WEBVTT

00:00:06.590 --> 00:00:08.300 align:center
NEGLI EPISODI PRECEDENTI…

00:00:10.344 --> 00:00:13.723 align:center
Ho molti uomini che lavorano per me.
Ma nessuno come te. Pensaci.

00:00:15.015 --> 00:00:16.434 align:center
Gli Jonze sono morti.

00:00:16.517 --> 00:00:19.478 align:center
No. Può darsi che la figlia sia viva.
Non hanno mai trovato il corpo.

00:00:19.562 --> 00:00:21.230 align:center
Non pagherò per i vostri errori.

00:00:21.313 --> 00:00:22.690 align:center
Gruppo immobiliare Rojas.

00:00:22.773 --> 00:00:25.025 align:center
Il cartello che ha ucciso la tua famiglia.

00:00:25.109 --> 00:00:27.737 align:center
Usano la RRG per riciclare denaro sporco.

00:00:27.820 --> 00:00:29.572 align:center
E lei ne è a capo.

00:00:29.655 --> 00:00:31.741 align:center
La mia casa non è in vendita.

00:00:34.285 --> 00:00:37.455 align:center
Hanno offerto alla zia Judith
quattro milioni di dollari.

00:00:38.038 --> 00:00:40.249 align:center
L'ha firmato la CEO, Caroline Carver.

00:00:40.332 --> 00:00:43.461 align:center
E se la zia Judith avesse rappresentato
il loro ultimo ostacolo?

00:00:43.544 --> 00:00:45.296 align:center
- Chi è il tuo capo?
- Carmen Tiger.

00:00:46.005 --> 00:00:47.548 align:center
Vuoi che te la porti?

00:00:48.174 --> 00:00:49.091 align:center
No.

00:00:49.175 --> 00:00:52.470 align:center
Ora che due di loro sono già morti,
devi stare più attenta.

00:00:53.387 --> 00:00:56.056 align:center
È ora di entrare nel ventunesimo secolo.

00:01:06.275 --> 00:01:07.985 align:center
Fottuto Federov.

00:01:08.736 --> 00:01:10.279 align:center
Prendiamoci la parte nord di Miami.

00:01:45.898 --> 00:01:47.233 align:center
Che succede?

00:02:24.645 --> 00:02:29.066 align:center
I ragazzi Rojas... e Peña. Che emozione.

00:02:29.692 --> 00:02:33.195 align:center
Ormai non mi sorprende quasi niente,
ma questo?

00:02:35.030 --> 00:02:36.323 align:center
Incantevole.

00:02:36.949 --> 00:02:37.950 align:center
Porta sua moglie.

00:02:42.621 --> 00:02:44.164 align:center
Mia moglie non c'entra niente.

00:02:45.332 --> 00:02:46.458 align:center
Nemmeno la mia.

00:02:47.626 --> 00:02:48.961 align:center
Boris?

00:02:50.421 --> 00:02:51.422 align:center
Seduta.

00:02:54.049 --> 00:02:55.134 align:center
Va tutto bene.

00:02:57.803 --> 00:02:58.971 align:center
Che succede?

00:02:59.513 --> 00:03:01.056 align:center
Come dite voi russi?

00:03:02.766 --> 00:03:03.642 align:center
“Do svidaniya?”

00:03:08.731 --> 00:03:09.773 align:center
Va tutto bene.

00:03:09.857 --> 00:03:11.817 align:center
Ho avuto un ultimo momento con mia moglie.

00:03:14.153 --> 00:03:15.446 align:center
Dovresti averne uno con la tua.

00:03:18.782 --> 00:03:20.701 align:center
Va tutto bene. Tutto bene.

00:03:21.285 --> 00:03:22.494 align:center
Mia cara.

00:03:23.162 --> 00:03:26.790 align:center
Guardami e fammi vedere
i tuoi begli occhi.

00:03:27.416 --> 00:03:28.876 align:center
- Va tutto bene.
- Boris.

00:03:28.959 --> 00:03:30.002 align:center
Va tutto bene.

00:03:35.507 --> 00:03:36.592 align:center
Boris.

00:03:41.597 --> 00:03:44.892 align:center
- Irina, che succede?
- Non... Non respiro.

00:03:46.977 --> 00:03:48.479 align:center
Hai avvelenato mia moglie?

00:03:50.481 --> 00:03:53.817 align:center
- Hai avvelenato mia moglie!
- No, sei stato tu.

00:03:54.652 --> 00:03:55.986 align:center
Tallio.

00:03:57.363 --> 00:03:59.782 align:center
- Inodore, insapore, altamente solubile,
- Boris.

00:03:59.865 --> 00:04:01.659 align:center
assorbito attraverso la pelle.

00:04:05.996 --> 00:04:08.082 align:center
- Il tuo chef...
- Boris. Boris.

00:04:08.165 --> 00:04:10.334 align:center
- ...ora lavora per me.
- Boris.

00:04:10.417 --> 00:04:12.544 align:center
Mia moglie non merita di soffrire.

00:04:18.884 --> 00:04:20.928 align:center
No. No!

00:04:35.609 --> 00:04:36.735 align:center
Pulite tutto.

00:04:37.361 --> 00:04:39.530 align:center
Dobbiamo essere pronti
in caso si riorganizzino.

00:04:51.792 --> 00:04:52.876 align:center
Ce l'abbiamo fatta.

00:04:54.795 --> 00:04:56.255 align:center
Abbiamo raddoppiato il territorio.

00:04:57.548 --> 00:04:59.174 align:center
Se il vecchio potesse vederci.

00:04:59.675 --> 00:05:02.177 align:center
Ti servirà qualcuno di fidato
per gestire il nord-est di Miami.

00:05:02.261 --> 00:05:04.888 align:center
- Sei pronto per maggiori responsabilità?
- Sì.

00:05:04.972 --> 00:05:09.435 align:center
Il mio fratellino è cresciuto
e gestirà il nord-est di Miami per me.

00:05:10.227 --> 00:05:11.687 align:center
Inizia a pensare alla tua squadra.

00:05:27.411 --> 00:05:30.456 align:center
Fra due anni Abaka si ergerà
dove ci troviamo adesso,

00:05:30.539 --> 00:05:33.792 align:center
un grattacielo a Little Haiti
che offrirà alloggi a prezzi accessibili

00:05:33.876 --> 00:05:35.669 align:center
e supporterà le attività locali.

00:05:40.299 --> 00:05:42.259 align:center
Congratulazioni, sig.ra Carver.

00:05:42.342 --> 00:05:44.720 align:center
- Ce l'hai fatta.
- Anche se hai provato a fermarmi.

00:05:46.138 --> 00:05:47.431 align:center
Fermarti?

00:05:48.098 --> 00:05:51.018 align:center
Hai corrotto Claude Louis
per votare contro il progetto.

00:05:52.311 --> 00:05:54.021 align:center
Dovevo pensare alla mia rielezione.

00:05:55.773 --> 00:05:58.108 align:center
Ti avevo detto
che avrei ottenuto ciò che volevo.

00:05:58.692 --> 00:06:00.319 align:center
E così hai fatto.

00:06:00.402 --> 00:06:01.987 align:center
Ora voglio il tuo lavoro.

00:06:04.239 --> 00:06:07.743 align:center
Dovrai aspettare quattro anni.
Sono in testa nei sondaggi.

00:06:11.914 --> 00:06:13.290 align:center
Siamo in diretta.

00:06:13.373 --> 00:06:16.251 align:center
Vediamo quanto dura il tuo vantaggio
ora che hai competizione.

00:06:17.127 --> 00:06:19.463 align:center
Sig.ra Carver,
perché ha deciso di candidarsi?

00:06:19.963 --> 00:06:22.341 align:center
Sono nata a Miami
e sono al servizio della gente,

00:06:22.424 --> 00:06:25.219 align:center
e mi sta molto a cuore
renderlo un posto sicuro in cui vivere.

00:06:25.302 --> 00:06:27.346 align:center
Sig. Pierre, che ne pensa
dei recenti sviluppi?

00:06:28.055 --> 00:06:29.640 align:center
Nessun commento. Grazie.

00:06:29.723 --> 00:06:31.767 align:center
Sig.ra Carver, quando l'ha deciso?

00:06:35.187 --> 00:06:36.730 align:center
Non ha perso tempo.

00:06:37.689 --> 00:06:38.941 align:center
La casa non c'è più,

00:06:40.526 --> 00:06:43.112 align:center
gli alberi, persino il banyan
con l'altalena.

00:06:44.613 --> 00:06:46.532 align:center
La mia Chevy non c'è più.

00:06:47.199 --> 00:06:48.992 align:center
E anche Tati Judith.

00:06:56.583 --> 00:06:58.043 align:center
Sistemerò le cose.

00:07:00.629 --> 00:07:02.923 align:center
Hai aggiunto Caroline Carver
alla tua lista?

00:07:03.006 --> 00:07:04.299 align:center
Ha fatto del male a zia Judith.

00:07:04.383 --> 00:07:06.593 align:center
Ho controllato.
Ha fatto del male a un sacco di gente.

00:07:07.970 --> 00:07:10.305 align:center
Le torri RRG che hanno costruito a Miami?

00:07:10.389 --> 00:07:13.642 align:center
Quattro persone sono scomparse
quando Caroline partecipava a quel bando.

00:07:13.725 --> 00:07:16.812 align:center
L'hotel che ha costruito a Coral Gables?
Sette sono morti durante i lavori.

00:07:16.895 --> 00:07:20.149 align:center
È stata denunciata
per omicidio colposo, per negligenza.

00:07:20.232 --> 00:07:21.900 align:center
Quella stronza ha vinto ogni causa.

00:07:23.986 --> 00:07:26.321 align:center
Distrugge vite.

00:07:28.907 --> 00:07:30.075 align:center
Non ancora a lungo.

00:07:34.580 --> 00:07:36.540 align:center
Hai eliminato sette dei tuoi 12.

00:07:37.374 --> 00:07:39.293 align:center
Concentrati sugli ultimi cinque.

00:07:39.793 --> 00:07:43.046 align:center
Judith Cheri ha tenuto duro
e Caroline Carver l'ha fatta uccidere.

00:07:43.130 --> 00:07:46.383 align:center
- Ti sorprende?
- Sì, era innocente.

00:07:46.466 --> 00:07:48.886 align:center
Il mondo è pieno zeppo di ingiustizie.

00:07:50.888 --> 00:07:54.141 align:center
Zia Judith era importante per me.
Era importante per la gente che amo.

00:07:54.224 --> 00:07:57.269 align:center
I Rojas uccidono gente
che non se lo merita.

00:07:57.352 --> 00:07:59.229 align:center
Quindi è una questione di principio.

00:07:59.313 --> 00:08:03.025 align:center
- In che senso?
- Non è solo una cosa personale.

00:08:03.108 --> 00:08:06.695 align:center
- Si tratta di giustizia.
- E decidi tu cosa è giusto?

00:08:07.654 --> 00:08:08.739 align:center
Va bene. Non mi aiutare.

00:08:08.822 --> 00:08:12.826 align:center
Non ho detto che non ti avrei aiutato,
ma un bersaglio come Caroline Carver

00:08:12.910 --> 00:08:14.620 align:center
richiederà del tempo.

00:08:14.703 --> 00:08:19.541 align:center
Un bersaglio ben protetto richiede
la raccolta minuziosa di informazioni,

00:08:19.625 --> 00:08:21.043 align:center
una pianificazione meticolosa.

00:08:21.126 --> 00:08:24.338 align:center
Ci sono bersagli a breve raggio
e bersagli a lungo raggio.

00:08:24.421 --> 00:08:27.758 align:center
È importante che tu capisca la differenza.

00:08:28.884 --> 00:08:30.802 align:center
La Carver è a lungo raggio. Ho capito.

00:08:31.720 --> 00:08:33.430 align:center
- Devo tornare all'alveare?
- No.

00:08:34.389 --> 00:08:37.434 align:center
No. Per ora stai alla larga dall'alveare.

00:08:37.517 --> 00:08:41.021 align:center
Il cartello ha sicuramente aumentato
la sicurezza dopo il tuo attacco.

00:08:41.104 --> 00:08:43.357 align:center
Ora è troppo rischioso per te.

00:08:44.399 --> 00:08:46.068 align:center
Cosa devo fare?

00:08:47.444 --> 00:08:49.863 align:center
- Chiama il ragazzo.
- Chiama il ragazzo?

00:08:49.947 --> 00:08:52.866 align:center
Sì. Sei giovane, lui è giovane.

00:08:53.784 --> 00:08:55.327 align:center
Fate le cose che fanno i giovani.

00:08:55.911 --> 00:08:59.331 align:center
- Vivi la tua vita.
- Vendicare la mia famiglia è la mia vita.

00:08:59.998 --> 00:09:03.585 align:center
- Ti serve altro.
- Hai detto che la missione viene prima.

00:09:03.669 --> 00:09:06.421 align:center
Non significa
che tu non possa goderti gli amici.

00:09:07.256 --> 00:09:10.801 align:center
Ti danno un'illusione di normalità.

00:09:26.942 --> 00:09:27.985 align:center
Ehi.

00:09:28.986 --> 00:09:31.113 align:center
- Allô, Matthew.
- Ciao.

00:09:31.989 --> 00:09:33.615 align:center
Sei arrivato in anticipo.

00:09:33.699 --> 00:09:37.661 align:center
Mio padre diceva che in orario vuol dire
in ritardo. E mai a mani vuote.

00:09:38.620 --> 00:09:39.830 align:center
Ok, vieni.

00:09:50.632 --> 00:09:51.842 align:center
Venite, entrate.

00:09:51.925 --> 00:09:54.511 align:center
Non vedevo l'ora di conoscere
gli amici di Dani e di Lovely.

00:09:56.471 --> 00:09:59.808 align:center
- Biscotti al cocco e melassa.
- Grazie.

00:09:59.891 --> 00:10:02.144 align:center
Carmen, questo è Stanley.

00:10:02.227 --> 00:10:04.021 align:center
- Ciao, Stanley.
- Salve.

00:10:05.314 --> 00:10:06.940 align:center
E questo è Matt.

00:10:07.816 --> 00:10:08.775 align:center
Il suo ragazzo.

00:10:11.611 --> 00:10:13.405 align:center
- Salve.
- Piacere, Matt.

00:10:14.031 --> 00:10:17.034 align:center
Vi farei fare un giro, ma ho l'impressione
che siate già stati qui.

00:10:17.117 --> 00:10:19.369 align:center
- Sì. Dani ha fatto una festa.
- Stanley.

00:10:20.787 --> 00:10:21.872 align:center
È vero.

00:10:22.956 --> 00:10:25.334 align:center
- Questi sono per te.
- Sono bellissimi.

00:10:26.335 --> 00:10:27.252 align:center
Grazie.

00:10:30.297 --> 00:10:33.175 align:center
- Come vi siete conosciuti tu e Dani?
- Al tuo club.

00:10:33.967 --> 00:10:38.221 align:center
Mi ha messo in imbarazzo parlando
di Casanova. Ne sapeva parecchio.

00:10:38.305 --> 00:10:40.265 align:center
Stai attento,
il suo cervello è una spugna.

00:10:40.349 --> 00:10:43.226 align:center
- Davvero.
- Che ne dici di Lauderdale?

00:10:43.310 --> 00:10:45.228 align:center
Potremmo permetterci un bilocale.

00:10:45.312 --> 00:10:48.106 align:center
- Una bella zona.
- Io e Dani condividiamo la stanza.

00:10:48.190 --> 00:10:49.941 align:center
E tu e i gattini prendete l'altra.

00:10:50.025 --> 00:10:53.320 align:center
Ho un amico che vuole affittare
un bilocale vicino Biscayne.

00:10:54.071 --> 00:10:55.989 align:center
Potremmo diventare vicine di casa.

00:10:57.532 --> 00:10:59.201 align:center
Dani, vuoi che diventiamo vicine?

00:11:00.702 --> 00:11:01.620 align:center
Sarebbe grandioso.

00:11:02.579 --> 00:11:05.916 align:center
Vi mando l'indirizzo.
Ci vediamo lì domani prima del lavoro.

00:11:08.668 --> 00:11:09.711 align:center
Grazie.

00:11:14.716 --> 00:11:16.009 align:center
La tua capa è una grande.

00:11:16.093 --> 00:11:18.053 align:center
Sì, è come una seconda madre.

00:11:19.471 --> 00:11:22.557 align:center
Ti piacerebbe conoscere la mia?

00:11:22.641 --> 00:11:25.102 align:center
- Hai una seconda madre?
- No, mamma biologica.

00:11:26.853 --> 00:11:31.483 align:center
Oh no: esitazione.
È solo un brunch, una cosa tranquilla.

00:11:32.150 --> 00:11:35.404 align:center
Vuoi… davvero che io conosca tua madre?

00:11:35.487 --> 00:11:37.531 align:center
Solo se poi non mi ghosti.

00:11:39.825 --> 00:11:40.951 align:center
Mi piacerebbe.

00:11:44.830 --> 00:11:47.165 align:center
- Ho bisogno di Dani.
- Sì, certo.

00:11:47.791 --> 00:11:49.459 align:center
Tu. Vieni con me.

00:12:03.557 --> 00:12:04.808 align:center
Ho preparato questo per te.

00:12:25.745 --> 00:12:27.539 align:center
Mi ricordo di questa.

00:12:31.209 --> 00:12:32.878 align:center
Dove le hai trovate?

00:12:34.546 --> 00:12:36.339 align:center
Nelle lettere che mi mandava tua madre.

00:12:40.302 --> 00:12:41.678 align:center
Questa non l'avevo mai vista.

00:12:43.388 --> 00:12:45.390 align:center
Dev'essere di prima che nascessi.

00:12:46.808 --> 00:12:47.851 align:center
Sì.

00:12:48.768 --> 00:12:50.729 align:center
Mia madre scriveva
degli appunti dietro alle foto.

00:12:55.525 --> 00:12:57.652 align:center
Aspetta, questa ha il tuo nome.

00:13:06.870 --> 00:13:08.497 align:center
Tu e mio padre stavate insieme?

00:13:09.998 --> 00:13:11.416 align:center
Ci uscivo prima io.

00:13:14.377 --> 00:13:15.545 align:center
Cosa è successo?

00:13:18.548 --> 00:13:21.301 align:center
Ha conosciuto tua madre.
Si sono innamorati.

00:13:22.385 --> 00:13:23.386 align:center
E hanno avuto te.

00:13:28.475 --> 00:13:30.268 align:center
Mia madre te l'ha rubato.

00:13:31.144 --> 00:13:32.729 align:center
Ecco perché non ti ho mai conosciuto.

00:13:37.567 --> 00:13:40.153 align:center
- Ecco perché mi odiavi.
- Non ti odiavo.

00:13:41.321 --> 00:13:42.697 align:center
Non me l'aspettavo.

00:13:43.698 --> 00:13:46.159 align:center
Ecco perché è stato difficile
per me accettarti.

00:13:47.536 --> 00:13:49.246 align:center
Eravate sorelle. Come ha potuto?

00:13:51.248 --> 00:13:54.209 align:center
Ho passato anni
a chiedermi la stessa cosa.

00:13:55.627 --> 00:13:58.547 align:center
E lei ha passato anni
implorando il mio perdono.

00:13:59.923 --> 00:14:01.800 align:center
Non ce l'ho mai fatta.

00:14:03.218 --> 00:14:04.219 align:center
Finora.

00:14:06.388 --> 00:14:07.389 align:center
Cosa è cambiato?

00:14:09.683 --> 00:14:10.850 align:center
Tu.

00:14:12.561 --> 00:14:14.813 align:center
Mi hai insegnato che il sangue
non è sopravvalutato.

00:14:17.482 --> 00:14:19.317 align:center
Che la famiglia è importante.

00:14:27.826 --> 00:14:29.786 align:center
Queste sono le ultime scatole di Federov.

00:14:52.767 --> 00:14:54.894 align:center
- Al raddoppio dei nostri territori.
- Salud.

00:14:55.520 --> 00:14:56.396 align:center
Salud.

00:15:02.235 --> 00:15:03.987 align:center
Basta pagare i russi.

00:15:04.070 --> 00:15:05.655 align:center
I russi non lasceranno correre.

00:15:05.739 --> 00:15:06.823 align:center
Che vengano.

00:15:08.074 --> 00:15:10.619 align:center
Io gestirò il nostro nuovo territorio
nel nord-est di Miami.

00:15:11.620 --> 00:15:12.746 align:center
Te lo sei guadagnato.

00:15:13.496 --> 00:15:15.665 align:center
- Mi servirà una squadra affidabile.
- Sì.

00:15:16.625 --> 00:15:17.792 align:center
Ti raccomanderò i migliori.

00:15:18.835 --> 00:15:20.211 align:center
Voglio te come consigliere.

00:15:23.798 --> 00:15:24.841 align:center
Che ne pensi?

00:15:29.179 --> 00:15:30.680 align:center
Ne sarei onorato, Sam.

00:15:31.473 --> 00:15:32.891 align:center
Altrimenti, è guerra.

00:15:32.974 --> 00:15:35.018 align:center
Grazie per essere passato, Francisco.

00:15:36.936 --> 00:15:38.271 align:center
Abbiamo del lavoro da fare.

00:15:45.487 --> 00:15:47.614 align:center
- Devo andare.
- A fare cosa?

00:15:47.697 --> 00:15:50.450 align:center
A controllare la sorella di Jonze
per capire quanto siamo esposti.

00:15:50.533 --> 00:15:53.995 align:center
Può farlo Elias.
Noi dobbiamo discutere del tuo futuro.

00:15:55.914 --> 00:15:57.082 align:center
Vi faccio sapere.

00:15:58.166 --> 00:16:01.461 align:center
Ti serviranno degli uomini fidati
per gestire il tuo nuovo territorio.

00:16:03.088 --> 00:16:04.756 align:center
Fedeli e affidabili.

00:16:06.883 --> 00:16:07.926 align:center
A chi stavi pensando?

00:16:09.511 --> 00:16:11.680 align:center
- Elias.
- Il mastino di papà.

00:16:11.763 --> 00:16:13.556 align:center
Vale molto di più di quanto credesse papà.

00:16:13.640 --> 00:16:15.350 align:center
Tu vedi qualcosa di speciale in lui.

00:16:16.434 --> 00:16:17.310 align:center
Tu no?

00:16:18.603 --> 00:16:19.979 align:center
Vedo qualcosa di sicuro.

00:16:25.568 --> 00:16:26.903 align:center
Elias ha incontrato Federov.

00:16:32.951 --> 00:16:34.911 align:center
Non c'era
quando i russi ci hanno attaccato.

00:16:34.994 --> 00:16:36.121 align:center
Stava cercando Juan Acuna.

00:16:36.204 --> 00:16:37.706 align:center
- Ci ha tradito.
- Non puoi dirlo.

00:16:37.789 --> 00:16:38.873 align:center
È evidente.

00:16:45.463 --> 00:16:47.465 align:center
Papà ci aveva avvisato
che sarebbe successo.

00:16:49.551 --> 00:16:51.428 align:center
Elias dev'essere eliminato.

00:16:51.511 --> 00:16:53.763 align:center
- Mateo.
- Devi farlo tu.

00:16:56.307 --> 00:16:57.475 align:center
Perché?

00:16:57.559 --> 00:16:59.728 align:center
Perché non se l'aspetterà.

00:17:41.394 --> 00:17:43.062 align:center
Carmen Tiger.

00:17:44.063 --> 00:17:45.565 align:center
Chi cazzo sei?

00:17:48.568 --> 00:17:49.611 align:center
Elias Perez.

00:17:59.245 --> 00:18:00.497 align:center
Stai cercando questa?

00:18:05.877 --> 00:18:08.463 align:center
Non preoccuparti. Non voglio spararti.

00:18:09.506 --> 00:18:10.632 align:center
Voglio solo parlare.

00:18:11.299 --> 00:18:13.718 align:center
- Di cosa?
- Di Juan Acuna.

00:18:17.889 --> 00:18:21.142 align:center
Lo sapevi che esistono
solo 26 Juan Acuna a Miami?

00:18:26.856 --> 00:18:28.233 align:center
Ha avuto quello che meritava.

00:18:29.108 --> 00:18:30.318 align:center
Per cosa?

00:18:31.152 --> 00:18:34.697 align:center
Per aver ucciso mia sorella,
i miei nipoti...

00:18:35.824 --> 00:18:37.116 align:center
tutta la famiglia.

00:18:41.621 --> 00:18:43.414 align:center
Capisco il principio.

00:18:44.332 --> 00:18:47.210 align:center
- Anch'io ho dei principi.
- Sei un gangster del cazzo.

00:18:50.880 --> 00:18:52.257 align:center
Come hai trovato Juan?

00:18:52.340 --> 00:18:55.385 align:center
Credi che gli stronzi del cartello
siano i primi a cui ho dato la caccia?

00:18:57.011 --> 00:18:58.805 align:center
Quindi ci stai dando la caccia?

00:18:58.888 --> 00:19:01.349 align:center
No, ti ucciderò.

00:19:05.353 --> 00:19:08.106 align:center
- Non credo.
- Ti sei introdotto in casa mia, stronzo.

00:19:08.815 --> 00:19:11.651 align:center
- Si tratta di legittima difesa.
- Voglio solo parlare.

00:19:26.207 --> 00:19:27.166 align:center
Ferma!

00:19:31.337 --> 00:19:32.714 align:center
Ferma.

00:19:59.032 --> 00:20:00.033 align:center
Cazzo!

00:20:38.905 --> 00:20:40.698 align:center
È l'indirizzo giusto?

00:20:41.532 --> 00:20:44.827 align:center
Sì, 34284 Northeast Decima.
Potrebbe diventare casa nostra.

00:20:45.370 --> 00:20:47.413 align:center
Carmen è 20 minuti in ritardo.

00:20:49.457 --> 00:20:50.875 align:center
La richiamo.

00:21:00.969 --> 00:21:01.928 align:center
Niente.

00:21:02.011 --> 00:21:04.347 align:center
- Strano, no?
- Sì.

00:21:12.563 --> 00:21:14.691 align:center
- Oddio.
- Carmen!

00:21:16.609 --> 00:21:17.694 align:center
Sto bene.

00:21:18.444 --> 00:21:19.779 align:center
Chi è stato?

00:21:20.405 --> 00:21:22.782 align:center
Il tipo nell'altra stanza. È ancora vivo.

00:21:23.366 --> 00:21:24.534 align:center
A malapena.

00:21:25.493 --> 00:21:28.287 align:center
- Quello stronzo ha ucciso mia madre.
- Ehi, lascialo stare.

00:21:28.371 --> 00:21:31.416 align:center
- Ok. Ha bisogno di aiuto.
- Polizia e ambulanza stanno arrivando.

00:21:34.085 --> 00:21:35.878 align:center
Perché ti ha aggredito?

00:21:36.879 --> 00:21:38.464 align:center
Gli ho detto che ho ucciso Juan Acuna.

00:21:40.425 --> 00:21:43.803 align:center
- Ma non è vero.
- Non c'è bisogno che lo sappia.

00:21:45.805 --> 00:21:48.016 align:center
- È colpa mia.
- No.

00:21:49.017 --> 00:21:51.602 align:center
- È stata una mia decisione.
- Per proteggermi!

00:21:52.228 --> 00:21:54.564 align:center
- Per proteggerci.
- Ehi.

00:21:56.149 --> 00:21:58.735 align:center
Sto bene. Non piangere.

00:22:00.570 --> 00:22:02.447 align:center
- Lo ucciderò.
- No.

00:22:03.573 --> 00:22:04.741 align:center
Ascoltami bene.

00:22:06.200 --> 00:22:09.829 align:center
Avrà quello che merita.
Ma non devi farlo per forza tu.

00:22:12.957 --> 00:22:16.335 align:center
- Sono qui per me. Dovete andare.
- Dove ti porteranno?

00:22:16.419 --> 00:22:18.713 align:center
- Al St. Gabriel's.
- Ok, ci vediamo là.

00:22:18.796 --> 00:22:20.214 align:center
A dopo.

00:22:20.882 --> 00:22:21.924 align:center
Andate.

00:22:22.467 --> 00:22:23.760 align:center
Va tutto bene.

00:22:23.843 --> 00:22:25.136 align:center
Merda, se n'è andato.

00:22:25.219 --> 00:22:26.429 align:center
Andate.

00:22:26.512 --> 00:22:27.638 align:center
Andate!

00:22:32.727 --> 00:22:34.395 align:center
Eccolo. Ci vediamo là.

00:22:34.479 --> 00:22:36.189 align:center
- Dove stai andando?
- Voglio seguirlo.

00:22:36.731 --> 00:22:39.400 align:center
- Dove stai andando?
- Elias sta scappando.

00:22:39.484 --> 00:22:40.610 align:center
Dani, lascia stare!

00:22:40.693 --> 00:22:43.863 align:center
Ehi, non farlo! Dani!

00:23:09.597 --> 00:23:10.681 align:center
Cazzo!

00:23:19.857 --> 00:23:21.150 align:center
Che ti è successo?

00:23:21.734 --> 00:23:24.529 align:center
- La gemella di Jonze.
- La gemella?

00:23:25.363 --> 00:23:26.989 align:center
Siamo esposti.

00:23:27.073 --> 00:23:30.493 align:center
Ha trovato Juan,
gli ha dato la caccia e l'ha ucciso.

00:23:30.576 --> 00:23:33.412 align:center
- Verrà a cercarci?
- Se sopravvive.

00:23:33.496 --> 00:23:34.705 align:center
Ti serve un medico, no?

00:23:34.789 --> 00:23:36.916 align:center
Ok, fermo, faccio io.

00:23:39.710 --> 00:23:42.380 align:center
- Dio, ti ha preso proprio bene.
- Non sapevo cosa mi aspettava.

00:23:44.924 --> 00:23:46.342 align:center
Ti do una sistemata…

00:23:46.425 --> 00:23:48.594 align:center
ma hai bisogno di qualche punto.

00:23:49.929 --> 00:23:51.013 align:center
C'è un veterinario a Davie.

00:23:51.097 --> 00:23:54.600 align:center
- Il nostro chirurgo può venire da te.
- Non c'è tempo.

00:23:55.268 --> 00:23:57.353 align:center
Mateo è convinto che tu ci abbia tradito.

00:23:57.436 --> 00:23:59.397 align:center
Hai incontrato Federov
e sapevi dell'attacco.

00:24:00.731 --> 00:24:03.234 align:center
- Non vi ho tradito.
- Devi scappare.

00:24:04.569 --> 00:24:06.028 align:center
Non tornare mai più.

00:24:06.946 --> 00:24:08.197 align:center
Che intendi dire?

00:24:09.031 --> 00:24:10.533 align:center
E la parte nord-est di Miami?

00:24:11.242 --> 00:24:14.996 align:center
Sam, posso aiutarti. Posso proteggerti.

00:24:20.334 --> 00:24:23.004 align:center
Mateo mi ha mandato qui per ucciderti.

00:24:36.350 --> 00:24:38.227 align:center
Per 30 anni...

00:24:39.353 --> 00:24:41.355 align:center
ho lavorato per tuo padre.

00:24:41.898 --> 00:24:43.107 align:center
Per i suoi uomini!

00:24:44.025 --> 00:24:45.193 align:center
Per te!

00:24:47.778 --> 00:24:49.655 align:center
Non so dove andare, Sam.

00:24:53.910 --> 00:24:55.411 align:center
Troverai una soluzione.

00:25:03.586 --> 00:25:04.795 align:center
Grazie.

00:25:07.131 --> 00:25:08.174 align:center
Sì.

00:25:11.260 --> 00:25:13.221 align:center
- Prepara le tue cose.
- Sì.

00:25:20.186 --> 00:25:23.856 align:center
- Hai altre bende?
- Sì. Nel cassetto della cucina.

00:25:54.387 --> 00:25:56.180 align:center
Cazzo, hai incontrato Federov.

00:25:59.892 --> 00:26:01.352 align:center
Non è come pensi.

00:26:02.520 --> 00:26:05.523 align:center
Se non lavori per lui,
perché hai il suo biglietto?

00:26:05.606 --> 00:26:07.483 align:center
Avresti dovuto dirmelo.

00:26:09.402 --> 00:26:11.362 align:center
Non me ne sarei mai andato, Sam.

00:26:13.364 --> 00:26:14.532 align:center
Ora te ne andrai.

00:26:27.962 --> 00:26:29.672 align:center
Tutto ha un prezzo.

00:26:30.715 --> 00:26:32.842 align:center
Per mio fratello, Nathan Jonze.

00:27:00.536 --> 00:27:02.204 align:center
Mi hai portato via tutto.

00:27:03.372 --> 00:27:04.457 align:center
Mia madre.

00:27:05.374 --> 00:27:06.625 align:center
La mia famiglia.

00:27:09.712 --> 00:27:11.505 align:center
Ti ho fatto un torto.

00:27:13.883 --> 00:27:15.301 align:center
Mi dispiace.

00:27:18.054 --> 00:27:19.513 align:center
Ti dispiace?

00:27:26.062 --> 00:27:28.189 align:center
Perdere la famiglia è...

00:27:30.232 --> 00:27:31.484 align:center
una cosa terribile.

00:27:38.157 --> 00:27:39.283 align:center
Ci ho provato...

00:27:40.326 --> 00:27:42.203 align:center
amico mio fidato.

00:27:48.334 --> 00:27:49.293 align:center
Forza.

00:27:53.381 --> 00:27:54.799 align:center
Vuoi morire?

00:27:55.758 --> 00:27:57.760 align:center
Non ho più nessuno da servire.

00:27:59.011 --> 00:28:00.429 align:center
Il cartello per cui uccidi?

00:28:02.098 --> 00:28:03.641 align:center
Non mi vuole più.

00:28:07.978 --> 00:28:08.979 align:center
Chi è stato?

00:28:09.772 --> 00:28:12.149 align:center
L'uomo per cui lavoravo.

00:28:13.109 --> 00:28:14.068 align:center
Perché?

00:28:15.236 --> 00:28:17.488 align:center
Perché crede che l'abbia tradito.

00:28:19.240 --> 00:28:20.783 align:center
- È così?
- No.

00:28:25.329 --> 00:28:26.789 align:center
Forza.

00:28:30.251 --> 00:28:31.335 align:center
Non oggi.

00:28:34.588 --> 00:28:35.756 align:center
Mettilo sul tavolo.

00:28:40.136 --> 00:28:42.721 align:center
Hai i contanti questa volta, vero?

00:28:42.805 --> 00:28:43.848 align:center
Diecimila.

00:28:48.269 --> 00:28:51.230 align:center
- Sta morendo, chica.
- Venti.

00:28:55.067 --> 00:28:57.111 align:center
No, questo è un cazzo di problema.

00:28:57.194 --> 00:28:59.613 align:center
Altri dieci per tenerlo sedato e legato.

00:28:59.697 --> 00:29:00.906 align:center
Legato?

00:29:02.783 --> 00:29:04.410 align:center
Altri venti per la tua riservatezza.

00:29:11.167 --> 00:29:12.376 align:center
Aspettate fuori.

00:29:17.590 --> 00:29:20.342 align:center
- Sig.ra Carver?
- Mi serve tutto su Dominick Pierre.

00:29:20.426 --> 00:29:23.762 align:center
Informazioni personali, finanziarie,
documenti di voto, finanziatori.

00:29:23.846 --> 00:29:25.514 align:center
Dovrà chiamare qualcun altro.

00:29:26.891 --> 00:29:27.892 align:center
Mi scusi?

00:29:27.975 --> 00:29:31.604 align:center
Non lavoro più per lei.
Riceverà le mie dimissioni per posta.

00:29:31.687 --> 00:29:34.482 align:center
- Rientro in polizia.
- Non è una cosa saggia,

00:29:34.565 --> 00:29:37.193 align:center
considerati i suoi obblighi finanziari,
sig. Kincaid.

00:29:38.235 --> 00:29:39.487 align:center
Mi arrangerò.

00:29:41.363 --> 00:29:44.408 align:center
Non le sarà facile dopo che avrò
sporto denuncia contro di lei.

00:29:45.201 --> 00:29:48.162 align:center
Si accomodi, sig.ra Carver.
Rientro alla omicidi.

00:29:48.245 --> 00:29:50.998 align:center
Per catturare gli assassini.

00:29:53.834 --> 00:29:54.960 align:center
Arrivederci.

00:30:13.020 --> 00:30:14.063 align:center
Sam?

00:30:14.605 --> 00:30:15.606 align:center
Sam!

00:30:15.689 --> 00:30:17.107 align:center
Sam. Sam.

00:30:17.191 --> 00:30:19.276 align:center
Ehi. Ehi.

00:30:20.277 --> 00:30:21.570 align:center
Ehi.

00:30:21.654 --> 00:30:23.697 align:center
Ehi. Chi è stato?

00:30:25.658 --> 00:30:27.743 align:center
- Jonze.
- Jonze?

00:30:30.037 --> 00:30:31.330 align:center
Sam.

00:30:31.413 --> 00:30:32.915 align:center
Caroline aveva ragione.

00:30:33.791 --> 00:30:35.209 align:center
La figlia è viva.

00:30:36.961 --> 00:30:38.170 align:center
Elias non è qui.

00:30:39.421 --> 00:30:41.298 align:center
Sam. Sam.

00:30:41.924 --> 00:30:43.008 align:center
Sam!

00:30:53.102 --> 00:30:55.354 align:center
Perché parcheggi qua dietro?

00:30:55.437 --> 00:30:57.523 align:center
Abbiamo un passeggero
che non deve vedere nessuno.

00:30:59.942 --> 00:31:01.318 align:center
È ancora svenuto.

00:31:02.945 --> 00:31:05.364 align:center
Hai salvato la vita all'uomo
che ha ucciso tua madre.

00:31:05.447 --> 00:31:07.783 align:center
Non voglio salvargli la vita. La prolungo.

00:31:07.866 --> 00:31:10.077 align:center
- A che scopo?
- È un infiltrato.

00:31:10.160 --> 00:31:12.997 align:center
- È un criminale.
- Che è stato tradito dal cartello.

00:31:13.080 --> 00:31:14.873 align:center
Potrebbe lavorare per me.

00:31:14.957 --> 00:31:17.001 align:center
Sarebbe questo il tuo piano?

00:31:17.084 --> 00:31:19.587 align:center
- Che lavori per te?
- Usarlo per arrivare agli ultimi quattro.

00:31:19.670 --> 00:31:21.422 align:center
Quattro? Te ne mancano cinque.

00:31:21.505 --> 00:31:25.759 align:center
No, quattro. Dani ha sparato
all'uomo che ha ucciso suo fratello.

00:31:26.302 --> 00:31:28.095 align:center
Non preoccuparti, nessuno mi ha visto.

00:31:28.178 --> 00:31:31.724 align:center
L'hanno dato per morto,
nessuno verrà a cercarlo.

00:31:31.807 --> 00:31:35.436 align:center
Conosce le operazioni dei Rojas,
cosa fanno, dove operano.

00:31:35.519 --> 00:31:36.895 align:center
Perché ti importa?

00:31:39.231 --> 00:31:40.608 align:center
Voglio distruggerli.

00:31:42.818 --> 00:31:44.445 align:center
Tutto il cartello?

00:31:44.528 --> 00:31:46.405 align:center
È l'unico modo...

00:31:46.488 --> 00:31:49.074 align:center
Per impedire che facciano
del male a qualcun altro.

00:31:56.915 --> 00:31:58.125 align:center
Capisco.

00:32:15.100 --> 00:32:17.936 align:center
I polsi. Tutti e due.

00:32:23.734 --> 00:32:24.818 align:center
Fatto.

00:32:31.450 --> 00:32:33.952 align:center
- Stanley Cheri.
- Ho fame.

00:32:35.496 --> 00:32:38.540 align:center
Anche tu? Lasciate qualcosa per Carmen.

00:32:38.624 --> 00:32:41.669 align:center
- In che stanza si trova?
- Mi ha scritto la 311.

00:32:43.921 --> 00:32:45.130 align:center
Eccola.

00:32:54.223 --> 00:32:56.225 align:center
- Dov'è?
- Stanley.

00:32:57.017 --> 00:32:58.560 align:center
È morta?

00:33:11.699 --> 00:33:12.866 align:center
Mi dispiace.

00:33:13.742 --> 00:33:14.868 align:center
Mi dispiace.

00:33:26.964 --> 00:33:28.507 align:center
Ti ho tenuto un pezzo.

00:33:29.258 --> 00:33:30.300 align:center
Oh… grazie.

00:33:33.887 --> 00:33:36.974 align:center
Aspetta un attimo,
aspetta un attimo. Non dirmelo: Frudeco.

00:33:39.226 --> 00:33:40.352 align:center
Deliziosa.

00:33:41.019 --> 00:33:44.314 align:center
Ma il tuo compleanno è a gennaio.

00:33:44.857 --> 00:33:46.316 align:center
È la mia torta di addio.

00:33:46.400 --> 00:33:48.652 align:center
Addio? E dove vai?

00:33:48.736 --> 00:33:49.737 align:center
A Jacksonville.

00:33:50.404 --> 00:33:53.031 align:center
Mio padre sta invecchiando,
voglio stargli vicino.

00:33:53.907 --> 00:33:55.367 align:center
È la cosa giusta da fare.

00:33:56.076 --> 00:33:59.496 align:center
Il capitano ha detto di darti
i miei casi irrisolti, te li ho mandati.

00:34:00.622 --> 00:34:03.959 align:center
È curioso di vedere cosa ne pensi
l'inimitabile Kincaid.

00:34:04.042 --> 00:34:05.627 align:center
Vediamo.

00:34:07.546 --> 00:34:08.672 align:center
Carmen Tiger.

00:34:10.090 --> 00:34:11.425 align:center
È stata assassinata.

00:34:12.342 --> 00:34:13.594 align:center
Effrazione.

00:34:17.264 --> 00:34:18.807 align:center
Qualche pista sul colpevole?

00:34:19.349 --> 00:34:24.021 align:center
Maschio ispanico, un metro e 80,
30-40 anni. Abito blu, camicia bianca.

00:34:24.104 --> 00:34:25.481 align:center
Dettagli molto specifici.

00:34:25.564 --> 00:34:28.734 align:center
Sì, ho guardato le riprese
delle telecamere di sorveglianza.

00:34:33.614 --> 00:34:34.615 align:center
Wow.

00:34:36.533 --> 00:34:41.121 align:center
- Sta cercando di soggiogarla.
- Ho notato anch'io.

00:34:41.830 --> 00:34:45.626 align:center
- Perché?
- Devi scoprirlo tu.

00:34:46.752 --> 00:34:49.797 align:center
- Aspetta un attimo.
- Cosa?

00:34:56.136 --> 00:34:57.137 align:center
Lo sapevo.

00:34:58.430 --> 00:34:59.890 align:center
È viva, Izz.

00:35:01.517 --> 00:35:02.518 align:center
Chi?

00:35:05.771 --> 00:35:07.356 align:center
Etta Tiger Jonze.

00:35:28.418 --> 00:35:29.837 align:center
Che stai facendo?

00:35:31.004 --> 00:35:33.048 align:center
- Me ne vado.
- Non hai un posto dove andare.

00:35:34.299 --> 00:35:37.219 align:center
- Lo troverò.
- Troveremo un posto.

00:35:37.302 --> 00:35:39.930 align:center
- No. Non insieme.
- Perché?

00:35:40.013 --> 00:35:42.850 align:center
- È pericoloso starmi vicino.
- Ma cosa stai dicendo?

00:35:42.933 --> 00:35:45.686 align:center
Quello che è successo
alla zia Carmen è colpa mia.

00:35:46.311 --> 00:35:49.982 align:center
È colpa mia che Elias l'abbia aggredita
ed è colpa mia che sia morta, cazzo.

00:35:50.566 --> 00:35:53.485 align:center
Mi aveva avvertito. Mi aveva detto
che avrei pagato nel modo peggiore.

00:35:53.569 --> 00:35:54.820 align:center
Aveva ragione.

00:35:54.903 --> 00:35:56.822 align:center
Non voglio rischiare
di perdere qualcun altro.

00:35:56.905 --> 00:36:00.158 align:center
- Tipo te. O te.
- Non ci perderai.

00:36:00.242 --> 00:36:01.952 align:center
- Non puoi saperlo.
- Dani.

00:36:02.035 --> 00:36:05.956 align:center
Sono anni che scappo dai criminali.

00:36:06.665 --> 00:36:09.668 align:center
- Finché non ti ho conosciuto.
- E guarda in che situazione sei.

00:36:10.294 --> 00:36:12.671 align:center
- Licenziata e viva per miracolo.
- Non è stato facile.

00:36:12.754 --> 00:36:15.674 align:center
Ma hai ragione a voler impedire
che facciano del male a degli innocenti.

00:36:15.757 --> 00:36:20.137 align:center
A voler pareggiare i conti.
E per farlo avrai bisogno di me.

00:36:20.220 --> 00:36:21.555 align:center
E di me.

00:36:23.849 --> 00:36:25.475 align:center
Ti ho salvato nell'oceano

00:36:25.559 --> 00:36:27.436 align:center
perché mia madre voleva che ti trovassi.

00:36:29.021 --> 00:36:30.981 align:center
Trovarmi? Perché?

00:36:33.108 --> 00:36:35.235 align:center
Le nostre anime sono sorelle.

00:36:37.321 --> 00:36:39.281 align:center
Era questo il messaggio del tuo sogno?

00:36:40.073 --> 00:36:43.160 align:center
Dobbiamo affrontare
questo viaggio insieme.

00:36:44.828 --> 00:36:49.082 align:center
Siamo famiglia e la famiglia non se ne va.

00:36:50.125 --> 00:36:51.501 align:center
Dobbiamo restare insieme.

00:36:58.842 --> 00:37:00.135 align:center
Restiamo insieme.

00:37:12.689 --> 00:37:13.899 align:center
Per te.

00:37:13.982 --> 00:37:15.525 align:center
Anime sorelle.

00:37:15.609 --> 00:37:18.612 align:center
- Non posso accettarlo. È di Carmen.
- Vorrebbe che lo avessi tu.

00:37:34.628 --> 00:37:36.296 align:center
Vieni qui, Stanley.

00:37:37.714 --> 00:37:39.091 align:center
Sono già abbastanza vicino.

00:37:44.888 --> 00:37:46.056 align:center
Che cosa c'è?

00:37:47.933 --> 00:37:48.976 align:center
Matt.

00:37:49.893 --> 00:37:51.979 align:center
Si chiede se mi presenterò
al brunch con sua madre.

00:37:56.066 --> 00:37:58.360 align:center
- Il tempismo non è ideale.
- Concordo.

00:37:58.443 --> 00:38:01.822 align:center
Sono sicura che capirebbe,
visto tutto ciò che hai perso.

00:38:01.905 --> 00:38:03.907 align:center
Ma se vuoi che faccia parte
della tua vita,

00:38:03.991 --> 00:38:06.702 align:center
allora conoscere sua madre
è un passo importante.

00:38:33.562 --> 00:38:35.480 align:center
Questa è la casa di tua madre?

00:38:35.564 --> 00:38:37.024 align:center
Non prendertela con me.

00:38:39.359 --> 00:38:40.527 align:center
Non posso promettertelo.

00:38:42.779 --> 00:38:44.281 align:center
Mia madre ti adorerà.

00:38:59.671 --> 00:39:01.131 align:center
Tu devi essere Dani.

00:40:21.253 --> 00:40:23.255 align:center
Sottotitoli: Marianna Cipriani

