WEBVTT

00:00:06.382 --> 00:00:09.385 align:center
Alcune scene contengono
luci stroboscopiche o intermittenti

00:00:09.468 --> 00:00:11.303 align:center
che possono disturbare
un pubblico fotosensibile.

00:00:11.429 --> 00:00:13.305 align:center
NEGLI EPISODI PRECEDENTI…

00:00:13.389 --> 00:00:15.516 align:center
- Chi ti ha mandato qui?
- Non ti conviene chiedere.

00:00:15.599 --> 00:00:18.853 align:center
Sì, sì. Speravo un giorno
saresti tornato con noi.

00:00:18.936 --> 00:00:21.021 align:center
- Chi era?
- Una ragazza sorda che fa le pulizie.

00:00:21.105 --> 00:00:24.400 align:center
Un vicino dice che una ragazza
lavorava per gli Jonze, Benita.

00:00:24.900 --> 00:00:26.152 align:center
Non ti ho detto di ucciderlo.

00:00:26.235 --> 00:00:27.737 align:center
Ti avrebbe smascherato con Federov.

00:00:27.820 --> 00:00:30.364 align:center
Era una mia decisione.

00:00:30.448 --> 00:00:33.576 align:center
- Tuo padre avrebbe capito.
- Il vecchio è morto!

00:00:34.201 --> 00:00:35.119 align:center
Occhio di tigre.

00:00:35.202 --> 00:00:38.080 align:center
Tua nonna ne ha dato uno
a me e uno a mia sorella da bambine.

00:00:38.164 --> 00:00:40.958 align:center
- Carmen, la sorella che odi.
- Che diavolo è?

00:00:41.041 --> 00:00:44.044 align:center
È la grafia di mia madre,
ma è scritto in codice.

00:01:04.648 --> 00:01:05.524 align:center
Elias.

00:01:33.969 --> 00:01:35.012 align:center
Questo è per te.

00:01:37.014 --> 00:01:38.641 align:center
Hai decifrato il codice di tua madre?

00:01:39.725 --> 00:01:40.726 align:center
Non ancora.

00:01:42.353 --> 00:01:44.104 align:center
Cosa stai scrivendo?

00:01:44.188 --> 00:01:45.731 align:center
Quello che mi ricordo dei 12.

00:01:46.440 --> 00:01:49.401 align:center
Tatuaggio sul collo. Volto sfregiato.

00:01:50.069 --> 00:01:51.487 align:center
Non è molto.

00:01:52.071 --> 00:01:53.322 align:center
È tutto quello che ho.

00:01:55.658 --> 00:01:58.786 align:center
Tua nonna ne ha dato uno
a me e uno a mia sorella da bambine.

00:01:59.453 --> 00:02:00.913 align:center
Carmen, la sorella che odi.

00:02:00.996 --> 00:02:02.164 align:center
Non la odio.

00:02:02.748 --> 00:02:04.583 align:center
Devo trovare mia zia Carmen.

00:02:05.793 --> 00:02:08.671 align:center
La polizia deve notificare i parenti.
Forse le hanno detto qualcosa.

00:02:08.754 --> 00:02:10.381 align:center
Potrebbe darmi una pista da seguire.

00:02:23.602 --> 00:02:25.229 align:center
Teo, resta con me.

00:02:27.273 --> 00:02:28.482 align:center
Cristo, Gabi.

00:02:31.277 --> 00:02:32.653 align:center
Che ti succede?

00:02:33.946 --> 00:02:35.239 align:center
Niente.

00:02:42.580 --> 00:02:45.499 align:center
- Parlami.
- Mio padre è appena morto.

00:02:53.757 --> 00:02:54.800 align:center
Sì.

00:02:57.803 --> 00:02:58.804 align:center
Quando?

00:03:02.099 --> 00:03:04.184 align:center
Non fare niente finché non arrivo.

00:03:08.272 --> 00:03:09.732 align:center
Devo andare.

00:03:12.234 --> 00:03:13.944 align:center
Che cazzo è successo?

00:03:14.028 --> 00:03:16.530 align:center
Lui e la sua banda volevano rubarci
il carico da Tallahassee.

00:03:17.281 --> 00:03:18.741 align:center
- Quanti?
- Sei.

00:03:19.241 --> 00:03:21.869 align:center
I nostri ne hanno fatti fuori cinque.
E l'hanno portato qui per te.

00:03:22.786 --> 00:03:24.705 align:center
- Con che banda lavora?
- Non lo so.

00:03:25.331 --> 00:03:26.916 align:center
Ho aspettato te per interrogarlo.

00:03:41.305 --> 00:03:43.140 align:center
Beh? Per chi lavori?

00:03:47.019 --> 00:03:50.022 align:center
- È una domanda facile.
- Vaffanculo!

00:03:50.105 --> 00:03:51.440 align:center
Di nuovo.

00:03:54.526 --> 00:03:56.570 align:center
Per chi lavori?

00:04:03.077 --> 00:04:06.872 align:center
Mi serve un nome!

00:04:13.754 --> 00:04:14.838 align:center
Peña.

00:04:16.298 --> 00:04:18.759 align:center
Francisco Peña.

00:04:18.842 --> 00:04:21.220 align:center
E perché Peña pensa di poterci derubare?

00:04:21.804 --> 00:04:24.264 align:center
Si dice in giro che i territori
dei Rojas sono disponibili.

00:04:24.348 --> 00:04:26.100 align:center
Dicono così?

00:04:31.438 --> 00:04:32.648 align:center
È ora di reagire.

00:04:35.150 --> 00:04:36.694 align:center
Posso organizzare un incontro.

00:04:37.653 --> 00:04:38.696 align:center
Nessun incontro.

00:04:44.535 --> 00:04:46.286 align:center
- Strappagli il cuore.
- No!

00:04:46.370 --> 00:04:48.789 align:center
- E consegnalo a Peña.
- Cosa?

00:04:49.540 --> 00:04:51.792 align:center
- Digli che è da parte dei Rojas.
- No!

00:04:52.501 --> 00:04:53.544 align:center
No!

00:04:54.503 --> 00:04:55.504 align:center
No!

00:04:57.006 --> 00:04:59.091 align:center
No! No!

00:05:10.644 --> 00:05:13.522 align:center
Credo che mia zia viva
a Miami, ma non so dove.

00:05:13.605 --> 00:05:14.606 align:center
Lovely.

00:05:16.150 --> 00:05:17.359 align:center
Lovely.

00:05:18.193 --> 00:05:20.988 align:center
Non dirmi che dai da mangiare
a quella vagabonda.

00:05:21.071 --> 00:05:22.281 align:center
Solo gli avanzi.

00:05:22.364 --> 00:05:23.824 align:center
Deve andarsene.

00:05:23.907 --> 00:05:25.701 align:center
- Può restare almeno fino...
- No.

00:05:25.784 --> 00:05:28.120 align:center
Non voglio che la polizia venga
a cercarla.

00:05:28.203 --> 00:05:29.413 align:center
Non lo faranno.

00:05:30.164 --> 00:05:31.540 align:center
Neanche l'ICE.

00:05:31.623 --> 00:05:33.876 align:center
- Non sono un'immigrata.
- Non cambia niente.

00:05:33.959 --> 00:05:37.629 align:center
Sei una ragazza senza nome, senza soldi,
con ferite da taglio e arma da fuoco.

00:05:37.713 --> 00:05:40.382 align:center
Nessuno mi cerca,
se è questo che la preoccupa.

00:05:40.466 --> 00:05:41.550 align:center
Pensano tutti che sia morta.

00:05:41.633 --> 00:05:46.555 align:center
Non cambia il fatto che sei un rischio
che non voglio correre.

00:05:46.638 --> 00:05:47.639 align:center
La prego.

00:05:49.183 --> 00:05:50.559 align:center
Non ho un posto dove andare.

00:05:51.185 --> 00:05:54.480 align:center
Solo la mia famiglia
può vivere a casa mia.

00:05:54.563 --> 00:05:57.149 align:center
Allora non starò in casa.
Starò nella Chevy.

00:05:57.232 --> 00:06:00.235 align:center
- Non se ne accorgerà nemmeno.
- Una squatter in giardino.

00:06:00.319 --> 00:06:04.615 align:center
Tati Judith, ti prego.
Ha perso tutta la famiglia.

00:06:04.698 --> 00:06:06.241 align:center
Non ha nessuno.

00:06:10.871 --> 00:06:14.291 align:center
Se la polizia o l'ICE
vengono da queste parti,

00:06:14.374 --> 00:06:18.087 align:center
o qualcuno inizia a fare domande,
io non ti conosco.

00:06:18.170 --> 00:06:19.046 align:center
Sì, signora.

00:06:19.129 --> 00:06:20.422 align:center
- E te ne vai.
- Ok.

00:06:20.506 --> 00:06:23.509 align:center
Hai un mese, 100 dollari alla settimana.

00:06:26.136 --> 00:06:27.304 align:center
Prendere o lasciare.

00:06:28.972 --> 00:06:30.349 align:center
- Prendo.
- Stanley!

00:06:33.977 --> 00:06:37.898 align:center
Questa vagabonda mi deve dei soldi.
Avrà bisogno di un lavoro.

00:06:37.981 --> 00:06:39.608 align:center
Anche tu, Lovely.

00:06:39.691 --> 00:06:42.820 align:center
Stanley, sai di cosa hanno bisogno
per essere sistemate.

00:06:43.570 --> 00:06:45.114 align:center
Devo andare a lavorare.

00:06:46.532 --> 00:06:47.825 align:center
Sistemate?

00:06:49.660 --> 00:06:51.203 align:center
Che significa?

00:06:51.286 --> 00:06:54.081 align:center
- Due pacchi base, donne.
- Va bene.

00:06:54.164 --> 00:06:55.249 align:center
CENTRO DI RECUPERO

00:07:00.504 --> 00:07:02.631 align:center
Sono il meglio che abbiamo,
sceglietene una.

00:07:09.888 --> 00:07:11.348 align:center
Chi sono queste donne?

00:07:11.932 --> 00:07:13.308 align:center
Sono andate.

00:07:13.392 --> 00:07:14.685 align:center
Che significa?

00:07:15.519 --> 00:07:18.021 align:center
Overdose, scomparse o peggio.

00:07:19.398 --> 00:07:20.732 align:center
Quindi sono morte?

00:07:21.567 --> 00:07:24.862 align:center
Che vuoi che ti dica? Essere illegali
può essere molto rischioso.

00:07:24.945 --> 00:07:27.573 align:center
Ehi, loro perdono, tu guadagni.

00:07:33.829 --> 00:07:35.247 align:center
Ho trovato un'altra Lovely.

00:07:36.331 --> 00:07:37.499 align:center
E tu?

00:07:41.879 --> 00:07:44.339 align:center
- Dani Cruz.
- Perché Dani?

00:07:48.135 --> 00:07:49.595 align:center
Mio padre si chiamava Dan.

00:08:11.450 --> 00:08:13.744 align:center
Mi scusi, signorina. Salve.

00:08:15.120 --> 00:08:16.496 align:center
Vive al numero sei?

00:08:17.206 --> 00:08:18.332 align:center
Sì. Perché?

00:08:18.415 --> 00:08:21.126 align:center
Sto cercando una certa Benita Ramirez.

00:08:21.668 --> 00:08:24.963 align:center
- Sei un poliziotto?
- Non più. Investigatore privato.

00:08:25.047 --> 00:08:27.382 align:center
Benita è nei guai?

00:08:27.466 --> 00:08:30.510 align:center
È quello che voglio scoprire.
Quand'è l'ultima volta che l'hai vista?

00:08:31.678 --> 00:08:34.097 align:center
- Tre giorni fa.
- Sicura che fossero tre?

00:08:34.181 --> 00:08:36.642 align:center
Sì. È uscita alle quattro di mattina.

00:08:36.725 --> 00:08:38.143 align:center
Mi ha svegliato da un sonno profondo.

00:08:38.810 --> 00:08:41.063 align:center
Benita è andata al lavoro
alla Marina Tiger-Jonze ieri.

00:08:41.146 --> 00:08:44.107 align:center
Non è stata qui.
E l'affitto scade la prossima settimana.

00:08:44.983 --> 00:08:48.654 align:center
Hai idea di dove possa essere?
Ha un fidanzato?

00:08:48.737 --> 00:08:51.406 align:center
- Una famiglia?
- Non che io sappia.

00:08:52.032 --> 00:08:54.409 align:center
È sorda. Non conosco
il linguaggio dei segni.

00:08:54.493 --> 00:08:57.663 align:center
Quindi non abbiamo molti contatti.

00:08:58.705 --> 00:08:59.790 align:center
Ok.

00:09:00.749 --> 00:09:03.085 align:center
Grazie per il tuo tempo.
La prossima volta che vedi Benita,

00:09:03.168 --> 00:09:05.671 align:center
per favore dalle il mio biglietto.

00:09:06.797 --> 00:09:08.006 align:center
- Certo.
- Grazie.

00:09:16.056 --> 00:09:17.140 align:center
Ehi, Izz.

00:09:20.185 --> 00:09:21.520 align:center
Vado subito.

00:09:25.440 --> 00:09:26.984 align:center
Qui vi daranno un lavoro.

00:09:28.860 --> 00:09:30.028 align:center
Cosa? Te ne vai?

00:09:30.696 --> 00:09:33.073 align:center
Io ho già un lavoro. In cantiere.

00:09:33.156 --> 00:09:34.783 align:center
Ma come ci spostiamo?

00:09:35.742 --> 00:09:36.743 align:center
- In autobus.
- Scusate.

00:09:40.914 --> 00:09:41.915 align:center
Il prossimo.

00:09:43.875 --> 00:09:45.711 align:center
Voi due, venite qui.

00:09:49.965 --> 00:09:51.008 align:center
Documenti.

00:10:02.561 --> 00:10:06.690 align:center
Lovely Amié.
Ho un hotel che cerca cameriere.

00:10:06.773 --> 00:10:08.358 align:center
- Va bene?
- Certo.

00:10:08.442 --> 00:10:10.193 align:center
Presentati all'indirizzo scritto qui.

00:10:12.279 --> 00:10:14.531 align:center
Dani Cruz, stessa cosa.

00:10:15.866 --> 00:10:18.076 align:center
- Quanto è la paga?
- Dieci l'ora, in contanti.

00:10:19.036 --> 00:10:20.746 align:center
Ha qualcosa con una paga più alta?

00:10:20.829 --> 00:10:23.206 align:center
Qualcosa con le barche?
Guida, riparazione?

00:10:23.290 --> 00:10:24.750 align:center
Sono anche brava con il computer.

00:10:24.833 --> 00:10:27.669 align:center
Tutto quello che serve.
Sono autonoma e imparo in fretta.

00:10:27.753 --> 00:10:30.505 align:center
Mi occupo di lavori
a giornata. Il prossimo.

00:10:31.465 --> 00:10:35.552 align:center
- Non mi dà un lavoro?
- Hai ragione. Impari in fretta.

00:10:36.345 --> 00:10:39.264 align:center
Aspetti. Siamo partite
col piede sbagliato. Colpa mia.

00:10:39.973 --> 00:10:42.225 align:center
- Me ne sono capitate mille.
- Non è così per tutti?

00:10:43.769 --> 00:10:46.605 align:center
La prego. Mi serve un lavoro.

00:10:46.688 --> 00:10:47.898 align:center
Come a tutti qui.

00:10:48.690 --> 00:10:49.608 align:center
Il prossimo!

00:10:55.155 --> 00:10:56.907 align:center
Posso vedere il tuo biglietto?

00:10:57.824 --> 00:10:59.117 align:center
Dani Cruz.

00:11:01.411 --> 00:11:02.662 align:center
Ho la mano leggera.

00:11:23.934 --> 00:11:25.519 align:center
Benvenuta a Miami.

00:11:26.853 --> 00:11:28.480 align:center
Vado a chiedere dove andare.

00:11:37.447 --> 00:11:38.573 align:center
Elias.

00:12:09.980 --> 00:12:11.064 align:center
Ci conosciamo?

00:12:13.567 --> 00:12:14.943 align:center
No. Mi scusi.

00:12:18.822 --> 00:12:19.948 align:center
Cosa stai facendo?

00:12:24.619 --> 00:12:26.455 align:center
Credevo che quel tipo fosse uno dei 12.

00:12:38.216 --> 00:12:39.759 align:center
- Hola, Mama.
- Mami.

00:12:41.303 --> 00:12:42.345 align:center
Siete in ritardo.

00:12:44.931 --> 00:12:47.684 align:center
Cosa è successo al mio carico?

00:12:47.767 --> 00:12:51.146 align:center
Gli Jonze hanno avuto una crisi
di coscienza. Ma ho sistemato tutto.

00:12:52.939 --> 00:12:55.734 align:center
Perché pensi che gli Jonze
vi abbiano disubbidito?

00:12:55.817 --> 00:12:59.029 align:center
Un errore di valutazione.
Che gli è costato la vita.

00:12:59.571 --> 00:13:02.532 align:center
Quella lì è stata la punizione,
non il crimine.

00:13:03.033 --> 00:13:07.704 align:center
I Jonze vi hanno disobbedito…
perché loro non vi rispettavano.

00:13:10.665 --> 00:13:14.211 align:center
Vostro padre ormai è morto;
il sangue è stato versato.

00:13:14.294 --> 00:13:15.629 align:center
Dobbiamo crescere!

00:13:16.129 --> 00:13:20.634 align:center
È tempo di realizzare tutto ciò
che io ho sempre creduto possibile:

00:13:20.717 --> 00:13:24.971 align:center
controllare tutta Miami.
Droghe, donne, todo.

00:13:25.680 --> 00:13:29.059 align:center
Ma forse i miei figli sono troppo deboli.

00:13:33.980 --> 00:13:35.106 align:center
I più friabili di Miami.

00:13:35.190 --> 00:13:37.609 align:center
- Burro francese, zucchero brasiliano.
- Grazie.

00:13:37.692 --> 00:13:39.027 align:center
Hai qualcosa per me?

00:13:39.110 --> 00:13:41.196 align:center
Gironzolavano senza documenti,

00:13:41.279 --> 00:13:42.531 align:center
dicono di venire da El Salvador.

00:13:42.614 --> 00:13:45.325 align:center
Sono arrivate due notti fa
su un barcone a Key Largo.

00:13:45.408 --> 00:13:47.744 align:center
Molto vicino a dove
sono stati uccisi i Tiger-Jonze.

00:13:47.827 --> 00:13:48.828 align:center
Già fatto rapporto?

00:13:48.912 --> 00:13:52.624 align:center
Ho pensato che volessi qualche minuto
con loro prima di rispedirle a casa.

00:13:52.707 --> 00:13:54.000 align:center
Grazie.

00:13:54.084 --> 00:13:56.336 align:center
Ho parlato con la coinquilina di Benita.

00:13:56.419 --> 00:13:58.838 align:center
Mi risparmi un viaggio. Cosa hai scoperto?

00:13:58.922 --> 00:14:01.049 align:center
Non è tornata a casa
dal giorno del massacro.

00:14:01.675 --> 00:14:02.592 align:center
L'ho vista ieri.

00:14:03.635 --> 00:14:06.012 align:center
- Allora dov'è adesso?
- Con la famiglia?

00:14:07.931 --> 00:14:10.684 align:center
- Non ha famiglia.
- Devo rispondere. Vuoi...

00:14:11.851 --> 00:14:13.019 align:center
Isabel.

00:14:19.484 --> 00:14:20.402 align:center
Salve.

00:14:20.944 --> 00:14:22.612 align:center
Mi chiamo Kincaid.

00:14:22.946 --> 00:14:23.863 align:center
Chi siete?

00:14:28.243 --> 00:14:29.744 align:center
Voglio aiutarvi.

00:14:32.080 --> 00:14:35.500 align:center
Siete arrivate a Miami in barca? Sì?

00:14:39.421 --> 00:14:41.673 align:center
Questa assomiglia alla vostra barca?

00:14:43.258 --> 00:14:44.759 align:center
Potete scorrere le foto.

00:14:53.560 --> 00:14:55.729 align:center
Lei... Ci ha portato lei.

00:15:30.930 --> 00:15:32.057 align:center
Sì.

00:15:45.779 --> 00:15:48.239 align:center
Dannazione. Solo room service.
Niente internet.

00:15:48.323 --> 00:15:50.075 align:center
Il supervisore ci ha detto di non usarlo.

00:15:50.158 --> 00:15:52.410 align:center
Mi serve internet per trovare mia zia.

00:15:52.494 --> 00:15:53.995 align:center
Non hai il suo numero di telefono?

00:15:54.079 --> 00:15:57.123 align:center
Una zia distante. Non l'ho mai conosciuta.

00:15:57.207 --> 00:15:59.584 align:center
Non dobbiamo toccare le cose degli ospiti.

00:16:01.795 --> 00:16:05.006 align:center
- Dobbiamo metterci al lavoro, no?
- Un attimo.

00:16:06.049 --> 00:16:08.009 align:center
Non puoi capire quanto sia pigra la gente.

00:16:08.093 --> 00:16:10.095 align:center
Usano sempre combinazioni basiche
per la cassaforte

00:16:10.178 --> 00:16:11.513 align:center
perché sono facili da ricordare.

00:16:14.432 --> 00:16:17.018 align:center
No, Dani. È una pessima idea.

00:16:18.812 --> 00:16:21.940 align:center
- Ecco qui.
- Capisco che vuoi trovare tua zia,

00:16:22.023 --> 00:16:24.359 align:center
scoprire cosa le ha detto la polizia.

00:16:24.442 --> 00:16:26.778 align:center
Ma ora devi fare il tuo lavoro.

00:16:27.278 --> 00:16:29.239 align:center
- E anch'io.
- Lo faremo.

00:16:36.538 --> 00:16:37.706 align:center
DISCOTECA OCEAN X MIAMI FOTO

00:16:37.789 --> 00:16:40.208 align:center
- Guarda che discoteca.
- Ci lavora tua zia?

00:16:40.709 --> 00:16:42.168 align:center
Ci vado alla fine del turno.

00:16:43.837 --> 00:16:44.796 align:center
Dani!

00:16:51.344 --> 00:16:53.430 align:center
- Salve.
- Salve, signora.

00:16:54.097 --> 00:16:56.725 align:center
Stavamo iniziando,
ma possiamo tornare più tardi.

00:16:57.350 --> 00:16:59.811 align:center
Più tardi mio nipote
deve fare il sonnellino.

00:17:00.895 --> 00:17:02.105 align:center
- Continuate pure.
- Ok.

00:17:02.188 --> 00:17:04.649 align:center
- Arrivederci.
- Buona permanenza.

00:17:17.620 --> 00:17:22.375 align:center
Mi si rovineranno le mani.
Erano così belle.

00:17:24.377 --> 00:17:27.881 align:center
- Cosa facevi prima? Ad Haiti?
- Insegnavo inglese.

00:17:27.964 --> 00:17:29.424 align:center
Potresti farlo anche qui.

00:17:30.508 --> 00:17:32.969 align:center
Mi servirebbe una laurea americana.

00:17:33.052 --> 00:17:35.972 align:center
Ci vorrà tempo prima
di avere i soldi per la scuola.

00:17:36.723 --> 00:17:38.475 align:center
Dovremo abituarci.

00:17:42.687 --> 00:17:43.730 align:center
Ehi.

00:17:45.774 --> 00:17:47.901 align:center
- Posso avere degli asciugamani puliti?
- Certo.

00:17:47.984 --> 00:17:51.279 align:center
E dei set di cortesia?
Devo entrare in call.

00:17:51.362 --> 00:17:55.408 align:center
- Può portarli nella camera 1722?
- Certo, 1722.

00:17:59.370 --> 00:18:00.413 align:center
Entra pure.

00:18:02.874 --> 00:18:05.543 align:center
Puoi mettere tutto sul divano.

00:18:08.838 --> 00:18:12.300 align:center
- Non c'è fretta.
- Devo tornare al lavoro.

00:18:12.383 --> 00:18:14.719 align:center
No, no. Vedrai che ne vale la pena.

00:18:17.847 --> 00:18:19.098 align:center
- No. Grazie.
- Ehi.

00:18:19.724 --> 00:18:22.352 align:center
Ti ho visto che mi guardavi...
Brutta stronza!

00:18:23.520 --> 00:18:28.399 align:center
Brutta stronza del cazzo.
Ehi! Ferma! Torna qui.

00:18:28.483 --> 00:18:30.944 align:center
- Ma sei... Voglio solo parlare.
- Dani?

00:18:34.781 --> 00:18:35.824 align:center
Entra.

00:18:40.662 --> 00:18:43.998 align:center
Apri! Voglio solo parlare.

00:18:54.092 --> 00:18:55.426 align:center
Ok, se n'è andato.

00:18:56.302 --> 00:18:57.554 align:center
Chi è?

00:18:59.222 --> 00:19:00.598 align:center
Il tipo di prima nella hall.

00:19:01.349 --> 00:19:03.560 align:center
- Quello che pensavi di aver riconosciuto?
- Sì.

00:19:03.643 --> 00:19:06.187 align:center
Quel pezzo di merda mi ha bloccato.
Pensava di poter...

00:19:06.271 --> 00:19:07.397 align:center
Stai bene?

00:19:08.690 --> 00:19:09.816 align:center
Sì.

00:19:17.365 --> 00:19:21.327 align:center
- Dimmi che non è di El Brazo.
- Miglior Tres Leches della città.

00:19:21.411 --> 00:19:22.620 align:center
Mi ricordo.

00:19:23.955 --> 00:19:25.123 align:center
Tim Kincaid.

00:19:26.374 --> 00:19:30.670 align:center
Ecco per cosa sei qui,
le autopsie della famiglia Jonze.

00:19:36.259 --> 00:19:37.635 align:center
È bello vederti, Né.

00:19:39.262 --> 00:19:41.848 align:center
Cosa hai scoperto?

00:19:42.473 --> 00:19:46.853 align:center
Le impronte dentali confermano
tre maschi Jonze, Dan, Wyatt e Nathan,

00:19:46.936 --> 00:19:49.522 align:center
e quattro femmine, Leah Tiger Jonze,

00:19:49.606 --> 00:19:54.986 align:center
Carla Jonze, Rosie Jonze, il bambino,
e Benita Ramirez.

00:19:55.069 --> 00:19:57.530 align:center
- Benita Ramirez?
- Esatto.

00:19:58.740 --> 00:19:59.741 align:center
Non è possibile.

00:19:59.824 --> 00:20:03.036 align:center
L'altro giorno l'ho vista andarsene
dalla Marina Tiger-Jonze.

00:20:03.745 --> 00:20:05.246 align:center
Benita era qui con me.

00:20:08.458 --> 00:20:10.418 align:center
- Altri resti?
- No.

00:20:12.045 --> 00:20:16.132 align:center
E la figlia Tiger Jonze, Etta?

00:20:16.215 --> 00:20:18.384 align:center
No. Non era uno dei corpi.

00:20:28.937 --> 00:20:30.855 align:center
- Dani Cruz?
- Sì?

00:20:30.939 --> 00:20:33.942 align:center
- Consegna immediatamente l'uniforme.
- Cosa?

00:20:34.025 --> 00:20:36.194 align:center
- I tuoi servizi non sono più richiesti.
- Perché?

00:20:36.277 --> 00:20:41.240 align:center
- Hai abbordato un cliente.
- Il maniaco della 1722? Mi ha bloccato.

00:20:41.324 --> 00:20:43.117 align:center
Il sig. Ayala dice
che sei stata aggressiva.

00:20:43.201 --> 00:20:46.204 align:center
Mi stavo solo difendendo.
Il sig. Ayala è un predatore.

00:20:46.287 --> 00:20:47.956 align:center
È un nostro ospite VIP.

00:20:48.039 --> 00:20:49.791 align:center
Dice la verità.
Ho visto che la inseguiva.

00:20:49.874 --> 00:20:53.461 align:center
Ha menzionato anche te.
L'hai chiuso fuori dalla sua camera.

00:20:53.544 --> 00:20:56.547 align:center
- Non era la sua camera.
- Non abbiamo fatto niente di male.

00:20:56.631 --> 00:21:01.928 align:center
Andatevene subito o chiamo la sicurezza.
Poi chiamo la polizia e l'ICE

00:21:02.011 --> 00:21:04.973 align:center
e vi faccio rispedire da ovunque veniate.

00:21:16.734 --> 00:21:18.987 align:center
- Sig. Kincaid?
- Sig.ra Carver?

00:21:19.070 --> 00:21:21.739 align:center
- Ci sono novità?
- Sì.

00:21:23.950 --> 00:21:28.913 align:center
La famiglia Jonze trafficava donne
oltre a trasportare droga.

00:21:31.874 --> 00:21:33.001 align:center
Ne è certo?

00:21:33.084 --> 00:21:36.045 align:center
Sì, ho parlato con un paio di ragazze
scappate da una barca degli Jonze

00:21:36.170 --> 00:21:39.048 align:center
prima di essere caricate dalla polizia.

00:21:40.216 --> 00:21:42.218 align:center
La polizia sa per chi trafficassero donne?

00:21:43.302 --> 00:21:44.387 align:center
Non ancora.

00:21:45.513 --> 00:21:46.764 align:center
C'è un'altra cosa.

00:21:47.390 --> 00:21:49.642 align:center
Può darsi che la figlia,
Etta Tiger Jonze, sia ancora viva.

00:21:50.601 --> 00:21:52.937 align:center
Il suo corpo non è stato trovato
sulla scena del crimine.

00:21:55.064 --> 00:21:57.525 align:center
Segua le indagini da vicino.
Mi tenga aggiornata, per favore.

00:21:57.608 --> 00:22:00.028 align:center
C'è qualcosa in particolare
che vuole sapere?

00:22:00.111 --> 00:22:03.531 align:center
Sapere perché questo caso è importante
per lei mi aiuterebbe ad affinare il tiro.

00:22:06.200 --> 00:22:08.327 align:center
Sto pensando di sviluppare
un progetto a Key Largo.

00:22:08.411 --> 00:22:10.955 align:center
Devo capire i possibili rischi.

00:22:11.581 --> 00:22:13.916 align:center
Non voglio investire
centinaia di milioni di dollari

00:22:14.000 --> 00:22:15.460 align:center
in un focolaio di attività criminali.

00:22:15.543 --> 00:22:18.880 align:center
Vista la storia del sud
della Florida, è possibile.

00:22:18.963 --> 00:22:21.215 align:center
È una storia di cui non voglio far parte.

00:22:21.924 --> 00:22:23.676 align:center
È tutto, sig. Kincaid. Grazie.

00:22:25.511 --> 00:22:26.721 align:center
Certamente.

00:22:28.014 --> 00:22:29.057 align:center
Io...

00:22:30.850 --> 00:22:32.101 align:center
Mi farò vivo.

00:22:37.190 --> 00:22:40.318 align:center
La polizia vi sta addosso.
Avete creato un bel cazzo di problema.

00:22:40.401 --> 00:22:42.570 align:center
- Quale problema?
- Le donne, Sam!

00:22:43.071 --> 00:22:44.989 align:center
Le donne che tu e Teo avete trafficato.

00:22:45.073 --> 00:22:46.741 align:center
La polizia ne ha collegate due agli Jonze.

00:22:46.824 --> 00:22:48.201 align:center
- Cazzo!
- Come lo sai?

00:22:48.284 --> 00:22:50.244 align:center
Ho una persona
che segue le indagini da vicino.

00:22:50.328 --> 00:22:52.830 align:center
- Cosa hanno scoperto?
- Niente che porti a voi due per ora.

00:22:52.914 --> 00:22:55.708 align:center
- Cosa sa la polizia?
- Quante donne c'erano su quella barca?

00:22:55.792 --> 00:22:56.751 align:center
Non importa.

00:22:56.834 --> 00:22:59.670 align:center
- Quante?
- Ventiquattro.

00:22:59.796 --> 00:23:01.964 align:center
Sono 24 motivi per cui me ne frega, Teo.

00:23:02.048 --> 00:23:04.217 align:center
Chi può collegarle a noi?
Gli Jonze sono tutti morti.

00:23:04.300 --> 00:23:07.637 align:center
No. Può darsi che la figlia sia viva.
Non hanno mai trovato il corpo.

00:23:07.720 --> 00:23:10.515 align:center
Non importa. Chiunque si faccia avanti
per dire qualcosa,

00:23:11.015 --> 00:23:13.684 align:center
lo facciamo sparire come facciamo sempre,
inclusa la ragazza Jonze.

00:23:13.768 --> 00:23:17.814 align:center
- Non pagherò per i vostri errori.
- Non è un errore. Sono affari.

00:23:26.864 --> 00:23:28.658 align:center
Non ci posso credere, cazzo.

00:23:28.741 --> 00:23:30.910 align:center
- Devi imparare a stare a testa bassa.
- Cosa?

00:23:30.993 --> 00:23:34.038 align:center
Devi capire il tuo posto nel mondo.

00:23:34.997 --> 00:23:38.501 align:center
I clienti hanno soldi. I soldi vincono.
Noi non contiamo niente.

00:23:38.584 --> 00:23:42.338 align:center
- Non lo accetto.
- La mia famiglia è in pericolo.

00:23:42.880 --> 00:23:45.967 align:center
Io sono in pericolo perché ti aiuto.

00:23:46.050 --> 00:23:48.136 align:center
- Non è giusto.
- Non c'è più niente di giusto.

00:23:48.219 --> 00:23:50.763 align:center
Non sei più una ragazza americana
della media borghesia.

00:23:50.847 --> 00:23:53.933 align:center
- Credi che non lo sappia?
- Le tue azioni dimostrano il contrario.

00:23:56.269 --> 00:23:57.895 align:center
Ci sono conseguenze.

00:23:58.521 --> 00:24:01.190 align:center
Conseguenze reali per gente come noi.

00:24:03.317 --> 00:24:04.443 align:center
Sono stata aggredita.

00:24:06.821 --> 00:24:09.782 align:center
E mi dispiace che ti sia successo.

00:24:11.284 --> 00:24:13.536 align:center
Ciò che ha fatto quell'uomo è sbagliato.

00:24:13.619 --> 00:24:17.665 align:center
Ma le regole che ti tenevano
al sicuro non valgono più per te.

00:24:20.668 --> 00:24:24.589 align:center
Ho attraversato un oceano per venire qui.

00:24:27.925 --> 00:24:32.180 align:center
Non posso trovarmi nella posizione
di essere rimandata a casa.

00:24:36.976 --> 00:24:38.144 align:center
Ho capito.

00:24:40.688 --> 00:24:41.814 align:center
Davvero.

00:25:01.626 --> 00:25:03.753 align:center
Ehi, Lovely. Aspetta.

00:25:05.171 --> 00:25:08.507 align:center
- Cosa stai facendo?
- C’è un ufficio oggetti smarriti.

00:25:09.258 --> 00:25:10.885 align:center
È stata una giornata di merda, ma...

00:25:10.968 --> 00:25:16.140 align:center
non vuol dire che...
anche la serata debba esserlo.

00:25:17.725 --> 00:25:20.061 align:center
Che ne pensi? È sexy per una discoteca?

00:25:24.774 --> 00:25:26.275 align:center
- Ecco Stanley.
- Vieni.

00:25:26.359 --> 00:25:27.944 align:center
Andiamo al locale di mia zia Carmen.

00:25:28.444 --> 00:25:29.612 align:center
Non sono un Uber.

00:25:30.863 --> 00:25:33.616 align:center
Stanley. Non ci hai nemmeno riconosciuto.

00:25:35.534 --> 00:25:37.078 align:center
Sono brava a scegliere cose belle.

00:25:38.120 --> 00:25:40.122 align:center
- Grazie per essere venuto.
- Dove andate?

00:25:40.748 --> 00:25:41.999 align:center
All'Ocean X.

00:25:51.968 --> 00:25:56.264 align:center
- Quanta bella gente.
- Il biglietto costa 100 dollari.

00:25:56.347 --> 00:25:59.767 align:center
- Sei stata licenziata, non ce li hai.
- Ci dev'essere un altro modo di entrare.

00:26:00.893 --> 00:26:02.228 align:center
Ti dispiace andare sul retro?

00:26:10.945 --> 00:26:12.405 align:center
Hai qualche attrezzo in macchina?

00:26:17.868 --> 00:26:20.621 align:center
No, dammelo. Ci metti tutta la notte.

00:26:23.499 --> 00:26:25.001 align:center
Stan il salvatore!

00:26:31.382 --> 00:26:32.842 align:center
Vieni con noi, Stanley.

00:26:33.843 --> 00:26:35.303 align:center
La musica non mi piace.

00:26:35.386 --> 00:26:38.014 align:center
Non è Yacht Rock. Capisco.
Prenderemo l'autobus per tornare.

00:26:38.097 --> 00:26:40.641 align:center
C'è gente strana
in autobus di notte. Vi porto io.

00:26:41.267 --> 00:26:42.393 align:center
Sei il numero uno.

00:27:08.919 --> 00:27:10.629 align:center
Ok, vieni. Cerchiamo mia zia.

00:27:27.188 --> 00:27:28.272 align:center
O mio Dio.

00:28:04.308 --> 00:28:05.559 align:center
Ehi!

00:28:16.320 --> 00:28:18.656 align:center
- Dovevi essere morta.
- Zia Carmen?

00:28:18.739 --> 00:28:20.908 align:center
- Come hai...
- Non qui. Nel mio ufficio, adesso.

00:28:34.338 --> 00:28:35.923 align:center
Per favore, smetti di fissarmi.

00:28:36.632 --> 00:28:37.633 align:center
Scusa.

00:28:39.802 --> 00:28:42.471 align:center
È strano. Sei uguale a mia madre.

00:28:42.555 --> 00:28:44.098 align:center
Che ci fai qui?

00:28:44.181 --> 00:28:47.143 align:center
La polizia ha detto che eravate
tutti morti, come fai a essere viva?

00:28:47.226 --> 00:28:48.769 align:center
Non ero lì quando è successo.

00:28:48.853 --> 00:28:52.189 align:center
- Perché non sei andata alla polizia?
- Avevo paura.

00:28:52.898 --> 00:28:55.609 align:center
Temevo che chiunque fosse stato
volesse darmi la caccia. Sono scappata.

00:28:57.111 --> 00:29:00.573 align:center
La polizia ha detto
chi pensano sia stato? Qualche pista?

00:29:00.656 --> 00:29:03.242 align:center
Pensano che gli omicidi
siano collegati al cartello.

00:29:03.826 --> 00:29:05.703 align:center
- Quale?
- Non lo sanno.

00:29:05.786 --> 00:29:07.204 align:center
Che differenza fa?

00:29:07.997 --> 00:29:10.124 align:center
- Non vuoi saperlo?
- No.

00:29:10.207 --> 00:29:12.793 align:center
Se ti immischi con la merda,
succedono cose di merda.

00:29:15.504 --> 00:29:17.047 align:center
Devo tornare al lavoro.

00:29:17.756 --> 00:29:22.595 align:center
Non so dove altro andare.
Sei la mia unica parente rimasta.

00:29:27.433 --> 00:29:30.811 align:center
- Mi dispiace, bambina.
- Dani. Ora mi chiamo Dani.

00:29:31.437 --> 00:29:36.108 align:center
Bene, Dani. Senti,
io non ci riesco. Mi dispiace.

00:29:40.488 --> 00:29:43.699 align:center
- Non sono qui per i soldi.
- Prendili, ok?

00:29:43.782 --> 00:29:46.744 align:center
Non ti ho mai visto.
Non dirò a nessuno che sei ancora viva.

00:29:49.914 --> 00:29:50.956 align:center
Tutto qui?

00:29:53.626 --> 00:29:55.044 align:center
È tutto ciò che posso darti.

00:29:56.712 --> 00:29:59.673 align:center
Prendi la tua amica. Non tornare.

00:30:20.653 --> 00:30:22.947 align:center
Mio fratello ti ha parlato
delle nostre necessità.

00:30:23.030 --> 00:30:24.156 align:center
Sì.

00:30:24.240 --> 00:30:26.116 align:center
Conosci bene queste acque?

00:30:27.493 --> 00:30:28.536 align:center
Cazzo.

00:30:29.453 --> 00:30:32.790 align:center
Conosco ogni marea, banco
di sabbia, canale e corrente là fuori…

00:30:32.873 --> 00:30:36.001 align:center
Contrabbando roba da ben prima
che ti crescessero i peli sulle palle.

00:30:36.085 --> 00:30:38.754 align:center
Non ho mai mollato un carico…
non ho mai tradito nessuno.

00:30:39.255 --> 00:30:41.715 align:center
- Sig.ra Myers.
- La navigazione non è il problema…

00:30:41.799 --> 00:30:45.302 align:center
Come ho detto a Samuel, la Guardia
Costiera è il problema più grande.

00:30:45.844 --> 00:30:49.515 align:center
Queste rotte passano attraverso
diverse zone interdette e trappole.

00:30:49.598 --> 00:30:51.892 align:center
Perciò bisogna pianificare tutto… i tempi…

00:30:51.976 --> 00:30:54.436 align:center
le maree, i punti di scarico, il meteo…

00:30:55.020 --> 00:30:57.773 align:center
- Non si può lasciare niente al caso.
- Per minimizzare i rischi.

00:30:58.482 --> 00:31:01.694 align:center
La posizione richiede
anche una certa flessibilità morale.

00:31:03.070 --> 00:31:04.655 align:center
Che ne pensa del traffico di donne?

00:31:05.823 --> 00:31:08.617 align:center
Droga.. donne, cazzi di asino,
merda di cane di gomma…

00:31:09.118 --> 00:31:11.537 align:center
Non mi importa.
Basta che i soldi siano verdi.

00:31:12.288 --> 00:31:14.999 align:center
- Sig.ra Meyers?
- Nessuno scrupolo morale.

00:31:17.209 --> 00:31:18.419 align:center
Dateci un momento.

00:31:24.800 --> 00:31:26.051 align:center
Che ne pensi?

00:31:27.261 --> 00:31:31.307 align:center
Lui va bene, ma è un cowboy.
Lei è controllata, sa quello che fa.

00:31:31.390 --> 00:31:33.058 align:center
Sembrate in sintonia.

00:31:33.559 --> 00:31:36.520 align:center
Si tratta di affidabilità.
Ecco cosa ci serve.

00:31:37.187 --> 00:31:39.273 align:center
È meno probabile che lei faccia un errore.

00:31:47.990 --> 00:31:50.701 align:center
- Sig. Boone.
- Basta Boone. Sono un lavoratore.

00:31:52.995 --> 00:31:54.246 align:center
Il lavoro è suo.

00:31:55.873 --> 00:31:59.877 align:center
Grazie per il suo tempo, sig.ra Myers.
Mio fratello la accompagnerà fuori.

00:32:06.800 --> 00:32:08.135 align:center
Grazie per essere venuta.

00:32:09.803 --> 00:32:11.597 align:center
Mi dispiace che non lavoreremo insieme.

00:32:13.223 --> 00:32:14.600 align:center
Che cazzo fate?

00:32:15.142 --> 00:32:18.854 align:center
I nostri percorsi sono esclusivi.
Sono sicuro che capisca.

00:32:20.564 --> 00:32:22.232 align:center
La chiameremo quando avremo bisogno.

00:32:24.943 --> 00:32:26.654 align:center
Sì, vado, vado.

00:32:26.737 --> 00:32:29.198 align:center
- Perché hai cambiato idea?
- Non è così.

00:32:30.449 --> 00:32:32.076 align:center
- Boone è quello giusto.
- Su che basi?

00:32:32.159 --> 00:32:33.452 align:center
Istinto.

00:32:34.953 --> 00:32:37.289 align:center
Ci serve un assassino, non un pensatore.

00:32:38.916 --> 00:32:40.376 align:center
Aiuta mio fratello a pulire.

00:32:48.342 --> 00:32:51.929 align:center
Salve, sig.ra Stratton. Mi chiamo
Tim Kincaid, investigatore privato.

00:32:52.596 --> 00:32:57.851 align:center
Ho visto sul registro della Marina
Tiger-Jonze che ha fatto un tour in barca.

00:32:57.935 --> 00:33:00.104 align:center
- È vero?
- Oddio, è stato un incubo.

00:33:00.729 --> 00:33:04.274 align:center
- Un incubo. Come mai?
- Per la teppista che faceva da guida.

00:33:04.358 --> 00:33:06.568 align:center
- Etta Tiger Jonze?
- Sì.

00:33:06.652 --> 00:33:09.113 align:center
- Cosa ricorda di lei?
- Che era pericolosa.

00:33:09.196 --> 00:33:12.658 align:center
Ha cercato di attirare un alligatore
dalla prua con un pollo crudo.

00:33:12.741 --> 00:33:15.661 align:center
- No. Un alligatore?
- Ha messo tutti in pericolo.

00:33:15.744 --> 00:33:20.666 align:center
Già. Si ricorda altri dettagli?
Qualsiasi cosa?

00:33:21.500 --> 00:33:24.712 align:center
Sì, aveva un vaso
per le mance con un'etichetta.

00:33:24.795 --> 00:33:29.758 align:center
- Per l'università di Miami.
- Università di Miami.

00:33:29.842 --> 00:33:31.802 align:center
Grazie mille. Grazie. Ok, arrivederci.

00:33:31.885 --> 00:33:32.845 align:center
ETTA A MIAMI?

00:33:37.474 --> 00:33:40.728 align:center
Voi due dovete essere proprio
al fondo del barile per essere qui.

00:33:43.564 --> 00:33:47.025 align:center
Qui dice che siete state licenziate.
Per aver abbordato un cliente.

00:33:47.568 --> 00:33:50.821 align:center
Non ho pazienza
con chi ha un carattere aggressivo.

00:33:51.572 --> 00:33:55.075 align:center
È impossibile da gestire.
Voi due non siete adatte.

00:33:57.453 --> 00:34:02.207 align:center
Aspetti un attimo.
Lavoriamo sodo, siamo affidabili.

00:34:02.291 --> 00:34:04.001 align:center
Ce ne sono mille come voi.

00:34:08.714 --> 00:34:10.132 align:center
Bel Drago di Wawel.

00:34:11.675 --> 00:34:13.385 align:center
Sei originaria di Cracovia?

00:34:16.054 --> 00:34:17.139 align:center
Sì.

00:34:17.765 --> 00:34:20.684 align:center
Amo quella storia.
Quella del principe polacco

00:34:20.768 --> 00:34:23.645 align:center
che ha ucciso il drago usando
trappole piene di zolfo.

00:34:24.229 --> 00:34:25.439 align:center
Un bel trucchetto.

00:34:26.231 --> 00:34:29.151 align:center
Ok, mi hai già fatto perdere
troppo tempo. Vattene.

00:34:29.234 --> 00:34:30.986 align:center
Hai perso parenti nell’Olocausto.

00:34:32.029 --> 00:34:34.448 align:center
- Come fai a saperlo?
- La tua collana.

00:34:35.324 --> 00:34:37.868 align:center
Zachor. Significa… “ricorda” in ebraico.

00:34:42.539 --> 00:34:43.999 align:center
I tuoi erano ad Auschwitz?

00:34:45.250 --> 00:34:46.418 align:center
Ci sono morti.

00:34:47.169 --> 00:34:50.798 align:center
Non posso immaginare
le sofferenze subite dai suoi familiari.

00:34:50.881 --> 00:34:54.092 align:center
I giovani di solito non sanno queste cose
o non sono interessati.

00:34:54.718 --> 00:34:58.305 align:center
Non sanno niente del passato.

00:34:59.515 --> 00:35:00.724 align:center
Io invece...

00:35:03.769 --> 00:35:05.062 align:center
non posso dimenticare.

00:35:08.649 --> 00:35:10.526 align:center
Il passato ci definisce.

00:35:18.534 --> 00:35:19.660 align:center
Ok.

00:35:20.994 --> 00:35:22.412 align:center
Vi darò una possibilità.

00:35:22.996 --> 00:35:27.501 align:center
Ma se battete la fiacca
o causate problemi, vi sbatto fuori.

00:35:27.584 --> 00:35:32.005 align:center
Pretendo lenzuola tese come in ospedale
e pulizia anche dietro ai water,

00:35:32.089 --> 00:35:33.882 align:center
dove ci sono gli schizzi di pipì.

00:35:34.466 --> 00:35:38.345 align:center
Seguite le mie regole
o subitene le conseguenze.

00:35:38.971 --> 00:35:40.055 align:center
D'accordo?

00:35:41.306 --> 00:35:44.184 align:center
Andate. Lo sgabuzzino è a sinistra.

00:35:45.644 --> 00:35:47.104 align:center
Puoi prendere l'altro angolo?

00:35:51.149 --> 00:35:54.570 align:center
Dani? Mi aiuti con quell'angolo?

00:35:56.238 --> 00:35:57.281 align:center
Scusa.

00:35:59.616 --> 00:36:00.868 align:center
Tutto bene?

00:36:02.077 --> 00:36:03.370 align:center
Sì, non è niente.

00:36:05.080 --> 00:36:07.583 align:center
Dani, che succede?

00:36:09.167 --> 00:36:10.377 align:center
Mia zia Carmen.

00:36:10.460 --> 00:36:14.798 align:center
Lo so che non è andata come volevi,
ma ti ha dato dei soldi.

00:36:14.882 --> 00:36:17.801 align:center
Sì, che ho dovuto usare
per saldare il debito con Stanley.

00:36:20.137 --> 00:36:21.972 align:center
Volevo chiederle così tante cose.

00:36:22.055 --> 00:36:25.183 align:center
Hai detto che la polizia
non le ha detto niente.

00:36:25.851 --> 00:36:27.352 align:center
Non è quello. È...

00:36:32.816 --> 00:36:34.902 align:center
Sapevo che lei e mia madre
non andavano d'accordo...

00:36:35.903 --> 00:36:37.446 align:center
ma sua sorella è morta.

00:36:37.529 --> 00:36:39.114 align:center
Non sembra che le importi molto,

00:36:39.197 --> 00:36:43.076 align:center
ed è l'unico collegamento
che ho con mia madre.

00:36:43.619 --> 00:36:45.203 align:center
L'unica parente che mi resta.

00:36:48.832 --> 00:36:51.585 align:center
Mia madre non andava d'accordo
con suo fratello.

00:36:51.668 --> 00:36:54.379 align:center
Le aveva fregato dei soldi.

00:36:55.297 --> 00:36:57.007 align:center
L'aveva messa nei casini.

00:36:59.635 --> 00:37:01.219 align:center
Ma quando si è ammalata...

00:37:01.887 --> 00:37:05.724 align:center
lui le ha portato da mangiare
ogni giorno finché non è morta.

00:37:06.808 --> 00:37:12.272 align:center
Le famiglie sono complicate,
ma alla fine sangue chiama sangue.

00:37:15.817 --> 00:37:18.278 align:center
Forse dovresti riprovare con tua zia.

00:37:42.678 --> 00:37:43.929 align:center
Porca puttana!

00:37:50.060 --> 00:37:54.356 align:center
Cristo santo!
Non arrivare così di soppiatto!

00:37:54.439 --> 00:37:56.817 align:center
Non volevo farti paura.
Voglio solo parlare.

00:37:56.900 --> 00:37:58.068 align:center
Cosa diavolo pensavi di fare?

00:37:59.486 --> 00:38:01.405 align:center
Nessuno mi ha detto che eravate gemelle.

00:38:02.656 --> 00:38:03.615 align:center
Cosa?

00:38:04.491 --> 00:38:08.161 align:center
Gemelle. Tu e mia madre.
Nessuno me l'ha mai detto.

00:38:11.456 --> 00:38:13.917 align:center
- Cosa vuoi da me?
- Non lo so.

00:38:13.959 --> 00:38:17.754 align:center
Penso che forse
dovremmo conoscerci meglio, no?

00:38:17.838 --> 00:38:19.131 align:center
Come hai fatto a riconoscermi?

00:38:20.090 --> 00:38:22.759 align:center
Quando la polizia mi ha informato,
mi hanno fatto vedere una tua foto.

00:38:23.260 --> 00:38:26.054 align:center
Non era qualcosa di mistico,
se è quello che pensavi.

00:38:26.847 --> 00:38:28.724 align:center
Ma siamo parenti di sangue.
Non significa niente?

00:38:28.807 --> 00:38:30.267 align:center
Il sangue è sopravvalutato.

00:38:30.892 --> 00:38:33.645 align:center
Qualsiasi cosa sia successa
fra te e mia madre, non è colpa mia.

00:38:39.693 --> 00:38:42.154 align:center
Come te la passi? Hai un posto dove stare?

00:38:45.741 --> 00:38:47.117 align:center
Lavoro come cameriera in un motel

00:38:47.200 --> 00:38:49.327 align:center
e dormo insieme a dei gatti randagi.

00:38:53.623 --> 00:38:55.667 align:center
Senti, posso mettere una buona parola
alla discoteca.

00:38:56.793 --> 00:38:58.086 align:center
Darti qualche turno a settimana.

00:38:58.170 --> 00:39:00.047 align:center
Non è molto, ma potrebbe aiutarti.

00:39:00.756 --> 00:39:02.924 align:center
- Come ti chiami adesso? Dani?
- Cruz.

00:39:03.008 --> 00:39:06.845 align:center
Bene. Sei Dani Cruz e io sono il tuo capo.

00:39:06.928 --> 00:39:08.930 align:center
È solo un'offerta di lavoro, nient'altro.

00:39:09.014 --> 00:39:12.017 align:center
- Capito?
- Sì. Ho capito. Grazie.

00:39:14.770 --> 00:39:16.188 align:center
Hai un lavoro anche per Lovely?

00:39:19.483 --> 00:39:22.444 align:center
- Chi è Lovely?
- Amo il suo locale.

00:39:27.491 --> 00:39:31.453 align:center
A Miami bisogna creare l'ambiente perfetto
per la nostra clientela della notte.

00:39:32.120 --> 00:39:34.790 align:center
Per questo è fondamentale
creare un ecosistema equilibrato

00:39:34.873 --> 00:39:37.375 align:center
fra i giusti elementi
e il numero di persone.

00:39:37.417 --> 00:39:41.880 align:center
Belle donne, personaggi famosi, escort,

00:39:41.963 --> 00:39:45.550 align:center
politici, turisti e criminali.

00:39:46.176 --> 00:39:48.762 align:center
Ci sono solo quattro regole,
ma sono imprescindibili.

00:39:48.845 --> 00:39:51.807 align:center
Niente risse, niente armi,
niente sesso in pubblico.

00:39:51.890 --> 00:39:54.267 align:center
- La gente fa sesso in pubblico?
- Infatti è una regola.

00:39:55.393 --> 00:39:58.814 align:center
E niente droghe, a meno che
non provengano da spacciatori autorizzati.

00:39:59.648 --> 00:40:01.108 align:center
Come sai se sono autorizzati?

00:40:02.192 --> 00:40:04.778 align:center
- Oltre le tue competenze.
- I criminali vengono qui?

00:40:04.861 --> 00:40:07.572 align:center
Fanno bene agli affari.
Spendono come marinai ubriachi.

00:40:07.656 --> 00:40:10.867 align:center
Qualsiasi faida abbiano, la lasciano
alla porta. Qui è zona neutrale.

00:40:17.249 --> 00:40:18.583 align:center
Cosa dobbiamo fare?

00:40:20.001 --> 00:40:24.256 align:center
- Questa divisa da cameriera è carina.
- Ti starà benissimo.

00:40:24.339 --> 00:40:27.717 align:center
Anche a te. Scusa, perché hai scelto
di lavorare come aiuto bar?

00:40:27.801 --> 00:40:29.302 align:center
Meno visibilità.

00:40:31.513 --> 00:40:34.224 align:center
Dani, dobbiamo metterci la divisa.

00:40:34.307 --> 00:40:35.517 align:center
Subito.

00:40:36.143 --> 00:40:38.228 align:center
. Ma non ti stai cambiando.
- Ci metto un secondo.

00:40:38.311 --> 00:40:41.148 align:center
- A fare cosa?
- Rubo i filmati delle telecamere.

00:40:41.898 --> 00:40:43.358 align:center
Perché?

00:40:43.441 --> 00:40:47.237 align:center
- Carmen dice che qui vengono i criminali.
- Dani, non voglio farmi licenziare.

00:40:48.363 --> 00:40:50.240 align:center
- Forza.
- Capito.

00:40:53.660 --> 00:40:55.996 align:center
Ragazza nuova! Servono bicchieri puliti.

00:40:56.621 --> 00:40:57.539 align:center
Sono finiti.

00:40:57.622 --> 00:41:00.417 align:center
Allora porta il tuo culo in pista,
ritira quelli sporchi e poi lavali!

00:41:01.126 --> 00:41:02.335 align:center
Non è mica astrofisica.

00:41:03.086 --> 00:41:06.548 align:center
- Ehi, posso avere un mojito?
- "Tett-illa" può aiutarti.

00:41:09.176 --> 00:41:10.302 align:center
Preferisco te.

00:41:10.969 --> 00:41:13.430 align:center
E io preferisco non farmi licenziare
il primo giorno.

00:41:13.513 --> 00:41:15.348 align:center
- Immaginavo fosse il primo giorno.
- Ah, sì?

00:41:15.432 --> 00:41:18.310 align:center
Sì. Mi ricorderei se ti avessi già visto.

00:41:18.852 --> 00:41:20.353 align:center
Ok, Casanova.

00:41:21.146 --> 00:41:24.357 align:center
A dire il vero era più un avventuriero
che un donnaiolo.

00:41:24.441 --> 00:41:27.611 align:center
Allora non avrebbe dovuto lasciare
per iscritto le sue prodezze sessuali.

00:41:30.822 --> 00:41:32.449 align:center
- Touché.
- Touché?

00:41:33.533 --> 00:41:35.744 align:center
- Dai, basta.
- Ehi, hai riso. Ho vinto.

00:41:35.827 --> 00:41:37.704 align:center
Riso? Al massimo ho sorriso.

00:41:37.787 --> 00:41:40.832 align:center
Ehi, ragazza nuova.
Dove sono i miei cazzo di bicchieri?

00:41:42.083 --> 00:41:45.962 align:center
- Mi chiamo Matt.
- Piacere, Matt. Ho da fare.

00:41:59.351 --> 00:42:00.977 align:center
Non sono in servizio, Kincaid.

00:42:03.480 --> 00:42:05.815 align:center
La ragazza delle pulizie,
Benita Ramirez...

00:42:07.692 --> 00:42:09.319 align:center
è morta con la famiglia Jonze.

00:42:10.904 --> 00:42:12.906 align:center
Allora chi abbiamo visto l'altro giorno?

00:42:14.991 --> 00:42:17.244 align:center
Poteva essere la figlia, Etta.

00:42:17.327 --> 00:42:19.037 align:center
Non si è fatta avanti.

00:42:19.537 --> 00:42:23.124 align:center
Tu lo faresti?
Le hanno massacrato la famiglia.

00:42:26.169 --> 00:42:28.296 align:center
Magari ha visto qualcosa, sa qualcosa.

00:42:28.380 --> 00:42:30.924 align:center
- Potremmo avere un testimone.
- Stai attento.

00:42:31.591 --> 00:42:34.803 align:center
- Sembri un poliziotto.
- Qualcuno deve trovarla.

00:42:36.388 --> 00:42:38.348 align:center
La gente sbagliata
potrebbe essere sulle sue tracce.

00:42:43.687 --> 00:42:45.313 align:center
Ti ho lasciato le briciole.

00:42:52.070 --> 00:42:54.572 align:center
PROSEGUIMENTO NARRATIVO
DISTRETTO MONROE

00:42:54.656 --> 00:42:56.741 align:center
RAPPORTO SCENA DELL'OMICIDIO

00:43:03.331 --> 00:43:04.374 align:center
Izz...

00:43:05.750 --> 00:43:07.210 align:center
non dovevi.

00:43:07.335 --> 00:43:09.212 align:center
Non dire che non ti do mai niente.

00:43:35.905 --> 00:43:37.699 align:center
Mi hanno dato 500 dollari di mancia.

00:43:37.782 --> 00:43:40.201 align:center
Ok, la prossima volta
gli hamburger li paghi tu.

00:43:40.285 --> 00:43:42.120 align:center
Dopo aver finito di pagare Stanley.

00:43:42.746 --> 00:43:45.665 align:center
Chissà, magari stasera guadagno abbastanza
da comprare uno smartphone.

00:43:53.298 --> 00:43:54.341 align:center
Ehi!

00:43:55.091 --> 00:43:57.510 align:center
- Ecco qui.
- Roba buona.

00:43:57.594 --> 00:43:58.970 align:center
Tieni.

00:44:02.724 --> 00:44:04.476 align:center
Scusate, per favore.

00:44:13.068 --> 00:44:15.987 align:center
- Vieni qui. Ci penso io.
- Non mi toccare!

00:44:16.529 --> 00:44:19.324 align:center
- Chi cazzo credi di essere?
- Ok, la serata è finita.

00:44:20.408 --> 00:44:21.910 align:center
Non penso proprio, stronza.

00:44:24.371 --> 00:44:26.331 align:center
- Ehi!
- Buttalo fuori! Subito!

00:44:28.124 --> 00:44:29.334 align:center
- Fuori.
- Andiamo.

00:44:36.424 --> 00:44:39.469 align:center
- Dove hai imparato a picchiare così?
- Nei Marines.

00:44:41.179 --> 00:44:42.472 align:center
Puoi insegnarmi?

00:44:44.140 --> 00:44:46.684 align:center
Il modo migliore per vincere una rissa
è non fare risse.

00:44:56.236 --> 00:44:57.320 align:center
Che cos'è?

00:44:58.488 --> 00:45:01.533 align:center
Tusi. L’hanno portata dentro di nascosto.

00:45:01.616 --> 00:45:04.786 align:center
- Come lo sai?
- I miei non spacciano merda sintetica.

00:45:06.121 --> 00:45:07.205 align:center
Non sono stati i tuoi.

00:45:10.750 --> 00:45:11.709 align:center
È stata lei.

00:45:16.214 --> 00:45:20.176 align:center
Ehi, team. Bionda, vestito viola,
si avvicina all'entrata. Fermatela.

00:45:23.096 --> 00:45:25.557 align:center
Ehi, che cazzo... Non potete...

00:45:25.640 --> 00:45:28.685 align:center
Stai spacciando nel mio locale?
Devo guardare qui dentro.

00:45:28.768 --> 00:45:31.938 align:center
Vendo una cosa sola, tesoro.
E non è droga.

00:45:42.157 --> 00:45:45.076 align:center
- È pulita. Può andare.
- Aspetta.

00:45:47.579 --> 00:45:50.999 align:center
Cosa... Ehi! Che cosa... Cazzo.

00:45:54.169 --> 00:45:57.255 align:center
Ti ho visto in faccia.
Non farti più vedere.

00:46:03.553 --> 00:46:05.680 align:center
Alla fine del turno vieni nel mio ufficio.

00:46:19.569 --> 00:46:20.904 align:center
Figlio di puttana.

00:46:49.098 --> 00:46:52.810 align:center
CARMEN TIGER

00:47:07.450 --> 00:47:08.660 align:center
Come hai fatto?

00:47:09.869 --> 00:47:10.828 align:center
Cosa?

00:47:12.872 --> 00:47:14.457 align:center
A capire che la bionda spacciava.

00:47:15.708 --> 00:47:18.545 align:center
Steroid-iota sniffava cocaina
quando l’ha portato in bagno.

00:47:18.628 --> 00:47:21.464 align:center
Quando sono usciti…
la coca che aveva era rosa.

00:47:26.386 --> 00:47:28.471 align:center
Non molti noterebbero dettagli simili.

00:47:29.597 --> 00:47:30.807 align:center
Hai un dono.

00:47:32.016 --> 00:47:33.851 align:center
A volte è una maledizione.

00:47:36.729 --> 00:47:38.147 align:center
Hai fame?

00:47:48.866 --> 00:47:50.827 align:center
Quello all'ananas è il migliore.

00:47:51.953 --> 00:47:53.079 align:center
Assolutamente no.

00:47:53.955 --> 00:47:56.082 align:center
Guava. Non c'è gara.

00:47:57.792 --> 00:47:59.419 align:center
Lo pensava anche Leah.

00:48:01.045 --> 00:48:03.339 align:center
Abbiamo litigato parecchie volte
su quale fosse il migliore.

00:48:04.424 --> 00:48:05.717 align:center
Venivi qui con mia madre?

00:48:10.388 --> 00:48:13.516 align:center
Al liceo quando facevamo tardi,
nostro padre ci chiudeva fuori casa.

00:48:15.768 --> 00:48:18.771 align:center
Venivamo qui… e dividevamo un pastelito.

00:48:20.898 --> 00:48:24.068 align:center
Avevamo soldi solo per uno,
e lo ordinavamo a turno.

00:48:24.986 --> 00:48:28.781 align:center
Una mattina lo prendevamo all’ananas,
quella dopo alla guava.

00:48:31.951 --> 00:48:35.705 align:center
Stavamo qui finché papà non andava
al lavoro e mamma ci faceva rientrare.

00:48:36.581 --> 00:48:37.457 align:center
Scusate?

00:48:38.207 --> 00:48:39.667 align:center
Vi piace il nostro cibo?

00:48:42.253 --> 00:48:43.379 align:center
È buonissimo.

00:48:44.047 --> 00:48:45.173 align:center
Grazie.

00:48:46.799 --> 00:48:48.259 align:center
Non parli spagnolo?

00:48:49.510 --> 00:48:50.845 align:center
La mamma non mi ha mai insegnato.

00:48:53.014 --> 00:48:57.518 align:center
Il tuo cervello è una spugna,
lo imparerai subito.

00:49:18.039 --> 00:49:21.209 align:center
- Stai bene? Che c'è?
- Niente.

00:49:25.004 --> 00:49:27.590 align:center
- Hai gli occhi lucidi, non è niente.
- Una stupidaggine.

00:49:30.009 --> 00:49:31.260 align:center
Mettimi alla prova.

00:49:36.724 --> 00:49:38.685 align:center
A volte è dura guardarti.

00:49:40.353 --> 00:49:42.188 align:center
Perché vedo solo il volto di mia madre.

00:49:48.069 --> 00:49:51.406 align:center
E vorrei dirle che avrei voluto essere
una figlia migliore.

00:49:53.950 --> 00:49:56.661 align:center
Chiederle scusa per tutti i polli
che ho preso dal congelatore.

00:49:58.913 --> 00:50:02.291 align:center
Dirle che sono stata io a dare fuoco
all'albero di Natale, non Wyatt.

00:50:08.089 --> 00:50:10.425 align:center
Rimangiarmi tutte le volte
in cui sono stata ingrata...

00:50:12.343 --> 00:50:13.469 align:center
e cattiva.

00:50:17.098 --> 00:50:18.224 align:center
Dirle...

00:50:19.934 --> 00:50:21.436 align:center
quanto mi manca.

00:50:24.313 --> 00:50:25.773 align:center
Quanto le voglio bene.

00:50:30.695 --> 00:50:32.071 align:center
Dirle che mi dispiace.

00:50:34.115 --> 00:50:36.576 align:center
Mi dispiace davvero, cazzo.

00:50:41.831 --> 00:50:44.417 align:center
Non posso fingere
di sapere cosa stai passando.

00:50:46.919 --> 00:50:52.133 align:center
Non posso lenire il tuo dolore,
ma posso ascoltarti.

00:50:56.471 --> 00:50:57.764 align:center
Vuoi provarci?

00:51:01.893 --> 00:51:02.935 align:center
Volentieri.

00:51:08.733 --> 00:51:09.984 align:center
Che ci facciamo qui?

00:51:10.067 --> 00:51:12.320 align:center
Dobbiamo trovare il pezzo giusto
da vendere a Caroline.

00:51:13.321 --> 00:51:14.947 align:center
Non sei mai venuto qui con mio padre.

00:51:15.531 --> 00:51:16.949 align:center
Non ne avevo motivo.

00:51:18.034 --> 00:51:20.703 align:center
I turisti a Palazzo Barberini
stanno guardando una copia.

00:51:22.497 --> 00:51:25.291 align:center
- Cosa ne pensi?
- Penso che sia brutale...

00:51:26.918 --> 00:51:28.127 align:center
e bellissimo.

00:51:30.296 --> 00:51:31.547 align:center
È un Caravaggio.

00:51:32.840 --> 00:51:35.009 align:center
Si chiama “Giuditta
che decapita Oloferne”.

00:51:36.260 --> 00:51:37.553 align:center
Perché lo uccide?

00:51:38.679 --> 00:51:42.099 align:center
Ha saccheggiato la sua città,
ucciso l'uomo che amava.

00:51:42.642 --> 00:51:43.726 align:center
Dopo che lo ebbe decapitato,

00:51:43.810 --> 00:51:46.646 align:center
il suo popolo sconfisse l'esercito assiro.

00:51:48.564 --> 00:51:52.193 align:center
- Era un'eroina.
- Immagino sia un punto di vista.

00:51:55.112 --> 00:51:56.531 align:center
Tu cosa vedi?

00:51:57.865 --> 00:51:59.617 align:center
Oloferne non è stato un buon capo.

00:52:01.911 --> 00:52:03.412 align:center
Ha sottovalutato Giuditta.

00:52:04.455 --> 00:52:06.916 align:center
Non ha capito le conseguenze
delle sue azioni.

00:52:07.750 --> 00:52:10.461 align:center
Il messaggio di Caravaggio
è un avvertimento.

00:52:11.712 --> 00:52:13.798 align:center
Attenzione alle insidie
degli uomini altezzosi.

00:52:18.594 --> 00:52:19.720 align:center
La sig.ra Myers.

00:52:21.973 --> 00:52:23.432 align:center
Era la scelta migliore.

00:52:24.600 --> 00:52:26.853 align:center
Tuo padre avrebbe deciso così.

00:53:11.772 --> 00:53:13.024 align:center
Dani?

00:53:29.040 --> 00:53:31.334 align:center
- Cazzo!
- Stai bene?

00:53:31.417 --> 00:53:33.920 align:center
- Dannazione, l'ho perso!
- Chi hai perso?

00:53:35.838 --> 00:53:37.381 align:center
Uno dei 12 era qui.

00:54:58.838 --> 00:55:00.881 align:center
Sottotitoli: Marianna Cipriani

