WEBVTT

00:00:06.382 --> 00:00:08.300 align:center
NEGLI EPISODI PRECEDENTI…

00:00:10.052 --> 00:00:12.221 align:center
Questa settimana non lavori.
Nemmeno Lovely.

00:00:12.304 --> 00:00:14.598 align:center
- Lei che c'entra?
- Le azioni hanno conseguenze, Dani.

00:00:14.682 --> 00:00:16.058 align:center
Non lavori finché non ti richiamo.

00:00:16.142 --> 00:00:18.477 align:center
Fermi, per favore! Mouser è sparito.

00:00:18.561 --> 00:00:20.730 align:center
L'abbiamo visto correre da queste parti.

00:00:20.813 --> 00:00:22.148 align:center
Che è successo?

00:00:22.231 --> 00:00:23.357 align:center
Ho combinato un pasticcio.

00:00:23.441 --> 00:00:25.484 align:center
A che punto sei nel cantiere?

00:00:25.568 --> 00:00:26.569 align:center
Getto le fondamenta.

00:00:26.652 --> 00:00:29.071 align:center
Li portiamo lì.
Li seppelliremo nel cemento.

00:00:29.697 --> 00:00:32.324 align:center
- Cosa sto guardando?
- I terreni acquistati a Little Haiti.

00:00:32.408 --> 00:00:35.703 align:center
Ci sono tre residenti che resistono.
Voglio sapere tutto di loro.

00:00:35.786 --> 00:00:39.290 align:center
Sig.ra Cheri, la mia datrice di lavoro
vorrebbe offrirle un…

00:00:39.373 --> 00:00:42.209 align:center
So bene cosa interessa
alla tua datrice di lavoro

00:00:42.293 --> 00:00:46.422 align:center
e puoi andare a dirle
che non ho intenzione di vendere casa mia.

00:00:46.505 --> 00:00:48.924 align:center
- Il tuo prossimo obiettivo.
- Xavier Alta.

00:00:49.008 --> 00:00:51.135 align:center
Ricordati che ha ucciso tuo fratello.

00:00:53.888 --> 00:00:58.058 align:center
Voglio che ricordi
il tuo ultimo momento felice con Wyatt.

00:00:59.852 --> 00:01:01.395 align:center
Come ti senti adesso?

00:01:02.438 --> 00:01:03.355 align:center
Bene.

00:01:03.439 --> 00:01:07.026 align:center
Ecco come devi sentirti prima di colpire.

00:01:08.819 --> 00:01:09.862 align:center
Chi sei?

00:01:15.618 --> 00:01:17.578 align:center
Mi vuoi far divertire da sola?

00:01:28.506 --> 00:01:29.673 align:center
Non male.

00:01:30.800 --> 00:01:32.301 align:center
Le tette mi piacciono più grosse.

00:01:33.427 --> 00:01:34.887 align:center
Le tette sono per i bambini, amico.

00:01:34.970 --> 00:01:36.388 align:center
Togliti tutto.

00:01:44.647 --> 00:01:45.606 align:center
Prima tiriamo.

00:01:48.108 --> 00:01:49.527 align:center
Sì, cazzo.

00:01:51.111 --> 00:01:52.238 align:center
Ce ne facciamo un paio?

00:01:52.321 --> 00:01:54.698 align:center
Un paio? Io me la sparo tutta.

00:01:57.326 --> 00:01:59.578 align:center
- Hai qualcosa da bere?
- In cucina.

00:02:07.920 --> 00:02:09.129 align:center
Inspira.

00:02:13.676 --> 00:02:14.802 align:center
Espira.

00:02:21.475 --> 00:02:22.518 align:center
Inspira.

00:02:24.186 --> 00:02:25.187 align:center
Espira.

00:02:31.986 --> 00:02:33.696 align:center
Muoviti, cazzo.

00:02:37.157 --> 00:02:38.909 align:center
Metti un po' di musica, per favore?

00:02:49.962 --> 00:02:52.381 align:center
Mettili giù. Balla con me.

00:02:58.429 --> 00:02:59.847 align:center
E andiamo, cazzo.

00:03:00.931 --> 00:03:01.974 align:center
Sì.

00:03:05.227 --> 00:03:10.566 align:center
Sì. Che ne dici… se… io e te andiamo
a scopare di brutto nella tua Jacuzzi?

00:03:11.442 --> 00:03:13.068 align:center
Il cloro mi secca l'uccello.

00:03:15.112 --> 00:03:16.363 align:center
Andiamo.

00:03:18.115 --> 00:03:19.700 align:center
Io sarò la tua Elvira.

00:03:20.784 --> 00:03:23.662 align:center
Tu sarai Tony Montana. Vieni.

00:03:28.626 --> 00:03:30.711 align:center
Spogliati ed entra qui dentro, cazzo.

00:03:31.420 --> 00:03:32.796 align:center
Prima un brindisi.

00:03:35.341 --> 00:03:36.592 align:center
A cosa?

00:03:38.928 --> 00:03:39.845 align:center
Alla giustizia.

00:03:44.516 --> 00:03:45.601 align:center
Come vuoi.

00:03:54.401 --> 00:03:56.403 align:center
Vieni a sederti su questo cazzo, Elvira.

00:03:59.573 --> 00:04:01.325 align:center
Sei diventata sorda?

00:04:04.036 --> 00:04:06.288 align:center
Ho detto: siediti su questo…

00:04:09.083 --> 00:04:10.334 align:center
Che cazzo succede?

00:04:11.961 --> 00:04:13.504 align:center
Mi hai messo qualcosa nel bicchiere?

00:04:24.306 --> 00:04:27.101 align:center
Tetrodotossina. Un paralizzante.

00:04:29.645 --> 00:04:30.938 align:center
È pazzesco, vero?

00:04:31.689 --> 00:04:36.860 align:center
Puoi vedere e sentire quello che succede,
ma non puoi fare proprio un bel niente.

00:04:40.280 --> 00:04:42.491 align:center
Quando hai ucciso Wyatt
ero nella stessa situazione.

00:04:44.076 --> 00:04:46.161 align:center
Non esiste fratello migliore di lui.

00:04:47.037 --> 00:04:50.165 align:center
Era paziente, divertente…

00:04:51.834 --> 00:04:54.420 align:center
poco incline all'ira,
sempre pronto a ridere.

00:04:54.503 --> 00:04:56.922 align:center
Aveva una risata fantastica.

00:04:59.049 --> 00:05:01.760 align:center
Rideva intensamente e di cuore…

00:05:03.095 --> 00:05:04.346 align:center
con tutto sé stesso.

00:05:08.100 --> 00:05:10.644 align:center
Sentendo la sua risata, iniziavi a ridere.

00:05:12.479 --> 00:05:14.231 align:center
Era contagiosa.

00:05:20.112 --> 00:05:22.114 align:center
Non sentirò mai più Wyatt ridere.

00:05:24.783 --> 00:05:25.951 align:center
Nessuno lo farà.

00:05:30.247 --> 00:05:31.373 align:center
Come hai detto?

00:05:33.125 --> 00:05:34.376 align:center
Non la passerò liscia?

00:05:39.465 --> 00:05:40.507 align:center
E invece sì.

00:06:24.176 --> 00:06:25.552 align:center
Ne mancano dieci.

00:06:25.636 --> 00:06:28.347 align:center
- E non abbiamo compiuto errori.
- Alta se l'è meritato.

00:06:30.682 --> 00:06:33.644 align:center
- Non si discute.
- E stavolta nessuno si è fatto male.

00:06:33.727 --> 00:06:35.062 align:center
ELIAS
COMPLETO BLU - HA UCCISO MAMMA

00:06:35.145 --> 00:06:36.855 align:center
Un bel miglioramento, senza dubbi.

00:06:38.315 --> 00:06:40.109 align:center
Ancora niente dal taccuino di mia mamma.

00:06:41.026 --> 00:06:45.489 align:center
Non ancora. Teneva appunti in codice
per un motivo. Riuscirai a decifrarli.

00:06:47.825 --> 00:06:49.868 align:center
Per ora, tutto quello che ho è l’alveare.

00:06:49.952 --> 00:06:52.162 align:center
- Che vuol dire?
- La Jaguar Shipping.

00:06:54.832 --> 00:06:57.209 align:center
È la facciata commerciale
del cartello dei Rojas.

00:06:57.292 --> 00:06:58.919 align:center
Un terreno di caccia molto utile.

00:07:00.587 --> 00:07:02.381 align:center
- Dove vai?
- A caccia.

00:07:02.422 --> 00:07:03.590 align:center
Usando cosa?

00:07:05.050 --> 00:07:07.594 align:center
- Che c'è?
- Vuoi metterti a prendere appunti?

00:07:07.678 --> 00:07:09.054 align:center
L'ultima volta ha funzionato.

00:07:10.931 --> 00:07:14.184 align:center
Ora che due dei loro sono morti,
devi stare più attenta.

00:07:15.310 --> 00:07:18.021 align:center
È ora di entrare nel ventunesimo secolo.

00:07:28.907 --> 00:07:31.869 align:center
Mantienilo sempre bello alto.
Non devi farti scoprire.

00:07:32.703 --> 00:07:35.789 align:center
Questi sono cinque dei 12.
Sì, la droga è nei frigoriferi.

00:07:36.331 --> 00:07:38.667 align:center
- Come fai a saperlo?
- I miei facevano lo stesso.

00:07:39.793 --> 00:07:42.588 align:center
- Quanto spesso spostavano la droga?
- Una volta a settimana.

00:07:42.671 --> 00:07:46.842 align:center
Per un'operazione di questa portata
avranno a disposizione più trafficanti.

00:07:49.136 --> 00:07:52.306 align:center
Riporta giù il drone.
Ho ospiti in arrivo tra due ore.

00:07:52.389 --> 00:07:56.185 align:center
- Non abbiamo una pista.
- Questo posto non sparirà mica.

00:07:57.144 --> 00:07:59.980 align:center
Se non vuoi smettere di cercare una pista…

00:08:01.231 --> 00:08:03.275 align:center
decifra il codice di tua madre.

00:08:16.205 --> 00:08:19.374 align:center
- Hai fatto progressi.
- Sì, ormai l'ho quasi decifrato.

00:08:20.500 --> 00:08:23.879 align:center
- Come ci sei riuscita?
- Per eliminazione.

00:08:23.962 --> 00:08:27.633 align:center
Ho escluso Cesare e Affine
e ho fatto centro con Vigenère.

00:08:27.716 --> 00:08:28.926 align:center
Che sarebbe?

00:08:29.009 --> 00:08:33.764 align:center
È un cifrario avanzato a tabula recta
che richiede una parola chiave.

00:08:34.723 --> 00:08:35.891 align:center
E qual era la parola?

00:08:36.934 --> 00:08:37.935 align:center
"Henrietta."

00:08:40.896 --> 00:08:42.981 align:center
- Etta è un nome sopra?
- Un soprannome.

00:08:45.108 --> 00:08:47.444 align:center
- Quindi in realtà ti chiami…
- Non dirlo.

00:08:49.279 --> 00:08:51.531 align:center
- Henrietta.
- Lovely!

00:08:52.115 --> 00:08:54.117 align:center
Ehi, è un nome bellissimo.

00:08:55.118 --> 00:08:56.995 align:center
- Molto regale.
- È antico.

00:08:58.956 --> 00:09:02.042 align:center
Tua madre ti voleva così bene
da usare il tuo nome come codice.

00:09:06.588 --> 00:09:10.550 align:center
Sì, mia madre teneva traccia
di ogni spedizione,

00:09:11.218 --> 00:09:13.553 align:center
degli importi pagati
e delle coordinate di ritiro.

00:09:13.637 --> 00:09:16.473 align:center
- Teneva appunti molto dettagliati.
- Riguardano diversi anni.

00:09:17.975 --> 00:09:21.561 align:center
- Credo fosse una misura precauzionale.
- Una misura precauzionale?

00:09:21.645 --> 00:09:24.731 align:center
Da usare per negoziare l'immunità
in caso fossero stati scoperti.

00:09:27.401 --> 00:09:29.444 align:center
Mi manca solo questa parte.

00:09:33.490 --> 00:09:35.033 align:center
Che significano?

00:09:35.617 --> 00:09:40.998 align:center
Ho escluso coordinate di consegne,
date o possibili pagamenti.

00:09:41.623 --> 00:09:43.417 align:center
Sono tutti numeri a nove cifre.

00:09:44.876 --> 00:09:46.712 align:center
Forse numeri di conti correnti?

00:09:46.795 --> 00:09:49.715 align:center
Dov'è la randagia?
È ora di pagare l'affitto.

00:09:54.344 --> 00:09:55.554 align:center
Pagamento completo.

00:09:57.848 --> 00:10:00.309 align:center
- Il mese è finito.
- Sissignora.

00:10:00.392 --> 00:10:01.852 align:center
Hai trovato dove stare?

00:10:03.061 --> 00:10:05.314 align:center
- No, sto ancora cercando.
- In quali zone?

00:10:05.856 --> 00:10:08.817 align:center
Allapattah, Gladeview, Pinewood.

00:10:08.900 --> 00:10:11.737 align:center
- Sono quartieri distanti.
- Solo quelli posso permettermi.

00:10:11.820 --> 00:10:14.114 align:center
Non sarà un problema
quando prenderò un'auto.

00:10:14.197 --> 00:10:16.950 align:center
- Non sarà comunque lo stesso.
- Ci vedremo al lavoro.

00:10:18.535 --> 00:10:22.706 align:center
- Potresti dividere la stanza con Lovely?
- Che?

00:10:23.582 --> 00:10:24.958 align:center
Zia Judith…

00:10:27.210 --> 00:10:28.920 align:center
Dani può restare?

00:10:29.004 --> 00:10:30.380 align:center
No, non c'è problema.

00:10:31.298 --> 00:10:33.759 align:center
Non fate eccezioni per me.
Non sono di famiglia.

00:10:35.761 --> 00:10:39.431 align:center
Ormai, figurati.
Seicento al mese, prendere o lasciare.

00:10:40.349 --> 00:10:41.850 align:center
Va benissimo.

00:10:42.726 --> 00:10:45.604 align:center
- Grazie, sig.ra Cheri.
- Mi riprendo la Chevy.

00:10:46.855 --> 00:10:48.023 align:center
Vado al lavoro.

00:10:48.774 --> 00:10:49.900 align:center
A dopo.

00:10:55.739 --> 00:10:57.824 align:center
Dopo facciamo spese per la nostra stanza?

00:10:57.908 --> 00:11:01.161 align:center
Vorrei, ma ho un turno all'Ocean X.

00:11:01.828 --> 00:11:03.747 align:center
Zia Carmen ti ha rimesso al lavoro?

00:11:03.830 --> 00:11:04.831 align:center
Oui.

00:11:05.457 --> 00:11:06.792 align:center
Buon per te.

00:11:07.334 --> 00:11:09.503 align:center
Le hai più parlato dopo che…

00:11:09.586 --> 00:11:10.670 align:center
Ci ho provato.

00:11:11.213 --> 00:11:13.423 align:center
- Non è andata bene.
- Ti sei scusata?

00:11:15.801 --> 00:11:17.219 align:center
Sì, ci ho provato.

00:11:18.595 --> 00:11:20.097 align:center
Non mi riesce bene.

00:11:20.972 --> 00:11:22.474 align:center
E allora riprovaci.

00:11:23.642 --> 00:11:27.437 align:center
Sei riuscita a scusarti con me.
Ti ho perdonata.

00:11:28.772 --> 00:11:30.732 align:center
Lei non mi appoggia come fai tu.

00:11:30.816 --> 00:11:32.776 align:center
Non capirebbe la mia lista.

00:11:34.319 --> 00:11:36.196 align:center
Allora non parlargliene.

00:11:37.739 --> 00:11:40.826 align:center
Nemmeno mia madre era a conoscenza
di alcune cose su di me.

00:11:41.535 --> 00:11:42.577 align:center
Lovely Amie…

00:11:43.620 --> 00:11:45.330 align:center
che segreti nascondevi?

00:11:46.081 --> 00:11:47.499 align:center
Non posso mica svelarteli.

00:11:50.460 --> 00:11:52.921 align:center
Alcune cose vanno tenute per sé, Dani.

00:11:54.131 --> 00:11:55.924 align:center
E va benissimo così.

00:11:57.300 --> 00:11:59.386 align:center
- Come ci riesci ogni volta?
- A fare che?

00:12:00.220 --> 00:12:01.805 align:center
A dire la cosa giusta.

00:12:02.556 --> 00:12:03.682 align:center
E chi lo sa?

00:12:04.933 --> 00:12:06.893 align:center
Parlo semplicemente a cuore aperto.

00:12:08.854 --> 00:12:11.481 align:center
Ok. Angelo Terrestre.

00:12:13.316 --> 00:12:15.026 align:center
Credi che sia un angelo?

00:12:15.861 --> 00:12:16.903 align:center
Ti piace come soprannome?

00:12:35.255 --> 00:12:38.091 align:center
Hai ancora bisogno di spazio,
o possiamo parlarne?

00:12:42.304 --> 00:12:43.430 align:center
Vieni dentro.

00:12:52.230 --> 00:12:53.690 align:center
Voglio scusarmi con te.

00:12:54.941 --> 00:12:55.901 align:center
Per cosa?

00:13:00.197 --> 00:13:02.157 align:center
Per essere stata incosciente…

00:13:04.117 --> 00:13:05.785 align:center
aver tradito la tua fiducia e…

00:13:06.870 --> 00:13:10.081 align:center
averti coinvolta in una brutta situazione.

00:13:10.957 --> 00:13:12.626 align:center
Non lo rifarò mai più.

00:13:15.170 --> 00:13:16.171 align:center
Bene.

00:13:20.842 --> 00:13:22.135 align:center
Capisco l'impulso.

00:13:23.303 --> 00:13:26.556 align:center
Ma tu hai tutta la vita davanti.

00:13:28.266 --> 00:13:30.477 align:center
È da tanto che non ho nulla da perdere,

00:13:30.560 --> 00:13:32.896 align:center
ma ora, se ti fosse successo qualcosa…

00:13:37.108 --> 00:13:39.236 align:center
Porca miseria, non ci riesco.

00:13:47.285 --> 00:13:48.870 align:center
Sei più brava di quanto pensi.

00:13:51.373 --> 00:13:52.457 align:center
Va bene, ok.

00:13:55.210 --> 00:13:56.878 align:center
Ora vai al locale.

00:13:56.962 --> 00:13:58.838 align:center
Torno a lavorare?

00:13:58.922 --> 00:14:00.632 align:center
Non far incazzare il capo.

00:14:02.592 --> 00:14:03.593 align:center
Va'.

00:14:12.227 --> 00:14:13.270 align:center
Grazie.

00:14:22.112 --> 00:14:25.031 align:center
Ma che cazzo fai, Boone?
Hai lasciato il carico?

00:14:25.615 --> 00:14:28.410 align:center
Non ho lasciato un cazzo, amico.
Ci hanno beccati.

00:14:28.493 --> 00:14:30.870 align:center
La Guardia Costiera l’ha trovato
e ha chiamato l’ATF.

00:14:30.954 --> 00:14:34.457 align:center
- Hanno sequestrato le armi, la mia barca.
- Chiama subito Federov.

00:14:35.417 --> 00:14:37.043 align:center
Che fine ha fatto il tuo socio?

00:14:37.127 --> 00:14:40.088 align:center
Gary? È morto. Appena ci hanno circondato,

00:14:40.171 --> 00:14:42.382 align:center
ha sparato e gli hanno fatto il culo.

00:14:42.465 --> 00:14:46.094 align:center
Io mi sono tuffato, ho nuotato più veloce
che potevo, e sono venuto dritto da te.

00:14:46.177 --> 00:14:48.555 align:center
Per parlare da uomo a uomo.

00:14:49.598 --> 00:14:52.559 align:center
Non faccio la spia.
Non ho mai tradito nessuno.

00:14:53.852 --> 00:14:54.978 align:center
Capisco.

00:14:58.857 --> 00:15:02.611 align:center
Volo basso finché le acque non si calmano,
poi mi rimetto al lavoro.

00:15:11.494 --> 00:15:12.454 align:center
Sig. Federov.

00:15:15.165 --> 00:15:18.293 align:center
Sei il secondogenito, vero?

00:15:19.085 --> 00:15:22.047 align:center
Sono stati i vostri uomini
a far scoprire la mia spedizione.

00:15:22.547 --> 00:15:25.508 align:center
- Ci ho perso 30 milioni di dollari.
- Non siamo stati noi.

00:15:25.592 --> 00:15:29.304 align:center
Ho spellato vivi quattro dei miei uomini
e tutti hanno detto la stessa cosa.

00:15:29.387 --> 00:15:32.182 align:center
Nessuno di loro ha detto nulla.
Sono stati i vostri.

00:15:32.807 --> 00:15:36.102 align:center
- Sono molto deluso, ragazzi.
- Sig. Federov…

00:15:38.313 --> 00:15:39.230 align:center
Cazzo!

00:15:40.815 --> 00:15:43.485 align:center
Non c'è nulla da discutere.
Te ne vai subito!

00:15:44.861 --> 00:15:47.530 align:center
- Gabi, non è un gioco.
- Credi che non lo sappia?

00:15:48.031 --> 00:15:50.450 align:center
Stai con i bambini a casa di tua madre.

00:15:50.533 --> 00:15:53.119 align:center
Isaac e Gabriel stanno bene.
Tu sei in pericolo.

00:15:53.203 --> 00:15:56.539 align:center
- So badare a me stesso!
- No, non ti lascio.

00:15:56.623 --> 00:15:59.918 align:center
Gabi, siamo in un cazzo di casino.
E tu non c'entri nulla.

00:16:00.001 --> 00:16:00.960 align:center
Sì, invece.

00:16:10.345 --> 00:16:12.180 align:center
Erano solo in due.

00:16:12.263 --> 00:16:14.265 align:center
Dobbiamo andare. Ne arriveranno altri.

00:16:14.349 --> 00:16:15.642 align:center
Teo…

00:16:18.436 --> 00:16:19.562 align:center
Fammi vedere.

00:16:23.400 --> 00:16:27.612 align:center
Tesoro, adesso chiamiamo aiuto. No, Gabi!

00:16:28.780 --> 00:16:30.448 align:center
Gabi! No!

00:16:31.408 --> 00:16:32.283 align:center
Gabi!

00:16:32.784 --> 00:16:33.868 align:center
No.

00:16:54.222 --> 00:16:55.390 align:center
Ci sono tutti?

00:16:56.182 --> 00:16:57.350 align:center
Alta è morto.

00:16:58.184 --> 00:17:01.771 align:center
- L'hanno ucciso gli uomini di Federov?
- No. È morto per overdose.

00:17:02.856 --> 00:17:06.151 align:center
L'ho trovato a casa sua
che galleggiava nell'idromassaggio.

00:17:07.861 --> 00:17:08.903 align:center
E Acuna?

00:17:09.738 --> 00:17:12.240 align:center
- È scomparso.
- Ok, vedi di trovarlo.

00:17:12.866 --> 00:17:14.367 align:center
Servono tutti i nostri uomini.

00:17:15.535 --> 00:17:16.870 align:center
Dove vai?

00:17:21.458 --> 00:17:23.126 align:center
Cerco di rintracciare Juan Acuna.

00:17:30.008 --> 00:17:31.217 align:center
Decido io cosa si fa.

00:17:31.301 --> 00:17:33.261 align:center
Dobbiamo sapere dove sono finiti
i nostri uomini, Mateo.

00:17:34.012 --> 00:17:35.555 align:center
E tu che fine hai fatto, Sam?

00:17:36.639 --> 00:17:39.559 align:center
- Mi sei stato leale?
- Tuo fratello segue gli ordini, Mateo.

00:17:39.642 --> 00:17:41.978 align:center
- E tu, invece, Elias?
- Mateo…

00:17:43.021 --> 00:17:46.775 align:center
- Smettila.
- Qualcuno ci ha venduto agli sbirri.

00:17:46.858 --> 00:17:48.735 align:center
Non hai prove contro Elias.

00:17:48.818 --> 00:17:50.945 align:center
Ho lavorato per tuo padre per anni.

00:17:51.029 --> 00:17:52.906 align:center
Federov dice che è stato uno dei nostri.

00:17:52.989 --> 00:17:55.909 align:center
- Credi a Federov e non a me?
- Credo nei suoi metodi.

00:17:56.618 --> 00:18:00.830 align:center
Ossia spingersi fino a torturare
e far fuori i propri uomini…

00:18:03.541 --> 00:18:05.084 align:center
per arrivare alla verità.

00:18:08.171 --> 00:18:12.091 align:center
Non hai mai voluto questo accordo.
Ti lamentavi con me dei rischi.

00:18:13.885 --> 00:18:14.886 align:center
E tu…

00:18:16.012 --> 00:18:18.598 align:center
ti lamentavi dicendo
cosa avrebbe fatto mio padre.

00:18:19.599 --> 00:18:20.809 align:center
Oltre a noi,

00:18:20.892 --> 00:18:24.521 align:center
Boone e Gary,
eravamo gli unici a conoscere i dettagli.

00:18:24.604 --> 00:18:29.651 align:center
E con 30 milioni in ballo, di certo
io non ho mandato all'aria l'affare.

00:18:31.277 --> 00:18:33.238 align:center
È stato per forza uno di voi due.

00:18:43.581 --> 00:18:44.541 align:center
Dani?

00:18:45.375 --> 00:18:46.543 align:center
Dani?

00:18:47.502 --> 00:18:51.256 align:center
- La barista ti cerca.
- Heidi? No, può aspettare.

00:18:52.173 --> 00:18:53.424 align:center
Che ci fai quaggiù?

00:18:53.508 --> 00:18:55.802 align:center
Ricordi i numeri di conti
nel diario di mia madre?

00:18:55.885 --> 00:18:57.637 align:center
- Oui.
- Sono CUSIP.

00:18:57.720 --> 00:19:00.265 align:center
- Che roba è un CUSIP?
- Uno strumento finanziario.

00:19:00.348 --> 00:19:02.559 align:center
- Di una banca?
- Una società edilizia.

00:19:03.268 --> 00:19:04.477 align:center
Strano, no?

00:19:04.561 --> 00:19:06.646 align:center
No, riciclavano i soldi
del traffico di droga dei miei.

00:19:06.729 --> 00:19:09.524 align:center
- Guarda qui.
- "RRG."

00:19:10.942 --> 00:19:13.736 align:center
La stessa società che sta
riqualificando il nostro quartiere.

00:19:13.820 --> 00:19:16.155 align:center
L'immobiliare "Rojas Real Group".

00:19:17.198 --> 00:19:19.450 align:center
Il cartello che ha ucciso la tua famiglia?

00:19:19.534 --> 00:19:22.745 align:center
Usano la RRG
per riciclare il denaro sporco.

00:19:24.539 --> 00:19:26.499 align:center
E lei è a capo di tutto.

00:19:29.002 --> 00:19:32.881 align:center
Cosa vuol dire che ha detto di no?
La sig.ra Cheri ha saputo quanto offro?

00:19:36.259 --> 00:19:38.386 align:center
Alziamola a 3,5 milioni e riprovaci.

00:19:40.680 --> 00:19:42.223 align:center
Chiudi l'accordo e chiamami.

00:19:48.354 --> 00:19:49.480 align:center
Teo.

00:19:49.564 --> 00:19:53.985 align:center
Teo, mi dispiace tantissimo.
Sam mi ha raccontato di Gabi. È terribile.

00:19:56.195 --> 00:19:57.488 align:center
Federov la pagherà.

00:19:58.907 --> 00:20:00.158 align:center
Come stanno Isaac e Gabriel?

00:20:00.783 --> 00:20:02.076 align:center
A pezzi.

00:20:03.578 --> 00:20:04.662 align:center
Ci credo.

00:20:05.204 --> 00:20:07.582 align:center
- Se ti serve qualcosa…
- Non devi fare nulla.

00:20:07.665 --> 00:20:09.208 align:center
Nulla? E perché?

00:20:10.335 --> 00:20:11.836 align:center
Per il tuo bene.

00:20:13.338 --> 00:20:15.214 align:center
- Che cazzo succede?
- È per protezione.

00:20:15.298 --> 00:20:17.842 align:center
I russi ci hanno preso di mira,
anche tu sei un bersaglio.

00:20:17.926 --> 00:20:21.888 align:center
- Devo lavorare.
- Devi restare al sicuro.

00:20:22.513 --> 00:20:23.932 align:center
Per quanto avrò la scorta?

00:20:24.015 --> 00:20:26.476 align:center
- Finché il russo è sistemato.
- Per quanto?

00:20:26.559 --> 00:20:28.353 align:center
Devo chiudere una cazzo di trattativa.

00:20:28.978 --> 00:20:31.189 align:center
Restano qui
finché non deciderò diversamente.

00:20:33.441 --> 00:20:34.525 align:center
Andiamo.

00:20:45.912 --> 00:20:48.998 align:center
Come si fa a rifiutare
un'offerta multimilionaria?

00:20:49.082 --> 00:20:51.334 align:center
Non so, non ha mai risposto al mio team.

00:20:51.417 --> 00:20:55.880 align:center
- Caroline, devi iniziare i lavori.
- La prossima settimana.

00:20:55.964 --> 00:20:57.173 align:center
Niente ritardi.

00:20:57.256 --> 00:20:59.801 align:center
Non posso più
tenere a bada gli investitori.

00:21:01.803 --> 00:21:03.054 align:center
Che vuoi fare?

00:21:08.393 --> 00:21:09.936 align:center
Quello che farebbe mio padre.

00:21:12.355 --> 00:21:14.023 align:center
Devo occuparmene io stessa.

00:21:18.027 --> 00:21:21.531 align:center
Non vedevo un'infestazione
del genere da molto tempo.

00:21:22.365 --> 00:21:23.825 align:center
Odio quando volano!

00:21:24.784 --> 00:21:26.661 align:center
I punteruoli sono mostri.

00:21:26.744 --> 00:21:29.330 align:center
Ecco perché l'insetticida
funziona benissimo.

00:21:29.414 --> 00:21:31.624 align:center
Ne fai secchi molti, tutti insieme.

00:21:32.750 --> 00:21:34.585 align:center
Muoiono sul colpo.

00:21:36.838 --> 00:21:38.798 align:center
Cinque tutti insieme?

00:21:38.881 --> 00:21:40.675 align:center
- Perché no?
- È rischioso.

00:21:40.758 --> 00:21:41.718 align:center
È efficiente.

00:21:41.801 --> 00:21:44.470 align:center
So dove scaricheranno
e quanto resteranno lì…

00:21:44.554 --> 00:21:47.265 align:center
Sarà difficile far sembrare
accidentale la loro morte.

00:21:49.058 --> 00:21:50.935 align:center
La loro barca potrebbe andare a fuoco.

00:21:51.019 --> 00:21:53.354 align:center
I vecchi pescherecci
hanno spesso perdite di carburante.

00:21:53.438 --> 00:21:54.480 align:center
Tu che ne sai?

00:21:54.564 --> 00:21:57.025 align:center
Riparo barche da quando ero piccola.

00:21:57.775 --> 00:22:00.361 align:center
E quei pezzi di merda fumano più di te.

00:22:03.781 --> 00:22:06.576 align:center
Fumare vicino a materiali infiammabili
rende la loro barca

00:22:06.659 --> 00:22:08.536 align:center
una vera e propria bomba.

00:22:08.619 --> 00:22:09.662 align:center
Esattamente.

00:22:11.205 --> 00:22:13.958 align:center
E come farai ad avvicinarti
ai tubi di carburante?

00:22:16.794 --> 00:22:18.379 align:center
Posso occuparmene da lontano.

00:22:19.213 --> 00:22:21.841 align:center
Attacco a sorpresa. Arrivo da sud-est.

00:22:21.924 --> 00:22:24.218 align:center
- Velocità del vento?
- Si prevede da cinque a sei nodi.

00:22:24.302 --> 00:22:27.680 align:center
- Dove lo fai atterrare?
- La cucina. Il motore è proprio lì sotto.

00:22:27.764 --> 00:22:29.849 align:center
- Raggio dell'esplosione?
- Dodici metri.

00:22:30.475 --> 00:22:31.976 align:center
Sequenza di detonazione?

00:22:32.518 --> 00:22:33.728 align:center
Inserisci 3-0-5.

00:22:40.359 --> 00:22:41.486 align:center
Sei pronta.

00:22:57.543 --> 00:22:58.669 align:center
Sono pronto.

00:23:00.004 --> 00:23:02.048 align:center
- A fare che?
- Venire con te.

00:23:03.424 --> 00:23:05.635 align:center
- Perché?
- Voglio aiutarti.

00:23:06.552 --> 00:23:08.930 align:center
Grazie, Stanley,
ma è meglio se ne resti fuori.

00:23:09.972 --> 00:23:12.391 align:center
- Tu però mi hai aiutato.
- La causa è mia.

00:23:12.475 --> 00:23:14.393 align:center
Neanche la mia causa era la tua.

00:23:19.482 --> 00:23:20.858 align:center
Voglio che resti al sicuro.

00:23:21.359 --> 00:23:22.276 align:center
E tu, invece?

00:23:22.819 --> 00:23:24.237 align:center
Che c'entro io?

00:23:27.323 --> 00:23:28.449 align:center
Non preoccuparti.

00:23:29.158 --> 00:23:31.327 align:center
Ho due chili di C-4 dalla mia parte.

00:23:39.127 --> 00:23:41.671 align:center
- Federov ha preso la nostra spedizione.
- Valore?

00:23:42.338 --> 00:23:44.382 align:center
- Almeno dieci milioni.
- Cazzo! Dieci?

00:23:44.465 --> 00:23:47.093 align:center
Hanno preso le donne, fatto fuori
gli uomini e pure i futuri guadagni.

00:23:48.886 --> 00:23:50.972 align:center
- Dobbiamo reagire.
- È molto rischioso.

00:23:51.639 --> 00:23:52.849 align:center
Pensa ai tuoi figli.

00:23:52.932 --> 00:23:55.059 align:center
Se affrontiamo Federov,
ci rimettono il padre.

00:23:55.143 --> 00:23:56.686 align:center
Stiamo fermi a farci divorare?

00:23:56.769 --> 00:23:59.689 align:center
No. Dobbiamo… Ci assicuriamo un alleato.

00:23:59.772 --> 00:24:01.065 align:center
- Cosa? No!
- Mateo, senti.

00:24:01.149 --> 00:24:03.526 align:center
Ci servono uomini e più potenza di fuoco.

00:24:03.609 --> 00:24:05.778 align:center
Non siamo gli unici
che Federov ha in pugno.

00:24:06.821 --> 00:24:08.072 align:center
A chi ti riferisci?

00:24:09.115 --> 00:24:10.449 align:center
- Ai dominicani.
- Peña?

00:24:10.533 --> 00:24:12.034 align:center
Anche quel bastardo voleva fotterci!

00:24:12.118 --> 00:24:14.996 align:center
La metà di ciò che guadagna
finisce nelle tasche del russo.

00:24:16.414 --> 00:24:17.623 align:center
Non mi piace.

00:24:17.707 --> 00:24:18.791 align:center
Non importa.

00:24:18.875 --> 00:24:21.127 align:center
È questione di sopravvivenza.
Vuoi sopravvivere?

00:24:26.299 --> 00:24:27.383 align:center
Organizza un incontro.

00:24:33.097 --> 00:24:34.223 align:center
Francisco.

00:24:36.350 --> 00:24:38.686 align:center
Sig. Peña, grazie mille per essere venuto.

00:24:41.397 --> 00:24:45.526 align:center
Mi ha sorpreso ricevere vostre notizie…
vista la nostra ultima conversazione.

00:24:45.610 --> 00:24:47.570 align:center
Lei ha invaso il mio territorio.

00:24:47.653 --> 00:24:49.655 align:center
E ora anche Federov.

00:24:50.698 --> 00:24:52.783 align:center
Il russo tenta di far fuori entrambi.

00:24:52.867 --> 00:24:54.994 align:center
- Non vuole uccidere me.
- Non ancora.

00:24:55.536 --> 00:24:57.288 align:center
È questione di tempo.

00:24:59.081 --> 00:25:02.084 align:center
Ho saputo di sua moglie.
Le mie condoglianze.

00:25:06.380 --> 00:25:08.925 align:center
- Abbiamo un nemico comune.
- Non significa che siamo amici.

00:25:09.008 --> 00:25:10.843 align:center
- Ma è un'opportunità.
- Per fare cosa?

00:25:10.927 --> 00:25:12.386 align:center
Far fuori Federov.

00:25:15.097 --> 00:25:17.183 align:center
Si prende la metà
di quello che guadagna lei…

00:25:18.142 --> 00:25:21.229 align:center
e la sta dissanguando.
Ci aiuti e non darà nulla a nessuno.

00:25:24.732 --> 00:25:25.733 align:center
O magari…

00:25:26.776 --> 00:25:27.777 align:center
non faccio nulla.

00:25:29.445 --> 00:25:31.322 align:center
Federov vi annienta e vi sostituisco.

00:25:31.405 --> 00:25:32.865 align:center
Dopo di noi, toccherà a lei.

00:25:33.991 --> 00:25:36.244 align:center
Non ha le risorse per affrontarlo da solo.

00:25:38.454 --> 00:25:41.207 align:center
- Ma insieme…
- Gli tagliamo la testa, cazzo.

00:25:41.874 --> 00:25:43.751 align:center
Ci dividiamo la zona nord di Miami.

00:25:43.834 --> 00:25:47.046 align:center
La parte est ce la teniamo.
E la parte ovest è tutta sua.

00:25:49.257 --> 00:25:50.341 align:center
Ci rifletta su.

00:26:01.310 --> 00:26:03.729 align:center
Dai, stronzi, salite su quella barca.

00:26:22.748 --> 00:26:24.333 align:center
Che cazzo ci fai qui?

00:26:24.417 --> 00:26:25.543 align:center
Si è rotta l'auto.

00:26:25.626 --> 00:26:27.586 align:center
Aspetto un'amica che passi a prendermi.

00:26:28.629 --> 00:26:31.048 align:center
- Stai usando un drone?
- Non è uno spazio aereo controllato.

00:26:31.132 --> 00:26:34.468 align:center
- Sei una spia. Per chi lavori?
- No, mi si è rotta la macchina.

00:26:34.552 --> 00:26:36.721 align:center
- Cazzate!
- Dove mi porti?

00:26:36.804 --> 00:26:38.931 align:center
- A parlare col capo.
- È un malinteso.

00:26:39.015 --> 00:26:40.558 align:center
Chiudi quella cazzo di bocca!

00:26:43.978 --> 00:26:45.062 align:center
Brutto figlio di…

00:26:47.023 --> 00:26:49.859 align:center
- Stanley, che ci fai qui?
- Ti aiuto.

00:26:49.942 --> 00:26:52.653 align:center
- Mi hai seguita?
- Per controllare fossi al sicuro.

00:26:54.196 --> 00:26:55.865 align:center
Dai, forza, leghiamolo.

00:27:00.995 --> 00:27:04.332 align:center
Colpiamo Federov
su più fronti in contemporanea:

00:27:05.416 --> 00:27:10.338 align:center
Golden Glades, Opa-locka,
El Portal, Sunny Isles.

00:27:12.506 --> 00:27:13.716 align:center
Siamo d'accordo?

00:27:19.096 --> 00:27:20.556 align:center
Cazzo! La barca è partita.

00:27:21.640 --> 00:27:22.641 align:center
No.

00:27:24.935 --> 00:27:27.605 align:center
- Cambio di piani.
- Che avresti fatto?

00:27:28.481 --> 00:27:30.191 align:center
Ucciso tutti e cinque sulla barca.

00:27:36.072 --> 00:27:37.198 align:center
Quei cinque?

00:27:44.163 --> 00:27:45.498 align:center
Sì.

00:27:56.342 --> 00:27:57.551 align:center
Nuovo piano.

00:27:59.428 --> 00:28:01.847 align:center
Gli esplosivi sono sul drone?

00:28:03.641 --> 00:28:06.268 align:center
Sì, lo faccio atterrare nel furgoncino.

00:28:06.352 --> 00:28:09.105 align:center
- Attenta, lo vedranno.
- Dai, più veloce!

00:28:13.025 --> 00:28:15.236 align:center
Che cazzo è, un drone?

00:28:15.319 --> 00:28:16.904 align:center
- L'hanno visto.
- Sparategli!

00:28:18.656 --> 00:28:21.117 align:center
Cazzo! Non posso farlo esplodere in volo.

00:28:21.200 --> 00:28:23.202 align:center
- Mi servi tu.
- E infatti sono qui.

00:28:23.786 --> 00:28:26.455 align:center
Prendi il telecomando.
Io lo faccio volare, tu lo fai esplodere.

00:28:26.539 --> 00:28:28.874 align:center
- Ok.
- Stai pronto a digitare 3-0-5.

00:28:34.213 --> 00:28:35.423 align:center
Ora!

00:28:40.761 --> 00:28:42.096 align:center
Che cazzo è stato?

00:29:04.493 --> 00:29:06.287 align:center
Maledetto Federov.

00:29:09.290 --> 00:29:11.500 align:center
Se fa fuori me, poi tocca a te.

00:29:16.464 --> 00:29:18.090 align:center
Prendiamoci Miami nord.

00:29:31.604 --> 00:29:34.523 align:center
Che grande esplosione.

00:29:36.525 --> 00:29:37.943 align:center
Puoi dirlo forte.

00:29:38.986 --> 00:29:42.823 align:center
Non pensavo fosse così bella.

00:29:44.366 --> 00:29:45.868 align:center
Sì, nemmeno io.

00:29:52.249 --> 00:29:54.001 align:center
Grazie di avermi parato il culo.

00:29:55.002 --> 00:29:57.296 align:center
A questo servono gli amici.

00:30:03.469 --> 00:30:06.430 align:center
- Dove hai parcheggiato?
- Tre isolati più a nord.

00:30:07.181 --> 00:30:08.807 align:center
Certo che sei bravo.

00:30:08.891 --> 00:30:09.934 align:center
Lo so bene.

00:30:20.277 --> 00:30:21.362 align:center
Sig.ra Cheri.

00:30:22.780 --> 00:30:24.031 align:center
Ci conosciamo?

00:30:24.114 --> 00:30:26.367 align:center
Caroline Carver, CEO della RRG.

00:30:28.160 --> 00:30:30.329 align:center
Ora mi seguite pure?

00:30:30.412 --> 00:30:33.457 align:center
Non ha risposto alle chiamate
né parla con i miei rappresentanti.

00:30:33.541 --> 00:30:35.042 align:center
Non ho intenzione di vendere.

00:30:35.125 --> 00:30:39.755 align:center
Dia un'occhiata alla mia ultima offerta
prima di prendere una decisione.

00:30:46.512 --> 00:30:49.390 align:center
- Quattro milioni di dollari?
- Le cambierebbero la vita.

00:30:49.473 --> 00:30:53.185 align:center
Sapevo che avreste pagato profumatamente,
ma non mi aspettavo tanto.

00:30:53.727 --> 00:30:56.063 align:center
L’ultimo a resistere viene ricompensato.

00:30:56.146 --> 00:30:58.941 align:center
E potrà comprarsi una casa bellissima
dove vuole a Miami.

00:30:59.024 --> 00:31:01.277 align:center
A Coral Gables, a Coconut Grove.

00:31:01.360 --> 00:31:04.613 align:center
Oppure trasferirsi in un condominio
di lusso quando ci sarà Abaka.

00:31:06.615 --> 00:31:07.825 align:center
Tipico dei ricchi.

00:31:08.993 --> 00:31:11.161 align:center
Non sanno mai
quando smettere di insistere.

00:31:13.789 --> 00:31:16.750 align:center
- Posso darle di più.
- Non si tratta di soldi.

00:31:16.834 --> 00:31:18.961 align:center
Sig.ra Cheri, abbiamo tutti un prezzo.

00:31:19.044 --> 00:31:20.671 align:center
Niente affatto.

00:31:20.754 --> 00:31:23.340 align:center
Casa mia non è in vendita.

00:31:23.424 --> 00:31:25.009 align:center
Questo lo tenga lei.

00:31:25.634 --> 00:31:28.804 align:center
Dentro c'è il mio numero.
Mi chiami quando cambia idea.

00:31:28.887 --> 00:31:29.930 align:center
Non cambierò idea.

00:32:20.689 --> 00:32:22.858 align:center
Bello dormire in un letto vero, eh?

00:32:23.901 --> 00:32:24.985 align:center
No?

00:32:25.653 --> 00:32:27.237 align:center
Ho dimenticato le chiavi?

00:32:27.988 --> 00:32:29.406 align:center
- Ok.
- Scusateci.

00:32:29.948 --> 00:32:31.450 align:center
Vivete qui?

00:32:31.533 --> 00:32:32.868 align:center
Io sì.

00:32:34.244 --> 00:32:36.705 align:center
- Conosce la sig.ra Judith Cheri?
- È mia zia.

00:32:37.206 --> 00:32:39.166 align:center
Mi spiace doverglielo dire,

00:32:39.249 --> 00:32:42.044 align:center
ma stamattina alle 7:30
è stata trovata morta.

00:32:44.922 --> 00:32:47.299 align:center
Morta? Cos'è successo?

00:32:48.092 --> 00:32:51.095 align:center
È caduta dalle scale
e ha riportato ferite fatali.

00:32:54.515 --> 00:32:55.891 align:center
Zia Judith?

00:32:57.017 --> 00:33:00.270 align:center
Gli oggetti della sig.ra Cheri
al momento dell'incidente.

00:33:02.022 --> 00:33:03.524 align:center
Condoglianze.

00:33:24.294 --> 00:33:27.423 align:center
Dovete essere forti per la mamma.
Lei è stata forte per noi.

00:33:38.892 --> 00:33:42.354 align:center
- Mi manchi, amore.
- Anche a me manca la mamma.

00:33:42.438 --> 00:33:45.566 align:center
- Siamo il suo lascito.
- Che cos'è un lascito?

00:33:47.151 --> 00:33:48.193 align:center
Un regno.

00:33:48.861 --> 00:33:51.071 align:center
Quello che io e la mamma
stavamo costruendo.

00:33:51.572 --> 00:33:55.284 align:center
E ora io continuerò a costruire per voi.

00:33:55.367 --> 00:33:57.077 align:center
Sei un re, papà?

00:34:01.373 --> 00:34:02.416 align:center
Sì.

00:34:03.500 --> 00:34:05.127 align:center
E sapete cosa serve a un re?

00:34:05.919 --> 00:34:11.508 align:center
Un principe forte, un principe leale.
Siete voi i miei principi forti e leali?

00:34:11.592 --> 00:34:13.510 align:center
- Forti come leoni?
- Come leoni!

00:34:13.594 --> 00:34:15.554 align:center
Saremo forti per la mamma.

00:34:16.263 --> 00:34:17.765 align:center
La rendiamo orgogliosa di noi.

00:34:26.273 --> 00:34:28.442 align:center
Con l'aumento delle temperature
nel sud della Florida,

00:34:28.525 --> 00:34:30.986 align:center
domani toccheremo i 32°,
col 72% di umidità.

00:34:31.528 --> 00:34:33.405 align:center
- A te, Roberto.
- Grazie, Wendy.

00:34:33.906 --> 00:34:36.658 align:center
Judith Cheri, residente a Little Haiti,
è morta cadendo dalle scale

00:34:36.742 --> 00:34:38.202 align:center
in una stazione metro sopraelevata.

00:34:38.285 --> 00:34:42.581 align:center
Da anni gli abitanti di Miami temono
che la stazione non sia sicura,

00:34:42.664 --> 00:34:45.209 align:center
e le cadute accidentali
sono una delle principali cause di morte

00:34:45.292 --> 00:34:47.711 align:center
tra gli anziani della Florida meridionale.

00:35:05.479 --> 00:35:06.563 align:center
Bondye…

00:35:08.023 --> 00:35:11.068 align:center
tieni stretta la nostra amata zia
vicina a te,

00:35:12.194 --> 00:35:15.113 align:center
avvolgila di luce
mentre la conduci in cielo,

00:35:16.824 --> 00:35:19.868 align:center
dove lei e mia madre potranno
finalmente ricongiungersi.

00:35:30.462 --> 00:35:32.005 align:center
Grazie per avermi accolta.

00:35:33.632 --> 00:35:34.675 align:center
Stanley?

00:35:36.718 --> 00:35:38.387 align:center
Alla zia Judith piaceva molto leggere.

00:35:41.849 --> 00:35:45.060 align:center
- "Prigioniera Carnale"?
- Sembra davvero bello.

00:35:46.353 --> 00:35:48.856 align:center
Uno dei suoi libri preferiti.

00:35:55.112 --> 00:35:56.780 align:center
Questo è di quei parassiti.

00:35:59.324 --> 00:36:00.367 align:center
Me lo fai vedere?

00:36:07.499 --> 00:36:10.460 align:center
Avevano offerto quattro milioni
di dollari alla zia Judith.

00:36:10.544 --> 00:36:13.547 align:center
- Un patrimonio.
- Non avrebbe mai venduto.

00:36:15.299 --> 00:36:18.844 align:center
Guarda qui.
Ha firmato la CEO, Caroline Carver.

00:36:20.012 --> 00:36:21.555 align:center
Guarda la data.

00:36:22.639 --> 00:36:24.683 align:center
Il giorno dell'incidente.

00:36:26.810 --> 00:36:29.354 align:center
E se non fosse stato un incidente?

00:36:29.438 --> 00:36:32.524 align:center
- Dani, mi sembra assurdo.
- Dici?

00:36:32.608 --> 00:36:35.319 align:center
La RRG ricicla denaro
per conto del cartello Rojas.

00:36:35.402 --> 00:36:37.571 align:center
Non possono depositarli dritti in banca.

00:36:37.654 --> 00:36:40.699 align:center
La società immobiliare ricicla i soldi.

00:36:40.782 --> 00:36:43.201 align:center
Hanno venduto ogni casa del quartiere.

00:36:43.285 --> 00:36:46.038 align:center
Zia Judith era l'unico
ostacolo rimasto per loro.

00:36:46.121 --> 00:36:48.498 align:center
- Sono supposizioni!
- Di cui vale la pena parlare.

00:36:49.708 --> 00:36:53.128 align:center
- Lo dirò alla polizia.
- Che vorresti andare a dire?

00:36:53.211 --> 00:36:55.547 align:center
Che zia Judith
veniva tormentata dalla RRG.

00:36:55.631 --> 00:36:58.884 align:center
E due subappaltatori
che lavoravano per la RRG sono morti.

00:36:58.967 --> 00:37:02.054 align:center
- I due che tu e Dani…
- Abbiamo sepolto nel cemento.

00:37:02.137 --> 00:37:03.972 align:center
Non puoi andare alla polizia.

00:37:04.056 --> 00:37:06.058 align:center
Un’indagine potrebbe
ritorcersi contro di te.

00:37:06.141 --> 00:37:07.225 align:center
E contro di te.

00:37:13.357 --> 00:37:15.233 align:center
La faranno franca.

00:37:17.361 --> 00:37:18.820 align:center
Zia Judith era innocente.

00:37:19.655 --> 00:37:21.448 align:center
- Non è giusto.
- Infatti.

00:37:23.033 --> 00:37:24.826 align:center
Ma che possiamo fare?

00:37:28.580 --> 00:37:29.873 align:center
Ci vendichiamo.

00:37:45.180 --> 00:37:47.182 align:center
- Tutto bene?
- Sì, benissimo.

00:37:47.808 --> 00:37:49.309 align:center
Non siamo ancora aperti.

00:37:49.393 --> 00:37:51.561 align:center
Lo so, sto cercando un amico.

00:37:51.645 --> 00:37:53.563 align:center
- Lavora qui?
- No.

00:37:54.606 --> 00:37:56.316 align:center
Un cliente abituale.

00:37:57.359 --> 00:37:59.319 align:center
È l'ultimo posto in cui è stato visto.

00:38:00.862 --> 00:38:02.364 align:center
Sì, è un cliente abituale.

00:38:02.447 --> 00:38:04.533 align:center
Ti ricordi con chi era?

00:38:06.076 --> 00:38:08.286 align:center
- Sei uno sbirro?
- No.

00:38:09.579 --> 00:38:12.541 align:center
Vorrei vedere i filmati
delle telecamere di quella sera.

00:38:13.500 --> 00:38:15.293 align:center
No, bello. Non si può fare.

00:38:15.919 --> 00:38:18.046 align:center
Per certe cose serve l'ok del boss.

00:38:19.631 --> 00:38:20.716 align:center
E chi è?

00:38:21.299 --> 00:38:22.384 align:center
Carmen Tiger.

00:38:32.310 --> 00:38:33.311 align:center
Elias.

00:38:37.816 --> 00:38:39.192 align:center
Vuoi che te la chiami?

00:38:40.152 --> 00:38:41.194 align:center
No.

00:38:42.779 --> 00:38:44.031 align:center
Torno un'altra volta.

00:40:02.150 --> 00:40:04.152 align:center
Sottotitoli: Fabio Costantino

