WEBVTT

00:00:06.590 --> 00:00:08.300 align:center
NEGLI EPISODI PRECEDENTI…

00:00:16.392 --> 00:00:19.937 align:center
Addio, mio amico più fidato.

00:00:20.020 --> 00:00:22.148 align:center
Non intralciare tua sorella.

00:00:22.231 --> 00:00:26.694 align:center
Dovete collaborare.
L'attività rimane com'è.

00:00:26.777 --> 00:00:29.530 align:center
Sembri infreddolita. Vieni.
Ti copro con una coperta.

00:00:33.451 --> 00:00:34.952 align:center
Tra poco sarà tutto finito.

00:00:46.922 --> 00:00:48.841 align:center
Mi chiamo… Lovely.

00:01:18.037 --> 00:01:19.205 align:center
Dobbiamo aiutarla.

00:01:19.288 --> 00:01:21.415 align:center
Pessima idea per te, e per me.

00:01:22.541 --> 00:01:24.168 align:center
Sta sanguinando sul gattino.

00:01:28.214 --> 00:01:30.841 align:center
È una rogna in più.
La scarico sulla spiaggia.

00:01:30.925 --> 00:01:32.051 align:center
No.

00:01:32.134 --> 00:01:35.513 align:center
Ho sognato che tiravo fuori una tigre
dall’oceano prima che la trovassi.

00:01:35.596 --> 00:01:37.765 align:center
- Sì, lei non è una tigre.
- Quello è un occhio di tigre.

00:01:38.933 --> 00:01:40.309 align:center
Qual è il messaggio?

00:01:42.561 --> 00:01:44.188 align:center
Non lo so ancora.

00:01:44.271 --> 00:01:47.316 align:center
Solo perché l'hai sognata
non significa che io debba aiutare.

00:01:49.026 --> 00:01:52.112 align:center
No, fermati. Non vogliamo farti del male.

00:01:54.323 --> 00:01:56.200 align:center
Hai bisogno di andare in ospedale.

00:01:56.283 --> 00:01:58.369 align:center
Niente ospedale.

00:01:58.452 --> 00:02:01.580 align:center
L'ospedale significa polizia.
Niente polizia.

00:02:01.664 --> 00:02:03.040 align:center
Vedi? Rogne.

00:02:03.958 --> 00:02:05.668 align:center
Vuoi che muoia qui?

00:02:07.503 --> 00:02:10.548 align:center
- Così poi me ne sbarazzo.
- Stanley Cheri.

00:02:11.882 --> 00:02:13.050 align:center
Dove possiamo portarla?

00:02:16.554 --> 00:02:17.596 align:center
Va bene.

00:02:20.808 --> 00:02:21.851 align:center
Da questa parte?

00:02:26.397 --> 00:02:27.481 align:center
Ok.

00:02:28.858 --> 00:02:30.067 align:center
Andate via!

00:02:40.578 --> 00:02:45.082 align:center
- Ehi. Sono con una paziente.
- È ferita gravemente. Le serve aiuto.

00:02:50.504 --> 00:02:53.257 align:center
No. Uscite dalla mia sala operatoria.

00:02:53.340 --> 00:02:55.426 align:center
- Ma sei un medico.
- Non per certi casi.

00:02:55.509 --> 00:02:59.388 align:center
Sparatorie, ferite da arma da taglio.
Sono rogne e non ne voglio qui.

00:02:59.471 --> 00:03:02.516 align:center
- Sto alla larga dal commettere reati.
- Qui è tutto illegale.

00:03:02.600 --> 00:03:05.895 align:center
- Andatevene.
- Ma sei un medico.

00:03:06.645 --> 00:03:10.983 align:center
Hai promesso di aiutare chi ne ha bisogno.
Lei ha bisogno del tuo aiuto. Ti prego.

00:03:11.650 --> 00:03:13.736 align:center
Un tempo salvare vite
significava qualcosa per te.

00:03:13.819 --> 00:03:16.780 align:center
- Adesso penso a salvare me stessa.
- Se non la curi,

00:03:16.864 --> 00:03:19.700 align:center
muore, qui, a casa tua.

00:03:20.409 --> 00:03:22.077 align:center
Allora sarai davvero nei guai.

00:03:22.161 --> 00:03:25.039 align:center
Arriverà la polizia
e scoprirà cosa fai qui dentro.

00:03:34.924 --> 00:03:37.092 align:center
- Aspetta fuori.
- Va bene.

00:03:57.363 --> 00:03:58.489 align:center
Kazimir.

00:04:00.032 --> 00:04:02.326 align:center
Hai perso l'intero carico di donne, vero?

00:04:03.243 --> 00:04:05.871 align:center
- Rientra nei rischi.
- Ma che cazzo dici?

00:04:06.455 --> 00:04:09.416 align:center
Mateo, mi avevi assicurato
che la spedizione sarebbe arrivata.

00:04:09.500 --> 00:04:12.670 align:center
- Un'altra spedizione è in arrivo.
- Arriverà tra qualche giorno.

00:04:13.462 --> 00:04:16.799 align:center
- E invece, le donne scappate?
- Niente, sono sparite.

00:04:17.591 --> 00:04:20.761 align:center
Meglio donne morte annegate
piuttosto che a piede libero.

00:04:21.929 --> 00:04:25.683 align:center
Faccio affari con te
alle spalle di Federov.

00:04:25.766 --> 00:04:29.019 align:center
Sentirà parlare di donne
a Miami che lui non traffica.

00:04:29.687 --> 00:04:32.564 align:center
- Inizierà a fare domande.
- I nostri soci sono discreti.

00:04:32.648 --> 00:04:35.359 align:center
- Il tuo capo non saprà niente.
- Forse non conosci Federov.

00:04:36.443 --> 00:04:39.405 align:center
È un ex Spetsnaz: lavoro sporco,
torture, porca troia, Mateo!

00:04:39.488 --> 00:04:40.698 align:center
Ne ho sentito parlare.

00:04:41.240 --> 00:04:46.662 align:center
Pensi non sia vero? È tutto vero.
Federov lo scoprirà e io morirò.

00:04:46.745 --> 00:04:48.706 align:center
E perderemmo un partner importante.

00:04:48.789 --> 00:04:49.999 align:center
Posso proteggerti.

00:04:50.082 --> 00:04:53.836 align:center
- Non è possibile.
- Lo è, se Elias resta con te.

00:04:54.837 --> 00:04:56.588 align:center
Sai cosa si dice sul suo conto?

00:04:58.257 --> 00:05:00.467 align:center
Elias ti proteggerà
fino all'arrivo della spedizione.

00:05:00.551 --> 00:05:02.011 align:center
Ci tengo alla nostra collaborazione.

00:05:10.644 --> 00:05:13.480 align:center
Perdonami. La situazione
è un po' tesa, ok?

00:05:13.564 --> 00:05:14.565 align:center
Va bene.

00:05:20.738 --> 00:05:23.991 align:center
Perde le staffe facilmente,
non lasciargli fare sciocchezze.

00:05:24.616 --> 00:05:25.909 align:center
Sam vi raggiunge a breve.

00:05:33.250 --> 00:05:34.960 align:center
Chiariamo la questione di Caroline.

00:05:47.639 --> 00:05:49.058 align:center
Caroline.

00:05:49.683 --> 00:05:52.603 align:center
- Che fai?
- Preparo il piatto preferito di papà.

00:05:54.480 --> 00:05:55.564 align:center
Per festeggiarlo?

00:05:56.148 --> 00:05:58.150 align:center
Sam l'ha capito. E tu che scusa hai?

00:05:58.233 --> 00:05:59.818 align:center
Ho modi migliori per ricordarlo.

00:05:59.902 --> 00:06:02.780 align:center
- Che ne dite di uno shot?
- Anche due.

00:06:02.863 --> 00:06:03.906 align:center
Mi unisco.

00:06:14.374 --> 00:06:15.417 align:center
A papà.

00:06:16.043 --> 00:06:19.254 align:center
Per tutto ciò che ha costruito
e che ha sacrificato per noi.

00:06:28.597 --> 00:06:29.681 align:center
Fa sempre schifo.

00:06:29.765 --> 00:06:31.517 align:center
- Non lo finisco.
- Tremendo.

00:06:32.768 --> 00:06:36.188 align:center
A Papà e ai suoi pessimi
gusti in fatto di alcolici.

00:06:43.153 --> 00:06:45.239 align:center
Venite. Voglio farvi vedere una cosa.

00:06:54.039 --> 00:06:56.416 align:center
Abaka? E come ti è venuto?

00:06:56.917 --> 00:06:58.669 align:center
È una delle spiagge più belle di Haiti.

00:06:58.752 --> 00:07:00.546 align:center
Un nome haitiano per un edificio di Miami?

00:07:01.380 --> 00:07:02.923 align:center
Per un grattacielo a Little Haiti.

00:07:04.508 --> 00:07:06.385 align:center
- E vuoi piantarci la bandiera.
- Esatto.

00:07:06.468 --> 00:07:08.470 align:center
Mi servono altri 20 milioni per chiudere.

00:07:08.554 --> 00:07:10.180 align:center
- Prestito.
- Al sei percento?

00:07:10.264 --> 00:07:13.058 align:center
Fottiti, Teo. Papà aveva promesso
che i soldi ci sarebbero stati.

00:07:13.725 --> 00:07:15.144 align:center
Tra un paio di settimane.

00:07:15.227 --> 00:07:17.813 align:center
E mi ha promesso che non sarebbe
cambiato nulla, una volta morto.

00:07:17.896 --> 00:07:20.691 align:center
- Ma non è così. Che succede?
- Non ti riguarda.

00:07:22.734 --> 00:07:26.113 align:center
Controllo il 51% della RRG Holdings.

00:07:26.196 --> 00:07:30.868 align:center
La mia attività ricicla i vostri soldi,
quindi indovina? La cosa mi riguarda.

00:07:30.951 --> 00:07:32.452 align:center
Cosa... è successo?

00:07:33.328 --> 00:07:34.746 align:center
I Jonze erano un problema.

00:07:34.830 --> 00:07:36.748 align:center
Andavano eliminati.

00:07:40.544 --> 00:07:43.088 align:center
- I collaboratori più affidabili di papà?
- Ci hanno fregato.

00:07:44.339 --> 00:07:47.009 align:center
- È vero?
- Sono rimasto sorpreso quanto te.

00:07:50.095 --> 00:07:52.472 align:center
Ci sono altri sviluppatori
e approveranno un solo progetto.

00:07:52.556 --> 00:07:55.017 align:center
- Un progetto narcisistico?
- Una fonte di guadagno legittima.

00:07:55.100 --> 00:07:58.478 align:center
- Sempre se ci guadagnerai.
- Papà voleva la totale legalità.

00:07:58.562 --> 00:08:01.231 align:center
Come ogni buon padre vorrebbe
per i propri figli.

00:08:01.315 --> 00:08:04.234 align:center
A meno che tu non voglia
che i tuoi figli seguano le tue orme.

00:08:04.318 --> 00:08:06.570 align:center
È questo che vuoi?
È questo che vuole Gabby?

00:08:06.653 --> 00:08:09.781 align:center
- Lascia fuori la mia famiglia.
- Ti faremo avere i tuoi soldi.

00:08:10.365 --> 00:08:12.951 align:center
- Come?
- Venderò un oggetto di papà.

00:08:13.035 --> 00:08:15.037 align:center
Li avrai al massimo entro una settimana.

00:08:39.645 --> 00:08:42.105 align:center
- Era grave?
- Il proiettile ti ha sfiorato.

00:08:42.189 --> 00:08:44.107 align:center
Il coltello non ha colpito
gli organi interni.

00:08:44.191 --> 00:08:46.401 align:center
Tra qualche giorno
si sarebbe sviluppata la sepsi.

00:08:47.027 --> 00:08:49.238 align:center
Ma è a questo che servono gli antibiotici.

00:08:50.489 --> 00:08:53.492 align:center
- Come ti senti?
- Bene, dato le circostanze.

00:08:53.575 --> 00:08:56.954 align:center
- Sei giovane. Guarirai in fretta.
- Mi resteranno le cicatrici.

00:08:57.037 --> 00:08:58.664 align:center
Posso aiutarti per quelle.

00:08:58.747 --> 00:09:01.667 align:center
Fatti ingrandire il seno,
così guarderanno solo quello.

00:09:03.627 --> 00:09:05.545 align:center
Preferisco il contatto visivo. Grazie.

00:09:07.339 --> 00:09:09.633 align:center
Prendi una pillola ai pasti…

00:09:10.842 --> 00:09:12.094 align:center
due volte al giorno.

00:09:21.687 --> 00:09:22.896 align:center
Quanto ti devo?

00:09:22.980 --> 00:09:25.274 align:center
Millecinquecento. In contanti.

00:09:26.358 --> 00:09:28.652 align:center
- Non ce li ho.
- Pensi che lavori gratis?

00:09:28.735 --> 00:09:31.947 align:center
- Volevi negoziare?
- Ti ripago il debito lavorando.

00:09:32.030 --> 00:09:35.367 align:center
Faccio tutto. Contabilità, pulizie,
gestione degli appuntamenti.

00:09:35.450 --> 00:09:37.577 align:center
Non mi serve nessun cazzo di apprendista.

00:09:37.661 --> 00:09:38.829 align:center
Come ho detto, non…

00:09:38.912 --> 00:09:43.083 align:center
Portami i miei soldi entro la fine
della giornata, o chiamerò io la polizia

00:09:43.750 --> 00:09:47.921 align:center
e denuncerò anonimamente una ragazza.
Una ragazza con il tuo aspetto.

00:09:48.046 --> 00:09:49.840 align:center
Accoltellata e ferita da un’arma da fuoco,

00:09:49.923 --> 00:09:53.010 align:center
immischiata con dei criminali.

00:09:54.845 --> 00:09:57.431 align:center
E le tue impronte digitali
saranno la mia ricevuta.

00:10:00.434 --> 00:10:04.021 align:center
Ben 1500$? Come pensi di racimolarli?

00:10:05.939 --> 00:10:07.357 align:center
Conosco un posto a Key Largo.

00:10:08.650 --> 00:10:11.153 align:center
Mi dai un passaggio? Ti pagherò.

00:10:11.695 --> 00:10:13.613 align:center
- Pago entrambi.
- Quanto?

00:10:14.406 --> 00:10:16.366 align:center
Cento a testa. Più la benzina.

00:10:17.951 --> 00:10:21.747 align:center
Oggi è il mio giorno libero
e lo trascorro con i miei gattini.

00:10:23.707 --> 00:10:24.916 align:center
Portali con te.

00:10:40.057 --> 00:10:43.477 align:center
È notte, mi sento debole

00:10:44.269 --> 00:10:47.689 align:center
Sono in fuga, non ho tempo per dormire

00:10:48.482 --> 00:10:50.692 align:center
La musica la scelgo io nella mia auto.

00:10:53.236 --> 00:10:56.365 align:center
- Christopher Cross è il migliore.
- Mio padre sarebbe d'accordo con te.

00:10:57.741 --> 00:10:59.576 align:center
Me lo faceva sentire sempre da piccola.

00:11:08.502 --> 00:11:09.753 align:center
Stai bene?

00:11:10.253 --> 00:11:11.463 align:center
Sì, tutto bene.

00:11:12.798 --> 00:11:15.258 align:center
Sai che Michael McDonald
fa i cori in questo brano?

00:11:16.259 --> 00:11:19.179 align:center
E non so più nulla

00:11:19.805 --> 00:11:22.724 align:center
Che esperto!
Devi proprio adorare questo album.

00:11:22.808 --> 00:11:26.978 align:center
Pubblicato a dicembre del ‘79.
Cross ha vinto cinque Grammy nel ‘81:

00:11:27.062 --> 00:11:29.648 align:center
registrazione dell’anno
per “Sailing”, canzone dell’anno,

00:11:29.731 --> 00:11:32.234 align:center
album dell’anno, cinque volte platino.

00:11:32.317 --> 00:11:34.611 align:center
Oltre cinque milioni
di copie vendute in tutto il Paese.

00:11:35.862 --> 00:11:39.157 align:center
Un giorno troverò questo LP
e l’aggiungerò alla mia collezione.

00:11:39.825 --> 00:11:44.204 align:center
- Ascolti solo lo "Yacht Rock"?
- Sì.

00:11:45.414 --> 00:11:46.915 align:center
Mi rilassa.

00:12:15.110 --> 00:12:19.114 align:center
- Non è un piatto haitiano.
- È menudo, la ricetta di mia madre.

00:12:19.197 --> 00:12:20.282 align:center
Perché portarlo qui?

00:12:21.450 --> 00:12:24.119 align:center
Sono un'americana di prima generazione
e imprenditrice locale,

00:12:24.202 --> 00:12:26.580 align:center
e mi piace conoscere
chi condivide la mia storia.

00:12:26.663 --> 00:12:28.748 align:center
E quale modo migliore se non il cibo?

00:12:30.834 --> 00:12:32.252 align:center
Imprenditrice locale?

00:12:34.171 --> 00:12:36.298 align:center
Vive a San Marino Island, sig.ra Carver.

00:12:36.381 --> 00:12:37.757 align:center
Mi sta stalkerando, consigliere?

00:12:40.135 --> 00:12:41.428 align:center
La tengo sott'occhio.

00:12:41.511 --> 00:12:43.597 align:center
Come tutti gli altri sviluppatori

00:12:43.680 --> 00:12:46.391 align:center
che cercano di sfruttare
i tre metri di dislivello di Little Haiti.

00:12:47.434 --> 00:12:51.188 align:center
Anche se è l'unica
che cerca di conquistare i miei elettori

00:12:51.271 --> 00:12:52.814 align:center
con una zuppa fatta in casa.

00:12:52.898 --> 00:12:55.066 align:center
Trattarci allo stesso modo
non va a suo vantaggio.

00:12:55.150 --> 00:12:58.153 align:center
- Un capitalista vale l'altro.
- Sono l'unica nata a Miami.

00:12:58.236 --> 00:13:00.989 align:center
- È comunque un intruso.
- Ai geni della Silicon Valley

00:13:01.072 --> 00:13:04.034 align:center
e agli speculatori di New York
la sua comunità non interessa.

00:13:04.117 --> 00:13:08.205 align:center
Il mio progetto invece prevede alloggi
a basso costo e spazi multifunzionali

00:13:08.288 --> 00:13:11.500 align:center
che permettano agli imprenditori locali
di non lasciare il quartiere.

00:13:12.959 --> 00:13:14.544 align:center
Che altruismo.

00:13:16.213 --> 00:13:18.465 align:center
I miei concorrenti
sono disposti a spendere 20 milioni

00:13:18.548 --> 00:13:20.383 align:center
nel complesso calcistico
che intende costruire?

00:13:20.967 --> 00:13:23.512 align:center
- Non ho chiesto.
- Con me, non dovrà farlo.

00:13:25.722 --> 00:13:29.100 align:center
- Venga ad ascoltare la proposta.
- Il consiglio ha deciso.

00:13:29.726 --> 00:13:31.895 align:center
La GreyStone ha vinto l'appalto.

00:14:12.310 --> 00:14:14.104 align:center
È lì che è morta la tua famiglia?

00:14:21.903 --> 00:14:25.448 align:center
Per fortuna la casa non è andata
a fuoco. Va bene, parcheggia lì.

00:14:25.532 --> 00:14:27.742 align:center
Mi intrufolo,
prendo i soldi e ci vediamo qui.

00:14:27.826 --> 00:14:30.120 align:center
- Ti intrufoli?
- La polizia è ovunque.

00:14:30.787 --> 00:14:32.455 align:center
È anche dall'altra parte,

00:14:32.539 --> 00:14:34.124 align:center
se non pago quel medico clandestino.

00:14:40.338 --> 00:14:42.257 align:center
Porta guai. Lasciamola qui.

00:14:42.799 --> 00:14:44.634 align:center
Se mi lasci qui, non ti pago.

00:14:44.718 --> 00:14:47.554 align:center
- Aspetteremo.
- Se ti beccano, ce ne andiamo.

00:15:35.977 --> 00:15:39.898 align:center
Mi è sembrato di vedere qualcosa.
Vado sul retro a dare un'occhiata.

00:15:39.981 --> 00:15:41.358 align:center
Ricevuto.

00:16:47.298 --> 00:16:48.341 align:center
Signore.

00:16:48.425 --> 00:16:49.676 align:center
Fai pure.

00:16:51.803 --> 00:16:52.887 align:center
Grazie.

00:17:01.062 --> 00:17:03.690 align:center
- Ehi, Isabel.
- Kincaid.

00:17:04.607 --> 00:17:09.279 align:center
- Grazie per l'accesso.
- Tu dai una mano a me e io la do a te.

00:17:11.197 --> 00:17:12.323 align:center
Diavolo tentatore.

00:17:12.949 --> 00:17:15.452 align:center
- Chi ti ha mandato qui?
- Dai, Izz.

00:17:16.119 --> 00:17:18.747 align:center
- Non c'è bisogno di chiederlo.
- Sì, sì.

00:17:18.830 --> 00:17:20.707 align:center
Spero che un giorno tornerai da noi.

00:17:21.332 --> 00:17:23.710 align:center
- Vuoi pagarmi gli alimenti?
- No, certo che no.

00:17:24.252 --> 00:17:25.295 align:center
Allora…

00:17:27.046 --> 00:17:28.590 align:center
Tutta la famiglia è stata uccisa.

00:17:28.673 --> 00:17:31.259 align:center
Tutti uccisi a bruciapelo
prima che venissero dati alle fiamme.

00:17:31.342 --> 00:17:32.886 align:center
Non c'è molto su cui lavorare.

00:17:32.969 --> 00:17:35.680 align:center
- Una famiglia di sette persone?
- Di otto.

00:17:36.222 --> 00:17:39.100 align:center
- Una delle vittime era al nono mese.
- Gesù.

00:17:41.060 --> 00:17:43.313 align:center
L'omicidio a sangue freddo è…

00:17:44.397 --> 00:17:45.607 align:center
cosa rara per le Keys.

00:17:45.690 --> 00:17:48.902 align:center
- Infatti è coinvolta la polizia di Miami.
- La scientifica ha trovato qualcosa?

00:17:48.985 --> 00:17:51.654 align:center
Tracce di cocaina, eroina e marijuana

00:17:51.738 --> 00:17:54.324 align:center
su imbarcazioni intestate
a Dan e Leah Jonze.

00:17:54.949 --> 00:17:58.912 align:center
I bagagli erano sui veicoli. Sembra
fossero coinvolti nel traffico di droga.

00:17:58.995 --> 00:18:02.040 align:center
- Volevano fuggire in fretta e…
- Non ce l'hanno fatta, sì.

00:18:03.041 --> 00:18:05.335 align:center
Si sa da chi stavano scappando?

00:18:05.418 --> 00:18:06.503 align:center
Impossibile da capire.

00:18:06.586 --> 00:18:09.339 align:center
Sai bene quanti cartelli operano
nel sud della Florida.

00:18:13.551 --> 00:18:15.094 align:center
Posso dare un'occhiata alla casa?

00:19:39.971 --> 00:19:41.890 align:center
VENDETTA - DIARIO DI BORDO

00:20:10.501 --> 00:20:14.339 align:center
Ehi! No. Ehi, fermati!

00:20:15.465 --> 00:20:18.176 align:center
Che diavolo stai facendo?
È una scena del crimine.

00:20:18.259 --> 00:20:19.594 align:center
Come sei arrivata qui?

00:20:23.139 --> 00:20:24.474 align:center
Cavolo, sei sorda.

00:20:26.935 --> 00:20:29.729 align:center
Oggi non si pulisce. Hai capito?

00:20:29.812 --> 00:20:30.897 align:center
Niente…

00:20:33.149 --> 00:20:36.027 align:center
No. Ehi, resta qui.

00:20:55.421 --> 00:20:56.798 align:center
Ehi! Fermati!

00:20:59.384 --> 00:21:00.718 align:center
Chi è quella?

00:21:00.802 --> 00:21:02.220 align:center
La ragazza delle pulizie sorda.

00:21:02.303 --> 00:21:04.889 align:center
Un vicino ha detto che una ragazza
lavorava per i Jonze.

00:21:05.556 --> 00:21:06.599 align:center
Benita.

00:21:06.683 --> 00:21:10.186 align:center
La farò rintracciare quando la scena
del crimine sarà stata esaminata.

00:21:22.073 --> 00:21:23.658 align:center
Vai!

00:21:50.768 --> 00:21:52.437 align:center
Sono 1860.

00:21:55.356 --> 00:21:58.693 align:center
- Come promesso.
- Il mio primo Benjamin.

00:21:59.777 --> 00:22:01.779 align:center
Per il cibo dei gattini e lettiere.

00:22:02.989 --> 00:22:06.617 align:center
- Mamma Gatta ti ringrazierà.
- Se n'è andata. Ora hanno solo me.

00:22:07.660 --> 00:22:10.163 align:center
Da quanto sei a Miami?
Sei venuto con la tua famiglia?

00:22:10.246 --> 00:22:12.373 align:center
- No.
- Sono ancora ad Haiti?

00:22:12.957 --> 00:22:14.333 align:center
Sono morti per un uragano.

00:22:17.211 --> 00:22:18.755 align:center
Mi dispiace davvero molto.

00:22:18.838 --> 00:22:20.923 align:center
È successo tanto tempo fa.

00:22:25.762 --> 00:22:27.930 align:center
Marina Tiger-Jonze è dove abiti?

00:22:28.890 --> 00:22:30.016 align:center
Non più.

00:22:30.683 --> 00:22:33.811 align:center
- Per l'incendio?
- Perché hanno ucciso la mia famiglia.

00:22:34.520 --> 00:22:38.316 align:center
- I 12 uomini che vorresti uccidere?
- Uccidere? Perché mai?

00:22:38.941 --> 00:22:41.986 align:center
Lovely. Glielo hai detto
sulla zattera e lei l'ha detto a me.

00:22:42.070 --> 00:22:46.741 align:center
Perché mi guardi così? Hai detto tu
che volevi uccidere 12 uomini,

00:22:46.824 --> 00:22:50.328 align:center
e vendicare la tua famiglia.
Non ti giudico mica.

00:22:52.246 --> 00:22:57.251 align:center
Ho visto persone a cui voglio bene
venire uccise da malviventi

00:22:57.960 --> 00:22:59.712 align:center
o costrette a scappare di casa.

00:23:00.963 --> 00:23:03.341 align:center
Anch'io me la sono vista brutta.

00:23:07.970 --> 00:23:09.097 align:center
Non piangono.

00:23:14.102 --> 00:23:16.229 align:center
- Stanley!
- Sono morti!

00:23:17.980 --> 00:23:20.316 align:center
No. Stanno bene, Stanley. Stanno bene!

00:23:21.275 --> 00:23:22.902 align:center
- Sono morti!
- Non sono morti.

00:23:22.985 --> 00:23:24.195 align:center
Non voglio che muoiano!

00:23:25.780 --> 00:23:27.490 align:center
No!

00:23:31.077 --> 00:23:34.247 align:center
- Calma.
- Non ho un documento d'identità.

00:23:35.581 --> 00:23:36.958 align:center
Nemmeno io.

00:23:41.879 --> 00:23:44.757 align:center
- Andrà tutto bene.
- Accosti.

00:23:44.841 --> 00:23:47.760 align:center
Stanley, stanno bene.
Stanno solo dormendo.

00:24:11.367 --> 00:24:13.911 align:center
- Si rende conto di quello che ha fatto?
- Mi dispiace.

00:24:13.995 --> 00:24:15.872 align:center
Ma che diavolo succede qui?

00:24:16.956 --> 00:24:19.292 align:center
Non voleva guidare
in modo avventato o imprudente.

00:24:19.375 --> 00:24:21.294 align:center
Stanley è neurodivergente

00:24:21.377 --> 00:24:22.962 align:center
e alcune cose scatenano un episodio.

00:24:23.045 --> 00:24:25.756 align:center
Pensava che i suoi gatti stessero male
e lui ci tiene molto.

00:24:25.840 --> 00:24:27.175 align:center
Patente e libretto.

00:24:35.308 --> 00:24:37.143 align:center
Aspettate all'interno del veicolo.

00:24:43.316 --> 00:24:45.902 align:center
Non preoccuparti, Stanley. Respirano.

00:24:50.573 --> 00:24:54.493 align:center
- Mi dispiace.
- Non preoccuparti.

00:24:54.577 --> 00:24:57.496 align:center
Mi dispiace.

00:24:57.580 --> 00:25:00.416 align:center
Mi dispiace.

00:25:00.499 --> 00:25:03.419 align:center
Mi dispiace.

00:25:03.502 --> 00:25:06.464 align:center
Mi dispiace.

00:25:06.547 --> 00:25:09.759 align:center
Beh, il paradiso non è poi così lontano

00:25:11.844 --> 00:25:14.222 align:center
Almeno non lo è per me

00:25:14.972 --> 00:25:19.435 align:center
E se il vento è favorevole
Puoi salpare

00:25:20.311 --> 00:25:22.188 align:center
E trovare la tranquillità

00:25:22.772 --> 00:25:27.235 align:center
- Oh, la vela può fare miracoli
- Oh, la vela può fare miracoli

00:25:28.152 --> 00:25:30.655 align:center
- Aspetta e vedrai
- Aspetta e vedrai

00:25:31.572 --> 00:25:34.617 align:center
- Credimi
- Credimi

00:25:37.912 --> 00:25:41.666 align:center
Navigare mi porta lontano

00:25:41.749 --> 00:25:43.084 align:center
Signor Cheri.

00:25:45.044 --> 00:25:46.545 align:center
Riesce a guidare?

00:25:50.383 --> 00:25:53.636 align:center
Signor Cheri. Devo sapere
se è in grado di guidare questo veicolo.

00:25:58.766 --> 00:25:59.892 align:center
Sto bene.

00:26:02.311 --> 00:26:04.230 align:center
Come hai fatto?

00:26:05.189 --> 00:26:07.275 align:center
L'ho visto in un documentario.

00:26:08.567 --> 00:26:12.947 align:center
Li guardo anche io i documentari.
Ma non mi ricordo i dettagli.

00:26:13.030 --> 00:26:14.573 align:center
Mi è rimasto impresso.

00:26:16.617 --> 00:26:18.703 align:center
Come hai capito che Stanley è così?

00:26:19.704 --> 00:26:21.247 align:center
Ho già visto persone come lui.

00:26:21.330 --> 00:26:24.250 align:center
Come stai? Sei ancora vivo.

00:26:25.126 --> 00:26:27.169 align:center
Sapevi come farlo ragionare.

00:26:27.253 --> 00:26:29.547 align:center
Sembra solo a disagio, ma non è niente di…

00:26:29.630 --> 00:26:31.257 align:center
Ma sei un genio per caso?

00:26:33.092 --> 00:26:35.678 align:center
Non direi proprio.
Assorbo le informazioni.

00:26:35.761 --> 00:26:38.097 align:center
Se una cosa l'ho letta, vista o sentita…

00:26:39.098 --> 00:26:40.433 align:center
mi rimane in mente.

00:26:42.476 --> 00:26:44.020 align:center
Che fortuna.

00:26:54.905 --> 00:26:55.948 align:center
Finché non lo è più.

00:27:07.877 --> 00:27:10.588 align:center
- Che diavolo è questo?
- È un quaderno.

00:27:10.671 --> 00:27:13.299 align:center
È la calligrafia di mia madre,
ma è scritto in codice.

00:27:13.382 --> 00:27:15.092 align:center
Ordine numero 22.

00:27:19.472 --> 00:27:22.266 align:center
- Grazie.
- Allô, Rodrigo.

00:27:23.100 --> 00:27:25.895 align:center
- Mi piacciono i tuoi pattini.
- Grazie.

00:27:25.978 --> 00:27:27.897 align:center
E il tuo sorriso.

00:27:29.273 --> 00:27:30.524 align:center
Grazie mille.

00:27:31.359 --> 00:27:34.945 align:center
- Va bene, devo tornare al lavoro.
- Au revoir, Rodrigo.

00:27:37.948 --> 00:27:41.035 align:center
Lovely. Doppio cheeseburger al bacon.

00:27:42.203 --> 00:27:44.330 align:center
Stanley, panino con pollo fritto.

00:27:45.331 --> 00:27:46.624 align:center
Sottaceti extra.

00:27:53.255 --> 00:27:54.799 align:center
Primo assaggio di fast food americano?

00:27:57.218 --> 00:28:00.805 align:center
- Che ne pensi?
- Non buono come la cucina mia madre,

00:28:02.056 --> 00:28:03.474 align:center
ma davvero gustoso.

00:28:06.268 --> 00:28:07.603 align:center
Dove si trova tua mamma?

00:28:09.688 --> 00:28:10.815 align:center
Con Dio.

00:28:12.691 --> 00:28:14.485 align:center
- Non volevo…
- Non fa niente.

00:28:15.403 --> 00:28:20.658 align:center
Ciò che mi dà pace
è sapere che riposa in pace.

00:28:22.034 --> 00:28:24.328 align:center
Mi voleva qui già anni fa, ma…

00:28:25.663 --> 00:28:27.039 align:center
non potevo andarmene.

00:28:27.873 --> 00:28:30.793 align:center
Non prima di aver saputo
che era al sicuro dall'altra parte.

00:28:33.379 --> 00:28:35.005 align:center
Almeno tu le hai detto addio.

00:29:04.243 --> 00:29:05.578 align:center
Sig.na Caroline?

00:29:09.623 --> 00:29:10.916 align:center
È arrivata Nancy.

00:29:20.217 --> 00:29:21.343 align:center
Ehi, Nance.

00:29:21.969 --> 00:29:23.012 align:center
Ehi.

00:29:32.938 --> 00:29:34.064 align:center
Come stai?

00:29:37.151 --> 00:29:40.529 align:center
- Mi manca.
- Certo che ti manca, quel bastardo.

00:29:43.532 --> 00:29:44.492 align:center
Me lo rimangio.

00:29:45.493 --> 00:29:46.994 align:center
Era un grande uomo.

00:29:48.996 --> 00:29:50.498 align:center
Che merita di essere onorato.

00:29:52.500 --> 00:29:53.751 align:center
Cosa vuoi fare?

00:29:54.710 --> 00:29:56.587 align:center
Creare una fondazione a suo nome?

00:29:57.171 --> 00:29:59.882 align:center
- Donare?
- Dare il via a un nuovo progetto.

00:30:01.634 --> 00:30:03.802 align:center
- Sei la solita.
- C'è solo un problema.

00:30:06.472 --> 00:30:07.932 align:center
L'appalto l'ha vinto qualcun altro.

00:30:09.099 --> 00:30:10.100 align:center
Beh…

00:30:11.310 --> 00:30:12.436 align:center
dimmi chi.

00:30:13.687 --> 00:30:15.064 align:center
Me ne occupo io.

00:30:27.618 --> 00:30:29.078 align:center
Guarda chi è tornato.

00:30:30.371 --> 00:30:31.664 align:center
Hai i miei soldi?

00:30:33.666 --> 00:30:34.792 align:center
Ci sono tutti.

00:30:35.751 --> 00:30:37.086 align:center
Sono 1500.

00:30:39.964 --> 00:30:42.132 align:center
La ragazza accoltellata
è piena di risorse.

00:30:43.050 --> 00:30:44.593 align:center
So risolvere i problemi.

00:30:48.138 --> 00:30:50.641 align:center
C'è tutto. Non ti ho mai visto.

00:30:51.308 --> 00:30:52.893 align:center
Ed eliminerò le tue impronte.

00:30:57.481 --> 00:30:59.149 align:center
Mi dispiace per la tua famiglia.

00:31:01.193 --> 00:31:02.194 align:center
Grazie.

00:31:14.248 --> 00:31:15.457 align:center
Quella cos'è?

00:31:17.710 --> 00:31:18.836 align:center
Una videocamera?

00:31:23.966 --> 00:31:25.467 align:center
È una videocamera nascosta.

00:31:27.011 --> 00:31:29.221 align:center
Una cazzo di videocamera nascosta. Cazzo!

00:31:32.683 --> 00:31:37.271 align:center
- Non c'è niente. È solo un buco.
- No. Federov mi vede. Lo sa.

00:31:37.354 --> 00:31:38.355 align:center
Cazzo!

00:31:40.566 --> 00:31:42.568 align:center
- Con chi parli?
- Tranquillo.

00:31:43.777 --> 00:31:45.779 align:center
- A chi scrivi?
- Ad Anya.

00:31:48.407 --> 00:31:49.450 align:center
Ehi!

00:31:52.661 --> 00:31:53.829 align:center
Spia del cazzo!

00:31:56.165 --> 00:31:57.583 align:center
Porca troia!

00:32:45.089 --> 00:32:46.799 align:center
Ho risolto il problema. Andiamo.

00:33:00.521 --> 00:33:01.814 align:center
Kazimir era un intralcio.

00:33:01.897 --> 00:33:04.650 align:center
- Non vi ho detto di ucciderlo.
- Stava per smascherarti con Federov.

00:33:04.733 --> 00:33:07.319 align:center
- Bisognava eliminarlo in fretta.
- Non mi serve il contesto.

00:33:08.320 --> 00:33:11.907 align:center
Mi serve lealtà.
La decisione spettava a me.

00:33:12.825 --> 00:33:15.536 align:center
- Tuo padre avrebbe capito.
- Il vecchio non c'è più!

00:33:19.581 --> 00:33:21.709 align:center
Contava su di te, Elias.

00:33:22.793 --> 00:33:23.836 align:center
E io?

00:33:28.340 --> 00:33:31.677 align:center
Ho giurato a tuo padre
che avrei protetto te e tuo fratello.

00:33:48.944 --> 00:33:51.739 align:center
Come diceva papà, con un cane
che ha avuto un solo padrone…

00:33:53.282 --> 00:33:54.825 align:center
ci vuole mano ferma.

00:34:06.962 --> 00:34:09.173 align:center
Il tuo preferito, mio vecchio amico.

00:34:22.060 --> 00:34:25.731 align:center
Ehi! Dove vai? Levati di mezzo!

00:34:28.066 --> 00:34:31.612 align:center
- Addio colazione!
- Ti abbiamo rotto le uova?

00:34:32.488 --> 00:34:34.281 align:center
Dovresti farne altre!

00:34:41.705 --> 00:34:42.915 align:center
Che c'è?

00:34:44.333 --> 00:34:46.335 align:center
Ehi, scusa, amico!

00:35:06.688 --> 00:35:08.315 align:center
Il mio amico più fidato.

00:35:17.032 --> 00:35:18.534 align:center
Ho deciso una cosa.

00:35:20.619 --> 00:35:21.912 align:center
Va bene.

00:35:21.995 --> 00:35:24.164 align:center
Puoi restare nella mia Chevy, stanotte.

00:35:26.166 --> 00:35:28.418 align:center
- Hai detto che porto rogne.
- È così.

00:35:29.294 --> 00:35:30.921 align:center
Perché hai cambiato dea?

00:35:32.214 --> 00:35:33.549 align:center
Sei una brava persona.

00:35:35.926 --> 00:35:37.094 align:center
Questo non lo sai.

00:35:37.928 --> 00:35:38.929 align:center
Invece sì.

00:35:40.347 --> 00:35:42.015 align:center
Forse mi sbagliavo su di te.

00:35:45.310 --> 00:35:47.896 align:center
- Grazie, Stanley.
- Prego.

00:35:52.025 --> 00:35:53.360 align:center
La foto, per favore.

00:35:55.529 --> 00:35:58.240 align:center
- Quale foto?
- Quella che hai nei pantaloncini.

00:35:59.324 --> 00:36:00.325 align:center
Perché?

00:36:00.868 --> 00:36:04.162 align:center
Questo è il funerale della tua famiglia.

00:36:05.581 --> 00:36:07.791 align:center
- No.
- Devi piangerli.

00:36:07.875 --> 00:36:09.334 align:center
A cosa serve?

00:36:09.960 --> 00:36:12.129 align:center
Non cambierà nulla.
Non li riporterà indietro.

00:36:12.212 --> 00:36:14.798 align:center
Respingere i pensieri
su loro non servirà a nulla.

00:36:14.882 --> 00:36:17.217 align:center
I morti non vogliono essere dimenticati.

00:36:18.135 --> 00:36:23.390 align:center
Come se potessi. Non li dimenticherò mai.
Non dimenticherò mai ciò che è successo.

00:36:24.433 --> 00:36:25.726 align:center
È impresso nella mente.

00:36:32.232 --> 00:36:35.235 align:center
Allora non farlo per te.

00:36:36.403 --> 00:36:37.988 align:center
Fallo per loro.

00:36:38.739 --> 00:36:41.658 align:center
Le loro anime meritano un passaggio
sicuro verso l'aldilà.

00:36:53.503 --> 00:36:55.797 align:center
Va bene... Cristo...

00:36:56.423 --> 00:36:59.801 align:center
Ah, se preferisci lui.
Io stavo per pregare Bondye.

00:37:01.386 --> 00:37:02.471 align:center
Cioè Dio?

00:37:03.555 --> 00:37:04.598 align:center
Oui.

00:37:29.623 --> 00:37:31.541 align:center
Vuoi dire qualcosa?

00:37:35.045 --> 00:37:38.173 align:center
- Non lo so. Cosa dovrei dire?
- Ciò che hai nel cuore.

00:37:47.349 --> 00:37:48.558 align:center
Mi mancate tutti…

00:37:50.227 --> 00:37:51.269 align:center
tantissimo.

00:37:53.188 --> 00:37:54.272 align:center
Mamma…

00:37:55.524 --> 00:37:56.692 align:center
ti voglio bene.

00:37:58.110 --> 00:38:00.278 align:center
Mi dispiace non avertelo detto.

00:38:04.324 --> 00:38:06.201 align:center
Wyatt, Nate, vi voglio bene.

00:38:09.454 --> 00:38:10.497 align:center
E Carla…

00:38:11.790 --> 00:38:14.209 align:center
Rosie e il tuo bambino.

00:38:15.419 --> 00:38:18.130 align:center
Papà, ti voglio bene.

00:38:21.341 --> 00:38:23.510 align:center
Dio, mi manchi tantissimo.

00:38:24.803 --> 00:38:26.763 align:center
Va tutto bene.

00:38:37.524 --> 00:38:38.567 align:center
Addio.

00:38:45.866 --> 00:38:47.034 align:center
Bondye…

00:38:48.577 --> 00:38:52.122 align:center
ti prego, accompagna le anime
di questa famiglia in paradiso.

00:38:57.252 --> 00:38:59.504 align:center
Aspetta, è l'unica foto che ho.

00:38:59.588 --> 00:39:01.298 align:center
Li porterai nel tuo cuore.

00:39:02.299 --> 00:39:03.508 align:center
La…

00:39:03.592 --> 00:39:07.220 align:center
la preghiera a Bondye
funzionerà se la conservo?

00:39:09.598 --> 00:39:10.807 align:center
Certo.

00:39:32.829 --> 00:39:34.206 align:center
Perché mi hai salvata?

00:39:37.292 --> 00:39:40.295 align:center
Ti ho sognato
prima di trovarti nell'oceano.

00:39:42.339 --> 00:39:44.174 align:center
Mi hai salvata per un sogno?

00:39:46.176 --> 00:39:49.179 align:center
I sogni contengono
messaggi molto importanti.

00:39:52.766 --> 00:39:55.602 align:center
Siamo connessi fino a quando
il messaggio non viene ricevuto.

00:40:04.820 --> 00:40:06.196 align:center
Potrebbe essere difficile…

00:40:07.072 --> 00:40:08.490 align:center
da comprendere adesso…

00:40:09.658 --> 00:40:12.119 align:center
ma c'è uno scopo anche per te.

00:40:21.253 --> 00:40:22.671 align:center
Li troverò.

00:40:25.590 --> 00:40:27.092 align:center
E li ucciderò.

00:40:28.426 --> 00:40:29.469 align:center
Tutti.

00:41:49.049 --> 00:41:50.967 align:center
Sottotitoli: Fabio Costantino

