา

01:33:49.125 --> 01:33:50.375 align:center
ฉันมาหาแพทตริเซีย

01:33:50.458 --> 01:33:53.125 align:center
- ได้เลย รอสักครู่นะ
- ได้

01:33:59.000 --> 01:34:01.625 align:center
เขาทิ้งจดหมายไว้บอกว่าจะจัดการเรื่องเงิน

01:34:01.708 --> 01:34:03.291 align:center
แล้วบอกให้ฉันมาที่นี่

01:34:03.375 --> 01:34:05.791 align:center
เท่าที่ฉันเข้าใจคือแค่วันเดียว

01:34:06.500 --> 01:34:08.500 align:center
พระเจ้าช่วยกล้วยทอด เด็กคนนี้นี่

01:34:08.583 --> 01:34:10.958 align:center
ความลับเยอะกว่าพระราชวังลินาเรสอีก

01:34:12.125 --> 01:34:14.041 align:center
เอาเถอะ ฉันสอนงานให้ดีไหม

01:34:14.541 --> 01:34:16.208 align:center
ฉันไม่รู้จะทำยังไงกับลูกดี

01:34:16.291 --> 01:34:18.875 align:center
ไม่มีใครดูให้ รูมเมตอีกคนก็ไม่อยู่

01:34:18.958 --> 01:34:21.083 align:center
ไม่ต้องห่วง ไม่เป็นปัญหาหรอก

01:34:24.583 --> 01:34:25.958 align:center
มานี่ เจ้าเหมียว

01:34:27.833 --> 01:34:28.875 align:center
มานี่

01:34:38.458 --> 01:34:39.625 align:center
ลุกขึ้น

01:34:41.875 --> 01:34:44.833 align:center
เขาเป็นหมอ มีลูกสามคน และจะอยู่ที่นี่ทั้งวัน

01:34:45.791 --> 01:34:46.666 align:center
ให้เขาดูแลได้

01:34:47.250 --> 01:34:48.125 align:center
ลูกฉันน่ะนะ

01:34:58.083 --> 01:34:59.166 align:center
ไม่ต้องห่วง เขาโอเค

01:35:39.041 --> 01:35:40.000 align:center
ฮัลโหล

01:35:41.833 --> 01:35:43.208 align:center
ไง ซานติอาโก

01:35:47.333 --> 01:35:48.708 align:center
ฉันน่าจะตัดสายไปซะ

01:35:49.791 --> 01:35:53.083 align:center
ใช่ ฉันเห็นด้วย แต่อย่านะ

01:35:53.166 --> 01:35:54.833 align:center
ฉันต้องให้เธอช่วย

01:35:54.916 --> 01:35:56.750 align:center
อาเดลา มีเรื่องอะไร

01:35:57.250 --> 01:35:58.750 align:center
ร้ายแรงขนาดนั้นเลยเหรอ

01:35:58.833 --> 01:36:00.791 align:center
ไม่มีอะไรหรอก ซานติอาโก ฉันสบายดี

01:36:00.875 --> 01:36:03.583 align:center
- แต่คนที่ช่วยได้มีแค่เธอ
- ได้สิ

01:36:03.666 --> 01:36:06.833 align:center
อาเดลา มาเล่าให้ฉันฟังที่ปัมโปลนาไม่ดีเหรอ

01:36:07.666 --> 01:36:11.166 align:center
ถ้าเธอไม่อยากให้ใครรู้ว่ามาที่นี่
เราก็ไม่ต้องบอกใครก็ได้

01:36:14.208 --> 01:36:15.833 align:center
อาเดลา ฟังอยู่ไหม

01:36:16.625 --> 01:36:19.208 align:center
ฟัง ฟังอยู่

01:36:22.166 --> 01:36:26.125 align:center
ซานติอาโก ฉันมีปัญหาการเงิน
และต้องใช้เงินของฉัน

01:36:28.583 --> 01:36:30.333 align:center
เธอนี่กล้ามากนะ อาเดลา

01:36:32.708 --> 01:36:33.708 align:center
ไม่อยากเชื่อ

01:36:33.791 --> 01:36:36.666 align:center
ฉันไม่ได้ข่าวจากเธอมาหกเดือน ไม่รู้อะไรเลย

01:36:37.166 --> 01:36:40.375 align:center
ในหัวฉันคิดแต่เรื่องแย่ๆ

01:36:40.458 --> 01:36:42.375 align:center
พ่อแม่เธอก็ไม่ยอมพูดกับฉัน

01:36:42.458 --> 01:36:46.250 align:center
ฉันต้องไปอ้อนวอน
ให้คุณพ่อโฮเซ่มารีอาบอกว่าเธอยังไม่ตาย

01:36:47.541 --> 01:36:51.125 align:center
แล้วครั้งแรกที่เธอยอมโทรหาฉัน ก็เพื่อเงิน

01:36:53.041 --> 01:36:53.875 align:center
ฉันมีค่าแค่นั้น

01:36:54.625 --> 01:36:56.708 align:center
ไม่ใช่อย่างนั้นนะ ซานติอาโก

01:36:59.083 --> 01:37:01.333 align:center
ฉันคุยกับเธอไม่ได้

01:37:01.833 --> 01:37:05.666 align:center
เพราะถ้าคุยกับเธอ
ก็เท่ากับฉันกลับมาที่นี่ ซึ่งฉันทำไม่ได้

01:37:05.750 --> 01:37:08.500 align:center
ยกโทษให้ฉันนะ ซานติอาโก ขอร้อง

01:37:08.583 --> 01:37:10.625 align:center
ฉันไม่สมควรได้รับคำอธิบายเลยเหรอ

01:37:12.375 --> 01:37:14.250 align:center
ฉันพร้อมจะเข้าใจทุกอย่างนะ

01:37:14.333 --> 01:37:15.750 align:center
ให้ตายสิ อาเดลา

01:37:16.250 --> 01:37:19.166 align:center
ครั้งสุดท้ายที่ฉันเจอเธอ เราจูบกัน

01:37:19.250 --> 01:37:20.541 align:center
ฉันขอโทษจริงๆ

01:37:22.083 --> 01:37:23.375 align:center
ขอโทษจริงๆ

01:37:27.291 --> 01:37:30.666 align:center
การลงทุนมันไม่เหมือนการฝากเงินไว้กับธนาคาร

01:37:31.750 --> 01:37:34.750 align:center
มันมีเงื่อนไข แล้วก็ถอนออกมาไม่ง่าย

01:37:36.833 --> 01:37:38.333 align:center
เธอยังใช้บัญชีเดิมใช่ไหม

01:37:38.916 --> 01:37:40.000 align:center
ใช่

01:37:40.083 --> 01:37:42.958 align:center
ฉันจะโอนเงินจากบัญชีฉันไปให้
ตามจำนวนที่เธอลงทุนไว้

01:37:43.875 --> 01:37:45.708 align:center
แล้วฉันเก็บพันธบัตรของเธอไว้ โอเคไหม

01:37:46.625 --> 01:37:47.958 align:center
โอเคมากๆ

01:37:48.458 --> 01:37:49.916 align:center
ซานติอาโก ขอบคุณนะ

01:37:50.000 --> 01:37:52.500 align:center
ฉันไม่รู้จะพูดยังไงดี

01:37:52.583 --> 01:37:55.041 align:center
งั้นก็ไม่ต้องพูดอะไร

01:37:55.125 --> 01:37:56.583 align:center
เดี๋ยวก่อน อย่าเพิ่งวาง

01:37:59.875 --> 01:38:01.458 align:center
ถ้าฉันอยู่ต่อ

01:38:01.541 --> 01:38:04.125 align:center
ถ้าฉันอยู่ที่นี่ต่อได้

01:38:04.625 --> 01:38:08.208 align:center
มันก็คงเป็นเธอ และทุกอย่างก็จะสมบูรณ์แบบ

01:38:10.250 --> 01:38:12.083 align:center
ขอให้เธอเจอสิ่งที่เธอต้องการนะ

01:38:14.250 --> 01:38:15.916 align:center
เธอก็เหมือนกัน ซานติอาโก

01:38:17.000 --> 01:38:18.583 align:center
ฉันรู้แล้วว่าฉันจะเจออะไร

01:38:20.500 --> 01:38:22.458 align:center
ถนนสิบสาย กับคน 99 คน

01:38:51.125 --> 01:38:56.083 align:center
(ร้านขายของโบราณเดอฮวน)

01:39:29.041 --> 01:39:30.333 align:center
โทรเรียกช่างประปารึยัง

01:39:30.416 --> 01:39:33.000 align:center
ยังเลย โทษที

01:39:33.083 --> 01:39:35.666 align:center
- เดี๋ยวเพดานก็ถล่มลงมาหรอก
- รู้แล้ว

01:39:36.166 --> 01:39:38.000 align:center
- อะไร
- ไหนดูซิ

01:39:40.041 --> 01:39:42.666 align:center
โล่งอกไปที หายไปไหนมา เป็นห่วงแทบแย่

01:39:43.333 --> 01:39:44.291 align:center
เกิดอะไรขึ้นรึเปล่า

01:39:44.791 --> 01:39:48.375 align:center
เรื่องค่าเช่าเคลียร์แล้ว ไม่ต้องกังวลแล้วนะ

01:39:48.875 --> 01:39:51.333 align:center
- จะไม่ให้กังวลได้ยังไง
- อังเฆลล่า

01:39:51.416 --> 01:39:52.916 align:center
ไว้ค่อยคุย

01:39:54.083 --> 01:39:55.416 align:center
ฉันไม่เข้าใจ

01:40:18.208 --> 01:40:19.541 align:center
ไงจ๊ะ คนดี

01:40:20.041 --> 01:40:22.791 align:center
เมื่อวานเธอไม่อยู่
แต่เพื่อนเธอทำงานได้ดีมากนะ

01:40:23.833 --> 01:40:25.000 align:center
อยากคุยไหม

01:40:25.500 --> 01:40:26.791 align:center
สั่งอาหารจีนมากินกันไหม

01:40:26.875 --> 01:40:28.875 align:center
ฉันไม่หิว ขอบคุณนะ ลิเดีย

01:40:29.375 --> 01:40:30.375 align:center
ไม่เป็นไร

01:40:32.041 --> 01:40:34.333 align:center
แต่ถ้าเปลี่ยนใจ

01:40:34.416 --> 01:40:37.000 align:center
ประตูห้องฉันเปิดต้อนรับเสมอนะ

01:40:37.500 --> 01:40:39.500 align:center
ห้องของทุกคนด้วย

01:40:41.291 --> 01:40:42.708 align:center
และถ้าเธอรู้สึกอาย

01:40:42.791 --> 01:40:46.166 align:center
อย่าลืมว่าพวกฉันต้องรับมือกับความอายทุกวัน

01:40:46.666 --> 01:40:49.083 align:center
- แล้วเราก็เปลี่ยนมันเป็นความสุข
- ใช่

01:40:50.166 --> 01:40:51.916 align:center
อย่ากลับดึกมากนะ

01:40:52.416 --> 01:40:54.458 align:center
ใช่ วางไว้เลย เดี๋ยวฉันจัดการต่อเอง

01:40:54.541 --> 01:40:55.625 align:center
บาย

01:40:55.708 --> 01:40:57.833 align:center
ราตรีสวัสดิ์

01:43:11.708 --> 01:43:13.333 align:center
อาเด

01:43:13.416 --> 01:43:15.416 align:center
อาเด ทำอะไรน่ะ เป็นอะไร

01:43:15.500 --> 01:43:17.375 align:center
อาเด หยุด

01:43:17.458 --> 01:43:19.666 align:center
- ปล่อยฉัน
- หยุด

01:43:19.750 --> 01:43:21.583 align:center
ฟังฉันก่อน ที่รัก

01:43:21.666 --> 01:43:23.375 align:center
เดี๋ยวเด็กก็กลัวหรอก

01:43:23.458 --> 01:43:25.458 align:center
โอ๋ๆ

01:43:25.541 --> 01:43:27.291 align:center
อังเฆลล่า พวกฉันอยู่นี่นะ

01:43:27.375 --> 01:43:30.583 align:center
- เราอยู่ตรงนี้
- ฉันไม่อยากให้เกิดอะไรกับมัน

01:43:30.666 --> 01:43:32.875 align:center
ร่างกายของฉัน แมวเหมียว

01:43:37.083 --> 01:43:38.541 align:center
อังเฆลล่า

01:43:40.041 --> 01:43:42.750 align:center
- ไม่เป็นไร
- ฉันไม่อยากให้เกิดอะไรกับมันอีก

01:43:43.375 --> 01:43:46.083 align:center
- กับร่างกายของฉัน
- จะไม่มีอะไรเกิดกับมัน

01:43:46.583 --> 01:43:49.416 align:center
ฉันสัญญา เราจะดูแลมันด้วยกันนะ

01:43:49.500 --> 01:43:51.875 align:center
- ใช่ไหม
- ใช่ ที่รัก

01:43:51.958 --> 01:43:53.250 align:center
เราจะดูแลเอง

01:43:53.750 --> 01:43:55.333 align:center
จะไม่เกิดอะไรกับมันนะ

01:43:55.416 --> 01:43:58.208 align:center
โอเคนะ เราอยู่ตรงนี้กับเธอนะ

01:44:04.041 --> 01:44:06.000 align:center
ไม่เป็นไรนะ

01:44:57.750 --> 01:44:59.916 align:center
เธอพูดไม่หยุดทั้งคืนเลย

01:45:02.125 --> 01:45:03.583 align:center
พูดอะไร

01:45:04.833 --> 01:45:09.541 align:center
ไม่รู้สิ แต่มีช่วงนึงเธอถามเรื่องบัญญัติสิบประการ

01:45:18.041 --> 01:45:19.500 align:center
ทำไมเธอถึงมา

01:45:20.958 --> 01:45:22.333 align:center
เพราะ…

01:45:23.666 --> 01:45:25.416 align:center
พวกเขาเล่าเรื่องเธอให้ฉันฟัง

01:45:26.041 --> 01:45:27.541 align:center
แล้วก็เพราะ…

01:45:28.416 --> 01:45:30.291 align:center
ฉันอยู่ห่างจากเธอไม่ได้

01:45:32.458 --> 01:45:35.375 align:center
แล้วก็เพราะอย่างที่ฉันเคยบอก
ฉันเกลียดความเจ็บปวด อาเด

01:45:38.458 --> 01:45:40.750 align:center
ฉันอยากได้ยินเธอเรียกชื่อฉัน

01:45:43.541 --> 01:45:46.666 align:center
ฉันเกลียดความเจ็บปวด
ทั้งของเธอและของฉัน อาเดลา

01:45:49.000 --> 01:45:50.416 align:center
คิดถึงจัง

01:45:51.875 --> 01:45:53.958 align:center
คิดถึงฉันเหรอ ซินญอริต้า

01:46:00.416 --> 01:46:02.000 align:center
เราจะทำยังไงกันดี

01:46:07.291 --> 01:46:08.500 align:center
เราต้องหยัดยืน

01:46:09.750 --> 01:46:11.791 align:center
เราต้องหยัดยืน ที่รัก หยัดยืนต่อไป

01:46:12.291 --> 01:46:13.791 align:center
มา ลุกขึ้น

01:46:14.291 --> 01:46:15.500 align:center
ลุกจากเตียง

01:46:15.583 --> 01:46:19.041 align:center
ลุก ร่างกายเราชอบความขี้เกียจ ชอบอยู่เฉยๆ

01:46:40.875 --> 01:46:41.916 align:center
ดูสิ

01:46:47.791 --> 01:46:50.333 align:center
"เราต้องชื่นชมยินดีและรื่นเริง

01:46:50.833 --> 01:46:53.916 align:center
เพราะน้องของลูกหรือยัยม้าพยศนี่

01:46:54.000 --> 01:46:56.416 align:center
ตายไปแล้วและกลับมามีชีวิตอีก"

01:46:56.500 --> 01:46:59.375 align:center
"หายไปแล้วแต่ยังได้พบกันอีก"

01:47:00.875 --> 01:47:02.541 align:center
งี่เง่าที่สุด

01:47:03.416 --> 01:47:04.750 align:center
มาทำอะไรที่นี่

01:47:04.833 --> 01:47:06.666 align:center
พระเจ้าทรงทำงานในวิถีทางที่ลึกลับ

01:47:07.250 --> 01:47:09.333 align:center
นี่จะพูดเหมือนบาทหลวงจริงๆ เหรอ

01:47:09.416 --> 01:47:11.916 align:center
สองคนนี้น่ะสิ

01:47:12.750 --> 01:47:16.125 align:center
พวกเขาโทรมาบอกเรื่องเธอ แล้วพ่อก็รีบมาเลย

01:47:17.500 --> 01:47:19.625 align:center
มา ไปที่ระเบียงกัน

01:47:19.708 --> 01:47:21.958 align:center
- ถนนสวยมาก เดี๋ยวเธอจะเห็นเอง
- ไปสิ

01:47:22.916 --> 01:47:23.916 align:center
ดูสิ

01:47:35.875 --> 01:47:37.208 align:center
อยากลงไปไหม

01:47:43.625 --> 01:47:44.541 align:center
พรุ่งนี้แล้วกัน

01:47:45.583 --> 01:47:47.333 align:center
พรุ่งนี้ ได้

01:48:04.208 --> 01:48:08.291 align:center
ฉันไม่ใช่แค่ความเงียบงัน

01:48:08.791 --> 01:48:15.083 align:center
ฉันไม่ใช่บาดแผลที่ปิดไม่สนิท

01:48:15.166 --> 01:48:21.500 align:center
ฉันไม่ใช่แค่ความกลัวในกระจก

01:48:22.125 --> 01:48:28.708 align:center
ที่ผลักไสคนที่อยากโอบกอดฉันออกไป

01:48:28.791 --> 01:48:35.041 align:center
ฉันทิ้งเงาสะท้อนที่เคยทำให้ฉันลังเล

01:48:37.750 --> 01:48:40.791 align:center
ฉันวางตัวเองไว้ในมือของตัวเอง

01:48:42.708 --> 01:48:45.875 align:center
ฉันค่อยๆ เปิดเผยตัวเอง

01:48:46.875 --> 01:48:50.166 align:center
ร่างกายของฉันคือที่พักพิงของฉัน

01:48:51.125 --> 01:48:53.416 align:center
ฉันคือที่พักพิงของตน

01:48:54.125 --> 01:48:57.291 align:center
ฉันจะไม่หลบอยู่ในคำโกหกเดิมๆ อีกแล้ว

01:48:57.375 --> 01:49:00.250 align:center
ฉันจะไม่เงียบเพื่อรักษาความสงบอีกแล้ว

01:49:00.333 --> 01:49:05.458 align:center
ในดวงตาของฉันมีแสงสว่างที่กำลังจะมาถึง

01:49:05.958 --> 01:49:08.083 align:center
ฉันคือธงของฉันเอง

01:49:08.583 --> 01:49:11.583 align:center
ฉันยืนหยัดอย่างมั่นคงในความสงบของตนเอง

01:49:12.541 --> 01:49:15.708 align:center
และเมื่อสายลมพัดมา

01:49:15.791 --> 01:49:20.083 align:center
ฉันก็เริ่มเต้นรำ…

01:49:21.791 --> 01:49:24.375 align:center
ฉันวางตัวเองไว้ในมือของตัวเอง

01:49:24.458 --> 01:49:26.458 align:center
(ซินญอริต้าที่รัก)

01:49:26.541 --> 01:49:29.250 align:center
ฉันค่อยๆ เปิดเผยตัวตน

01:49:30.583 --> 01:49:33.833 align:center
ร่างกายของฉันคือที่พักพิงของฉัน

01:49:35.208 --> 01:49:37.208 align:center
ฉันคือที่พักพิงของตน

01:49:39.875 --> 01:49:43.458 align:center
ฉันเลือกแสงสว่าง

01:49:44.791 --> 01:49:47.875 align:center
ฉันเลือกการก้าวเดิน

01:49:48.875 --> 01:49:51.583 align:center
ฉันเลือกชื่อของตัวเอง

01:49:53.875 --> 01:49:56.291 align:center
ฉันเลือกความรักของตัวเอง

01:49:58.000 --> 01:50:00.833 align:center
ฉันเผชิญหน้ากับเงามืดของตัวเอง

01:50:01.333 --> 01:50:03.791 align:center
ทั้งความรู้สึกผิดและการปลอมแปลง

01:50:04.625 --> 01:50:07.166 align:center
ฉันต้อนรับเด็กหญิงคนนั้น

01:50:07.666 --> 01:50:10.458 align:center
ที่ไม่รู้ว่าจะกรีดร้องออกมายังไง

01:50:11.291 --> 01:50:13.541 align:center
ฉันโอบกอดความโกรธเกรี้ยว

01:50:14.416 --> 01:50:16.958 align:center
ที่ครั้งหนึ่งเคยทำให้ฉันเงียบงัน

01:50:17.875 --> 01:50:20.250 align:center
และนิสัย

01:50:21.125 --> 01:50:23.666 align:center
ของการกลั้นหายใจเอาไว้

01:50:23.750 --> 01:50:28.333 align:center
ฉันทิ้งภาพสะท้อน

01:50:28.416 --> 01:50:31.625 align:center
ที่เคยทำให้ฉันลังเล

01:50:31.708 --> 01:50:34.958 align:center
ฉันทิ้งสายตา

01:50:35.041 --> 01:50:37.583 align:center
ที่พยายามกักขังฉันไว้

01:50:37.666 --> 01:50:41.375 align:center
ฉันเองก็ชอบมาพิพิธภัณฑ์เวลาเหงาๆ

01:50:41.958 --> 01:50:44.416 align:center
- รู้ไหมทำไม
- ทำไม

01:50:44.916 --> 01:50:48.041 align:center
เพราะที่นี่เงียบแล้วก็สงบมาก

01:50:48.541 --> 01:50:50.083 align:center
แล้วพอกลับออกไป

01:50:50.166 --> 01:50:54.750 align:center
เจอเสียง เจอความเคลื่อนไหว
เหมือนได้เซอร์ไพรส์กับชีวิตอีกครั้ง

01:50:56.250 --> 01:50:59.000 align:center
แล้วไม่ยิ่งรู้สึกเหงาเหรอ ข้างนอกน่ะ

01:51:00.166 --> 01:51:01.375 align:center
ก็มีบ้าง

01:51:02.708 --> 01:51:04.458 align:center
แต่ก็รู้สึกมีชีวิตชีวา

01:51:05.750 --> 01:51:08.333 align:center
การมีชีวิตอยู่ช่างดีจริงๆ

01:51:20.041 --> 01:51:21.416 align:center
ซินญอริต้า

01:51:22.958 --> 01:51:25.333 align:center
ช่วยพาไปที่ทางออกหน่อยนะจ๊ะ

01:51:25.875 --> 01:51:27.041 align:center
ขอบใจจ้ะ

01:51:30.625 --> 01:51:33.875 align:center
ฉันวางตัวเองไว้ในมือของตัวเอง

01:51:35.458 --> 01:51:38.708 align:center
ฉันค่อยๆ เปิดเผยตัวตน

01:51:39.708 --> 01:51:42.791 align:center
ร่างกายของฉันคือที่พักพิงของฉัน

01:51:44.291 --> 01:51:46.500 align:center
ฉันคือที่พักพิงของตน

01:51:48.916 --> 01:51:52.375 align:center
ฉันเลือกแสงสว่าง

01:51:53.875 --> 01:51:56.958 align:center
ฉันเลือกการก้าวเดิน

01:51:57.958 --> 01:52:00.625 align:center
ฉันเลือกชื่อของตัวเอง

01:52:02.875 --> 01:52:05.416 align:center
ฉันเลือกความรักของตัวเอง

