WEBVTT

00:06.590 --> 00:08.300
NEGLI EPISODI PRECEDENTI…

00:16.392 --> 00:19.937
Addio, mio amico più fidato.

00:20.020 --> 00:22.148
Non intralciare tua sorella.

00:22.231 --> 00:26.694
Dovete collaborare.
L'attività rimane com'è.

00:26.777 --> 00:29.530
Sembri infreddolita. Vieni.
Ti copro con una coperta.

00:33.451 --> 00:34.952
Tra poco sarà tutto finito.

00:46.922 --> 00:48.841
Mi chiamo… Lovely.

01:18.037 --> 01:19.205
Dobbiamo aiutarla.

01:19.288 --> 01:21.415
Pessima idea per te, e per me.

01:22.541 --> 01:24.168
Sta sanguinando sul gattino.

01:28.214 --> 01:30.841
È una rogna in più.
La scarico sulla spiaggia.

01:30.925 --> 01:32.051
No.

01:32.134 --> 01:35.513
Ho sognato che tiravo fuori una tigre
dall’oceano prima che la trovassi.

01:35.596 --> 01:37.765
- Sì, lei non è una tigre.
- Quello è un occhio di tigre.

01:38.933 --> 01:40.309
Qual è il messaggio?

01:42.561 --> 01:44.188
Non lo so ancora.

01:44.271 --> 01:47.316
Solo perché l'hai sognata
non significa che io debba aiutare.

01:49.026 --> 01:52.112
No, fermati. Non vogliamo farti del male.

01:54.323 --> 01:56.200
Hai bisogno di andare in ospedale.

01:56.283 --> 01:58.369
Niente ospedale.

01:58.452 --> 02:01.580
L'ospedale significa polizia.
Niente polizia.

02:01.664 --> 02:03.040
Vedi? Rogne.

02:03.958 --> 02:05.668
Vuoi che muoia qui?

02:07.503 --> 02:10.548
- Così poi me ne sbarazzo.
- Stanley Cheri.

02:11.882 --> 02:13.050
Dove possiamo portarla?

02:16.554 --> 02:17.596
Va bene.

02:20.808 --> 02:21.851
Da questa parte?

02:26.397 --> 02:27.481
Ok.

02:28.858 --> 02:30.067
Andate via!

02:40.578 --> 02:45.082
- Ehi. Sono con una paziente.
- È ferita gravemente. Le serve aiuto.

02:50.504 --> 02:53.257
No. Uscite dalla mia sala operatoria.

02:53.340 --> 02:55.426
- Ma sei un medico.
- Non per certi casi.

02:55.509 --> 02:59.388
Sparatorie, ferite da arma da taglio.
Sono rogne e non ne voglio qui.

02:59.471 --> 03:02.516
- Sto alla larga dal commettere reati.
- Qui è tutto illegale.

03:02.600 --> 03:05.895
- Andatevene.
- Ma sei un medico.

03:06.645 --> 03:10.983
Hai promesso di aiutare chi ne ha bisogno.
Lei ha bisogno del tuo aiuto. Ti prego.

03:11.650 --> 03:13.736
Un tempo salvare vite
significava qualcosa per te.

03:13.819 --> 03:16.780
- Adesso penso a salvare me stessa.
- Se non la curi,

03:16.864 --> 03:19.700
muore, qui, a casa tua.

03:20.409 --> 03:22.077
Allora sarai davvero nei guai.

03:22.161 --> 03:25.039
Arriverà la polizia
e scoprirà cosa fai qui dentro.

03:34.924 --> 03:37.092
- Aspetta fuori.
- Va bene.

03:57.363 --> 03:58.489
Kazimir.

04:00.032 --> 04:02.326
Hai perso l'intero carico di donne, vero?

04:03.243 --> 04:05.871
- Rientra nei rischi.
- Ma che cazzo dici?

04:06.455 --> 04:09.416
Mateo, mi avevi assicurato
che la spedizione sarebbe arrivata.

04:09.500 --> 04:12.670
- Un'altra spedizione è in arrivo.
- Arriverà tra qualche giorno.

04:13.462 --> 04:16.799
- E invece, le donne scappate?
- Niente, sono sparite.

04:17.591 --> 04:20.761
Meglio donne morte annegate
piuttosto che a piede libero.

04:21.929 --> 04:25.683
Faccio affari con te
alle spalle di Federov.

04:25.766 --> 04:29.019
Sentirà parlare di donne
a Miami che lui non traffica.

04:29.687 --> 04:32.564
- Inizierà a fare domande.
- I nostri soci sono discreti.

04:32.648 --> 04:35.359
- Il tuo capo non saprà niente.
- Forse non conosci Federov.

04:36.443 --> 04:39.405
È un ex Spetsnaz: lavoro sporco,
torture, porca troia, Mateo!

04:39.488 --> 04:40.698
Ne ho sentito parlare.

04:41.240 --> 04:46.662
Pensi non sia vero? È tutto vero.
Federov lo scoprirà e io morirò.

04:46.745 --> 04:48.706
E perderemmo un partner importante.

04:48.789 --> 04:49.999
Posso proteggerti.

04:50.082 --> 04:53.836
- Non è possibile.
- Lo è, se Elias resta con te.

04:54.837 --> 04:56.588
Sai cosa si dice sul suo conto?

04:58.257 --> 05:00.467
Elias ti proteggerà
fino all'arrivo della spedizione.

05:00.551 --> 05:02.011
Ci tengo alla nostra collaborazione.

05:10.644 --> 05:13.480
Perdonami. La situazione
è un po' tesa, ok?

05:13.564 --> 05:14.565
Va bene.

05:20.738 --> 05:23.991
Perde le staffe facilmente,
non lasciargli fare sciocchezze.

05:24.616 --> 05:25.909
Sam vi raggiunge a breve.

05:33.250 --> 05:34.960
Chiariamo la questione di Caroline.

05:47.639 --> 05:49.058
Caroline.

05:49.683 --> 05:52.603
- Che fai?
- Preparo il piatto preferito di papà.

05:54.480 --> 05:55.564
Per festeggiarlo?

05:56.148 --> 05:58.150
Sam l'ha capito. E tu che scusa hai?

05:58.233 --> 05:59.818
Ho modi migliori per ricordarlo.

05:59.902 --> 06:02.780
- Che ne dite di uno shot?
- Anche due.

06:02.863 --> 06:03.906
Mi unisco.

06:14.374 --> 06:15.417
A papà.

06:16.043 --> 06:19.254
Per tutto ciò che ha costruito
e che ha sacrificato per noi.

06:28.597 --> 06:29.681
Fa sempre schifo.

06:29.765 --> 06:31.517
- Non lo finisco.
- Tremendo.

06:32.768 --> 06:36.188
A Papà e ai suoi pessimi
gusti in fatto di alcolici.

06:43.153 --> 06:45.239
Venite. Voglio farvi vedere una cosa.

06:54.039 --> 06:56.416
Abaka? E come ti è venuto?

06:56.917 --> 06:58.669
È una delle spiagge più belle di Haiti.

06:58.752 --> 07:00.546
Un nome haitiano per un edificio di Miami?

07:01.380 --> 07:02.923
Per un grattacielo a Little Haiti.

07:04.508 --> 07:06.385
- E vuoi piantarci la bandiera.
- Esatto.

07:06.468 --> 07:08.470
Mi servono altri 20 milioni per chiudere.

07:08.554 --> 07:10.180
- Prestito.
- Al sei percento?

07:10.264 --> 07:13.058
Fottiti, Teo. Papà aveva promesso
che i soldi ci sarebbero stati.

07:13.725 --> 07:15.144
Tra un paio di settimane.

07:15.227 --> 07:17.813
E mi ha promesso che non sarebbe
cambiato nulla, una volta morto.

07:17.896 --> 07:20.691
- Ma non è così. Che succede?
- Non ti riguarda.

07:22.734 --> 07:26.113
Controllo il 51% della RRG Holdings.

07:26.196 --> 07:30.868
La mia attività ricicla i vostri soldi,
quindi indovina? La cosa mi riguarda.

07:30.951 --> 07:32.452
Cosa... è successo?

07:33.328 --> 07:34.746
I Jonze erano un problema.

07:34.830 --> 07:36.748
Andavano eliminati.

07:40.544 --> 07:43.088
- I collaboratori più affidabili di papà?
- Ci hanno fregato.

07:44.339 --> 07:47.009
- È vero?
- Sono rimasto sorpreso quanto te.

07:50.095 --> 07:52.472
Ci sono altri sviluppatori
e approveranno un solo progetto.

07:52.556 --> 07:55.017
- Un progetto narcisistico?
- Una fonte di guadagno legittima.

07:55.100 --> 07:58.478
- Sempre se ci guadagnerai.
- Papà voleva la totale legalità.

07:58.562 --> 08:01.231
Come ogni buon padre vorrebbe
per i propri figli.

08:01.315 --> 08:04.234
A meno che tu non voglia
che i tuoi figli seguano le tue orme.

08:04.318 --> 08:06.570
È questo che vuoi?
È questo che vuole Gabby?

08:06.653 --> 08:09.781
- Lascia fuori la mia famiglia.
- Ti faremo avere i tuoi soldi.

08:10.365 --> 08:12.951
- Come?
- Venderò un oggetto di papà.

08:13.035 --> 08:15.037
Li avrai al massimo entro una settimana.

08:39.645 --> 08:42.105
- Era grave?
- Il proiettile ti ha sfiorato.

08:42.189 --> 08:44.107
Il coltello non ha colpito
gli organi interni.

08:44.191 --> 08:46.401
Tra qualche giorno
si sarebbe sviluppata la sepsi.

08:47.027 --> 08:49.238
Ma è a questo che servono gli antibiotici.

08:50.489 --> 08:53.492
- Come ti senti?
- Bene, dato le circostanze.

08:53.575 --> 08:56.954
- Sei giovane. Guarirai in fretta.
- Mi resteranno le cicatrici.

08:57.037 --> 08:58.664
Posso aiutarti per quelle.

08:58.747 --> 09:01.667
Fatti ingrandire il seno,
così guarderanno solo quello.

09:03.627 --> 09:05.545
Preferisco il contatto visivo. Grazie.

09:07.339 --> 09:09.633
Prendi una pillola ai pasti…

09:10.842 --> 09:12.094
due volte al giorno.

09:21.687 --> 09:22.896
Quanto ti devo?

09:22.980 --> 09:25.274
Millecinquecento. In contanti.

09:26.358 --> 09:28.652
- Non ce li ho.
- Pensi che lavori gratis?

09:28.735 --> 09:31.947
- Volevi negoziare?
- Ti ripago il debito lavorando.

09:32.030 --> 09:35.367
Faccio tutto. Contabilità, pulizie,
gestione degli appuntamenti.

09:35.450 --> 09:37.577
Non mi serve nessun cazzo di apprendista.

09:37.661 --> 09:38.829
Come ho detto, non…

09:38.912 --> 09:43.083
Portami i miei soldi entro la fine
della giornata, o chiamerò io la polizia

09:43.750 --> 09:47.921
e denuncerò anonimamente una ragazza.
Una ragazza con il tuo aspetto.

09:48.046 --> 09:49.840
Accoltellata e ferita da un’arma da fuoco,

09:49.923 --> 09:53.010
immischiata con dei criminali.

09:54.845 --> 09:57.431
E le tue impronte digitali
saranno la mia ricevuta.

10:00.434 --> 10:04.021
Ben 1500$? Come pensi di racimolarli?

10:05.939 --> 10:07.357
Conosco un posto a Key Largo.

10:08.650 --> 10:11.153
Mi dai un passaggio? Ti pagherò.

10:11.695 --> 10:13.613
- Pago entrambi.
- Quanto?

10:14.406 --> 10:16.366
Cento a testa. Più la benzina.

10:17.951 --> 10:21.747
Oggi è il mio giorno libero
e lo trascorro con i miei gattini.

10:23.707 --> 10:24.916
Portali con te.

10:40.057 --> 10:43.477
È notte, mi sento debole

10:44.269 --> 10:47.689
Sono in fuga, non ho tempo per dormire

10:48.482 --> 10:50.692
La musica la scelgo io nella mia auto.

10:53.236 --> 10:56.365
- Christopher Cross è il migliore.
- Mio padre sarebbe d'accordo con te.

10:57.741 --> 10:59.576
Me lo faceva sentire sempre da piccola.

11:08.502 --> 11:09.753
Stai bene?

11:10.253 --> 11:11.463
Sì, tutto bene.

11:12.798 --> 11:15.258
Sai che Michael McDonald
fa i cori in questo brano?

11:16.259 --> 11:19.179
E non so più nulla

11:19.805 --> 11:22.724
Che esperto!
Devi proprio adorare questo album.

11:22.808 --> 11:26.978
Pubblicato a dicembre del ‘79.
Cross ha vinto cinque Grammy nel ‘81:

11:27.062 --> 11:29.648
registrazione dell’anno
per “Sailing”, canzone dell’anno,

11:29.731 --> 11:32.234
album dell’anno, cinque volte platino.

11:32.317 --> 11:34.611
Oltre cinque milioni
di copie vendute in tutto il Paese.

11:35.862 --> 11:39.157
Un giorno troverò questo LP
e l’aggiungerò alla mia collezione.

11:39.825 --> 11:44.204
- Ascolti solo lo "Yacht Rock"?
- Sì.

11:45.414 --> 11:46.915
Mi rilassa.

12:15.110 --> 12:19.114
- Non è un piatto haitiano.
- È menudo, la ricetta di mia madre.

12:19.197 --> 12:20.282
Perché portarlo qui?

12:21.450 --> 12:24.119
Sono un'americana di prima generazione
e imprenditrice locale,

12:24.202 --> 12:26.580
e mi piace conoscere
chi condivide la mia storia.

12:26.663 --> 12:28.748
E quale modo migliore se non il cibo?

12:30.834 --> 12:32.252
Imprenditrice locale?

12:34.171 --> 12:36.298
Vive a San Marino Island, sig.ra Carver.

12:36.381 --> 12:37.757
Mi sta stalkerando, consigliere?

12:40.135 --> 12:41.428
La tengo sott'occhio.

12:41.511 --> 12:43.597
Come tutti gli altri sviluppatori

12:43.680 --> 12:46.391
che cercano di sfruttare
i tre metri di dislivello di Little Haiti.

12:47.434 --> 12:51.188
Anche se è l'unica
che cerca di conquistare i miei elettori

12:51.271 --> 12:52.814
con una zuppa fatta in casa.

12:52.898 --> 12:55.066
Trattarci allo stesso modo
non va a suo vantaggio.

12:55.150 --> 12:58.153
- Un capitalista vale l'altro.
- Sono l'unica nata a Miami.

12:58.236 --> 13:00.989
- È comunque un intruso.
- Ai geni della Silicon Valley

13:01.072 --> 13:04.034
e agli speculatori di New York
la sua comunità non interessa.

13:04.117 --> 13:08.205
Il mio progetto invece prevede alloggi
a basso costo e spazi multifunzionali

13:08.288 --> 13:11.500
che permettano agli imprenditori locali
di non lasciare il quartiere.

13:12.959 --> 13:14.544
Che altruismo.

13:16.213 --> 13:18.465
I miei concorrenti
sono disposti a spendere 20 milioni

13:18.548 --> 13:20.383
nel complesso calcistico
che intende costruire?

13:20.967 --> 13:23.512
- Non ho chiesto.
- Con me, non dovrà farlo.

13:25.722 --> 13:29.100
- Venga ad ascoltare la proposta.
- Il consiglio ha deciso.

13:29.726 --> 13:31.895
La GreyStone ha vinto l'appalto.

14:12.310 --> 14:14.104
È lì che è morta la tua famiglia?

14:21.903 --> 14:25.448
Per fortuna la casa non è andata
a fuoco. Va bene, parcheggia lì.

14:25.532 --> 14:27.742
Mi intrufolo,
prendo i soldi e ci vediamo qui.

14:27.826 --> 14:30.120
- Ti intrufoli?
- La polizia è ovunque.

14:30.787 --> 14:32.455
È anche dall'altra parte,

14:32.539 --> 14:34.124
se non pago quel medico clandestino.

14:40.338 --> 14:42.257
Porta guai. Lasciamola qui.

14:42.799 --> 14:44.634
Se mi lasci qui, non ti pago.

14:44.718 --> 14:47.554
- Aspetteremo.
- Se ti beccano, ce ne andiamo.

15:35.977 --> 15:39.898
Mi è sembrato di vedere qualcosa.
Vado sul retro a dare un'occhiata.

15:39.981 --> 15:41.358
Ricevuto.

16:47.298 --> 16:48.341
Signore.

16:48.425 --> 16:49.676
Fai pure.

16:51.803 --> 16:52.887
Grazie.

17:01.062 --> 17:03.690
- Ehi, Isabel.
- Kincaid.

17:04.607 --> 17:09.279
- Grazie per l'accesso.
- Tu dai una mano a me e io la do a te.

17:11.197 --> 17:12.323
Diavolo tentatore.

17:12.949 --> 17:15.452
- Chi ti ha mandato qui?
- Dai, Izz.

17:16.119 --> 17:18.747
- Non c'è bisogno di chiederlo.
- Sì, sì.

17:18.830 --> 17:20.707
Spero che un giorno tornerai da noi.

17:21.332 --> 17:23.710
- Vuoi pagarmi gli alimenti?
- No, certo che no.

17:24.252 --> 17:25.295
Allora…

17:27.046 --> 17:28.590
Tutta la famiglia è stata uccisa.

17:28.673 --> 17:31.259
Tutti uccisi a bruciapelo
prima che venissero dati alle fiamme.

17:31.342 --> 17:32.886
Non c'è molto su cui lavorare.

17:32.969 --> 17:35.680
- Una famiglia di sette persone?
- Di otto.

17:36.222 --> 17:39.100
- Una delle vittime era al nono mese.
- Gesù.

17:41.060 --> 17:43.313
L'omicidio a sangue freddo è…

17:44.397 --> 17:45.607
cosa rara per le Keys.

17:45.690 --> 17:48.902
- Infatti è coinvolta la polizia di Miami.
- La scientifica ha trovato qualcosa?

17:48.985 --> 17:51.654
Tracce di cocaina, eroina e marijuana

17:51.738 --> 17:54.324
su imbarcazioni intestate
a Dan e Leah Jonze.

17:54.949 --> 17:58.912
I bagagli erano sui veicoli. Sembra
fossero coinvolti nel traffico di droga.

17:58.995 --> 18:02.040
- Volevano fuggire in fretta e…
- Non ce l'hanno fatta, sì.

18:03.041 --> 18:05.335
Si sa da chi stavano scappando?

18:05.418 --> 18:06.503
Impossibile da capire.

18:06.586 --> 18:09.339
Sai bene quanti cartelli operano
nel sud della Florida.

18:13.551 --> 18:15.094
Posso dare un'occhiata alla casa?

19:39.971 --> 19:41.890
VENDETTA - DIARIO DI BORDO

20:10.501 --> 20:14.339
Ehi! No. Ehi, fermati!

20:15.465 --> 20:18.176
Che diavolo stai facendo?
È una scena del crimine.

20:18.259 --> 20:19.594
Come sei arrivata qui?

20:23.139 --> 20:24.474
Cavolo, sei sorda.

20:26.935 --> 20:29.729
Oggi non si pulisce. Hai capito?

20:29.812 --> 20:30.897
Niente…

20:33.149 --> 20:36.027
No. Ehi, resta qui.

20:55.421 --> 20:56.798
Ehi! Fermati!

20:59.384 --> 21:00.718
Chi è quella?

21:00.802 --> 21:02.220
La ragazza delle pulizie sorda.

21:02.303 --> 21:04.889
Un vicino ha detto che una ragazza
lavorava per i Jonze.

21:05.556 --> 21:06.599
Benita.

21:06.683 --> 21:10.186
La farò rintracciare quando la scena
del crimine sarà stata esaminata.

21:22.073 --> 21:23.658
Vai!

21:50.768 --> 21:52.437
Sono 1860.

21:55.356 --> 21:58.693
- Come promesso.
- Il mio primo Benjamin.

21:59.777 --> 22:01.779
Per il cibo dei gattini e lettiere.

22:02.989 --> 22:06.617
- Mamma Gatta ti ringrazierà.
- Se n'è andata. Ora hanno solo me.

22:07.660 --> 22:10.163
Da quanto sei a Miami?
Sei venuto con la tua famiglia?

22:10.246 --> 22:12.373
- No.
- Sono ancora ad Haiti?

22:12.957 --> 22:14.333
Sono morti per un uragano.

22:17.211 --> 22:18.755
Mi dispiace davvero molto.

22:18.838 --> 22:20.923
È successo tanto tempo fa.

22:25.762 --> 22:27.930
Marina Tiger-Jonze è dove abiti?

22:28.890 --> 22:30.016
Non più.

22:30.683 --> 22:33.811
- Per l'incendio?
- Perché hanno ucciso la mia famiglia.

22:34.520 --> 22:38.316
- I 12 uomini che vorresti uccidere?
- Uccidere? Perché mai?

22:38.941 --> 22:41.986
Lovely. Glielo hai detto
sulla zattera e lei l'ha detto a me.

22:42.070 --> 22:46.741
Perché mi guardi così? Hai detto tu
che volevi uccidere 12 uomini,

22:46.824 --> 22:50.328
e vendicare la tua famiglia.
Non ti giudico mica.

22:52.246 --> 22:57.251
Ho visto persone a cui voglio bene
venire uccise da malviventi

22:57.960 --> 22:59.712
o costrette a scappare di casa.

23:00.963 --> 23:03.341
Anch'io me la sono vista brutta.

23:07.970 --> 23:09.097
Non piangono.

23:14.102 --> 23:16.229
- Stanley!
- Sono morti!

23:17.980 --> 23:20.316
No. Stanno bene, Stanley. Stanno bene!

23:21.275 --> 23:22.902
- Sono morti!
- Non sono morti.

23:22.985 --> 23:24.195
Non voglio che muoiano!

23:25.780 --> 23:27.490
No!

23:31.077 --> 23:34.247
- Calma.
- Non ho un documento d'identità.

23:35.581 --> 23:36.958
Nemmeno io.

23:41.879 --> 23:44.757
- Andrà tutto bene.
- Accosti.

23:44.841 --> 23:47.760
Stanley, stanno bene.
Stanno solo dormendo.

24:11.367 --> 24:13.911
- Si rende conto di quello che ha fatto?
- Mi dispiace.

24:13.995 --> 24:15.872
Ma che diavolo succede qui?

24:16.956 --> 24:19.292
Non voleva guidare
in modo avventato o imprudente.

24:19.375 --> 24:21.294
Stanley è neurodivergente

24:21.377 --> 24:22.962
e alcune cose scatenano un episodio.

24:23.045 --> 24:25.756
Pensava che i suoi gatti stessero male
e lui ci tiene molto.

24:25.840 --> 24:27.175
Patente e libretto.

24:35.308 --> 24:37.143
Aspettate all'interno del veicolo.

24:43.316 --> 24:45.902
Non preoccuparti, Stanley. Respirano.

24:50.573 --> 24:54.493
- Mi dispiace.
- Non preoccuparti.

24:54.577 --> 24:57.496
Mi dispiace.

24:57.580 --> 25:00.416
Mi dispiace.

25:00.499 --> 25:03.419
Mi dispiace.

25:03.502 --> 25:06.464
Mi dispiace.

25:06.547 --> 25:09.759
Beh, il paradiso non è poi così lontano

25:11.844 --> 25:14.222
Almeno non lo è per me

25:14.972 --> 25:19.435
E se il vento è favorevole
Puoi salpare

25:20.311 --> 25:22.188
E trovare la tranquillità

25:22.772 --> 25:27.235
- Oh, la vela può fare miracoli
- Oh, la vela può fare miracoli

25:28.152 --> 25:30.655
- Aspetta e vedrai
- Aspetta e vedrai

25:31.572 --> 25:34.617
- Credimi
- Credimi

25:37.912 --> 25:41.666
Navigare mi porta lontano

25:41.749 --> 25:43.084
Signor Cheri.

25:45.044 --> 25:46.545
Riesce a guidare?

25:50.383 --> 25:53.636
Signor Cheri. Devo sapere
se è in grado di guidare questo veicolo.

25:58.766 --> 25:59.892
Sto bene.

26:02.311 --> 26:04.230
Come hai fatto?

26:05.189 --> 26:07.275
L'ho visto in un documentario.

26:08.567 --> 26:12.947
Li guardo anche io i documentari.
Ma non mi ricordo i dettagli.

26:13.030 --> 26:14.573
Mi è rimasto impresso.

26:16.617 --> 26:18.703
Come hai capito che Stanley è così?

26:19.704 --> 26:21.247
Ho già visto persone come lui.

26:21.330 --> 26:24.250
Come stai? Sei ancora vivo.

26:25.126 --> 26:27.169
Sapevi come farlo ragionare.

26:27.253 --> 26:29.547
Sembra solo a disagio, ma non è niente di…

26:29.630 --> 26:31.257
Ma sei un genio per caso?

26:33.092 --> 26:35.678
Non direi proprio.
Assorbo le informazioni.

26:35.761 --> 26:38.097
Se una cosa l'ho letta, vista o sentita…

26:39.098 --> 26:40.433
mi rimane in mente.

26:42.476 --> 26:44.020
Che fortuna.

26:54.905 --> 26:55.948
Finché non lo è più.

27:07.877 --> 27:10.588
- Che diavolo è questo?
- È un quaderno.

27:10.671 --> 27:13.299
È la calligrafia di mia madre,
ma è scritto in codice.

27:13.382 --> 27:15.092
Ordine numero 22.

27:19.472 --> 27:22.266
- Grazie.
- Allô, Rodrigo.

27:23.100 --> 27:25.895
- Mi piacciono i tuoi pattini.
- Grazie.

27:25.978 --> 27:27.897
E il tuo sorriso.

27:29.273 --> 27:30.524
Grazie mille.

27:31.359 --> 27:34.945
- Va bene, devo tornare al lavoro.
- Au revoir, Rodrigo.

27:37.948 --> 27:41.035
Lovely. Doppio cheeseburger al bacon.

27:42.203 --> 27:44.330
Stanley, panino con pollo fritto.

27:45.331 --> 27:46.624
Sottaceti extra.

27:53.255 --> 27:54.799
Primo assaggio di fast food americano?

27:57.218 --> 28:00.805
- Che ne pensi?
- Non buono come la cucina mia madre,

28:02.056 --> 28:03.474
ma davvero gustoso.

28:06.268 --> 28:07.603
Dove si trova tua mamma?

28:09.688 --> 28:10.815
Con Dio.

28:12.691 --> 28:14.485
- Non volevo…
- Non fa niente.

28:15.403 --> 28:20.658
Ciò che mi dà pace
è sapere che riposa in pace.

28:22.034 --> 28:24.328
Mi voleva qui già anni fa, ma…

28:25.663 --> 28:27.039
non potevo andarmene.

28:27.873 --> 28:30.793
Non prima di aver saputo
che era al sicuro dall'altra parte.

28:33.379 --> 28:35.005
Almeno tu le hai detto addio.

29:04.243 --> 29:05.578
Sig.na Caroline?

29:09.623 --> 29:10.916
È arrivata Nancy.

29:20.217 --> 29:21.343
Ehi, Nance.

29:21.969 --> 29:23.012
Ehi.

29:32.938 --> 29:34.064
Come stai?

29:37.151 --> 29:40.529
- Mi manca.
- Certo che ti manca, quel bastardo.

29:43.532 --> 29:44.492
Me lo rimangio.

29:45.493 --> 29:46.994
Era un grande uomo.

29:48.996 --> 29:50.498
Che merita di essere onorato.

29:52.500 --> 29:53.751
Cosa vuoi fare?

29:54.710 --> 29:56.587
Creare una fondazione a suo nome?

29:57.171 --> 29:59.882
- Donare?
- Dare il via a un nuovo progetto.

30:01.634 --> 30:03.802
- Sei la solita.
- C'è solo un problema.

30:06.472 --> 30:07.932
L'appalto l'ha vinto qualcun altro.

30:09.099 --> 30:10.100
Beh…

30:11.310 --> 30:12.436
dimmi chi.

30:13.687 --> 30:15.064
Me ne occupo io.

30:27.618 --> 30:29.078
Guarda chi è tornato.

30:30.371 --> 30:31.664
Hai i miei soldi?

30:33.666 --> 30:34.792
Ci sono tutti.

30:35.751 --> 30:37.086
Sono 1500.

30:39.964 --> 30:42.132
La ragazza accoltellata
è piena di risorse.

30:43.050 --> 30:44.593
So risolvere i problemi.

30:48.138 --> 30:50.641
C'è tutto. Non ti ho mai visto.

30:51.308 --> 30:52.893
Ed eliminerò le tue impronte.

30:57.481 --> 30:59.149
Mi dispiace per la tua famiglia.

31:01.193 --> 31:02.194
Grazie.

31:14.248 --> 31:15.457
Quella cos'è?

31:17.710 --> 31:18.836
Una videocamera?

31:23.966 --> 31:25.467
È una videocamera nascosta.

31:27.011 --> 31:29.221
Una cazzo di videocamera nascosta. Cazzo!

31:32.683 --> 31:37.271
- Non c'è niente. È solo un buco.
- No. Federov mi vede. Lo sa.

31:37.354 --> 31:38.355
Cazzo!

31:40.566 --> 31:42.568
- Con chi parli?
- Tranquillo.

31:43.777 --> 31:45.779
- A chi scrivi?
- Ad Anya.

31:48.407 --> 31:49.450
Ehi!

31:52.661 --> 31:53.829
Spia del cazzo!

31:56.165 --> 31:57.583
Porca troia!

32:45.089 --> 32:46.799
Ho risolto il problema. Andiamo.

33:00.521 --> 33:01.814
Kazimir era un intralcio.

33:01.897 --> 33:04.650
- Non vi ho detto di ucciderlo.
- Stava per smascherarti con Federov.

33:04.733 --> 33:07.319
- Bisognava eliminarlo in fretta.
- Non mi serve il contesto.

33:08.320 --> 33:11.907
Mi serve lealtà.
La decisione spettava a me.

33:12.825 --> 33:15.536
- Tuo padre avrebbe capito.
- Il vecchio non c'è più!

33:19.581 --> 33:21.709
Contava su di te, Elias.

33:22.793 --> 33:23.836
E io?

33:28.340 --> 33:31.677
Ho giurato a tuo padre
che avrei protetto te e tuo fratello.

33:48.944 --> 33:51.739
Come diceva papà, con un cane
che ha avuto un solo padrone…

33:53.282 --> 33:54.825
ci vuole mano ferma.

34:06.962 --> 34:09.173
Il tuo preferito, mio vecchio amico.

34:22.060 --> 34:25.731
Ehi! Dove vai? Levati di mezzo!

34:28.066 --> 34:31.612
- Addio colazione!
- Ti abbiamo rotto le uova?

34:32.488 --> 34:34.281
Dovresti farne altre!

34:41.705 --> 34:42.915
Che c'è?

34:44.333 --> 34:46.335
Ehi, scusa, amico!

35:06.688 --> 35:08.315
Il mio amico più fidato.

35:17.032 --> 35:18.534
Ho deciso una cosa.

35:20.619 --> 35:21.912
Va bene.

35:21.995 --> 35:24.164
Puoi restare nella mia Chevy, stanotte.

35:26.166 --> 35:28.418
- Hai detto che porto rogne.
- È così.

35:29.294 --> 35:30.921
Perché hai cambiato dea?

35:32.214 --> 35:33.549
Sei una brava persona.

35:35.926 --> 35:37.094
Questo non lo sai.

35:37.928 --> 35:38.929
Invece sì.

35:40.347 --> 35:42.015
Forse mi sbagliavo su di te.

35:45.310 --> 35:47.896
- Grazie, Stanley.
- Prego.

35:52.025 --> 35:53.360
La foto, per favore.

35:55.529 --> 35:58.240
- Quale foto?
- Quella che hai nei pantaloncini.

35:59.324 --> 36:00.325
Perché?

36:00.868 --> 36:04.162
Questo è il funerale della tua famiglia.

36:05.581 --> 36:07.791
- No.
- Devi piangerli.

36:07.875 --> 36:09.334
A cosa serve?

36:09.960 --> 36:12.129
Non cambierà nulla.
Non li riporterà indietro.

36:12.212 --> 36:14.798
Respingere i pensieri
su loro non servirà a nulla.

36:14.882 --> 36:17.217
I morti non vogliono essere dimenticati.

36:18.135 --> 36:23.390
Come se potessi. Non li dimenticherò mai.
Non dimenticherò mai ciò che è successo.

36:24.433 --> 36:25.726
È impresso nella mente.

36:32.232 --> 36:35.235
Allora non farlo per te.

36:36.403 --> 36:37.988
Fallo per loro.

36:38.739 --> 36:41.658
Le loro anime meritano un passaggio
sicuro verso l'aldilà.

36:53.503 --> 36:55.797
Va bene... Cristo...

36:56.423 --> 36:59.801
Ah, se preferisci lui.
Io stavo per pregare Bondye.

37:01.386 --> 37:02.471
Cioè Dio?

37:03.555 --> 37:04.598
Oui.

37:29.623 --> 37:31.541
Vuoi dire qualcosa?

37:35.045 --> 37:38.173
- Non lo so. Cosa dovrei dire?
- Ciò che hai nel cuore.

37:47.349 --> 37:48.558
Mi mancate tutti…

37:50.227 --> 37:51.269
tantissimo.

37:53.188 --> 37:54.272
Mamma…

37:55.524 --> 37:56.692
ti voglio bene.

37:58.110 --> 38:00.278
Mi dispiace non avertelo detto.

38:04.324 --> 38:06.201
Wyatt, Nate, vi voglio bene.

38:09.454 --> 38:10.497
E Carla…

38:11.790 --> 38:14.209
Rosie e il tuo bambino.

38:15.419 --> 38:18.130
Papà, ti voglio bene.

38:21.341 --> 38:23.510
Dio, mi manchi tantissimo.

38:24.803 --> 38:26.763
Va tutto bene.

38:37.524 --> 38:38.567
Addio.

38:45.866 --> 38:47.034
Bondye…

38:48.577 --> 38:52.122
ti prego, accompagna le anime
di questa famiglia in paradiso.

38:57.252 --> 38:59.504
Aspetta, è l'unica foto che ho.

38:59.588 --> 39:01.298
Li porterai nel tuo cuore.

39:02.299 --> 39:03.508
La…

39:03.592 --> 39:07.220
la preghiera a Bondye
funzionerà se la conservo?

39:09.598 --> 39:10.807
Certo.

39:32.829 --> 39:34.206
Perché mi hai salvata?

39:37.292 --> 39:40.295
Ti ho sognato
prima di trovarti nell'oceano.

39:42.339 --> 39:44.174
Mi hai salvata per un sogno?

39:46.176 --> 39:49.179
I sogni contengono
messaggi molto importanti.

39:52.766 --> 39:55.602
Siamo connessi fino a quando
il messaggio non viene ricevuto.

40:04.820 --> 40:06.196
Potrebbe essere difficile…

40:07.072 --> 40:08.490
da comprendere adesso…

40:09.658 --> 40:12.119
ma c'è uno scopo anche per te.

40:21.253 --> 40:22.671
Li troverò.

40:25.590 --> 40:27.092
E li ucciderò.

40:28.426 --> 40:29.469
Tutti.

41:49.049 --> 41:50.967
Sottotitoli: Fabio Costantino
