WEBVTT

00:00:06.382 --> 00:00:07.299 align:center
NEGLI EPISODI PRECEDENTI…

00:00:07.383 --> 00:00:08.300 align:center
Occhio di tigre.

00:00:08.384 --> 00:00:11.220 align:center
Tua nonna ne regalò
uno a me e uno a mia sorella.

00:00:11.303 --> 00:00:12.638 align:center
Carmen, la sorella che odi.

00:00:14.890 --> 00:00:18.519 align:center
A volte mi è difficile guardarti,
perché vedo il volto di mia madre.

00:00:19.520 --> 00:00:22.732 align:center
Hai perso dei familiari nell'Olocausto.
Erano ad Auschwitz?

00:00:22.815 --> 00:00:24.984 align:center
- Sono morti lì.
- È il passato a definirci.

00:00:25.067 --> 00:00:26.610 align:center
Ti do una possibilità,

00:00:26.694 --> 00:00:30.448 align:center
ma se calate la guardia o create problemi,
vi caccio a calci in culo.

00:00:30.948 --> 00:00:32.241 align:center
Non l'ho ordinato.

00:00:32.867 --> 00:00:33.993 align:center
Finisci il tuo cocktail.

00:00:50.301 --> 00:00:51.302 align:center
Scarichiamolo qui.

00:00:51.385 --> 00:00:54.722 align:center
Continua così e pagherai un prezzo
che non puoi nemmeno immaginare.

00:00:58.809 --> 00:01:00.519 align:center
Mi fa piacere che mi hai chiamato.

00:01:32.676 --> 00:01:33.761 align:center
Cazzo.

00:01:41.352 --> 00:01:42.394 align:center
Buongiorno.

00:01:44.146 --> 00:01:45.064 align:center
Ehi.

00:01:45.981 --> 00:01:48.150 align:center
- Scusa, non volevo svegliarti.
- Non fa niente.

00:01:50.277 --> 00:01:51.403 align:center
Te ne vai?

00:01:52.321 --> 00:01:54.073 align:center
Sì, devo andare al lavoro.

00:01:54.156 --> 00:01:56.575 align:center
I letti dell'Hibiscus Garden Motel
non si rifanno da soli.

00:01:57.952 --> 00:01:59.787 align:center
Te l'ho già chiesto ieri sera,

00:02:00.579 --> 00:02:02.581 align:center
ma avevi altro per la testa.

00:02:03.415 --> 00:02:06.460 align:center
- Che hai combinato?
- Mi sono tagliata al lavoro.

00:02:10.381 --> 00:02:12.925 align:center
- Ti chiamo io.
- Sì. Va bene.

00:02:17.054 --> 00:02:19.557 align:center
Anzi, sai una cosa? Non va bene.

00:02:20.057 --> 00:02:21.725 align:center
Io non ti capisco.

00:02:21.809 --> 00:02:24.562 align:center
Stiamo bene, ci divertiamo,
andiamo a letto…

00:02:25.521 --> 00:02:27.314 align:center
Sparisci e poi mi richiami,
perciò non…

00:02:27.398 --> 00:02:28.440 align:center
Va bene.

00:02:30.442 --> 00:02:31.652 align:center
Va bene?

00:02:32.278 --> 00:02:33.779 align:center
Non ti contatterò più.

00:02:36.031 --> 00:02:37.449 align:center
Non è quello che voglio.

00:02:38.659 --> 00:02:41.078 align:center
Forse sbaglio io,
ma potremmo essere altro, no?

00:02:41.161 --> 00:02:44.081 align:center
- Potremmo fare sul serio.
- Adesso sono molto presa.

00:02:44.164 --> 00:02:46.750 align:center
- L'hai già detto. Chi non lo è?
- Dico davvero.

00:02:46.834 --> 00:02:48.544 align:center
- Per me è diverso.
- Perché?

00:02:50.963 --> 00:02:54.717 align:center
Ci sono cose di me che non puoi capire.

00:02:54.800 --> 00:02:56.844 align:center
Ma voglio capirle.

00:02:58.804 --> 00:03:01.181 align:center
Raccontami queste cose
che non posso capire.

00:03:07.563 --> 00:03:09.231 align:center
Mi dispiace, non posso.

00:03:33.339 --> 00:03:34.381 align:center
Ehi.

00:03:35.883 --> 00:03:38.761 align:center
Questa settimana non lavori.
Nemmeno Lovely.

00:03:38.844 --> 00:03:40.304 align:center
Aspetta, perché viene punita?

00:03:40.387 --> 00:03:43.223 align:center
Nei filmati che ho cancellato,
lei adesca quel tipo

00:03:43.307 --> 00:03:45.225 align:center
- nel vicolo.
- Non è giusto.

00:03:45.309 --> 00:03:46.936 align:center
È stata una mia idea.

00:03:47.728 --> 00:03:49.563 align:center
Non venirmi a parlare di giustizia.

00:03:50.564 --> 00:03:51.690 align:center
Vai a casa.

00:03:52.274 --> 00:03:54.610 align:center
Non mi serve.
La mano mi fa male, ma posso lavorare.

00:03:54.693 --> 00:03:56.820 align:center
Peccato. È a me che serve una pausa da te.

00:03:57.947 --> 00:04:02.576 align:center
- Ok, senti. Mi…
- Ti dispiace? Sì, anche a me.

00:04:03.160 --> 00:04:05.913 align:center
- Possiamo lasciarci tutto alle spalle?
- No, non posso.

00:04:05.996 --> 00:04:10.084 align:center
Le azioni hanno delle conseguenze, Dani.
Non lavori finché non ti richiamo io.

00:05:22.114 --> 00:05:23.866 align:center
CARA CARMEN, ETTA NASCERÀ A BREVE.

00:05:23.949 --> 00:05:26.368 align:center
VORREI POTER CONDIVIDERE
QUESTO MOMENTO CON TE.

00:05:26.452 --> 00:05:27.578 align:center
VORREI MI RICHIAMASSI.

00:05:27.661 --> 00:05:30.330 align:center
I RAGAZZI VOGLIONO CONOSCERE
LA SORELLINA, MA GLI MANCHI.

00:05:30.414 --> 00:05:31.665 align:center
MANCHI ANCHE A ME…

00:05:35.377 --> 00:05:36.670 align:center
Dan, non fermarti.

00:05:40.340 --> 00:05:41.467 align:center
Oddio.

00:05:47.431 --> 00:05:49.975 align:center
- Dan, non fermarti.
- Carmen.

00:06:03.781 --> 00:06:04.865 align:center
Ti amo.

00:06:06.200 --> 00:06:07.701 align:center
Abbastanza da ricominciare?

00:06:11.747 --> 00:06:13.123 align:center
Farai tardi.

00:06:17.211 --> 00:06:19.463 align:center
Ci penseranno i ragazzi
a farmi fare tardi.

00:06:27.805 --> 00:06:29.181 align:center
È l'ora dei waffle!

00:06:30.307 --> 00:06:31.517 align:center
Abbiamo fame, Carmen!

00:06:31.600 --> 00:06:34.394 align:center
Solo chi non è in ritardo
per l'autobus avrà i waffle!

00:06:34.478 --> 00:06:35.646 align:center
Regole della casa!

00:06:35.729 --> 00:06:37.898 align:center
L'ultimo che arriva in cucina è scemo.

00:06:37.981 --> 00:06:40.692 align:center
Parte tra trenta minuti.
E la mia borsa da barca?

00:06:40.776 --> 00:06:42.569 align:center
Sopra la scatola
dell'attrezzatura sportiva.

00:06:43.821 --> 00:06:46.657 align:center
Questo weekend disfo le valigie.
Wyatt, Nathan, fate i bravi.

00:06:49.993 --> 00:06:52.454 align:center
- Ciao, papà.
- Ci annusiamo dopo.

00:06:52.955 --> 00:06:54.915 align:center
Ehi, Jonze. Prendi.

00:06:57.626 --> 00:07:00.212 align:center
Il mio avvocato. L’udienza
per l’affidamento è il mese prossimo.

00:07:01.046 --> 00:07:02.714 align:center
- Non vedo l'ora.
- Già.

00:07:03.465 --> 00:07:04.466 align:center
Yo!

00:07:14.893 --> 00:07:16.854 align:center
Ehi, smettetela lì dentro.

00:07:21.108 --> 00:07:22.901 align:center
Così non perdi le chiavi.

00:07:22.985 --> 00:07:26.405 align:center
Un gancio per te, uno per me,
uno per ciascuno dei ragazzi

00:07:27.072 --> 00:07:28.490 align:center
e uno per nostro figlio.

00:07:29.950 --> 00:07:31.952 align:center
Tranquillo, non sono incinta.

00:07:32.035 --> 00:07:35.914 align:center
- Prima mi laureo e trovo un lavoro.
- Sì.

00:07:37.583 --> 00:07:39.835 align:center
Sicura che non vuoi accelerare i tempi?

00:07:51.346 --> 00:07:54.516 align:center
- Da quando hai un cercapersone?
- Gli affari sono aumentati.

00:07:55.601 --> 00:07:58.812 align:center
Il capo adora le novità.
È un altro modo per tenerci al guinzaglio.

00:07:58.896 --> 00:08:01.356 align:center
- Chi va a pescare di notte?
- I ricchi.

00:08:01.440 --> 00:08:04.026 align:center
E li facciamo pagare il triplo
per l'esperienza.

00:08:04.109 --> 00:08:05.861 align:center
Torno tardi, non aspettarmi alzata.

00:08:42.898 --> 00:08:44.483 align:center
Fuori da casa mia!

00:08:45.776 --> 00:08:47.110 align:center
Carmen, sono io.

00:08:47.736 --> 00:08:48.820 align:center
Dan.

00:08:53.075 --> 00:08:55.535 align:center
Dimmi che cazzo sta succedendo.

00:08:57.329 --> 00:08:58.872 align:center
È meglio che tu non lo sappia.

00:08:59.665 --> 00:09:01.750 align:center
Due categorie usano il cercapersone:

00:09:02.793 --> 00:09:05.754 align:center
i medici e gli spacciatori.

00:09:12.719 --> 00:09:13.971 align:center
Io non la vendo.

00:09:16.932 --> 00:09:18.058 align:center
La trasporto.

00:09:22.604 --> 00:09:23.981 align:center
Avresti dovuto dirmelo.

00:09:27.276 --> 00:09:28.986 align:center
Volevo farlo. Ma non sapevo come.

00:09:30.904 --> 00:09:33.365 align:center
Cosa avrei dovuto dire?
"Ehi, Carm, piacere.

00:09:33.448 --> 00:09:36.326 align:center
Hai un bel sedere. Ah, comunque…

00:09:37.244 --> 00:09:38.704 align:center
Sai che sono un trafficante?"

00:09:40.372 --> 00:09:42.416 align:center
Non mi avresti degnato di uno sguardo.

00:09:47.337 --> 00:09:48.422 align:center
Hai ragione.

00:09:49.464 --> 00:09:50.465 align:center
Non l'avrei fatto.

00:09:51.174 --> 00:09:53.969 align:center
- E sarebbe stato un vero peccato.
- Devi smetterla.

00:09:55.220 --> 00:09:57.597 align:center
- Abbiamo bisogno di soldi.
- Non così tanto.

00:09:58.598 --> 00:10:02.477 align:center
Gestire charter non basta a coprire
spese per alimenti, avvocati, affitto,

00:10:02.561 --> 00:10:04.855 align:center
vitto e tasse universitarie,
se verranno ammessi.

00:10:04.938 --> 00:10:08.233 align:center
- Lavori con dei criminali.
- Non è come pensi.

00:10:08.859 --> 00:10:11.528 align:center
Ritiro e consegno, sto attento.

00:10:11.611 --> 00:10:12.696 align:center
Attento?

00:10:13.363 --> 00:10:14.573 align:center
Ma guardati.

00:10:16.116 --> 00:10:18.243 align:center
Sono scappato
perché è arrivata la Guardia Costiera,

00:10:18.327 --> 00:10:20.537 align:center
ho camminato tra le mangrovie
e sono tornato a casa.

00:10:20.620 --> 00:10:21.705 align:center
Questa volta!

00:10:22.372 --> 00:10:25.208 align:center
Cosa succederà ai ragazzi
se ti beccano o ti uccidono?

00:10:25.876 --> 00:10:27.336 align:center
Io ci sono cresciuta.

00:10:27.419 --> 00:10:29.838 align:center
Ho visto cosa ha fatto
ai miei amici e alle loro famiglie.

00:10:29.921 --> 00:10:31.214 align:center
Rovina la vita!

00:10:34.301 --> 00:10:36.053 align:center
Senti, scusami…

00:10:36.136 --> 00:10:38.805 align:center
Non ho bisogno di scuse.
Devi fare scelte migliori.

00:10:41.892 --> 00:10:43.018 align:center
Ti amo.

00:10:44.394 --> 00:10:47.522 align:center
Voglio condividere la mia vita con te,
ma se sei nel giro, non sarà così.

00:11:09.753 --> 00:11:11.296 align:center
Tesoro, sono tornato!

00:11:18.095 --> 00:11:19.179 align:center
Ehi!

00:11:20.722 --> 00:11:23.183 align:center
- Che cazzo fai?
- Ma sei scema?

00:11:23.266 --> 00:11:24.351 align:center
Sei tornato.

00:11:25.894 --> 00:11:27.145 align:center
Leah, lui è Dan.

00:11:27.729 --> 00:11:28.688 align:center
Dan.

00:11:29.272 --> 00:11:30.315 align:center
Leah.

00:11:31.691 --> 00:11:34.444 align:center
Sapevo foste gemelle, ma non identiche.

00:11:34.528 --> 00:11:36.863 align:center
- Stai fermo.
- Usa il ghiaccio e un asciugamano.

00:11:37.406 --> 00:11:40.742 align:center
I cubetti sono troppo grossi. I piselli
surgelati coprono più superficie.

00:11:41.284 --> 00:11:42.452 align:center
Ok, Einstein.

00:11:42.536 --> 00:11:45.664 align:center
A quanto mi risulta,
solo una di noi qui ha una laurea.

00:11:45.747 --> 00:11:49.084 align:center
È uno spreco di soldi se non insegnano
le basi di primo soccorso.

00:11:49.167 --> 00:11:51.711 align:center
Almeno io faccio qualcosa
di produttivo della mia vita.

00:11:54.881 --> 00:11:56.716 align:center
Cosa ti porta in città, Leah?

00:11:56.800 --> 00:11:58.635 align:center
Voglia di cambiare.

00:11:59.594 --> 00:12:01.346 align:center
Ha mollato un altro fidanzato tossico.

00:12:01.430 --> 00:12:03.932 align:center
Come fai a saperlo?
Non hai mai voluto conoscerlo.

00:12:04.683 --> 00:12:06.184 align:center
I tuoi fidanzati sono tutti uguali.

00:12:07.644 --> 00:12:09.438 align:center
E che vorrebbe dire?

00:12:09.521 --> 00:12:13.150 align:center
Motociclisti, galeotti, stronzi.

00:12:14.276 --> 00:12:17.404 align:center
Mi trovo un altro posto.
Non sono venuta per essere giudicata.

00:12:18.113 --> 00:12:20.991 align:center
- Non hai un posto dove andare.
- Dormo in macchina.

00:12:21.074 --> 00:12:23.577 align:center
- Non fare la scema!
- E tu non fare la stronza!

00:12:23.660 --> 00:12:25.454 align:center
- Vi lascio sole.
- Insulti? Brava.

00:12:25.537 --> 00:12:28.415 align:center
- Se l’insulto è calzante…
- Come il palo che hai su per il culo?

00:12:31.460 --> 00:12:34.504 align:center
- Sei seria?
- Non so da dove mi è uscita.

00:12:36.590 --> 00:12:37.716 align:center
Sono felice di ospitarti.

00:12:37.799 --> 00:12:41.261 align:center
Spero sia davvero così,
perché non so davvero dove andare.

00:12:49.978 --> 00:12:51.438 align:center
Ok, andate a lavare i denti.

00:12:51.521 --> 00:12:54.649 align:center
E Nate, devi sputare il dentifricio,
non ingoiarlo.

00:12:56.443 --> 00:12:58.069 align:center
Chi sei, Dan Jonze?

00:12:58.612 --> 00:13:00.780 align:center
Vuoi dire: "Chi è lo scemo
che si scopa mia sorella?"

00:13:00.864 --> 00:13:01.907 align:center
Esatto.

00:13:04.868 --> 00:13:06.161 align:center
Cosa vuoi sapere?

00:13:08.371 --> 00:13:09.915 align:center
Perché hai divorziato?

00:13:12.626 --> 00:13:15.545 align:center
La mia ex preferiva
la compagnia di altri uomini.

00:13:17.047 --> 00:13:19.674 align:center
Preferiva divertirsi
piuttosto che fare la mamma.

00:13:22.344 --> 00:13:24.137 align:center
Riesci a mantenere mia sorella?

00:13:25.430 --> 00:13:27.557 align:center
Dipende da come si misura la ricchezza.

00:13:28.475 --> 00:13:31.603 align:center
Ho due figli meravigliosi in salute
e l'amore di una donna straordinaria.

00:13:31.686 --> 00:13:33.939 align:center
- Allora sei al verde.
- Sì.

00:13:34.689 --> 00:13:35.774 align:center
Parecchio.

00:13:38.777 --> 00:13:42.781 align:center
Il porto cerca addetti alla pulizia
delle barche, se cerchi lavoro.

00:13:44.783 --> 00:13:46.576 align:center
Il porto in cui traffichi droga?

00:13:49.454 --> 00:13:50.747 align:center
Non più.

00:13:50.830 --> 00:13:52.582 align:center
Quanto guadagnavi?

00:13:55.794 --> 00:13:57.379 align:center
Cinquemila a corsa.

00:13:58.213 --> 00:14:00.674 align:center
- Quante volte al mese?
- Tre o quattro.

00:14:00.757 --> 00:14:01.633 align:center
Cavolo.

00:14:03.552 --> 00:14:04.553 align:center
Sono bei soldini.

00:14:07.013 --> 00:14:09.474 align:center
Devi proprio amare Carmen,
se ci hai rinunciato.

00:14:10.559 --> 00:14:11.601 align:center
È così.

00:14:15.689 --> 00:14:18.525 align:center
Tu hai accettato
di non farlo, ma io posso.

00:14:19.609 --> 00:14:22.320 align:center
- Dici sul serio?
- Sì. Perché?

00:14:23.530 --> 00:14:24.573 align:center
È un lavoro rischioso.

00:14:25.323 --> 00:14:27.117 align:center
È rischioso se ti beccano.

00:14:30.078 --> 00:14:32.497 align:center
Carmen mi ucciderebbe
se ti succedesse qualcosa.

00:14:32.581 --> 00:14:34.416 align:center
So badare a me stessa.

00:14:36.293 --> 00:14:38.336 align:center
Quei soldi mi cambierebbero la vita.

00:14:39.671 --> 00:14:42.257 align:center
Potrei avere una casa tutta mia,
trovare la mia strada.

00:14:43.133 --> 00:14:45.135 align:center
- Trafficando droga?
- Perché no?

00:14:45.218 --> 00:14:46.720 align:center
Acquirenti e venditori consenzienti.

00:14:46.803 --> 00:14:49.931 align:center
La differenza con le Big Pharma
è che il mercato non è regolamentato.

00:14:52.892 --> 00:14:53.893 align:center
Che c'è?

00:14:54.728 --> 00:14:58.106 align:center
Niente. Sono… sorpreso, tutto qui.

00:14:58.857 --> 00:15:02.402 align:center
Io so portare le barche,
mi serve solo il tuo aggancio.

00:15:03.778 --> 00:15:05.238 align:center
Non funziona così.

00:15:05.822 --> 00:15:07.657 align:center
Devo garantire per te.

00:15:07.741 --> 00:15:10.493 align:center
Il tizio non lavorerà con te, altrimenti.

00:15:12.245 --> 00:15:13.580 align:center
Allora fallo, garantisci per me.

00:15:55.497 --> 00:15:58.458 align:center
Per essere una principiante,
te la sei cavata bene.

00:16:00.835 --> 00:16:03.505 align:center
Non hai battuto ciglio quando
lo sceriffo ci è sfrecciato accanto.

00:16:03.588 --> 00:16:05.173 align:center
Io me la stavo facendo sotto.

00:16:06.257 --> 00:16:07.884 align:center
Ecco cos'era quella puzza.

00:16:15.225 --> 00:16:16.851 align:center
- Dobbiamo fermarci.
- Ehi!

00:16:16.935 --> 00:16:18.645 align:center
Compagni naviganti in difficoltà.

00:16:20.105 --> 00:16:22.524 align:center
- Grazie a Dio.
- Qual è il problema?

00:16:22.607 --> 00:16:23.692 align:center
Il motore si è spento.

00:16:23.775 --> 00:16:26.695 align:center
Do un'occhiata. Potrebbe essere
un'ostruzione nel tubo d'acqua.

00:16:26.778 --> 00:16:29.114 align:center
Questo succede
quando si noleggia a Marathon.

00:16:30.115 --> 00:16:31.741 align:center
Mi sembra vada tutto bene.

00:16:34.994 --> 00:16:38.707 align:center
- Calma. Calma.
- Fuori i panetti dalla borsa frigo.

00:16:39.708 --> 00:16:42.085 align:center
La vedetta vi ha visto tirarla su
da una nassa per aragoste.

00:16:43.503 --> 00:16:46.089 align:center
Dacci la droga e ti lasceremo andare.

00:16:48.091 --> 00:16:50.677 align:center
Non è roba nostra,
lavoriamo per conto di qualcun altro.

00:16:50.760 --> 00:16:52.595 align:center
Se non la consegniamo, siamo morti.

00:16:52.679 --> 00:16:54.055 align:center
In ogni caso, finisce male.

00:16:57.267 --> 00:16:59.352 align:center
Dacci la droga, cazzo!

00:17:00.603 --> 00:17:02.063 align:center
È tutta vostra.

00:17:05.859 --> 00:17:09.070 align:center
- Non vogliamo rogne.
- Brava, ragazza. Forza.

00:17:16.327 --> 00:17:17.537 align:center
Muoviti, cazzo!

00:17:19.873 --> 00:17:20.957 align:center
Forza.

00:17:22.709 --> 00:17:23.918 align:center
Muoviti!

00:17:31.801 --> 00:17:32.677 align:center
Ehi!

00:17:33.928 --> 00:17:35.430 align:center
Vattene!

00:18:28.525 --> 00:18:30.610 align:center
Non avrei dovuto coinvolgerti.

00:18:30.693 --> 00:18:32.445 align:center
- Avremmo…
- Non hai avuto scelta.

00:18:38.117 --> 00:18:39.619 align:center
Se non fossi stata lì…

00:18:42.372 --> 00:18:44.165 align:center
Anche tu hai salvato me.

00:19:44.642 --> 00:19:45.977 align:center
Dove stai andando?

00:19:47.353 --> 00:19:50.690 align:center
- Vado a fare la barista ad Atlanta.
- Stronzate!

00:19:50.773 --> 00:19:53.484 align:center
Ho ascoltato il messaggio in segreteria.
Non hai ottenuto quel lavoro.

00:19:55.361 --> 00:19:56.696 align:center
Perché menti?

00:19:58.573 --> 00:20:00.825 align:center
- Va tutto bene?
- Mi sto intromettendo.

00:20:01.618 --> 00:20:06.331 align:center
Tu hai la tua vita qui.
I bambini, il tuo compagno.

00:20:08.458 --> 00:20:10.793 align:center
- Sembri davvero felice.
- Lo sono.

00:20:10.877 --> 00:20:12.962 align:center
Ecco perché è importante che tu rimanga.

00:20:13.546 --> 00:20:15.882 align:center
Vorrei che conoscessi Dan e i ragazzi.

00:20:16.591 --> 00:20:17.759 align:center
Fanno parte della famiglia.

00:20:18.593 --> 00:20:20.428 align:center
Tornerò quando avrò una casa tutta mia.

00:20:20.511 --> 00:20:23.640 align:center
E mi privi della tua visita annuale
in cui vuoi il mio aiuto?

00:20:24.599 --> 00:20:25.683 align:center
Non se ne parla.

00:20:26.434 --> 00:20:27.727 align:center
Sono rimasta troppo qui.

00:20:27.810 --> 00:20:31.064 align:center
Decido io quando è abbastanza.
Sono nata 96 secondi prima di te.

00:20:32.023 --> 00:20:33.691 align:center
- Fai la prepotente?
- Puoi scommetterci.

00:20:34.692 --> 00:20:37.862 align:center
Domani c'è la festa di compleanno
di Wyatt. Tu rimani.

00:20:39.113 --> 00:20:40.782 align:center
Dan, i ragazzi hanno sete.

00:20:41.324 --> 00:20:42.617 align:center
Ci penso io.

00:20:55.088 --> 00:20:57.215 align:center
- Dobbiamo parlare.
- Non c'è niente di cui parlare.

00:20:57.882 --> 00:21:00.385 align:center
- Farai finta di niente?
- Non è successo niente.

00:21:00.468 --> 00:21:02.971 align:center
Niente? Non riesco a smettere di pensare…

00:21:03.721 --> 00:21:05.848 align:center
- A cosa abbiamo fatto.
- Non ci sono tracce.

00:21:06.641 --> 00:21:08.935 align:center
Non ho rimpianti. O noi o loro.

00:21:09.018 --> 00:21:10.061 align:center
Già.

00:21:11.896 --> 00:21:13.231 align:center
E quell'altra cosa…

00:21:14.440 --> 00:21:15.858 align:center
Di quella mi pento molto.

00:21:19.529 --> 00:21:20.822 align:center
Sì. anche io.

00:21:34.794 --> 00:21:38.881 align:center
DUE MESI DOPO

00:21:41.426 --> 00:21:43.928 align:center
Ho una panga, uno yacht
e un cruiser da pulire finché c’è luce.

00:21:44.012 --> 00:21:45.722 align:center
Non è una visita di cortesia.

00:21:47.306 --> 00:21:48.808 align:center
Perché sei venuto?

00:21:48.891 --> 00:21:51.853 align:center
Mi ha chiamato il mio contatto.
Vuole te per una consegna.

00:21:52.562 --> 00:21:55.398 align:center
Ha saputo di come hai… gestito le cose.

00:22:00.945 --> 00:22:02.655 align:center
Puoi dire di no.

00:22:04.991 --> 00:22:06.909 align:center
- Aggiornami.
- Il punto di ritiro è esposto.

00:22:06.993 --> 00:22:08.077 align:center
VIA NAVIGABILE INTERCOSTIERA

00:22:08.161 --> 00:22:10.621 align:center
Ecco perché ritiro
di notte, in mare aperto.

00:22:10.705 --> 00:22:12.999 align:center
I pirati delle Keys non mi beccano
se non mi vedono.

00:22:13.082 --> 00:22:14.751 align:center
La Guardia Costiera controlla le acque.

00:22:15.376 --> 00:22:17.045 align:center
Dev'esserci un altro modo per la consegna

00:22:17.128 --> 00:22:20.173 align:center
senza essere derubati,
scoperti o andare a rilento.

00:22:21.549 --> 00:22:25.344 align:center
King Tide. È forte. Veloce.

00:22:27.388 --> 00:22:28.890 align:center
Entri nel Norris Cut

00:22:28.973 --> 00:22:31.350 align:center
e sfrecci oltre Virginia Key,
attraverso Fisherman’s Channel.

00:22:31.434 --> 00:22:33.269 align:center
Poi costeggio il porto di Brickell Key.

00:22:33.352 --> 00:22:34.771 align:center
Che è in costruzione.

00:22:34.854 --> 00:22:37.440 align:center
Non mi noterà nessuno visto che…

00:22:37.523 --> 00:22:39.275 align:center
Gli operai lavorano di notte.

00:22:40.610 --> 00:22:43.529 align:center
- È un bel piano.
- Devo solo pensarci meglio.

00:22:43.613 --> 00:22:46.074 align:center
Valutare i rischi. Ridurli, ove possibile.

00:22:47.241 --> 00:22:49.827 align:center
- È comunque pericoloso.
- Per questo paga bene.

00:22:51.204 --> 00:22:54.457 align:center
Con dieci consegne guadagno più di quanto
i miei abbiano fatto in due anni.

00:22:54.540 --> 00:22:55.958 align:center
È una svolta.

00:22:56.542 --> 00:22:59.170 align:center
Con altre 30 consegne,
mi compro un porto mio.

00:23:00.797 --> 00:23:01.881 align:center
Lo faresti davvero?

00:23:02.507 --> 00:23:04.008 align:center
Sì, perché no?

00:23:06.552 --> 00:23:07.887 align:center
È quello che farei io.

00:23:10.723 --> 00:23:12.391 align:center
- Certo.
- Te lo giuro.

00:23:12.934 --> 00:23:15.728 align:center
Un servizio charter in mare
a conduzione familiare?

00:23:15.812 --> 00:23:18.898 align:center
- Lavorerei in proprio.
- I turisti sarebbero una bella copertura.

00:23:20.566 --> 00:23:22.151 align:center
Bel posto dove crescere figli.

00:23:22.902 --> 00:23:24.445 align:center
Avventure sull'oceano.

00:23:25.029 --> 00:23:27.907 align:center
- E alla fine…
- Hai un porto sicuro.

00:23:41.087 --> 00:23:42.588 align:center
È stato un errore.

00:23:43.756 --> 00:23:45.466 align:center
L'abbiamo già detto l'ultima volta.

00:23:53.432 --> 00:23:54.934 align:center
Questa è stata l'ultima volta.

00:23:55.017 --> 00:23:56.477 align:center
Mia sorella ti ama.

00:23:56.561 --> 00:23:57.895 align:center
E io amo te!

00:23:59.188 --> 00:24:00.857 align:center
È la verità!

00:24:00.940 --> 00:24:04.402 align:center
- Dovresti stare con lei.
- Allora perché non smetto di pensarti?

00:24:04.485 --> 00:24:05.570 align:center
Non possiamo stare insieme!

00:24:05.653 --> 00:24:08.322 align:center
C'è un motivo per cui
non riusciamo a stare lontani.

00:24:10.324 --> 00:24:12.451 align:center
Siamo degli stronzi egoisti.

00:24:12.535 --> 00:24:15.538 align:center
La questione va ben oltre e lo sai bene.

00:24:17.290 --> 00:24:19.125 align:center
C'eri nel momento del bisogno.

00:24:24.297 --> 00:24:27.383 align:center
Faccio quest'ultima consegna
e me ne vado da qui.

00:24:27.466 --> 00:24:31.137 align:center
Fino ad allora, tu stai lontano da me
e io sto lontana da te.

00:24:34.182 --> 00:24:35.224 align:center
Va bene.

00:24:36.142 --> 00:24:37.185 align:center
Ho capito.

00:24:45.568 --> 00:24:46.652 align:center
Cazzo.

00:25:03.794 --> 00:25:04.670 align:center
Che c'è?

00:25:05.630 --> 00:25:08.382 align:center
- Ti ho sentita.
- Ho i postumi, e allora?

00:25:09.800 --> 00:25:13.221 align:center
- Non vomiti mai dopo aver bevuto.
- Ultimamente mi sento un po' giù.

00:25:13.304 --> 00:25:16.599 align:center
Hai il seno più grande.
Dormi tutto il tempo.

00:25:18.768 --> 00:25:20.019 align:center
Sei incinta?

00:25:22.230 --> 00:25:24.565 align:center
Hai tante cose da fare,
non volevo disturbarti.

00:25:24.649 --> 00:25:27.860 align:center
- Disturbarmi? Sono tua sorella.
- Non ti racconto tutto.

00:25:27.944 --> 00:25:29.111 align:center
Sì, invece.

00:25:32.406 --> 00:25:33.407 align:center
Chi è il padre?

00:25:35.618 --> 00:25:38.412 align:center
- Non importa. Non è disponibile.
- Sta con un'altra?

00:25:38.496 --> 00:25:40.039 align:center
È meglio così.

00:25:40.122 --> 00:25:42.208 align:center
Me ne sbarazzo e me ne dimentico.

00:25:43.042 --> 00:25:46.295 align:center
- Ne sei sicura?
- Non sono tagliata per fare la mamma.

00:25:46.420 --> 00:25:48.547 align:center
Non esserne sicura. Potresti sorprenderti.

00:25:48.631 --> 00:25:50.883 align:center
- È complicato.
- Non deve esserlo per forza.

00:25:52.343 --> 00:25:55.429 align:center
Io che cresco un bambino da sola?

00:25:56.847 --> 00:25:58.349 align:center
Chi dice che sarai sola?

00:25:58.432 --> 00:25:59.600 align:center
Ti darò una mano.

00:26:00.309 --> 00:26:05.356 align:center
Se una parte di te lo desidera, prendi
in considerazione l'idea di tenerlo.

00:26:05.940 --> 00:26:09.026 align:center
Non rovinerò la vita a mio figlio
come mamma e papà.

00:26:09.110 --> 00:26:11.862 align:center
Tu non sei come loro.
Sei premurosa e affettuosa.

00:26:11.946 --> 00:26:13.823 align:center
- Non lo sono.
- Sì, invece.

00:26:14.615 --> 00:26:15.700 align:center
Io lo sento.

00:26:17.243 --> 00:26:21.205 align:center
Siamo sempre state noi due. È ora
che tu faccia spazio ad altre persone.

00:26:22.373 --> 00:26:24.375 align:center
- Non posso.
- Sì, invece.

00:26:25.042 --> 00:26:29.005 align:center
Tutti ti considerano una fallita,
ma io ti conosco.

00:26:30.089 --> 00:26:32.216 align:center
Saresti una mamma fantastica.

00:26:32.883 --> 00:26:34.427 align:center
Come fai a esserne sicura?

00:26:34.510 --> 00:26:36.679 align:center
Perché ci sei sempre stata per me.

00:26:37.471 --> 00:26:39.765 align:center
- Se vuoi questo bambino…
- Lo voglio, ma…

00:26:39.849 --> 00:26:41.392 align:center
Ce la facciamo.

00:26:41.475 --> 00:26:43.769 align:center
Tra due anni potrò
avere un bambino con Dan.

00:26:44.478 --> 00:26:46.147 align:center
I nostri figli crescerebbero insieme.

00:26:50.943 --> 00:26:52.153 align:center
Che c'è?

00:26:52.236 --> 00:26:53.821 align:center
Ehi, che succede?

00:27:01.912 --> 00:27:03.039 align:center
È Dan il padre.

00:27:18.596 --> 00:27:21.474 align:center
Non volevo succedesse.
È stato un incidente.

00:27:24.393 --> 00:27:27.021 align:center
Sei andata a letto
con il mio uomo senza volerlo?

00:27:27.104 --> 00:27:29.315 align:center
Avevamo bevuto
e la situazione ci è sfuggita di mano.

00:27:29.398 --> 00:27:31.150 align:center
- Un appuntamento?
- Non proprio.

00:27:31.233 --> 00:27:33.069 align:center
Allora perché eravate insieme?

00:27:34.737 --> 00:27:35.946 align:center
Siamo andati a pescare.

00:27:36.864 --> 00:27:38.032 align:center
A trafficare droga?

00:27:38.115 --> 00:27:40.326 align:center
Non è come pensi. Lui ha chiuso.

00:27:40.409 --> 00:27:42.578 align:center
Mi stava presentando un suo contatto.

00:27:44.080 --> 00:27:46.457 align:center
È finita. Non succederà più.

00:27:47.541 --> 00:27:50.378 align:center
Cosa non succederà più?
Trafficare droga o scoparti Dan?

00:27:51.003 --> 00:27:52.380 align:center
Non è come credi.

00:27:58.344 --> 00:28:00.471 align:center
- Sei innamorata di lui?
- No.

00:28:02.014 --> 00:28:03.140 align:center
Io non…

00:28:04.475 --> 00:28:05.518 align:center
Non lo so.

00:28:11.732 --> 00:28:13.401 align:center
Da non credersi, cazzo.

00:28:17.154 --> 00:28:18.697 align:center
Carmen, aspetta!

00:28:18.781 --> 00:28:21.575 align:center
Sei sempre stata per tutti quella cattiva,

00:28:21.659 --> 00:28:24.703 align:center
quella di cui non fidarsi
e io ti ho sempre difesa!

00:28:25.371 --> 00:28:27.123 align:center
Ho detto che si sbagliavano!

00:28:27.206 --> 00:28:31.460 align:center
A quanto pare, sono io la cretina
che ti vuole bene e crede in te!

00:28:31.544 --> 00:28:34.088 align:center
- Mi dispiace tanto.
- Ti dispiace?

00:28:35.214 --> 00:28:37.883 align:center
- Mi hai rovinato la vita!
- Mi dispiace, Carmen.

00:28:38.509 --> 00:28:43.722 align:center
Eri l'unica persona al mondo
di cui mi sono sempre fidata!

00:28:44.640 --> 00:28:45.808 align:center
Sei una fallita!

00:28:45.891 --> 00:28:49.270 align:center
- Mai avrei pensato mi avresti ferita!
- Carmen, ti prego.

00:29:21.385 --> 00:29:23.888 align:center
- Sei in anticipo.
- È casa mia.

00:29:25.264 --> 00:29:28.642 align:center
Non devo chiederti il permesso
se voglio tornare a casa prima.

00:29:28.726 --> 00:29:29.810 align:center
Certo.

00:29:32.396 --> 00:29:34.815 align:center
- Hai tolto le tue cose dalla camera?
- Sì.

00:29:35.858 --> 00:29:37.651 align:center
Rimarrò lì finché non avrai finito.

00:29:41.071 --> 00:29:44.450 align:center
Carmen, non volevo ferirti.

00:29:47.786 --> 00:29:48.787 align:center
Certo.

00:29:49.413 --> 00:29:50.581 align:center
È successo per sbaglio.

00:29:52.666 --> 00:29:54.210 align:center
- È così.
- No.

00:29:55.044 --> 00:29:56.295 align:center
Hai fatto una scelta.

00:29:57.213 --> 00:29:59.465 align:center
Non è stato facile per me.

00:30:02.843 --> 00:30:04.762 align:center
Ci vuole coraggio a dirlo.

00:30:05.596 --> 00:30:10.059 align:center
Voglio solo che tu capisca
che non è stata… colpa tua.

00:30:11.268 --> 00:30:13.395 align:center
Non l'abbiamo pianificato.
È semplicemente…

00:30:15.105 --> 00:30:16.190 align:center
successo.

00:30:17.441 --> 00:30:18.943 align:center
Vorrei crederti.

00:30:20.319 --> 00:30:23.948 align:center
Il mio cuore mi dice che è vero.
Ma sai qual è la cosa assurda?

00:30:25.491 --> 00:30:26.742 align:center
Non mi fido.

00:30:27.785 --> 00:30:29.119 align:center
Non mi fido di te.

00:30:32.206 --> 00:30:34.166 align:center
Ero sicura della strada scelta.

00:30:35.167 --> 00:30:37.628 align:center
Ero sicura che il mio destino
fosse stare con te.

00:30:38.963 --> 00:30:41.840 align:center
Di diventare la mamma di Wyatt e Nate.

00:30:43.717 --> 00:30:45.135 align:center
- Vieni qui.
- No!

00:30:49.139 --> 00:30:51.308 align:center
- È stata tutta una bugia.
- No, Carmen…

00:30:52.268 --> 00:30:54.520 align:center
Ti amo e anche i ragazzi ti vogliono bene.

00:30:54.603 --> 00:30:56.730 align:center
Ho fatto una cazzata
e non posso tornare indietro!

00:30:56.814 --> 00:30:58.983 align:center
- Hai messo incinta mia sorella!
- Non è così!

00:30:59.066 --> 00:31:00.609 align:center
E com'è, Dan?

00:31:06.657 --> 00:31:08.075 align:center
Lei mi accetta come sono.

00:31:11.036 --> 00:31:12.079 align:center
Va bene.

00:31:15.916 --> 00:31:17.042 align:center
Capisco.

00:31:19.712 --> 00:31:21.922 align:center
Ti permette di essere chi vuoi essere.

00:31:23.340 --> 00:31:26.260 align:center
Vuoi trafficare droga? A Leah va bene.

00:31:26.885 --> 00:31:30.222 align:center
Vuoi fare soldi facili?
Fantastico. Leah è d'accordo.

00:31:30.306 --> 00:31:33.267 align:center
A nessuno dei due frega niente
delle conseguenze

00:31:33.350 --> 00:31:34.852 align:center
e la parte davvero assurda

00:31:34.935 --> 00:31:38.022 align:center
è che non ti importa
a cosa esponi i ragazzi!

00:31:38.897 --> 00:31:39.940 align:center
Sono innocenti!

00:31:40.024 --> 00:31:42.192 align:center
Metterai in pericolo anche il neonato?

00:31:42.276 --> 00:31:43.694 align:center
Non lo permetterei mai.

00:31:45.904 --> 00:31:48.198 align:center
Mi avevi fatto la stessa promessa, Dan.

00:32:00.377 --> 00:32:01.712 align:center
Portatelo.

00:32:05.215 --> 00:32:06.300 align:center
Cazzo.

00:32:11.055 --> 00:32:13.641 align:center
- Ci vediamo presto?
- Sì.

00:32:14.183 --> 00:32:15.601 align:center
Molto presto.

00:32:16.685 --> 00:32:17.561 align:center
Vi voglio bene.

00:32:18.187 --> 00:32:19.730 align:center
- Ti voglio bene.
- Anch'io.

00:32:27.488 --> 00:32:28.864 align:center
Ok, andate.

00:32:33.160 --> 00:32:35.746 align:center
Non voglio lasciare Carmen.

00:32:37.790 --> 00:32:38.832 align:center
Carm?

00:32:40.709 --> 00:32:41.752 align:center
Carmen!

00:33:42.229 --> 00:33:43.105 align:center
Buongiorno.

00:33:45.274 --> 00:33:46.525 align:center
Posso aiutarla?

00:33:47.192 --> 00:33:48.193 align:center
Carmen Tiger?

00:33:49.236 --> 00:33:50.988 align:center
- Sì.
- Salve.

00:33:51.071 --> 00:33:54.241 align:center
Piacere. Sono Tim Kincaid.
Ha ricevuto i miei messaggi?

00:33:55.659 --> 00:33:56.952 align:center
Tutti e sette.

00:33:57.953 --> 00:34:01.623 align:center
- Se si tratta di mia sorella…
- No, si tratta di sua nipote, Etta.

00:34:04.376 --> 00:34:06.295 align:center
Mi hanno detto che è morta.

00:34:06.378 --> 00:34:08.255 align:center
Sì, è per questo che sono qui.

00:34:08.797 --> 00:34:10.507 align:center
È morta un'altra persona al porto.

00:34:11.341 --> 00:34:12.926 align:center
Etta potrebbe essere viva.

00:34:16.972 --> 00:34:18.432 align:center
Come fa a saperlo?

00:34:19.600 --> 00:34:21.059 align:center
Ho le mie fonti.

00:34:21.143 --> 00:34:23.061 align:center
I suoi amici dell'MDPD?

00:34:23.145 --> 00:34:24.688 align:center
Ho chiamato il dipartimento.

00:34:26.774 --> 00:34:29.234 align:center
Non è più un poliziotto,
quindi per chi lavora?

00:34:33.030 --> 00:34:36.992 align:center
- Non posso dirlo.
- Ma può stalkerarmi?

00:34:37.993 --> 00:34:41.163 align:center
- Signora, voglio solo aiutarla.
- In che modo?

00:34:41.246 --> 00:34:44.625 align:center
Ho motivo di credere che Etta sia a Miami.

00:34:44.708 --> 00:34:47.795 align:center
- Se si fa sentire…
- È nei guai?

00:34:47.878 --> 00:34:50.923 align:center
Non so, ma tutta la sua famiglia
è stata uccisa da qualcuno.

00:34:51.006 --> 00:34:53.467 align:center
E se scoprono
che è ancora viva, prima o poi,

00:34:53.550 --> 00:34:55.552 align:center
arriveranno alle mie stesse conclusioni.

00:36:19.428 --> 00:36:20.762 align:center
- Dani.
- Sì?

00:36:20.846 --> 00:36:23.682 align:center
Sei giovane,
vieni ad aiutarmi a spostare un mobile.

00:36:23.765 --> 00:36:24.850 align:center
- Certo.
- Vieni.

00:36:29.563 --> 00:36:30.564 align:center
Grazie.

00:36:33.942 --> 00:36:35.485 align:center
- Tutto qua?
- Sì.

00:36:36.028 --> 00:36:37.404 align:center
Non sembra così pesante.

00:38:07.744 --> 00:38:09.746 align:center
Sottotitoli: Fabio Costantino

