WEBVTT

00:09.843 --> 00:11.594
วันเปิดกล่องของขวัญ

00:12.971 --> 00:16.891
สภาพอากาศแจ่มใสสุดๆ ไปเลยวันนี้…

00:20.020 --> 00:22.230
วันแดดจ้าที่แคลิฟอร์เนีย

00:30.196 --> 00:33.324
- สวัสดีแนนซี่ สุขสันต์วันเปิดกล่อง
- ไง ที่รัก

00:45.336 --> 00:47.881
อ๊ะ มีคนอยู่ที่ประตู

00:48.673 --> 00:50.216
อ้อ ทอมนี่เอง!

00:50.300 --> 00:53.678
- ไง เมอร์รี่คริสต์มาส!
- ให้ตาย เมอร์รี่คริ…

00:53.762 --> 00:54.804
อ๊ะ มิสเซิลโท

00:54.888 --> 00:56.598
- อ้อ ไหนอ่ะ
- นี่ไง

00:56.681 --> 01:00.894
นี่คริสต์มาสครั้งที่เท่าไรแล้วนะ
ปี 72 ถึง 92 งั้นก็ 20 ปี

01:01.853 --> 01:03.480
- โอ้โฮ!
- สว่างไปมั้ง

01:03.980 --> 01:05.106
ก็ยังไม่จ้าเกินตีนกานาย

01:05.190 --> 01:07.942
แล้วนี่ก็เดฟ โทมัสกับแฮร์ริสัน โทมัส

01:08.026 --> 01:09.986
เขาเอามืออุดหู ไหงงั้น

01:10.487 --> 01:11.613
เพราะนายหรือเปล่า

01:11.696 --> 01:14.407
ฉันชอบเธอในโดดเดี่ยวผู้น่ารัก!

01:14.491 --> 01:16.868
เธอยอดสุดๆ เลย

01:17.744 --> 01:19.329
สตีฟ เป็นไงบ้าง

01:19.412 --> 01:21.956
ฉันสนุกกับงานนี้สุดๆ มาร์ตี้ พูดจริงๆ

01:25.668 --> 01:27.670
ผมจะบอกอะไรเกี่ยวกับมาร์ตี้ให้ฟัง

01:27.754 --> 01:30.173
สมมตินะว่าคุณจะจัดปาร์ตี้ดินเนอร์

01:30.256 --> 01:31.966
และคุณเชิญมาร์ตี้มางาน

01:34.135 --> 01:36.596
จากนั้นกลายเป็นว่ามาร์ตี้มาไม่ได้

01:37.430 --> 01:39.182
คุณจะยกเลิกปาร์ตี้เลย

01:41.142 --> 01:43.019
ดูสิ… ดูมาร์ตี้สิ

01:53.655 --> 01:59.536
(มาร์ตี้ ชีวิตมันสั้น)

01:59.619 --> 02:00.870
ฉันรู้ นี่จะต้องเป็น…

02:00.954 --> 02:03.456
ต้องเป็นหนังห่วยบรมห่วยที่ฉันไม่โปรโมตแน่

02:08.461 --> 02:11.631
ตลกจังที่เราต้องทำเหมือนว่าเราไม่รู้จักกัน

02:12.382 --> 02:13.383
ไม่สักหน่อย

02:13.466 --> 02:16.302
- นี่มันเกิดขึ้นได้ก็เพราะเรารู้จักกัน
- เหรอ

02:16.386 --> 02:18.263
เราสองคนเคยนั่งจ้อกันเป็นพันๆ หน

02:18.346 --> 02:21.141
ผมกับแลร์รี่เคยไปดินเนอร์กันเป็นล้านครั้ง

02:21.641 --> 02:23.810
- มื้อเที่ยงก็ล้านครั้ง
- ใช่เลย

02:23.893 --> 02:26.604
และทุกครั้ง… เป็นมื้อเที่ยงที่เร่าร้อน

02:26.688 --> 02:29.190
นี่เราก็แค่พูดคุยกันต่อจากคราวก่อน

02:29.274 --> 02:30.358
ถูกต้อง

02:31.317 --> 02:36.114
ในวงการของผม เส้นทางอาชีพมันมีแบบแผน

02:36.698 --> 02:39.075
ทีวี ไปหนัง

02:39.159 --> 02:40.910
ไปบรอดเวย์ แล้วก็มีรายการสเปเชียล

02:41.536 --> 02:43.872
เป็นพิธีกรรายการเรียลลิตี้
เทเลทอนของชาบัด

02:43.955 --> 02:45.331
ละครดินเนอร์ ออกปาล์มสปริงส์

02:45.415 --> 02:46.708
แล้วก็มารายการนี้

02:49.460 --> 02:51.671
ผมไม่ได้คาดหวังว่าจะเป็นดารา

02:52.255 --> 02:53.715
ไม่มีแบบว่า

02:53.798 --> 02:57.302
"แม่ครับ สำเร็จแล้ว" ไม่มีอะไรแบบนั้น

02:57.385 --> 03:00.930
มีแค่ "ต้องผ่อนบ้านนะ

03:02.390 --> 03:03.975
มีลูกๆ นะ

03:04.809 --> 03:08.438
ฉันทำอาชีพที่ดีที่สุดในโลก โคตรโชคดีเลย

03:08.521 --> 03:10.106
แล้วจะรักษามันไว้ยังไง"

03:11.649 --> 03:13.359
ไหงฉันถึงถือมีดอยู่วะ!

03:17.363 --> 03:18.740
ผมอยู่ในวงการตลก

03:19.240 --> 03:21.618
และผมก็เล่นตลกแบบเฉพาะทาง

03:22.118 --> 03:24.954
ลุงแจ็คมาแล้ว ยิงได้!

03:25.830 --> 03:28.124
เน้นละครตอนสั้น เน้นการสร้างตัวละคร

03:29.125 --> 03:29.959
ไม่ได้ระดมยิงมุก

03:30.043 --> 03:32.629
ถ้าคุณอ่านบทที่ผมเขียน มุกมันไม่ได้เยอะ

03:32.712 --> 03:34.923
ทั้งหมดเป็น… คุณแค่ต้องเชื่อผม

03:35.006 --> 03:39.219
คุณบ๊อง นี่งานหาเกรียนของผม ไว้ใจผมได้เลอ

03:39.302 --> 03:42.388
ผมจะไม่ชอบอาชีพตัวเองที่สุด
เวลาที่รู้สึกว่าผมกำลังทำอะไร…

03:42.472 --> 03:44.140
ที่นักแสดงอีก 200 คนก็ทำได้

03:44.224 --> 03:46.059
ตอนนั้นแหละที่ผมจะรู้สึกว่าเสียเวลา

03:46.142 --> 03:49.437
เวลาผมสร้างศิลปะเล็กๆ ที่ไม่เหมือนใคร

03:49.520 --> 03:52.190
มันอาจจะไม่ดีก็ได้
แต่เพราะมันเฉพาะตัวมันจึงเป็นศิลปะ

03:52.273 --> 03:54.400
แบบนั้นผมจะมีความสุขมาก

03:55.610 --> 03:57.153
เริ่มปาร์ตี้ได้!

03:57.237 --> 03:59.280
ตัวละครที่เขาเล่น

03:59.364 --> 04:02.450
มันไม่ใช่แค่… การล้อเลียนคนประเภทนั้นๆ

04:03.660 --> 04:09.582
มันยากมากนะที่จะทำให้…
ตัวละครพิลึกพิลั่นดูมีชีวิตจริงๆ

04:09.666 --> 04:10.625
เอานี่

04:10.708 --> 04:11.876
นั่นแหละที่เขาทำ

04:11.960 --> 04:14.212
แล้วหนังสือเล่มนี้เกี่ยวกับอะไร

04:14.712 --> 04:17.257
มันคือจดหมายรักค่ะ คิดว่านะ

04:17.340 --> 04:20.760
แล้วก็มีรสชาติความเกลียดชัง
หมุนวนผสมอยู่เหมือนมอคค่า

04:20.843 --> 04:21.928
ถ้าคุณลองอ่านน่ะนะ

04:22.011 --> 04:24.889
มันเหมือนเราได้เจอเพื่อนซี้ที่สุดในโลก

04:24.973 --> 04:27.725
ซึ่งบังเอิญเป็นคนเพี้ยนที่สุดในโลกด้วย

04:27.809 --> 04:29.102
สร้างตัวละครนั้นถึงไหนแล้ว

04:29.185 --> 04:31.479
อ้อ เรื่องแม้ดแฮตเตอร์น่ะไปได้สวย

04:33.398 --> 04:35.525
ไม่ ผมไม่รู้ ผมยังไม่มีภาพเขาในหัว

04:35.608 --> 04:37.068
เขาอาจพูดอังกฤษไม่ชัด

04:37.151 --> 04:39.946
สวัสดี ตรงนั้นมีสตรอว์เบอร์รี่อีกมะ ดอร์มี่

04:40.029 --> 04:43.366
มีแซนด์วิชเน่าๆ มะ
ฉันชอบแซนด์วิชเน่าๆ นะ ไม่ชอบเหรอ

04:43.866 --> 04:45.660
- อาจจะแบบนั้น
- ฉันชอบที่พูดไม่ชัด

04:45.743 --> 04:48.871
อืม โอเค ฉันนอนตื่นสาย สายจ้า!

04:48.955 --> 04:50.748
- ตื่น… อะไรนะ
- สายจ้า!

04:50.832 --> 04:51.916
สายจ้า

04:53.209 --> 04:55.712
ตรงนั้นมีของกินอีกมะ ดอร์มี่

04:55.795 --> 04:58.506
มีแซนด์วิชหรือสตรอว์เบอร์รี่เน่าๆ มะ

04:58.589 --> 05:00.300
ฉันชอบสตรอว์เบอร์รี่ นายไม่เหรอ

05:01.050 --> 05:05.805
คุณไม่รู้หรอกว่าไอ้สิ่งที่เขาทำน่ะ

05:05.888 --> 05:09.475
มันใช้พลังขนาดไหน

05:20.194 --> 05:24.449
เขาจะไม่ลังเลกับสิ่งที่ตัดสินใจไปแล้ว
ให้ตัวเองต้องเหนื่อยใจ

05:24.532 --> 05:27.618
จะไม่มัวมากลัวว่าตัวเองอาจเลือกผิดไป

05:27.702 --> 05:32.373
รู้หรือเปล่าว่าถ้าคุณไม่ทำแบบนั้น
คุณจะมีเวลาว่างต่อวันเท่าไร

05:32.874 --> 05:35.209
ฉันมีเวลามากขึ้น 23 ชั่วโมง

05:35.918 --> 05:38.921
หวัดเด! ใครกันจ๊ะ

05:39.547 --> 05:40.631
ไปให้พ้น!

05:41.257 --> 05:43.176
ที่พูดมาน่ะฉันไม่ชอบ!

05:43.259 --> 05:44.385
เอ้า…

05:47.764 --> 05:51.142
โอ๊ยตาย ห่วยแตกอย่างแรง
แต่ไอ้การเล่นหูเล่นตาน่ะเด็ดสะระตี่

05:53.853 --> 05:55.355
รอน-รอน ต้องไม่ลืม

05:55.438 --> 05:57.857
มันคงจะไม่ดีถ้าจะเริ่มเรื่องด้วย…

05:58.566 --> 06:01.486
"เผื่อจะสบายใจ มาเป็นนี่ให้ฉันสิ
เป็นเครื่องแจ้งเหตุด่วน

06:01.569 --> 06:02.445
เผื่อว่าฉันล้ม

06:02.528 --> 06:04.989
เราจะได้ส่องกล้องลำไส้ใหญ่ด้วยกัน"

06:07.950 --> 06:10.078
สวัสดี เป็นไงบ้าง

06:10.161 --> 06:12.580
ผมไม่ทันสังเกตว่ากล้องกำลังถ่ายอยู่

06:12.663 --> 06:14.582
พิลึกเป็นบ้าเลย

06:15.124 --> 06:17.710
ผมไม่ชินกับการถูกถ่ายรูป ผมขี้อายน่ะ

06:21.589 --> 06:24.008
- อรุณสวัสดิ์ครับ
- อรุณสวัสดิ์!

06:24.092 --> 06:28.429
ผมว่าชีวิตการทำงานของผม
ล้มเหลวไปซะ 80 เปอร์เซ็นต์

06:28.930 --> 06:30.723
ซึ่งผมว่าเป็นตัวเลขที่ดีเลยนะ

06:31.724 --> 06:34.769
วงการบันเทิงต้องการพรสวรรค์
โชคและความอดทน

06:34.852 --> 06:37.397
แต่ต่อให้จะมีพรสวรรค์ มีความมุ่งมั่น

06:37.480 --> 06:38.606
และทนรับเรื่องร้ายๆ ได้

06:38.689 --> 06:41.526
แต่ถ้าคุณไม่มั่นใจพอที่จะขึ้นเวทีและล้มเหลว

06:41.609 --> 06:42.443
คุณก็ทำงานนี้ไม่ได้

06:42.527 --> 06:44.028
- เราจะไปที่ฉาก
- โอเค

06:48.032 --> 06:48.991
- ไง!
- ไง!

06:49.075 --> 06:50.993
- ขอไปงานศพกับพวกคุณได้ไหม
- ได้สิ

06:51.077 --> 06:53.329
ดีเลย ได้ เราต้องการคุณ

06:53.413 --> 06:56.791
คุณคือกาวประสาน คือเมเบิล
ในแซนด์วิชชาร์ลส์-โอลิเวอร์

06:56.874 --> 06:59.168
ถ้าไม่มีคุณ เราก็แค่ขนมปังขาวหืนๆ สองแผ่น

06:59.252 --> 07:00.753
แม่นแล้ว มาเถอะ

07:01.421 --> 07:04.382
(โอนลีเมอร์เดอส์อินเดอะบิลดิง)
(โอลิเวอร์)

07:04.465 --> 07:06.426
เรามีฉากนั้นอยู่ เรารู้ฉากนั้นดี

07:06.509 --> 07:07.343
ใช่

07:07.427 --> 07:10.680
บทพูดของตอนที่เหลือในซีซั่นน่ะ

07:10.763 --> 07:13.224
ตอนนี้เริ่มคล่องปากฉันสุดๆ แล้ว

07:13.724 --> 07:15.184
โอเค ฉันจะไปแต่งตัว

07:16.686 --> 07:18.312
- เจอกัน
- บาย

07:18.396 --> 07:19.730
นายให้พวกเขาเข้ามา

07:19.814 --> 07:22.150
เฮ่ย นั่นรอน ฮาวาร์ด

07:22.984 --> 07:23.818
โอ๊ยตาย

07:24.402 --> 07:25.820
ความสนุกเริ่มต้นแล้ว

07:25.903 --> 07:28.573
งั้นขอฉันถามคำถามเจาะลึกหน่อยนะ

07:28.656 --> 07:30.366
ได้

07:30.450 --> 07:33.578
ทำไมกัน ทำไมยังผลักดันตัวเองต่อไปอีก

07:34.078 --> 07:37.874
ฉันไม่รู้ คงเพราะฉันชอบเสียงปรบมือมั้ง

07:37.957 --> 07:39.792
- ฉันมีคำถามอื่น
- ว่า

07:39.876 --> 07:41.335
ทำไมยังไม่เลิก

07:43.754 --> 07:47.884
ฉันแค่คิดว่ามันสำคัญ ถ้าเกิดเรามี "พรสวรรค์"

07:49.552 --> 07:52.805
เราก็ต้องแชร์มัน… กับคนอื่น…

07:52.889 --> 07:54.140
คนแบบนายอ่ะ

07:54.640 --> 07:57.101
- และเราขอบคุณ ขอบคุณไปทั้งชาติเลย
- เรื่องนั้นฉันรู้

07:57.185 --> 07:59.687
เคยคิดบ้างไหมว่า… นายทำอะไรลงไป

08:02.440 --> 08:05.193
ใช่ นี่ถนนวิตตัน

08:05.776 --> 08:07.778
สงสัยจังว่าผู้หญิงคนนั้นเป็นใคร

08:10.865 --> 08:12.408
นั่นห้องนอนผม

08:14.911 --> 08:19.540
มันคงไม่จริงถ้าผมพูดว่า
ตลกของผมเกิดขึ้นจากความเจ็บปวด

08:19.624 --> 08:20.708
ตรงกันข้ามเลย

08:20.791 --> 08:24.003
มันเกิดขึ้นจากทั้งชีวิตผม ที่บ้านผมมีแต่คนตลก

08:24.504 --> 08:28.591
ผมเป็นลูกคนเล็กจากห้าคน
อายุห่างจากคนที่สี่ห้าปี

08:28.674 --> 08:31.594
ผมได้รับความสนใจ ได้รับความรักเต็มที่

08:31.677 --> 08:33.346
ใครๆ ก็บอกว่าผมเก่งมาก

08:33.429 --> 08:36.474
บอกว่าผมตลกและเลิศเลอมาตั้งแต่เล็ก

08:36.557 --> 08:39.769
ทำให้ผมเข้าสู่ช่วงวัยรุ่น

08:39.852 --> 08:42.855
โดยไม่กังวลเลยว่าผมจะ… แบบว่า…

08:42.939 --> 08:45.983
ผมอาจจะหน้าเหมือน… บิล ชเลชมัน

08:46.067 --> 08:49.111
ที่สิวเขรอะทรงผมเด๋อ
และแบบ "ไงจ๊ะเธอ" แล้วเข้าไปคุย

08:49.195 --> 08:52.823
แล้วถ้าเขาไม่ชวนผมเดต
ถ้าเขาไม่ตกลงจะไปเดตกับผม

08:52.907 --> 08:55.076
ผมจะบอกว่า "เขาเป็นไรอ่ะ"

08:55.159 --> 08:56.160
และเชื่อด้วยนะ

08:57.328 --> 08:59.956
ผมได้รับสืบทอดความตลกโปกฮามา

09:01.332 --> 09:05.545
ไมเคิลพี่ชายผมได้รางวัลเอ็มมี่
และลูกโลกทองคำหลายครั้ง

09:05.628 --> 09:09.882
จากรายการต่างๆ ตั้งแต่เอสซีทีวี
ไปถึงแม้ดทีวีและชิตส์ครีก

09:09.966 --> 09:13.261
ที่บ้านเราเขาส่งเสริมให้ทำให้ทุกคนฮา

09:13.344 --> 09:15.930
- บ้านเราส่งเสริมให้ทำงั้นตลอด
- ใช่

09:16.013 --> 09:19.892
ถ้าทำให้ใครสักคนฮาได้
ต่อให้ต้องทำร้ายคนสองคน…

09:19.976 --> 09:21.185
ระหว่างทาง

09:23.729 --> 09:26.732
พ่อผมเป็นผู้จัดการฝ่ายขาย
ของสตีลคอมพานีออฟแคนาดา

09:26.816 --> 09:27.858
ตำแหน่งสูงสุดๆ

09:28.359 --> 09:31.654
พ่อตลกสุดๆ ประชดประชันเก่งมาก

09:31.737 --> 09:34.699
สำเนียงติดไอริชนิดๆ มาอยู่ที่นี่ตอนอายุ 21

09:34.782 --> 09:36.325
"สวัสดี มาร์ตี้"

09:37.243 --> 09:39.912
พ่อน่ะแอบแสบไม่เบา เห็นด้วยไหม

09:39.996 --> 09:41.205
อืม

09:41.289 --> 09:43.791
พ่อจะดื่มยินเป็นครั้งคราว

09:44.625 --> 09:47.878
- ใช่
- "ครั้งคราว" ที่ว่านี่หมายถึงตลอด

09:49.338 --> 09:53.134
พ่อชอบพูดประชดประชัน
แต่เจตนาก็คืออยากให้ตลก

09:54.343 --> 09:56.971
มาร์ตี้ ลูกชายของผม

09:57.471 --> 10:02.435
คนที่ชาติหน้าตอนบ่ายๆ
ก็คงยังร้องเพลงได้ไม่เอาอ่าว

10:03.185 --> 10:05.563
แต่ประเด็นก็คือเขาสนใจ

10:05.646 --> 10:09.275
และคนที่มีเสียงเป็นเอกลักษณ์

10:09.358 --> 10:11.319
ก็คือคนที่จะถูกจดจำ

10:11.402 --> 10:14.155
มาร์ตี้เป็นคนที่เปี่ยมพรสวรรค์

10:15.031 --> 10:18.492
เขาเริ่มเล่นตลกตั้งแต่อายุสักห้าขวบได้

10:18.576 --> 10:22.872
เขาจะเล่นมุก โชว์ตลก และร้องเพลงอยู่ตลอด

10:22.955 --> 10:25.333
คุณเคยทำโชว์บนห้องใต้หลังคาจริงๆ สินะ

10:25.416 --> 10:27.043
ผมเคยทำโชว์ชื่อมาร์ติน ชอร์ตโชว์

10:27.126 --> 10:31.672
ฉายวันอังคารตอน 8:30 น.
ชนกับรายการของแอนดี้ วิลเลียมส์

10:31.756 --> 10:35.051
ในหัวผมน่ะ ผมจะพิมพ์บทขึ้นมา

10:35.134 --> 10:37.178
"มาร์ตี้จะร้องเพลง แขกของมาร์ตี้จะ…"

10:37.261 --> 10:39.430
แล้วก็จะเล่น ซึ่งบนนั้นผมเล่นได้ดีมาก

10:39.513 --> 10:42.058
แล้วก็มีคนเรียก "กินข้าว"
และเราจะหยุด ค่อยอัดต่อทีหลัง

10:42.933 --> 10:45.645
เย่! ขอบคุณที่รัก

10:45.728 --> 10:48.314
(บันทึกเสียงครอบครัวชอร์ต)
(ปี 1966)

10:48.397 --> 10:50.858
เด็กคนอื่นจะเล่นโร้ดฮอกกี้
ส่วนผมจะอยู่บนห้องใต้หลังคา

10:52.693 --> 10:53.694
ใช่

10:54.528 --> 10:57.782
คนอื่นไปประท้วงสงครามเวียดนามกัน
ส่วนเขามัวแต่ร้องเพลงซินาตรา

11:05.956 --> 11:08.626
สิ่งที่มาร์ตี้ทำตอนนี้ เขาทำมาตั้งแต่ตอนโน้นแล้ว

11:09.293 --> 11:11.545
โปรดต้อนรับบุรุษ 100 ล้านดอลลาร์

11:11.629 --> 11:14.173
เพื่อนซี้ผมเอง ยูจีน เลวี่

11:14.256 --> 11:15.341
ยูจีน "ลีวี่"

11:15.424 --> 11:17.218
- เลวี่
- เอาเหอะ นั่งดีกว่า

11:18.511 --> 11:19.929
ดูพวกนั้นเข้าสิ

11:20.012 --> 11:22.264
อย่างกับคนรู้จักกันมาหลายปี

11:24.308 --> 11:26.811
อันที่จริงเขาคือเพื่อนซี้ที่อยู่กับผมมานานที่สุด

11:28.521 --> 11:30.314
เราเป็นรูมเมตกันอยู่พักหนึ่ง

11:31.148 --> 11:33.150
เคยคบกันช่วงหนึ่ง แต่ประเด็นคือ…

11:33.234 --> 11:34.193
ใช่

11:34.276 --> 11:36.445
คุณเป็นคนแคนาดา เรื่องนั้นเป็นภาระไหม

11:39.824 --> 11:41.575
ไม่ ไม่ได้เป็นภาระอะไร

11:41.659 --> 11:44.412
และคุณฟังเข้าใจใช่ไหม
ผมไม่ต้องพูดช้าลงใช่ไหม

11:46.122 --> 11:47.456
เราใช้ภาษาเดียวกัน

11:47.540 --> 11:49.917
แล้วเวลาต้องหนี คนแคนาดาจะหนีไปไหน

11:50.000 --> 11:53.003
พวกเขาไปที่พรมแดน มองดูและอธิษฐานป่ะ

11:55.381 --> 11:57.174
มาร์ตี้เป็นเพื่อนรักผม

11:57.258 --> 11:58.843
- เป็นเพื่อนรักคุณ
- ใช่

11:58.926 --> 12:04.348
ผมรู้จักมาร์ตี้เมื่อปี 1970
สมัยเราเรียนด้วยกันที่ม.แม็คมาสเตอร์

12:04.432 --> 12:05.891
เขาน่ะดูเหมือนนักแสดง

12:05.975 --> 12:08.853
ที่กำลังกระเสือกกระสนเพื่อให้มีงานแสดงเลย

12:08.936 --> 12:10.271
ใช่ ถูกของคุณ

12:10.771 --> 12:14.275
ตอนแรกผมเรียนเตรียมแพทย์
แล้วเปลี่ยนไปเรียนสังคมสงเคราะห์

12:14.775 --> 12:16.652
เพราะผมคิดว่าหลักสูตรคงง่ายกว่า

12:17.570 --> 12:19.613
สมัยม.ปลาย ผมไม่เคยเล่นละครเวที

12:19.697 --> 12:23.868
ต้องรอจนย้ายมาเรียนสังคมสงเคราะห์
ผมถึงได้มีเวลาเข้าไปร่วมวง

12:23.951 --> 12:26.829
และผมก็ทำหมดทุกหน้าที่ในคณะละคร

12:28.122 --> 12:30.958
การจะเป็นนักแสดงยังดูเกินความจริงไปหน่อย

12:31.459 --> 12:33.627
ยูจีน เลวี่เป็นคนที่บอกผมว่า

12:33.711 --> 12:37.173
"นายควรลองทำเป็นงานดูนะ มาที่โทรอนโตสิ"

12:37.757 --> 12:40.342
ผมเลยให้สัญญากับตัวเองหนึ่งปี

12:40.426 --> 12:42.219
ผมคิดว่า "ฉันจะลองดูสักปี

12:42.303 --> 12:43.721
ถ้าไม่ไปถึงไหนล่ะก็

12:43.804 --> 12:47.641
ฉันก็แค่กลับไปเรียนมหาวิทยาลัยต่อ"

12:47.725 --> 12:49.226
งานหลังจบป.ตรีเหรอ

12:49.310 --> 12:50.603
เปล่าครับ ม.ปลาย

12:50.686 --> 12:53.856
ผมกำลังลำบากระดับหนึ่งกับการเรียนม.ปลาย

12:53.939 --> 12:54.774
เข้าใจแล้ว

12:54.857 --> 12:56.692
- ดีใจที่คุณมานะ
- แต่ผมจะทำให้ได้

12:56.776 --> 12:57.860
คุณทำได้แน่ ลอว์เรนซ์

12:57.943 --> 13:01.405
เพราะผมมีเป้าหมายในชีวิต
ที่ผมรู้สึกว่าต้องทำให้สำเร็จ

13:01.489 --> 13:02.573
ดีมากครับ

13:02.656 --> 13:05.451
หนึ่งในนั้นคือการเป็นผู้พิพากษาศาลแขวง

13:05.534 --> 13:06.869
ดีครับ มีความทะเยอทะยานดี

13:06.952 --> 13:10.122
ผมว่าเราไม่รู้ตัวหรอกว่าเราอยู่กับกลุ่มคนที่พิเศษ

13:10.206 --> 13:11.582
หรืออยู่ในช่วงเวลาที่พิเศษ

13:11.665 --> 13:13.834
โทรอนโตยุคนั้นเฟื่องฟูด้านศิลปะ

13:14.627 --> 13:15.836
นี่เป็นเรื่องบังเอิญไหม

13:15.920 --> 13:19.673
หรือว่ามันมีอารมณ์ขันแบบแคนาดาบางอย่าง

13:19.757 --> 13:22.593
ที่… ดึงดูดใจเป็นพิเศษ

13:22.676 --> 13:27.681
คือผมคิดว่าแคนาดาเนี่ย
โดยเฉพาะโทรอนโตมันเป็นศูนย์กลาง

13:27.765 --> 13:31.060
เราจะได้ดูหนังของคณะไพธอนส์ก่อนอเมริกา

13:31.894 --> 13:33.938
ยูจีน เลวี่กับผมอยู่บ้านเดียวกัน

13:34.021 --> 13:36.482
ถนน 1063 แอเวอนิวที่โทรอนโต

13:36.565 --> 13:38.692
และบ้านหลังนี้มีปาร์ตี้ฉ่ำ

13:39.318 --> 13:41.737
พอล เชฟเฟอร์จะลุกขึ้นมาเล่นเปียโน

13:41.821 --> 13:43.239
และทุกคนก็จะร้องเพลง

13:43.322 --> 13:46.951
ทุกคนเหมือนจะคบกันเอง ปาร์ตี้ด้วยกัน

13:47.034 --> 13:48.452
และทำงานด้วยกันหมด

13:48.536 --> 13:52.498
พอมาคิดดูแล้ว มันวิเศษมากเลย

13:52.581 --> 13:54.250
เราทุกคนเป็นนักแสดง

13:54.333 --> 13:57.044
และเราทุกคนชอบหัวเราะ

13:58.045 --> 14:00.965
มันเต็มไปด้วยความกระตือรือร้น ความสนุก

14:01.048 --> 14:05.052
ทุกคนรักในการแสดงสุดๆ

14:06.679 --> 14:10.641
ที่แคตสกิลส์ ตามพวกรีสอร์ตหน้าร้อน
มันจะมีคนที่ถูกเรียกว่า "ทัมม์เลอร์"

14:10.724 --> 14:13.227
ในภาษายิดดิชหมายถึงคนที่สร้างความโกลาหล

14:13.310 --> 14:15.020
เปิดฉากความสนุก

14:15.104 --> 14:18.440
ผมว่ามาร์ตี้คงไม่เคยไปแคตสกิลส์
แต่แน่นอนว่าเขาน่ะ…

14:18.524 --> 14:21.151
เขาคือทัมม์เลอร์ในฝันของเรา

14:22.486 --> 14:27.074
มาร์ตี้มีทุกอย่างพร้อมในตัว
มีเสียงที่ใช่ ลีลาตลกก็เยี่ยม

14:27.658 --> 14:29.785
ผมบอกว่า "ละครเรื่องก็อดสเปลล์จะเปิดแสดง"

14:29.869 --> 14:33.205
"นายควรมาออดิชันนะ
นี่เป็นละครเพลงฟอร์มยักษ์"

14:34.248 --> 14:35.791
เราไปออดิชันรอบสองด้วยกัน

14:35.875 --> 14:38.878
ที่นั่นผมแนะนำให้มาร์ตี้รู้จักแอนเดรีย

14:39.587 --> 14:42.631
ก็อดสเปลล์ไม่ได้อยากได้นักแสดง

14:42.715 --> 14:46.594
พวกเขาอยากได้คนที่มีชีวิตชีวา

14:47.094 --> 14:49.263
ตลกและอบอุ่น

14:54.018 --> 14:56.228
กิลด้า แรดเนอร์ นั่นเป็นงานแรกของเขา

14:56.312 --> 14:59.231
แอนเดรีย มาร์ตินด้วย
แล้วก็ยูจีน เลวี่, วิกเตอร์ การ์เบอร์

14:59.315 --> 15:01.275
แล้วก็เจย์น อีสต์วู้ดและอีกหลายๆ คน…

15:01.358 --> 15:04.028
- ทีมนักแสดงสุดยอด
- ใช่ พอล เชฟเฟอร์เป็นคนเล่นเปียโน

15:04.111 --> 15:05.487
ใช่

15:05.571 --> 15:06.822
คุณคบกับกิลด้า

15:06.906 --> 15:08.991
ใช่แล้ว ใครๆ ก็ตกหลุมรักกิลด้า

15:09.074 --> 15:11.243
- ใช่
- เขาน่ารัก เขาตลกสุดๆ

15:11.327 --> 15:13.787
แล้วเขาก็เป็นคนที่ถ่อมตัวมากๆ

15:13.871 --> 15:15.706
ตอนซ้อมวันแรก เขาเดินมาบอกกับผมว่า

15:15.789 --> 15:17.833
"ไง ฉันกิลด้านะ ยินดีที่ได้รู้จัก"

15:17.917 --> 15:20.753
เขามีสิวตรงนี้ เขาเอามือปิดไว้แล้วคุยกับผม

15:21.378 --> 15:23.213
- ใครก็ตกหลุมรักกิลด้ากันหมด
- ใช่

15:23.297 --> 15:25.007
พูดแบบนี้ไม่น่าจะผิด

15:25.966 --> 15:28.344
ต่อมาคุณตกหลุมรัก
และแต่งงานกับนักแสดงแทนของเขา

15:28.427 --> 15:31.764
ใช่ แนนซี่ ดอลแมน นักแสดงแทนของกิลด้า

15:31.847 --> 15:33.349
ใช่แล้วล่ะ ในก็อดสเปลล์

15:33.432 --> 15:35.976
เหมือนคุณจะตั้งใจไว้ว่า "ใครที่เล่นบทนี้

15:36.060 --> 15:38.687
ฉันจะเข้าไปยุ่งด้วยหมด" นั่นใช่…

15:38.771 --> 15:40.648
ใช่เลย ผมตั้งใจไว้แบบนั้น

15:44.401 --> 15:48.030
ตอนที่มาออดิชันก็อดสเปลล์
ฉันออดิชันมาเป็นตัวสำรอง

15:49.740 --> 15:53.369
ตอนเข้ามา ฉันลำบากสุดๆ
เพราะกลุ่มของพวกเขาลงตัวแล้ว

15:53.452 --> 15:54.912
พวกเขาซี้กันหมด

15:54.995 --> 15:58.749
แล้วก็มีกิลด้า เขาสวยสุดๆ ไปเลย

15:58.832 --> 16:00.876
แล้วก็แอนเดรีย มาร์ติน คนที่ฉันชื่นชมสุดๆ

16:00.960 --> 16:02.419
มีแต่… นั่นแหละ มาร์ตี้…

16:02.503 --> 16:05.714
มาร์ตี้ ทีแรกฉันไม่ได้สนใจเขาขนาดนั้น

16:09.426 --> 16:10.678
แล้วแนนซี่ก็แบบว่า…

16:11.762 --> 16:13.639
เขาสวยหยาดเยิ้ม สวยแบบไม่น่าเชื่อ

16:18.519 --> 16:20.604
เขาเปิดร้านขายเสื้อผ้าโบราณ

16:21.355 --> 16:24.858
เขาจะลักลอบขนเสื้อข้ามพรมแดนมาจากดีทรอยต์

16:24.942 --> 16:27.820
ตอนนั้นมันยุคนั้น ยุคของโจนี มิตเชลล์…

16:27.903 --> 16:31.156
และลุคของเขาก็เหมือนโจนี มิตเชลล์
ผมยาวสีบลอนด์

16:33.617 --> 16:37.621
เขาสวมผ้าคลุมกำมะหยี่มา และทักทายว่า "ไง"

16:38.122 --> 16:39.498
และพวกผู้ชายก็แบบ

16:40.290 --> 16:43.961
"อืม จัดไป" แต่ผมไม่คิดอะไร ผมคบกิลด้าอยู่

16:45.754 --> 16:48.841
เราเลิกกันสองสามหน
และตอนนั้นเราก็ทะเลาะกัน

16:48.924 --> 16:50.259
เราเลิกกันอีกรอบ

16:50.342 --> 16:53.012
แล้วผมก็ไปที่บาร์ไพล็อต

16:53.095 --> 16:54.680
แล้วก็เจอแนนซี่ ดอลแมน

16:55.514 --> 16:58.559
เขาตลก… และมีเอกลักษณ์

16:58.642 --> 16:59.810
แล้วเราก็คุยกัน

16:59.893 --> 17:02.604
เขาเพิ่งเลิกกับแฟนมา แต่นั่นไม่ใช่…

17:02.688 --> 17:05.107
ผมแค่ "อ้อ ฉันเพิ่งเลิกกับกิลด้ามา"

17:06.817 --> 17:10.571
ผมเล่นละครเวที แล้วแนนซี่ก็มา ตอนนั้นฤดูร้อน

17:10.654 --> 17:13.449
เขาสวมเสื้อสายเดี่ยวกับกางเกงขาสั้นจู๋

17:13.532 --> 17:16.410
ผมก็ใส่เสื้อยืดกับกางเกงขาสั้นจู๋

17:16.493 --> 17:18.662
แล้วเราก็ไปที่โรงแรมโฟร์ซีซั่น

17:18.746 --> 17:22.541
ผมบอกพนักงานว่า
"ผมกับภรรยาอยากจะเปิดห้อง"

17:23.042 --> 17:27.087
และขนาดเขาก็ยังหัวเราะ
เพราะเราดูอย่างกับเด็ก 12

17:28.839 --> 17:31.050
และนั่นแหละ แค่นั้นเลย

17:32.676 --> 17:35.387
นับแต่บัดนี้ไป…

17:35.471 --> 17:37.222
- อะไร
- ไง นี่ภรรยาฉัน แนนซี่

17:48.984 --> 17:50.444
ดัชเชสผู้เลอโฉม

17:51.987 --> 17:55.324
ผู้ที่กำลังฟังอัลบั้มบันทึกเสียง
ของเดอะกู๊ดบายเกิร์ล

17:56.867 --> 17:59.411
นั่นแนนซี่ หรือว่านั่นโบ เดเร็กกันแน่

18:00.412 --> 18:02.289
ฉันกำลังฟังเพลงของคุณ

18:04.166 --> 18:05.751
ช่างวิตถาร

18:06.543 --> 18:08.253
เรียกพยาบาลดีกว่า

18:08.337 --> 18:09.713
มาร์ตี้กับแนนซี่

18:09.797 --> 18:11.673
ใช่ เข้ากันดีสุดๆ เนอะ

18:11.757 --> 18:14.718
ฉันเอาแต่พูดว่าพวกเขาเป็นทีมที่สุดยอด
แต่นั่นเป็นเรื่องจริง

18:16.345 --> 18:17.679
เขาทำตัวเหมือนเด็กสุดๆ

18:18.180 --> 18:20.557
ส่วนเธอก็ทำตัวเป็นผู้ใหญ่สุดๆ

18:24.394 --> 18:27.106
ชีวิตคู่ของฉันกับสามีเคยมีช่วงที่ไม่ราบรื่น

18:27.189 --> 18:29.983
เราเลยไปบำบัด
และคำถามหนึ่งที่เขาถามเราคือ

18:30.067 --> 18:32.486
"คุณมีเพื่อนที่เป็นคู่รักกัน

18:32.569 --> 18:36.115
ที่คุณอยากมีหรืออยากจะเอาอย่าง
ความสัมพันธ์ของพวกเขาไหม"

18:36.198 --> 18:38.909
เราตอบว่า
"อ้อ เพื่อนเราคู่นี้ไง มาร์ตี้กับแนนซี่"

18:38.992 --> 18:40.119
และเขาบอกว่า

18:40.744 --> 18:43.664
"คนที่ตอบชื่อพวกเขามีไม่หวาดไม่ไหวเลย

18:44.414 --> 18:45.958
เวลาฉันถามคำถามนี้น่ะ"

18:47.751 --> 18:49.002
ไงที่รัก

18:50.838 --> 18:53.966
- ที่รักจ๋า เป็นไงบ้าง
- สบายดีที่รัก คุณล่ะ

18:54.049 --> 18:56.176
นี่เรากำลังมีช่วงเวลาโรแมนติกกันหรือเปล่า

18:56.260 --> 18:57.886
ใช่ มีอยู่

18:58.387 --> 18:59.888
ถึงจะผ่านมาหลายปี

19:00.389 --> 19:01.557
เราโรแมนติกกันจริงๆ นะ

19:01.640 --> 19:03.350
ขอเข้าเรื่องนิดหน่อย

19:03.433 --> 19:04.810
ถึงเวลาแล้วสิ

19:06.061 --> 19:09.106
บอกที อะไรนำไปสู่ช่วงพักเบรกที่เปลี่ยนชีวิตคุณ

19:09.773 --> 19:11.733
คือวงการบันเทิงแคนาดาตอนนั้นน่ะ

19:11.817 --> 19:13.277
เราจะได้ทำทุกอย่างหมดเลย

19:14.153 --> 19:17.656
มันเหมือนเราอยู่ในวิทยาลัยการแสดง
ที่สอนเราอย่างต่อเนื่อง

19:17.739 --> 19:20.784
เพราะงั้นที่แคนาดา
เราเล่นเชกสเปียร์ ทำโชว์วิทยุ

19:20.868 --> 19:22.536
และอาจพากย์สปอตโฆษณาด้วย

19:23.036 --> 19:25.122
ขายในราคาเพียง 39.95 ดอลลาร์

19:25.706 --> 19:27.749
แล้วเราก็อาจแสดงคาบาเรต์โชว์

19:36.175 --> 19:38.677
ในฤดูร้อนปี 1973

19:38.760 --> 19:42.139
เซคันด์ซิตี กลุ่มนักแสดงด้นสด
ในตำนานจากชิคาโก

19:42.222 --> 19:44.766
ได้ตั้งบริษัทในเครือแห่งแรกที่โทรอนโต

19:44.850 --> 19:46.852
(บ้านของเซคันด์ซิตีที่โด่งดังระดับโลก)

19:46.935 --> 19:50.397
กิลด้า แรดเนอร์ทำงานที่นั่น
แดน แอ็กครอยด์ทำงานที่นั่น

19:50.480 --> 19:53.275
มันเหมือนเป็นที่สุดเจ๋งที่เราจะเจอกัน

19:54.067 --> 19:56.195
ทุกคนไปออดิชัน ทุกคนเข้าไปอยู่ในนั้น

19:56.278 --> 20:00.032
ทั้งแอนเดรีย, แคทเธอรีน
โจ, ยูจีน, เดฟและจอห์น แคนดี้

20:00.657 --> 20:01.909
แต่ผมไม่ได้ไป

20:02.951 --> 20:06.205
ผมไม่อยากจะไปเป็น… ตลกตามคำสั่ง

20:06.288 --> 20:08.081
เพราะโดยพื้นฐานนั่นคือสิ่งที่ผมกลัว

20:08.165 --> 20:09.208
ผมอยากจะเป็นซินาตรา

20:09.291 --> 20:11.418
ผมอยากจะเป็นนักร้อง เป็นนักแสดง

20:11.501 --> 20:13.462
ฉันได้อยู่

20:13.545 --> 20:16.506
ในที่ที่จิตใจได้โลดแล่น

20:17.007 --> 20:21.720
แต่ผมก็เริ่มรู้สึกว่า… ผมกำลังตามหลังทุกคน

20:22.221 --> 20:24.681
ผมจำกัดตัวเอง

20:24.765 --> 20:27.935
และชีวิตผมก็เหมือนจะวนเป็นวงกลม

20:28.018 --> 20:30.020
ไม่รู้สึกถึงแรงผลักดัน

20:31.355 --> 20:38.362
ของท้องฟ้า!

20:40.072 --> 20:42.199
ผมจำได้ เวลานั่งรถไฟใต้ดินโทรอนโต

20:42.282 --> 20:45.077
ผมจะลงไปที่ชานชาลาตอนรถไฟกำลังออกทุกที

20:45.911 --> 20:47.663
ผมจะวิ่งไปขึ้นรถไฟ

20:47.746 --> 20:50.582
บางทีก็เดินลากขา มันกำลังออกไป

20:50.666 --> 20:52.918
และผมคิดว่าถ้าเมื่อไหร่รถไฟแล่นมาเทียบ

20:53.001 --> 20:53.961
ชะตาของผมจะเปลี่ยน

20:54.044 --> 20:56.880
แต่ตอนนี้รถไฟกำลังแล่นออกไป

20:59.132 --> 21:02.719
แนนซี่เซ็นสัญญากับค่ายเพลงในแอลเอ
ผมเลยจะมาอยู่กับเขา

21:02.803 --> 21:05.305
บัดนี้ คุณแนนซี่ ดอลแมน

21:11.520 --> 21:16.441
และแน่นอน เขาประสบความสำเร็จสุดๆ
แถมได้ออกทีวีแห่งชาติช่วงไพรม์ไทม์

21:16.525 --> 21:17.609
ก่อนมาร์ตี้ด้วยซ้ำ

21:18.777 --> 21:20.696
เขาน่ะครบเครื่อง

21:21.613 --> 21:25.742
เสียงเพราะ ร้องไม่มีเพี้ยน ออกเสียงชัดเจน

21:25.826 --> 21:29.830
หน้าตาเหมือนดาราหนัง แถมเป็นคนที่นิสัยดีสุดๆ

21:36.003 --> 21:38.380
มีเหตุการณ์หนึ่ง ผมเรียกมันว่ามุมคอตก

21:38.463 --> 21:42.134
พอล เชฟเฟอร์กับบิล เมอร์เรย์พักอยู่ที่แอลเอ

21:46.430 --> 21:49.182
ตอนนั้นบิล เมอร์เรย์ดังเปรี้ยงปร้างแล้ว

21:49.266 --> 21:51.643
เขาเริ่มไปออกเอสเอ็นแอลปีนั้น

21:51.727 --> 21:53.562
ฤดูหนาวที่เจ็ดของผมที่นี่!

21:58.317 --> 22:02.321
พอลบอกว่า "บิลกับฉันจะไปดินเนอร์
นายกับแนนซี่ก็มาด้วยสิ

22:02.404 --> 22:04.865
แล้วไปต่อที่ห้องฉัน ที่ซันเซ็ตมาร์กี"

22:04.948 --> 22:07.617
และผมกับแนนซี่ก็เดินไปที่นั่น

22:08.952 --> 22:10.579
แล้วในหัวผมก็คิดแต่ว่า

22:10.662 --> 22:13.373
"ไม่ไหว ฉันทำไม่ได้ ไม่ไหวแฮะ"

22:13.457 --> 22:16.251
ตอนนั้นผมตกงาน ไม่ได้ทำงานมาสองสามเดือน

22:16.335 --> 22:19.379
ไม่มีอนาคตและไม่รู้จริงๆ ว่าตัวเองกำลังไปไหน

22:19.463 --> 22:23.842
ผมบอกว่า "ผมไปปั้นหน้าทำเป็นดีใจกับบิลไม่ได้

22:25.385 --> 22:27.262
เพราะผมไม่รู้ว่าผมทำอะไรอยู่"

22:27.971 --> 22:29.639
"ขอผมนั่งก่อน"

22:31.016 --> 22:32.017
ไอ้หนุ่ม

22:33.852 --> 22:36.480
ทำไมมานั่งอยู่คนเดียวตรงนี้ล่ะ

22:36.563 --> 22:40.609
ทำไมไม่ออกไปสนุกกับคนอื่นๆ ข้างนอก

22:41.485 --> 22:43.320
ผมไม่อยากไปครับท่าน

22:44.196 --> 22:47.032
ผมคง… กำลังรู้สึกเศร้าๆ น่ะ

22:47.115 --> 22:49.451
เรานั่งอยู่ตรงนั้นราวสิบนาที ไม่พูดอะไรกันเลย

22:49.534 --> 22:50.786
ในที่สุดแนนซี่ก็บอกว่า

22:51.286 --> 22:53.413
"เราจะอยู่ตรงนี้กันอีกนานแค่ไหน"

22:53.914 --> 22:56.541
ผมบอก "ไม่รู้สิ"

22:57.709 --> 22:59.503
แล้วเราก็กลับอะพาร์ตเมนต์

23:00.128 --> 23:01.797
ผมตื่นมาแบบอารมณ์บูด

23:03.840 --> 23:07.511
แล้วเราก็ไปดูวอร์เบบี้ส์ ซึ่งเป็นคณะละครด้นสด

23:07.594 --> 23:11.014
มันตลกมาก สดใหม่ สร้างแรงบันดาลใจ

23:11.098 --> 23:13.934
แค่ดูพวกเขา ผมก็รู้สึกมีแรงบันดาลใจ

23:14.726 --> 23:17.771
มันเหมือนมีหลอดไฟติดขึ้นมา

23:17.854 --> 23:19.606
"ใช่เลย นี่แหละที่ฉันควรทำ"

23:19.689 --> 23:22.651
ผมโทรหาแอนดรูว์ อเล็กซานเดอร์ในเช้ารุ่งขึ้น

23:22.734 --> 23:24.528
"ผมอยากเข้าเซคันด์ซิตี"

23:24.611 --> 23:27.114
เขาบอก "ได้สิ"

23:30.700 --> 23:34.413
มาร์ตี้ ชอร์ตเล่นดีสุดๆ
ทันทีที่เข้ามาร่วมแสดงด้วย

23:34.496 --> 23:36.540
คนส่วนใหญ่ ตอนที่เข้ามาร่วมทีม

23:36.623 --> 23:40.085
คนส่วนใหญ่มักจะ… หาที่ทางตัวเองให้เจอก่อน

23:40.585 --> 23:44.172
เวลาที่คุณเข้ามาร่วมกลางคัน
แถมมารับบทแทนคนอื่น

23:44.256 --> 23:48.051
คนส่วนใหญ่จะพยายามเลียนแบบเจ้าของบทเดิม

23:48.135 --> 23:52.556
แต่เขา… เขากลับยัดตัวละคร
ที่โดดเด่นและหลุดโลกเข้าไป

23:52.639 --> 23:54.683
ในฉากทันที และเขา…

23:55.684 --> 23:58.562
เขามั่นใจในตัวเองสูงและตลกสุดๆ เลย

23:59.563 --> 24:04.151
ผมคิดเสมอว่าถ้าเดินขึ้นเวทีและเราดูบ้าบอสุดๆ

24:04.234 --> 24:05.360
เราจะได้เสียงหัวเราะ

24:05.444 --> 24:07.195
ซึ่งนั่นก็คือครึ่งทางแล้ว

24:07.988 --> 24:12.159
ผมคิดว่าตัวละครพวกนี้มาจากคนที่เรารู้จัก

24:12.242 --> 24:13.952
หรือการเอาคนที่รู้จักมาผสมกัน

24:14.035 --> 24:16.663
ซึ่งทำแบบนั้นมันก็ดีนะ เพราะมันจะ…

24:16.746 --> 24:19.166
ถึงแม้ว่ามันอาจจะมีตัวละครที่บ้าบอสุดๆ

24:19.249 --> 24:21.084
แต่มันจะทำให้พวกเขาดูมีมิติ

24:21.168 --> 24:23.086
แค่คิดปุ๊บหัวใจก็เต้นตุ๊บตั๊บ

24:23.170 --> 24:26.131
อย่างกับมีกลองป่าแว่วมาแต่ไกลเลย

24:26.882 --> 24:30.051
ผมจะสวมบทกริมลี่ย์
แต่ไม่รู้ว่าพวกเขาอยากให้ทำไหม

24:30.135 --> 24:31.219
ไม่ พวกเขา…

24:38.310 --> 24:39.769
โอ๊ยตายแล้ว

24:41.146 --> 24:42.647
แหม่ พอทีเถอะน่า

24:42.731 --> 24:46.067
บอกเลยว่าฉันตื่นเต้นสุดๆ
ที่ได้มารายการเดวิด เลตเทอร์แมน

24:47.652 --> 24:48.695
มันมีฉากหนึ่ง

24:48.778 --> 24:51.156
เป็นฉากที่ผู้ชายกับผู้หญิงไปสมัครงาน

24:51.239 --> 24:54.242
ฝ่ายหญิงมีการศึกษาและประสบการณ์สูงลิบ

24:54.326 --> 24:57.496
ส่วนฝ่ายชายเป็นไอ้งั่งเบอร์หนึ่งของโลก

24:58.079 --> 25:00.332
- บาร์บาร่า เริ่มที่คุณก่อนดีกว่า
- โอเค

25:00.415 --> 25:03.335
ไหนช่วยเล่าประวัติการศึกษาให้ฟังหน่อย

25:03.418 --> 25:07.589
ฉันจบปริญญาตรีสาขาคณิตศาสตร์
จากมหาวิทยาลัยโคลัมเบีย

25:07.672 --> 25:12.385
และฉันจบปริญญาโท
สาขาบริหารธุรกิจที่สแตนฟอร์ด

25:14.137 --> 25:15.972
ทีนี้เอ็ด คุณเคยทำงานที่ไหนมาบ้าง

25:17.224 --> 25:18.808
ช่วงหลายปีที่ผ่านมา

25:18.892 --> 25:21.478
ผมทำงานให้บริษัทน้ำมันยูเนียน

25:21.561 --> 25:23.980
จริงเหรอ ในตำแหน่งอะไร เอ็ด

25:24.064 --> 25:27.359
เป็นเด็กปั๊ม 76 ตรงมุมถ.คาเวงกาตัดเมลโรส

25:28.276 --> 25:29.819
นั่นเป็นครั้งแรก… เขาด้นสดทั้งฉาก

25:29.903 --> 25:32.447
แต่นั่นเป็นครั้งแรกที่เขาใส่เอ็ดเข้ามา

25:32.531 --> 25:37.410
แล้วฉากนั้นก็เปรี้ยงเลย แบบว่าฮาถล่มทลาย

25:37.911 --> 25:39.788
มันตลกแบบบ้าบอสุดๆ

25:39.871 --> 25:42.249
มันทำให้ฉันได้เล่นไปด้วย แบบว่า

25:42.332 --> 25:45.794
นี่มันบ้าไปแล้ว ที่ฉันแพ้ให้หมอนี่

25:47.212 --> 25:50.257
เอ็ด กริมลี่ย์ใส่เชิ้ตตัวเดิมตลอด

25:50.340 --> 25:52.676
ครับ นั่นเชิ้ตของผมสมัยเกรด 11

25:54.636 --> 25:57.430
ผมรู้จักคนหนึ่งสมัยม.ปลาย เขาชอบพูดว่า…

25:57.514 --> 25:59.391
เขาอยากเป็นช่างภาพ

25:59.474 --> 26:01.101
เขามักจะ…

26:01.184 --> 26:03.436
เขาจะถ่ายฟิล์มสไลด์ตลอด

26:03.937 --> 26:09.067
และ… หลายทีเขาก็ไม่เอาฟิล์มไปล้าง

26:09.150 --> 26:12.112
เพราะเขารู้ว่าภาพจะออกมาเป็นไง
เพราะว่าเขาเป็นคนถ่าย

26:13.113 --> 26:16.616
เหมือนราล์ฟพี่เขยผม ราล์ฟเขาจะพูดแบบนี้

26:17.117 --> 26:19.452
"ที่รัก เป็นไงบ้าง ดื่มไรไหม"

26:19.536 --> 26:22.622
ผมก็เลยรวมเสียงพวกนั้น

26:22.706 --> 26:25.083
รู้ตัวอีกที สำเนียงผมก็เป็นงี้ไปแล้ว

26:25.166 --> 26:28.128
ปีเตอร์ แอ็กครอยด์บอกว่า "มาร์ตี้…"
ผมกำลังเอาเจลแต่งผม

26:28.795 --> 26:32.299
เขาว่า "พวก ผมนายตั้งสูงขึ้น
ทุกครั้งที่แสดงเลยนะ"

26:32.382 --> 26:35.594
เพื่อเป็นมุกให้เขาขำ ผมเลยทำให้แหลมเปี๊ยบ

26:36.970 --> 26:38.847
และคืนหนึ่ง ผมก็ทำงี้

26:39.848 --> 26:41.016
และผู้ชมฮากัน

26:41.099 --> 26:43.852
แล้วถ้ามีคนขอให้เล่นไทรแองเกิล
ที่แผนกต้อนรับล่ะ

26:43.935 --> 26:46.563
อาจเกิดขึ้นก็ได้ ฉันซ้อมเตรียมไว้ดีกว่า

26:52.777 --> 26:55.739
เอ็ดตื่นตาตื่นใจกับชีวิตอยู่ตลอด

26:55.822 --> 26:58.742
คุณสมบัติที่ดีแบบนั้นมันดึงดูดใจสุดๆ

27:02.370 --> 27:05.540
ฉันจำได้ว่าเขาเต้นท่านั้น ตอนนี้ก็ยังเต้นอยู่

27:05.624 --> 27:07.917
ท่าเต้นเอ็ด กริมลี่ย์ จากตอนที่เรารู้จักกัน

27:08.668 --> 27:11.796
มันเป็นการเปิดโลกเลย โชว์นั่นที่เซคันด์ซิตี

27:11.880 --> 27:15.467
เพราะนี่ผมได้สร้างสรรค์ตัวละครเป็นครั้งแรก

27:17.218 --> 27:18.178
งั้น…

27:21.765 --> 27:26.061
ฉันคิดว่า "ถ้ามองเขา ฉันหลุดขำแน่"
ฉันเลยมองแค่เฉียดๆ หน้าเขา

27:26.144 --> 27:29.064
แล้วเขาก็ทำงี้ พยายามเข้ามาในสายตาฉัน

27:32.067 --> 27:35.654
ผมรักแคทเธอรีนหัวปักหัวปำไหม
ใช่ และจะใช่ตลอดไป

27:35.737 --> 27:37.113
แต่ก็เหมือนผู้ชายทุกคน

27:37.197 --> 27:38.657
- ไม่ ไม่ทุกคน
- จริงๆ นะ

27:38.740 --> 27:41.034
เวลามีคนทำเราขำ นั่นแหละเซ็กซี่ที่สุดในโลก

27:41.117 --> 27:43.119
- ถูกต้องเลย
- ทีนี้คุณทำให้กันและกันขำ

27:43.203 --> 27:46.748
คุณจะคิด "เราขำอยู่ เราต่อกันติด
เราต้องไปลองคบกันดู"

27:46.831 --> 27:49.626
- ใช่ ทุกคนก็คบกันเองหมดเนอะ
- ใช่ ถูกต้อง

27:50.126 --> 27:52.712
ผมเคยชี้ได้เลย… ในภาพก็อดสเปลล์น่ะ แบบ…

27:57.467 --> 27:58.426
ไม่!

27:58.510 --> 28:00.553
- ใช่สิ
- เดี๋ยว แต่นายได้กับทุกคนใช่ไหม

28:00.637 --> 28:03.139
เปล่า ฉันเปล่า ฉันพูดถึงคนอื่นๆ ที่เคยได้กัน

28:06.184 --> 28:07.394
ผมเพิ่งออกจากเซคันด์ซิตี

28:07.477 --> 28:10.897
เพิ่งลาออกเมื่อสองสัปดาห์ก่อนหลังจากอยู่ที่นั่น…

28:11.648 --> 28:12.565
มาสองปี

28:12.649 --> 28:15.610
คือจริงๆ นะ มันเป็นที่ที่ดีที่สุดเลย

28:15.694 --> 28:17.404
ในการเรียนรู้เรื่องต่างๆ

28:17.487 --> 28:20.365
แล้วพอเราเรียนรู้แล้ว เราก็ต้องทำอะไรกับมัน

28:20.448 --> 28:23.076
จะอยู่ที่นั่นต่อไม่ได้ เพราะอย่างนั้นผมเลยก้าวต่อ

28:23.159 --> 28:25.120
และจนถึงตอนนี้ ผม…

28:25.620 --> 28:27.664
ผมไม่ได้ใช้มันเลย แต่ผม…

28:27.747 --> 28:29.874
ผมไปเป็นแขกรับเชิญในเรื่องแท็กซี่

28:29.958 --> 28:31.793
แต่งานมันก็น้อยนิดหน่อย

28:32.377 --> 28:35.213
ไง จำผมได้ไหม ผมที่ออกทีวีไง

28:35.296 --> 28:38.925
แล้วก็มีคนโทรมา ผมอยากเล่นเอสซีทีวีไหม

28:40.427 --> 28:44.097
เราขอคั่นรายการ
ด้วยการประกาศข่าวสุดพิเศษของเอสซีทีวี

28:44.180 --> 28:46.349
สวัสดีทุกท่าน ผมกาย คาบาเยโร

28:46.433 --> 28:48.268
เจ้าของและประธานของเอสซีทีวี

28:48.351 --> 28:50.478
และนี่ผู้จัดการสถานีของผม อีดิธ พริกลีย์

28:50.562 --> 28:52.147
สวัสดี เป็นไงบ้างคะ

28:52.856 --> 28:55.817
และที่ซีบีซีก็เห็นตรงกันว่า
มันจะต้องดังเปรี้ยงแน่นอน

28:55.900 --> 28:57.777
ไม่เปรี้ยงได้ไง ต้องเปรี้ยงอยู่แล้ว

28:57.861 --> 29:01.072
มันเต็มไปด้วยความสร้างสรรค์

29:01.156 --> 29:04.284
ก็ไม่รู้ว่าเรตติ้งเป็นยังไงนะ
แต่ในแง่ของคำวิจารณ์

29:04.367 --> 29:06.703
และถ้าคุณอยู่ในวงการตลกและวงการบันเทิง

29:06.786 --> 29:09.080
รายการได้รับเสียงตอบรับที่ล้นหลาม

29:10.331 --> 29:12.459
เราจะล้อเลียนรายการทีวีแคนาดา

29:12.542 --> 29:16.087
และทำให้คนอเมริกันสนใจได้ยังไง

29:16.171 --> 29:18.298
ในเมื่อพวกเขาไม่รู้ว่าเราล้อเลียนอะไรอยู่

29:22.177 --> 29:23.970
เล่าหน่อย ตอนที่มาร์ตี้เข้ามามันเป็นไง

29:24.053 --> 29:26.473
จำเป็นด้วยเหรอ เราไปได้ดีสุดๆ

29:27.766 --> 29:32.771
แน่นอนว่ามาร์ตี้น่ะ
มาพร้อมกับพลังงานที่ส่งต่อถึงคนอื่น

29:33.897 --> 29:36.274
พอถึงจุดหนึ่ง เราก็เริ่มเกลียดไอ้พลังงานนั่น

29:36.357 --> 29:37.609
- ใช่เลย
- พอกันที

29:37.692 --> 29:40.570
ผู้ชมกำลังตื่นเต้นกันสุดๆ

29:40.653 --> 29:42.947
ขณะที่คุณร็อดเจอร์สขึ้นสังเวียนครับ

29:43.031 --> 29:44.449
อ้าว ระวังนะเฟร็ด

29:44.532 --> 29:45.950
(จูเลีย ไชลด์)

29:46.034 --> 29:48.661
ร็อดเจอร์สวิ่งไล่เขาไปทั่วเวที

29:48.745 --> 29:51.206
เขาวิ่งหนีอย่างหวาดกลัว โคโกแวง

29:51.289 --> 29:54.709
ไม่นะ โคโกแวง ผู้หญิงคนนี้กำลังแย่

29:54.793 --> 29:57.003
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ เดอะควีนเฮตเตอร์ส

29:58.171 --> 30:00.423
ขอเจอราชินีสักที

30:01.257 --> 30:03.384
จะได้ตั๊นหน้าสักหมัด!

30:03.468 --> 30:06.846
ผมตื่นเต้นที่ได้ร่วมแสดง แต่มันก็น่ากลัวอยู่หน่อยๆ

30:06.930 --> 30:08.598
เพราะผมรู้จักทีมนักแสดงทุกคน

30:08.681 --> 30:10.850
แอนเดรีย มาร์ตินเป็นพี่สะใภ้ผม

30:11.392 --> 30:13.603
ไอ้หนู โง่หรือโง่เนี่ย

30:14.896 --> 30:16.272
แต่ผู้ชายโง่ๆ เนี่ยเจ๊ชอบ

30:16.773 --> 30:18.858
ไมเคิลพี่ผมอยู่ในทีมเขียนบทของรายการ

30:24.322 --> 30:25.740
ผมรู้จักคนพวกนี้

30:25.824 --> 30:29.035
ความสำเร็จที่ผ่านมาของพวกเขาเลยทำผมหวั่นๆ

30:31.371 --> 30:35.083
นักวิจารณ์บอกว่าละครคุณคือขยะร้อยเปอร์เซ็นต์

30:35.875 --> 30:38.169
แต่ตอนนี้ ผ่านมาไม่ถึงสองปี

30:38.253 --> 30:41.464
หญิงสาวกลับมาพร้อมความกล้าหาญและใจกล้า

30:41.548 --> 30:43.883
และกำกับตัวเองในหนังของตัวเอง

30:43.967 --> 30:46.803
ที่ทำให้ผมทึ่งคือคำเดียว

30:47.303 --> 30:48.388
แรงจูงใจ

30:49.138 --> 30:50.932
พูดได้แทงใจดำจริงๆ บร็อก

30:52.475 --> 30:55.019
ที่เอสซีทีวีทำคือการสร้างตัวละคร

30:55.603 --> 30:58.773
และโดยสัญชาตญาณของคนที่ฝึกมาจากเซคันด์ซิตี

30:58.857 --> 31:01.276
เราจะทำให้ตัวละครมันมีความลึก

31:01.985 --> 31:05.446
ต่อให้เป็นตัวละครที่เพี้ยนและหลุดโลก

31:05.530 --> 31:07.615
มันก็ยังจะมีความจริงบางอย่างแฝงอยู่

31:07.699 --> 31:09.117
คุณทำอะไรอยู่

31:09.200 --> 31:13.538
แค่เล่นไปเรื่อยน่ะเบบี๋
พยายามจะให้อะไรๆ เกิดขึ้น

31:14.038 --> 31:15.999
คืนนี้ทุกคนยิ้มแฉ่งแล้ว

31:16.082 --> 31:18.084
ปาร์ตี้ฮอลลีวูด!

31:18.167 --> 31:19.502
ทุกคน…

31:19.586 --> 31:22.922
แล้วทันทีทันใดโลกของเราก็มีแค่คนเหล่านี้

31:23.006 --> 31:25.466
คุณพ่อปีศาจแห่งถนนฟลีต

31:26.926 --> 31:28.928
อย่าเฉียดกรายมา

31:30.513 --> 31:32.223
ไม่งั้นข้าจะเฉือน

31:32.307 --> 31:34.475
- นี่แบบพูดได้ หรือว่า…
- แบบพูดได้ล้วนๆ

31:34.559 --> 31:37.770
- แล้วเป็นฟิล์ม… หรือเป็นภาพนิ่ง
- ไม่ใช่ครับ

31:37.854 --> 31:39.230
- เป็นเครื่องที่เจ๋งดี
- ขอบคุณ

31:39.314 --> 31:42.525
นั่นพวกแม็คเคนซี่อยู่ด้วยกัน
ฉันเพิ่งแพนกล้องกลับมา

31:42.609 --> 31:44.777
ถ้าเงินไม่ถึงก็ไม่มีทางซะหรอก

31:44.861 --> 31:45.820
โทษที นายต้อง…

31:45.904 --> 31:48.239
เอสซีทีวีฮิตระเบิดระเบ้อเลย

31:48.990 --> 31:50.658
เราได้เอ็มมี่สาขาบทยอดเยี่ยม

31:50.742 --> 31:52.243
มันยอดมากๆ

31:52.327 --> 31:55.997
ไม่นาน เพื่อนร่วมงานก็กลายเป็นครอบครัว

31:56.080 --> 32:00.293
และ… สิ่งที่เกิดขึ้นก็เป็นแบบนั้นจริงๆ

32:02.962 --> 32:06.883
ผมกับแนนซี่แต่งงานกัน
เมื่อวันที่ 22 ธันวาคมที่โทรอนโต

32:06.966 --> 32:07.967
ห้าวันต่อมา

32:08.051 --> 32:11.387
แอนเดรียก็แต่งงานกับพี่ของแนนซี่ บ็อบ

32:14.515 --> 32:18.561
จุดแข็งของก๊วนนั้นคือ
ทุกคนเป็นเพื่อนกันและสนิทกันหมด

32:18.645 --> 32:20.146
บางคนก็เป็นญาติกัน

32:21.814 --> 32:24.984
พวกเราอยู่ด้วยกันทุกวันหยุด

32:25.485 --> 32:28.363
กิจกรรมกระจุกอยู่ที่นั่น
และไม่มีใครจะคิดแบบว่า

32:28.446 --> 32:31.240
"ฉันจะไปได้ไหม
เขาจะมาไหม คนนั้นจะมาไหม"

32:31.324 --> 32:33.534
ฉันจำไม่ได้เลยว่ามีอะไรแบบนั้น

32:36.162 --> 32:38.998
นี่ฉันได้ค่าตัวไหมเนี่ย ฉันรับเงินก่อนเล่นนะ

32:41.250 --> 32:42.961
หยุดได้แล้ว ขอร้อง

32:43.044 --> 32:46.422
เป็นแก๊งที่น่าทึ่งเลยเนอะ
จากก็อดสเปลล์และเซคันด์ซิตี

32:47.006 --> 32:47.882
ไง แฮโรลด์

32:47.966 --> 32:49.884
พวกเขาแค่เป็นตัวของตัวเอง

32:49.968 --> 32:52.804
ทำตัวบ๊องๆ คุยกัน มันเหมือนเราอยู่กับเพื่อน

32:55.223 --> 32:58.518
ฉันกับแนนซี่โตมาในซอยเดียวกันที่โทรอนโต

32:58.601 --> 33:03.231
และฉันรู้จักแนนซี่ผ่านพี่ชาย
กับเพื่อนบ้าๆ บวมๆ ของเขา

33:03.314 --> 33:06.901
พวกเขาพากันก้อร้อก้อติกเขาเพราะเขาสวยมาก

33:08.820 --> 33:10.863
เราเป็นเพื่อนซี้กันมาก่อน

33:10.947 --> 33:14.659
แต่จากนั้นพอฉันเริ่มคบกับยูจีน
เราก็กลายเป็นครอบครัว

33:20.456 --> 33:22.250
ไงที่รัก เป็นไงบ้าง

33:22.333 --> 33:24.085
- ถ่ายอยู่ไหมน่ะ
- ถ่ายอยู่สิ

33:24.627 --> 33:26.838
ก็… เช้านี้มันวิเศษมากๆ

33:26.921 --> 33:31.676
บางความสัมพันธ์มันมีแต่จะแน่นแฟ้น
ขึ้นไปเรื่อยๆ และเรื่อยๆ

33:33.594 --> 33:36.597
เราตกใจสุดๆ ที่จู่ๆ เราก็มีลูกไม่ได้

33:37.098 --> 33:38.141
เรื่องนั้น…

33:39.225 --> 33:41.644
มัน… เราไม่เคยคิดถึงเรื่องนั้นไว้เลย

33:43.563 --> 33:46.190
เราพบว่าแนนซี่มีภาวะเยื่อบุโพรงมดลูกเจริญผิดที่

33:46.274 --> 33:49.360
เขาเลยต้องกินยาและอารมณ์เขาก็แปรปรวน

33:49.444 --> 33:53.322
มีคืนหนึ่ง เขาทำความสะอาด
ส่วนผมทำแซนด์วิชเนยถั่วกับแยม

33:53.406 --> 33:55.408
"นี่ เวลาคุณเก็บแซนด์วิชน่ะ

33:55.491 --> 33:58.536
หัดเช็ดเนยถั่วออกจากเคาน์เตอร์ด้วยสิ"

33:58.619 --> 34:01.205
ผมบอกว่า "โอเค คุณต้องเลิกกินยานั่นซะ

34:01.289 --> 34:02.957
เดี๋ยวเราจะรับลูกบุญธรรม"

34:03.041 --> 34:05.209
"ได้เหรอ" นึกออกไหม

34:05.293 --> 34:08.254
แล้วเขาก็เลิกกินยา
และเราก็รับแคทเธอรีนมาเลี้ยง

34:09.047 --> 34:11.174
จากนั้นก็โอลิเวอร์ จากนั้นก็เฮนรี่

34:12.425 --> 34:15.887
แหม ลูกพ่อ ต้องไปจุ๊บลูกหน่อยแล้ว แป๊บนะ

34:20.558 --> 34:26.064
การได้เห็นเขาในบทบาทพ่อมันดูจริงใจ

34:26.147 --> 34:28.816
และเป็นตัวของตัวเองมาก

34:29.400 --> 34:31.861
ว่าที่เพื่อนสาวที่แสนดีรองจากภรรยาผม

34:32.361 --> 34:36.324
มันเป็นธรรมชาติและจริงใจแบบไม่ต้องพยายาม

34:36.407 --> 34:38.576
เขารักการเป็นพ่อมากขนาดนั้นเลยล่ะ

34:40.495 --> 34:42.455
ผมไม่มีวันลาออกจากเอสซีทีวี

34:42.997 --> 34:44.207
แต่รายการโดนยกเลิก

34:46.000 --> 34:47.585
จากนั้นก็มีคนโทรมา

34:47.668 --> 34:50.296
"เราอยากให้คุณมาร่วมแซตเทอร์เดย์ไนต์ไลฟ์"

34:51.089 --> 34:54.092
ที่นี่แซตเทอร์เดย์ไนต์ไลฟ์

34:54.175 --> 34:56.427
พบกับจูเลีย หลุยส์-เดรย์ฟัส

34:57.303 --> 34:59.263
แฮร์รี่ เชียเรอร์

35:00.389 --> 35:02.266
มาร์ติน ชอร์ต

35:02.767 --> 35:06.395
สองเรื่องแรกที่เล่น ผมเล่นกับแฮร์รี่ เชียเรอร์

35:16.197 --> 35:18.199
อ้อ มันไม่ง่ายหรอกครับ

35:18.282 --> 35:19.826
ผมว่ายน้ำไม่เป็น

35:19.909 --> 35:20.993
เขาว่ายน้ำไม่เป็น

35:21.077 --> 35:22.495
เพราะงั้นไม่ ต้องไม่อยู่แล้ว

35:22.578 --> 35:25.248
จะไม่มีใครเดินเอาเหรียญทองมายื่นให้เรา

35:25.331 --> 35:29.460
ยิ่งตอนนี้โอลิมปิกปี 88
ยังไม่บรรจุระบำใต้น้ำชายด้วย

35:29.544 --> 35:32.171
แต่ก็ไม่เป็นไร เพราะเราต้องการเวลา

35:33.005 --> 35:36.676
เพราะ… เพราะผมไม่ได้ว่ายน้ำแข็ง

35:38.511 --> 35:42.557
เรื่องต่อมาที่เราถ่ายคือ
"ไลฟ์สไตล์ของญาติคนดังและคนรวย"

35:42.640 --> 35:45.643
เซ็นทรัลพาร์ก แหล่งรวมแมกไม้ของนิวยอร์ก

35:45.726 --> 35:46.936
มีร้านขายฮอตดอก

35:47.019 --> 35:50.690
ที่ดูแลโดยเนลสัน
ลูกผู้น้องคนที่สามฝั่งแม่ของแคทเธอรีน เฮปเบิร์น

35:51.190 --> 35:53.025
เราเพิ่งไปคุยกับเขามา

35:53.526 --> 35:56.237
เราไม่ได้ติดต่อกันเลย ไม่เคยเลย

35:56.320 --> 35:58.447
ผมลองแล้ว ด้วยจดหมาย

35:58.531 --> 36:01.659
โทรไปก็แล้ว บางครั้งก็ไม่ระบุตัวตน
แล้วเขาก็วางสาย

36:01.742 --> 36:04.162
มีครั้งหนึ่งเขาแวะมาที่นี่

36:04.245 --> 36:06.873
และผมบอกว่า "เคต จำฉันไม่ได้เหรอ"

36:06.956 --> 36:10.543
เขาแค่จ้องผม
และบอกว่า "เพิ่มมัสตาร์ดด้วยค่ะ"

36:10.626 --> 36:12.253
หลังจากโชว์แรก

36:12.336 --> 36:14.088
ผู้จัดการผมก็มาบอกผมว่า

36:14.172 --> 36:17.341
"หุ้นของนายเพิ่งขึ้นไป 3,000 เปอร์เซ็นต์"

36:19.510 --> 36:24.098
มันเป็นปีที่สุดยอด แต่ผมจำได้ว่ามันทรหดมาก

36:25.516 --> 36:28.561
แซตเทอร์เดย์ไนต์ไลฟ์มันเครียดมาก
ตารางถ่ายทำยาว

36:28.644 --> 36:32.273
ยิ่งถ้าเราทั้งต้องเล่นและเขียนบทไปด้วย

36:32.940 --> 36:37.737
ผมน่ะชอบเขียนบทกับ…
กับไมก์งี้ กับดิ๊ก บลาซุคชี, พอล ฟลาเฮอร์ตี้

36:37.820 --> 36:39.447
เราจะเปิดเครื่องอัดเสียงไว้

36:39.530 --> 36:41.240
ผมจะลุกขึ้นมาด้นสด

36:41.324 --> 36:44.702
แต่ตอนที่ทำเอสเอ็นแอลเนี่ย
มันมีแค่ผมคนเดียวในออฟฟิศ

36:44.785 --> 36:46.412
- นายเกลียดมัน
- ฉันเกลียดมัน

36:47.205 --> 36:49.707
ผมไปที่ออฟฟิศของดิ๊ก เอเบอร์ซอล

36:49.790 --> 36:52.043
และบอกว่า "ผมอยากลาออก"

36:52.543 --> 36:56.339
เขาบอกว่า "นี่ ก่อนอื่นนะ คุณเซ็นสัญญาไว้

36:56.422 --> 36:59.383
แต่ที่นี่มันต้องโคตรโหดหินมากแน่ๆ

36:59.467 --> 37:01.802
ถ้าคนดีๆ อย่างคุณถึงกับอยากลาออก

37:02.887 --> 37:04.013
แต่เอางี้นะ

37:05.598 --> 37:07.600
ถ้าถึงคริสต์มาส คุณยังรู้สึกอย่างนี้

37:08.100 --> 37:09.852
ผมจะยอมให้คุณยกเลิกสัญญา

37:10.353 --> 37:12.480
เพราะเขารู้ เขามาบอกผมทีหลัง

37:13.564 --> 37:16.567
ว่าพอคริสต์มาส
ผมจะเห็นแสงสว่างที่ปลายอุโมงค์

37:16.651 --> 37:20.488
และผมจะคิดออกแล้วว่า
จะทำงานนี้แบบสัปดาห์ต่อสัปดาห์ยังไง

37:20.571 --> 37:21.948
คุณดูร้อนตัวนะ

37:22.031 --> 37:24.700
ผมเปล่าร้อนตัว คุณสิที่ร้อนตัว

37:25.910 --> 37:28.204
ทำไมคนที่ร้อนตัวถึงต้องเป็นอีกฝ่ายทุกที

37:30.122 --> 37:32.667
เคยถามตัวเองไหม ลองถามตัวเองสิ

37:33.334 --> 37:36.587
ถ้าเราทำให้ตัวละครมีมิติ มีแง่มุมที่คนดูเข้าถึงได้

37:36.671 --> 37:38.047
เราก็จะไปได้ไกล

37:38.130 --> 37:41.676
คุณเทิร์ม เราซึ้งใจจริงๆ
ที่คืนนี้คุณยินดีมาพูดคุยกับเรา

37:41.759 --> 37:43.052
หมายความว่าไงครับ

37:44.303 --> 37:48.683
คุณเทิร์มคะ คุณก็คงทราบดี
คนที่วิจารณ์คุณ ซึ่งมีอยู่เยอะมาก…

37:48.766 --> 37:49.600
ไม่เยอะครับ

37:50.893 --> 37:53.229
คุณคิดตัวละครแบบนั้นขึ้นมาได้ไง

37:53.312 --> 37:55.147
มันแปลกใหม่ไม่เหมือนใครสุดๆ

37:55.231 --> 37:59.819
มีช่างแต่งหน้าคนหนึ่ง
ปีนั้นที่เอสเอ็นแอลน่ะ แมเรียน ซีเบิร์ต

37:59.902 --> 38:05.533
ชีวิตนี้คุณจะไม่เจอใครที่ขี้ร้อนตัวเท่าเขาแล้ว

38:05.616 --> 38:07.118
พอเรานั่งเก้าอี้เขา

38:07.201 --> 38:09.495
และเขาก็ตบๆ "มองฉันค่ะ"

38:10.746 --> 38:13.332
"หน้าคุณไม่สมส่วน แบบนี้ฉันทำงานยาก"

38:14.041 --> 38:15.251
เขาตบๆ

38:15.334 --> 38:18.462
ผมบอก "เฮ่ย หน้าผมซีดไปไหม แมเรียน"

38:18.546 --> 38:20.673
เขาบอก "ฉันรู้ คิดว่าฉันไม่รู้หรือไง

38:20.756 --> 38:22.758
ฉันเป็นช่างแต่งหน้านะ ก็ต้องรู้สิ"

38:22.842 --> 38:25.011
แฮร์รี่ เชียเรอร์บอก "เล่นเป็นตัวละครนั้นสิ"

38:25.094 --> 38:27.054
ผมบอก "แต่ตอนเล่นเขาจะอยู่ด้วยนะ"

38:27.138 --> 38:29.765
"มันสนุกตรงนั้นแหละ" แฮร์รี่ว่า และ…

38:30.266 --> 38:34.186
และทุกครั้งที่เราถ่าย ผมจะกลัวว่าเขาจะจับได้

38:34.270 --> 38:36.272
ผมรู้ครับ จะไม่รู้ได้ไงล่ะ

38:36.355 --> 38:38.607
นี่บริษัทผม ผมย่อมรู้ดีอยู่แล้ว

38:40.484 --> 38:41.485
เพราะผมไหม

38:42.153 --> 38:43.321
เขาต่างหากเนอะ

38:44.363 --> 38:46.574
และเขาไม่เคยรู้เลยจนกระทั่งตอนท้ายสุด

38:46.657 --> 38:48.701
ผู้ช่วยเขาเมาแอ๋ที่ปาร์ตี้ปิดกล้อง

38:48.784 --> 38:51.495
"ไม่รู้หรือไงว่าเนธาน เทิร์มคือใคร"

38:52.163 --> 38:54.290
"โง่ขนาดไหนเนี่ย"

38:54.790 --> 38:56.876
"คุณไงเนธาน เทิร์ม"

38:57.752 --> 39:00.629
และเขาบอก "ฉันรู้ย่ะ
คิดว่าฉันไม่รู้หรือไง ฉันรู้อยู่แล้ว"

39:03.466 --> 39:05.843
- แล้วเอสเอ็นแอลล่ะคะ จะกลับไปไหม
- ไม่

39:06.552 --> 39:07.595
- ไม่แล้ว
- ทำไมคะ

39:08.095 --> 39:12.516
เพราะการทำรายการนี้มันโหดหินมากๆ
มันดึงเอาสมาธิเราไปหมด

39:12.600 --> 39:16.771
ฉะนั้นครอบครัวเราเลยต้อง…
โบกมือลาเราเกือบตลอดทั้งปี

39:21.442 --> 39:22.401
ไงคุณแม่

39:23.319 --> 39:24.278
ไงคุณพ่อ

39:25.279 --> 39:27.114
เห็นต้นขาแกแล้วใช่ไหมล่ะ

39:29.367 --> 39:33.662
บ้านฉัน พรุ่งนี้จะเป็นอย่างไรฉันไม่สนใจ

39:33.746 --> 39:34.914
ฉันรักบ้านหลังน้อย

39:34.997 --> 39:36.582
ณ เมืองโทรอนโต

39:36.665 --> 39:37.625
ยินดีต้อนรับ

39:38.250 --> 39:40.044
สู่ 590 ถนนอินเดียน

39:41.337 --> 39:43.672
และนี่คือภรรยาของมาร์ติน ชอร์ต

39:44.757 --> 39:47.093
ผู้ที่ถูกเข้าใจผิดจนหลายคนถกเถียงกัน

39:48.177 --> 39:49.595
แนนซี่ ดอลแมน

39:50.096 --> 39:51.931
หรือที่รู้จักกันในชื่อว่า…

39:52.681 --> 39:54.350
ดัชเชสแห่งดอลแมน

39:59.897 --> 40:01.482
มาร์ติน ชอร์ต

40:02.942 --> 40:04.402
เขาคือคนที่อยู่ตรงกลาง

40:06.529 --> 40:08.489
นั่นคือมาร์ตินตอน…

40:09.156 --> 40:10.199
เก้าขวบ

40:12.284 --> 40:14.829
นั่นมาร์ติน คนที่สองจากทางซ้าย

40:15.329 --> 40:18.791
มาร์ติน ช่วยหยิบผ้าเช็ดจาน
แล้วมาช่วยฉันตรงนี้หน่อยสิ

40:18.874 --> 40:24.171
นี่คือมาร์ติน ชอร์ตที่ตุ้ยนุ้ยขึ้นหน่อย
ในฤดูร้อนปี 1963

40:37.476 --> 40:41.105
ในบ้านหลังนั้นเปี่ยมไปด้วยความรักมหาศาล

40:45.568 --> 40:48.320
ผมเป็นลูกคนเล็กจากห้าคน
และทุกคนก็เฮฮากันสุดๆ

40:49.321 --> 40:52.825
ทั้งพ่อแม่และพวกลูกๆ
ผมก็เลย… นั่นคือทั้งหมดที่ผมรู้จัก

40:54.785 --> 40:56.579
แบบว่าเราจะอัดเสียงกัน

40:57.663 --> 41:00.958
สวัสดียามบ่าย สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ
และสวัสดียามค่ำด้วย

41:01.041 --> 41:03.878
เราจะร้องเพลงกันที่เปียโน ล้อเลียนกันเอง

41:03.961 --> 41:04.962
(บันทึกเสียงปี 1966)

41:05.045 --> 41:06.672
นอร่า เธอชักตลกแล้ว

41:08.257 --> 41:09.758
ฉันชื่อ…

41:10.718 --> 41:12.595
ชื่อนี้ทำคนขำเพียบล่ะสิ

41:12.678 --> 41:15.639
ยอมรับสักทีได้ไหมเนี่ยว่า
ลำพังแค่ชื่อมันทำคนฮาไม่ได้หรอก

41:15.723 --> 41:17.016
อยากรู้นามสกุลฉันเหรอ

41:17.099 --> 41:18.476
อาจจะตลกก็ได้

41:19.101 --> 41:20.644
เจนนี่ คาร์ดินัล

41:23.022 --> 41:24.190
มีคนขำแล้ว

41:24.690 --> 41:26.942
บ้านเราให้เสรีภาพเรื่องการพูด

41:27.026 --> 41:29.445
เพราะงั้นเราเลยสวนกลับพ่อได้

41:29.528 --> 41:32.698
แล้วพ่อก็จะเอาชนะเราด้วยภูมิปัญญาแบบไอริช

41:32.781 --> 41:34.325
หยิบไมค์ขึ้นมา พ่อ

41:34.825 --> 41:36.160
หยิบไมค์ขึ้นมา

41:36.243 --> 41:37.703
หยิบขึ้นมาแล้วร้องเพลงหน่อย

41:37.786 --> 41:40.831
นี่พ่อ มาร้องก่อนที่เขาจะเป็นบ้าเถอะ

41:41.415 --> 41:44.335
มันจะมีสักวัน

41:44.418 --> 41:46.837
ที่วัยเยาว์จะผันผ่าน

41:46.921 --> 41:52.551
และทุกคนจะเอ่ยคำ "ฉันรักเธอ"

41:53.135 --> 41:54.929
บัดนี้เชิญพบกับโอลิฟ ชอร์ต

41:55.012 --> 41:57.932
หัวหน้าวงหญิง
แห่งแฮมิลตันฟิลฮาร์โมนิกออร์เคสตรา

41:58.015 --> 41:59.725
เขายังเป็นภรรยาของหนุ่มสเตลโค

41:59.808 --> 42:03.729
ซีพี ชอร์ต ตำแหน่งผู้จัดการทั่วไป
แผนกผลิตภัณฑ์สลัก

42:03.812 --> 42:06.815
แม่เป็นหัวหน้าวงหญิงคนแรก
เมื่อก่อนเขาเรียกแบบนั้น

42:06.899 --> 42:11.654
ในอเมริกาเหนือ จากปี 52 ถึง 62
ที่แฮมิลตันฟิลฮาร์โมนิก

42:12.238 --> 42:16.659
(การออกอากาศทางวิทยุของโอลิฟ ชอร์ต)

42:17.451 --> 42:22.122
แม่ผมเป็นคนที่ใจดีเหมือนนางฟ้า

42:22.623 --> 42:25.376
ส่วนพ่อก็เป็นคนดุดันสุดๆ

42:25.459 --> 42:27.419
ผมคิดว่าไม่ว่าครอบครัวไหนๆ

42:27.503 --> 42:33.008
ถ้าคุณมีสักคนที่มั่นคง
อ่อนหวาน และใจดีเหมือนนางฟ้า

42:33.092 --> 42:36.303
ไม่ว่าจะเป็นพ่อหรือแม่ก็ตาม
มันจะทำให้ทุกอย่างสมดุล

42:43.352 --> 42:46.313
คุณมี… เอ่อ พี่ชายสาม พี่สาวหนึ่งสินะ

42:46.397 --> 42:47.648
พี่ชายสาม พี่สาวหนึ่ง

42:47.731 --> 42:50.776
พี่ชายคุณ เดวิด คุณรักเขามากเลยใช่ไหม

42:50.859 --> 42:52.403
ใช่ เขาเป็นฮีโร่ของผม

42:52.486 --> 42:54.029
- เป็นฮีโร่เหรอ ทำไม
- ครับ

42:54.113 --> 42:56.740
คงเป็นเพราะว่าเขาคือพี่ชายคนโต

42:56.824 --> 42:58.909
และเป็นเพราะเขาวิเศษสุดๆ

42:58.993 --> 43:02.288
คือเขาตายตอนผม 12
และบางครั้งตำนานก็เกิดจากเรื่องแบบนั้น

43:02.371 --> 43:05.457
แต่ในกรณีนี้ ผมว่ามันสมควรจะเป็นตำนานแล้ว

43:07.835 --> 43:09.878
เดวิดน่ะหล่อเหลา

43:10.963 --> 43:12.423
เขาตลก

43:12.923 --> 43:16.260
เขาใจดี ใจดีแบบบ้าไปแล้ว

43:16.343 --> 43:17.428
แล้วก็น่ารัก

43:17.928 --> 43:20.472
เขาเป่าทรัมเป็ต เป็นคนเท่ๆ

43:22.182 --> 43:23.475
เขาแก่กว่าผม 14 ปี

43:23.559 --> 43:26.687
เวลาเขากลับบ้าน น่าจะประมาณตีสี่

43:26.770 --> 43:28.397
พอเจ็ดโมงครึ่ง

43:28.480 --> 43:30.107
ผมจะเข้าไปในห้องเขา

43:30.190 --> 43:34.903
เด็ก 19 ส่วนใหญ่คงบอกว่า
"ออกไป ฉันนอนอยู่"

43:35.613 --> 43:37.865
แต่เดวิดจะยอมให้ผมขึ้นเตียงเขา

43:38.365 --> 43:39.867
แต่เขาจะเล่นบทยักษ์

43:40.367 --> 43:43.412
และผมต้องพยายามขโมยหมอนเขา

43:44.622 --> 43:48.417
ระหว่างที่ยักษ์หลับอยู่ เขาจะได้นอนหลับต่อไปได้

43:48.917 --> 43:52.254
แต่พอผมดึงหมอนห่างออกมา
แขนเขาจะมาโอบรอบตัวผม

43:52.338 --> 43:54.048
ยักษ์จะจับผมเอาไว้

43:54.131 --> 43:55.215
เขาเป็นคนแบบนั้น

43:57.801 --> 44:00.012
วันหนึ่ง ผมอยู่ที่แคมป์วานาคิต้า

44:00.095 --> 44:04.433
ผมจำได้เลยว่าตอนตื่นมา… ผมหดหู่

44:06.310 --> 44:09.897
ที่ปรึกษาบอกว่า "พี่ชายเธอประสบอุบัติเหตุ

44:11.398 --> 44:14.068
เขาเสียชีวิต" เขาพูดแบบนี้

44:14.151 --> 44:16.820
และผมบอกว่า "เขาเป็นไรไหม"

44:18.572 --> 44:19.865
"ไม่ เขาเสียชีวิต"

44:24.745 --> 44:27.081
มันเหมือนไม่มีอะไรสมเหตุสมผล

44:27.790 --> 44:31.377
แล้วจากนั้นผมก็ฝัน

44:32.294 --> 44:36.674
และบอกเลยตอนนี้ผมก็ยังจำได้
ฝันผมมันเป็นภาพเทคนิคัลเลอร์

44:38.217 --> 44:42.930
และ… ผมนั่งอยู่ริมลำธารในป่า

44:43.013 --> 44:44.556
และเดวิดก็เดินมา

44:44.640 --> 44:46.183
เขาดูหล่อเหลา

44:46.266 --> 44:48.644
สวมเชิ้ตแบน-ลอนสวยๆ

44:49.144 --> 44:50.729
และเขาบอกว่า

44:52.648 --> 44:56.026
"ฉันสบายดี ทุกอย่างวิเศษไปหมด

44:56.110 --> 44:57.903
และอีกไม่นานเราจะเจอกัน"

44:59.405 --> 45:00.948
แล้วผมก็ตื่น

45:02.574 --> 45:04.451
และเมฆหมอกก็สลายไป

45:10.124 --> 45:13.669
ที่งานศพ แม่ผมเริ่มไอ
แม่เริ่มมีอาการไอที่งานศพ

45:14.753 --> 45:18.841
แม่ตรวจเจอมะเร็งเต้านมเมื่อปี 1957
ซึ่งผมไม่เคยรู้เรื่องนั้น

45:19.925 --> 45:24.638
และพอถึงปลายปีนั้น อาการแม่ก็ทรุดลง

45:25.305 --> 45:28.851
นอร่าเล่าว่าเขาเป็นพยาบาลอยู่ที่แคลิฟอร์เนีย

45:28.934 --> 45:33.439
เขารู้ว่าแม่กำลังทรุด
เขาเลยบินกลับมาเป็นพยาบาลให้แม่

45:33.522 --> 45:36.692
และนอร่าก็อยู่ด้วยตอนที่หมอเข้ามาบอกว่า

45:36.775 --> 45:38.736
"โอลิฟ คุณจะอยู่ได้อีกแค่สามเดือน"

45:40.320 --> 45:43.449
และสิ่งที่แม่ตอบ หลังจากหมอไปแล้ว

45:43.532 --> 45:45.826
"ฉันไม่ยอมหรอก ฉันมีลูกอีกคนต้องเลี้ยง"

45:46.326 --> 45:48.746
แล้วแม่ก็บอกนอร่า "ส่งองุ่นมาหน่อย"

45:48.829 --> 45:51.790
นั่นกลายมาเป็นสัญลักษณ์
ของความกล้าหาญในบ้านเรา

45:51.874 --> 45:53.167
"ส่งองุ่นมาหน่อย"

45:56.503 --> 45:58.213
แล้วแม่ก็กลับมาบ้าน

45:58.714 --> 46:04.553
แล้วอาการแม่ก็ทุเลาลง
อย่างน่าทึ่งโดยไม่มีคำอธิบาย

46:05.345 --> 46:07.681
แล้วแม่ก็มีสุขภาพแข็งแรงต่อมาอีกสองปี

46:09.600 --> 46:14.146
แต่พอผมขึ้นเกรด 13 แม่ก็เสีย

46:18.942 --> 46:21.779
แม่เสีย แล้วสุขภาพพ่อก็ไปไวมาก

46:22.654 --> 46:25.616
อาการสโตรกทำให้ร่างกายพ่อถดถอย

46:26.116 --> 46:29.119
จากคนที่ทรงพลังที่สุดในบ้านเรา

46:29.203 --> 46:31.455
พ่อก็เงียบลงๆ

46:34.625 --> 46:37.961
ผมกับพ่อเคยล่องเรือรอบโลกด้วยกันห้าสัปดาห์

46:39.505 --> 46:43.383
แต่ตอนที่เราอยู่ที่ไอร์แลนด์
พ่อก็ไม่อยากไปเจอพี่ๆ น้องๆ

46:43.926 --> 46:46.261
เพราะสภาพพ่อไม่ค่อยดีนัก

46:47.596 --> 46:49.598
พ่อเป็นโรคหลอดเลือดแดงแข็ง

46:50.098 --> 46:51.725
พ่อดื่มยินผสมขิง

46:51.809 --> 46:55.270
แต่ที่ฆ่าพ่อคือการที่พ่อสูบบุหรี่วันละสองซอง

46:57.856 --> 46:59.900
คุณต้องเจอโศกนาฏกรรมตั้งแต่ตอนเป็นหนุ่ม

46:59.983 --> 47:01.652
- ครับ
- คุณเสียพี่ชาย เขาตาย

47:01.735 --> 47:04.154
ผมเสียเดวิด พี่ชายผมตอนผมอายุ 12

47:04.238 --> 47:06.949
เสียแม่ไปตอน 18 เสียพ่อไปตอน 20

47:07.741 --> 47:09.910
หนักหน่วงมาก
แล้วคุณก็เป็นลูกคนเล็กของบ้านด้วย

47:09.993 --> 47:13.205
ครับ จะวัยนั้นหรือวัยไหน
เมื่อเราต้องเสียคนในครอบครัวไป

47:13.288 --> 47:15.332
เราจะมีทางเลือก มีทางเลือกจริงๆ นะ

47:15.415 --> 47:16.917
"ฉันจะรับมือเรื่องนี้ยังไง"

47:17.000 --> 47:19.044
- นี่คือบทเรียนชีวิต
- ใช่

47:19.127 --> 47:22.923
แล้วผมจะล้มลงไป จะพ่ายแพ้ตลอดไปหรือเปล่า

47:23.006 --> 47:27.010
หรือผมจะเข้าใจ… บทเรียนที่ว่าชีวิตมันสั้น

47:27.094 --> 47:30.138
ดื่มไวน์สักแก้วแล้วก็หัวเราะเฮฮา

47:30.222 --> 47:32.683
ชื่นชมผู้คนเหล่านี้และไม่ปล่อยพวกเขาไปไหน

47:32.766 --> 47:33.934
นั่นแหละความลับที่ยิ่งใหญ่

47:34.017 --> 47:37.521
ถ้าชีวิตนี้คุณไม่ปล่อยพวกเขาไป
พวกเขาจะอยู่ในชีวิตคุณตลอด

47:37.604 --> 47:39.940
แล้วพอรู้ตัวอีกที คุณก็อยู่กับพวกเขาแล้ว

47:44.444 --> 47:47.656
ครอบครัวผมรักกันดีมาถึงทุกวันนี้

47:50.492 --> 47:53.829
ผมคิดว่าลุงไมก์คือคนที่เหมือนพ่อผมที่สุด

47:54.621 --> 47:56.290
คู่นั้นทำงานด้วยกันมาเยอะ

47:58.000 --> 48:00.002
ลุงไบรอันกับป้านอร่าจะเหมือนกันมากกว่า

48:00.085 --> 48:03.088
น่าจะเหมือนแม่ของพวกท่าน ใจดีมากกว่า

48:03.797 --> 48:08.051
แน่นอนว่ามันมีมุกตลกกับเสียงหัวเราะอยู่ตลอด

48:10.220 --> 48:12.681
นายคิดว่าใครใจร้ายที่สุดในบ้านเรา

48:12.764 --> 48:15.559
นายไง และทุกคนก็น่าจะเห็นด้วย

48:15.642 --> 48:18.270
- ไม่คิดจะลังเลสักหน่อยเลยเหรอ
- ไม่ต้องลังเลเลย

48:18.353 --> 48:20.898
และถ้านายถามนอร่า เขาก็คงตอบว่า "ไมเคิล"

48:20.981 --> 48:22.482
และนอร่าเชื่อถือไม่ได้

48:22.566 --> 48:25.152
- ไบรอันก็คงตอบเหมือนกัน
- ไบรอันก็เชื่อถือไม่ได้

48:25.235 --> 48:27.195
โอเค งั้นก็ไม่มีใครเชื่อถือได้เลย

48:27.279 --> 48:30.198
แต่คำตอบก็คือนายคือคนที่เหมือนพ่อที่สุด

48:30.824 --> 48:32.659
ทุกคนเห็นพ้องต้องกัน

48:34.536 --> 48:36.038
เราสี่คนจะมารวมตัวกัน

48:36.121 --> 48:39.708
เราจะเฮฮากัน ดื่มรัมกับโค้ก

48:39.791 --> 48:43.587
หัวเราะ ด่าทอกัน เหมือนไม่มีอะไรเปลี่ยนไป

48:43.670 --> 48:45.172
ครอบครัวเราสนิทกันมาก

48:48.091 --> 48:51.303
เราเคยเรียกมันว่า
"การคงไว้ซึ่งวิถีชีวิตที่สนุกสนาน"

48:51.386 --> 48:52.930
นั่นน่ะแหละครับ

48:53.013 --> 48:56.224
และบางครั้งมันก็ยากที่จะทำแบบนั้น

48:56.308 --> 49:00.479
แต่เราก็ต้องชื่นชมคนที่ยังทำแบบนั้นต่อไปได้

49:00.979 --> 49:04.107
ผมว่าเพราะงี้แหละคนถึงได้ชอบมาร์ตี้มากๆ

49:04.191 --> 49:08.111
เพราะเขาพยายามรักษาวิถีชีวิต
ที่สนุกสนานเอาไว้เสมอ

49:09.196 --> 49:11.615
- ได้ถ่ายอยู่…
- ใช่ นี่คือชอร์ตทั้งสี่

49:12.324 --> 49:14.034
กอดกันๆ

49:14.117 --> 49:16.536
เราอยู่นี่แล้ว เคน หลังจากผ่านมาหลายปี

49:16.620 --> 49:18.080
- เขาพูดไรอ่ะ
- ฉันไม่รู้

49:18.163 --> 49:20.123
- กอดกันๆ
- กอดกันๆ

49:20.207 --> 49:23.126
เราเกิดมาจากท้องเดียวกัน

49:23.210 --> 49:26.213
- กอดกันๆ
- กอดกันๆ

49:27.255 --> 49:29.591
ครั้งหนึ่งเคยมีห้า แต่ตอนนี้เหลือแค่สี่

49:29.675 --> 49:30.717
- กอดกันๆ
- กอดกันๆ

49:30.801 --> 49:32.386
ความทุกข์…

49:32.469 --> 49:34.221
เรามีแปดปีที่เลวร้าย

49:34.304 --> 49:36.264
- ไม่ใช่แปดปีที่ดีเลย
- อืม

49:36.348 --> 49:38.725
- เราตั้งปุ่มลัดให้โทรหาร้านจัดงานศพ
- ใช่

49:38.809 --> 49:41.311
- แต่ในแปดปีนั้นมันก็มีเสียงหัวเราะ
- ใช่

49:41.812 --> 49:43.063
แต่นั่นแหละสำคัญ

49:49.194 --> 49:53.031
เราเหมือนมีกำแพงกั้น
จนคุยกันไม่รู้เรื่องสักที แลร์รี่

49:54.366 --> 49:56.618
- สตีฟอาจมาดินเนอร์กับเรา
- โอเค

49:58.203 --> 50:00.288
เอาล่ะ เดี๋ยวชงกาแฟให้

50:03.875 --> 50:06.336
สิบเอ็ด สิบสอง

50:08.296 --> 50:09.297
สิบสาม

50:10.090 --> 50:13.885
ระหว่างเทน้ำ
ฉันจะเลียนแบบริชาร์ด เบอร์ตัน พร้อมนะ

50:14.636 --> 50:15.929
ให้ตายเถอะ

50:16.596 --> 50:19.182
ขอเล่าเรื่องโศกเกี่ยวกับราชาที่วายชนม์

50:19.683 --> 50:23.770
บ้างก็ทรงถูกปลด บ้างก็ทรงสิ้นในสงคราม

50:23.854 --> 50:28.900
บ้างก็ถูกมเหสีวางยาพิษ ทั้งหมด… ถูกสังหาร

50:29.401 --> 50:31.111
เอาล่ะ พร้อมแล้วลอว์เรนซ์

50:35.115 --> 50:37.701
เติมอะไรในกาแฟไหม มัสตาร์ดไหม

50:38.243 --> 50:41.788
สองสามปีก่อนที่คุณมาที่นี่ คุณเพิ่งออกจากเอสซีทีวี

50:41.872 --> 50:43.665
แล้วก็ไปอยู่แซตเทอร์เดย์ไนต์ไลฟ์

50:43.749 --> 50:47.127
แต่สามสี่ครั้งหลังที่คุณมา คุณเป็นพระเอกแล้ว

50:47.210 --> 50:49.421
คุณอยู่ในหนังฟอร์มยักษ์ทุนหนา

50:49.921 --> 50:52.174
- เป็นดีลที่ดีใช่เล่น
- ครับ ดีเลยล่ะ

50:52.257 --> 50:57.304
ถึงผมจะรู้สึกว่ามันมีสิทธิ์จบลงเฉยๆ ได้

50:59.389 --> 51:03.351
(ทรีอามิโกส์)
(1986)

51:06.271 --> 51:09.191
หนังเรื่องแรกที่ผมเล่นคือทรีอามิโกส์

51:12.402 --> 51:16.490
เราได้ค่าตัวเท่ากัน และสองคนนั้นเป็นดาราใหญ่

51:18.241 --> 51:20.577
- ฉันลักกี้ เดย์
- ฉันเน็ด เนเดอร์แลนเดอร์

51:20.660 --> 51:22.704
ฉันดัสตี้ บอตทอมส์ รวมกันเป็น…

51:22.788 --> 51:24.956
- ทรีอามิโกส์!
- ทรีอามิโกส์!

51:27.793 --> 51:29.002
ผมรู้จักมาร์ตี้

51:29.086 --> 51:31.463
เขาน่ะ… สำหรับผมเขาเป็นที่รู้จัก

51:31.546 --> 51:33.882
เขาชอบเรียกตัวเองว่า "อามิโกค่าตัวถูก"

51:33.965 --> 51:37.219
ผมว่าเราควรแนะนำตัวเอง
สำหรับคนดูที่ไม่รู้จักเรา

51:37.302 --> 51:38.595
มาร์ติน ชอร์ต

51:41.848 --> 51:44.476
เราซี้กันเร็วมากด้วยเสียงหัวเราะ

51:47.687 --> 51:50.357
ทีนี้ ฉากที่เราเพิ่งเล่นกันไปมันสุดยอดมากๆ

51:50.440 --> 51:52.526
มันวิเศษสุดๆ ฉันจะบอกให้ว่าทำไม

51:52.609 --> 51:55.654
เป็นเพราะนายทำให้ตัวเองกลายเป็นฉากหลังได้

51:55.737 --> 51:57.781
ไม่โดดเด่นออกมา ไม่พยายามจะตลก

51:57.864 --> 52:00.742
นั่นคือเรื่องสำคัญที่นายต้องทำให้ได้
เวลาเข้าฉากกับฉัน

52:00.826 --> 52:03.328
เพราะถ้านายเด่นออกมาและพยายามขายขำ

52:03.411 --> 52:05.288
มันจะทำให้คนดูเกลียดนาย

52:05.372 --> 52:06.790
เพราะฉันจะอยู่บนจอ

52:06.873 --> 52:09.292
และพวกเขาจะเห็นว่าออร่าของฉันมันแผ่ออกไป

52:09.376 --> 52:12.504
นายอย่าเข้ามาแทรกออร่าความตลกของฉัน

52:12.587 --> 52:15.632
เวลานายเข้าฉากกับเชวี่
ตอนนั้นแหละที่ฉันจะเล่นใหญ่

52:15.715 --> 52:16.758
ทำหน้าเด๋อๆ…

52:16.842 --> 52:22.097
หน้าเด๋อ เล่นใหญ่ พยายามแย่งซีน
เวลาเข้าฉากกับฉันต้องทำยังไง

52:22.180 --> 52:23.890
เล่นให้น้อย กลืนไปกับฉากหลัง

52:23.974 --> 52:24.975
กับเชวี่…

52:25.058 --> 52:27.686
- เด๋อ เด๋อ เด๋อ
- เยี่ยม ยอดมาก เยี่ยม

52:27.769 --> 52:29.646
- ขอบคุณสตีฟ
- ไม่เป็นไร

52:29.729 --> 52:31.565
- ยอดเลย ขอบคุณ
- ไม่เป็นไร

52:35.610 --> 52:37.320
เราเล่นสแครบเบิลกันบ่อย

52:37.404 --> 52:39.781
จำได้ว่าผมเคยส่งโน้ตให้เชวี่ บอกว่า

52:39.865 --> 52:43.368
"ฉันจะให้นายเอาแนนซี่เมียฉัน
แลกกับตัวอีและคิว"

52:43.952 --> 52:47.706
และเชวี่น่ะ เขาขำกับมุกพรรค์นี้มาก

52:47.789 --> 52:51.168
เขาบอก "ฉันจะไปรับนาย
เราจะขับรถไปทำงานด้วยกันทุกวัน"

52:51.251 --> 52:54.129
และพวกเราก็สนิทกันอย่างรวดเร็ว

52:56.631 --> 52:59.426
ในชีวิตเรา บางครั้งก็จะเจอกับไฟเขียว

53:00.969 --> 53:03.388
และบางครั้งก็จะเป็นไฟแดงอย่างไม่มีเหตุผล

53:03.889 --> 53:06.266
มีหนังเรื่องไหนที่ฉายอยู่ที่มันแย่มากจริงๆ ไหม

53:06.349 --> 53:08.768
ผมไม่แนะนำให้ดูทรีอามิโกส์

53:13.523 --> 53:17.611
ทรีอามิโกส์เปิดตัวเป็นรอง
ฟ้าส่งข้ามาลุยของเอ็ดดี้ เมอร์ฟี่

53:18.737 --> 53:24.201
แต่มันก็กลายเป็นที่ชื่นชอบ
โดยเฉพาะในหมู่ผู้ชายวัย 40

53:24.701 --> 53:28.788
มุมมองที่เขามีต่อความล้มเหลว
มันน่าสนใจมากเลย มัน…

53:30.457 --> 53:33.460
ลอร์น, สตีฟ และมาร์ตี้

53:33.543 --> 53:35.712
ถ้าคุณพูดถึงทรีอามิโกส์

53:35.795 --> 53:39.132
พวกเขาเพิ่งมายอมรับเร็วๆ นี้เองว่าคนชอบมัน

53:39.216 --> 53:42.010
ตอนผมรู้จักกับมาร์ตี้
ผมบอกเขาว่ามันมีความหมายกับผมมาก

53:42.093 --> 53:45.513
เขาบอก "อืม แต่มันเปิดตัวแย่
มันแพ้ฟ้าส่งข้ามาลุย" แบบนั้นเลย

53:46.014 --> 53:49.392
ผมจำได้ว่าจัสติน ทิมเบอร์เลก
ก็เคยบอกเขาว่ารักทรีอามิโกส์มาก

53:49.476 --> 53:52.187
และ… พอเวลาผ่านไปมันก็เริ่มซึมซับ

53:52.270 --> 53:57.400
แบบ "นี่ เราไม่ได้จำเรื่องที่มันแพ้ฟ้าส่งข้ามาลุย

53:57.484 --> 54:00.612
เราแค่คิดว่ามันเป็นหนังดี และคุณต้องรับซะ"

54:02.030 --> 54:05.742
แต่ ณ เวลานั้นไม่มีใครพูดว่า
มาร์ติน ชอร์ตเป็นดาราหนัง

54:05.825 --> 54:07.244
จากนั้นเราก็สร้างมุดมิติบุกโลก

54:07.327 --> 54:09.496
มุดมิติบุกโลกเป็นหนังที่ดีมาก

54:11.623 --> 54:12.791
(มุดมิติบุกโลก)
(1987)

54:12.874 --> 54:14.584
ตอนทดลองฉาย คนชอบกันเพียบ

54:15.085 --> 54:17.379
และคุณไม่รู้เรื่องการทดลองเลยงั้นเหรอ

54:17.462 --> 54:18.380
ทดลองอะไร

54:18.463 --> 54:20.632
ผมถูกย่อส่วน

54:20.715 --> 54:24.052
ผมควรถูกฉีดเข้าไปในตัวของกระต่ายทดลอง

54:24.135 --> 54:26.888
แต่ได้ไงไม่รู้ ผมกลับเข้ามาอยู่ในตัวคุณ

54:26.972 --> 54:29.516
แต่มุดมิติบุกโลกก็ไม่มีคนดู

54:33.561 --> 54:35.105
เราสร้างครอสมายฮาร์ต

54:35.188 --> 54:39.943
ถ้าคุณไปเดตกับผู้ชายอีกห้าคน
และพวกเขาแย่กว่าผม

54:40.860 --> 54:41.987
จะโทรหาผมไหม

54:50.370 --> 54:52.122
ไม่ ไม่น่าจะโทร

54:55.166 --> 54:58.211
ก็ไม่รู้คุณเห็นรายได้ของหนังเรื่องนั้นไหมนะ

54:58.712 --> 55:02.132
เราสร้างหนังกับคนจำนวนมากนานสามเดือน

55:02.215 --> 55:03.883
จากนั้นก็ไม่ได้เจอพวกเขาอีก

55:04.926 --> 55:08.388
นายกับฉันตั้งใจกันเอาไว้
ตอนนั้นนายเป็นผู้อำนวยการสร้าง

55:08.471 --> 55:10.974
ว่าเราจะคงความสัมพันธ์กันต่อไป

55:11.725 --> 55:13.184
นั่นคือเมื่อ 40 ปีก่อน

55:14.602 --> 55:18.815
คนเรามักมีเรื่องที่เสียใจชั่วชีวิต
แต่ฉันไม่เคยเห็นนายเป็นแบบนั้น

55:18.898 --> 55:23.486
ไม่ ฉันปฏิบัติตามเนื้อเพลงซินาตรา

55:23.570 --> 55:27.741
"เสียใจนั้นฉันมีเล็กน้อย
แต่ก็เล็กน้อยจนไม่พักต้องพูดถึง"

55:27.824 --> 55:30.118
นั่นคือหลักปรัชญาที่ฉันยึดปฏิบัติ

55:32.537 --> 55:34.622
"ฉันให้อาหารไก่

55:35.248 --> 55:36.958
และฉันก็เก็บไข่"

55:37.500 --> 55:38.710
เรือใหญ่จัง

55:38.793 --> 55:39.711
เรือใหญ่เหรอ

55:39.794 --> 55:40.754
ครับ

55:41.421 --> 55:42.297
ได้ยินเสียงเหรอ

55:42.380 --> 55:43.923
- ได้ยินครับ
- อืม

55:45.633 --> 55:50.388
ผมจำได้ ในปี 1987 ผมซื้อบ้านกับแนนซี่

55:51.264 --> 55:54.476
เราจะซื้อด้วยค่าตัวจากหนังสองเรื่องที่ผมจะเล่น

55:55.060 --> 55:57.896
แล้วพอผมเซ็นสัญญาจำนอง เรื่องหนึ่งก็ถูกยกเลิก

56:00.148 --> 56:03.151
ผมคิดนะ "นี่ไม่คู่ควรกับฉัน" แบบว่า "ฉัน 37"

56:03.234 --> 56:07.280
"ฉันไม่ควรจะได้ชมวิวทะเลจากห้องนั่งเล่น"

56:09.074 --> 56:12.619
ผมบอกแนนซี่ "ถ้าเราเก็บมันไว้ไม่ได้ล่ะ"

56:12.702 --> 56:14.788
"ถ้ารักษามันไว้ไม่ได้ล่ะ"

56:14.871 --> 56:17.791
เขาตอบ "งั้นเราก็ย้ายสิ"

56:18.458 --> 56:21.461
แบบ "มัน… หัวใจมันคือเรา"

56:21.961 --> 56:22.837
เรา

56:22.921 --> 56:26.299
และถ้าคุณดูผลงานเขา บางเรื่องก็เจ๊ง

56:26.383 --> 56:27.967
โทษที แต่เป็นความจริง

56:28.051 --> 56:30.303
แต่วันต่อมาเขาก็จะลุกขึ้นมาลงสนามใหม่

56:30.387 --> 56:31.846
และสร้างอะไรใหม่ๆ

56:32.514 --> 56:37.143
ปี 1992 ผมมีละครเพลงบรอดเวย์เรื่องแรก
เล่นกับเบอร์นาเด็ตต์ ปีเตอร์ส

56:37.894 --> 56:40.522
- พอลล่า
- ชื่อนั้นช่างแสนคุ้นหู

56:40.605 --> 56:42.273
ฉันคลั่งไคล้ในเธอนะ พอลล่า

56:42.357 --> 56:44.692
ซาบซ่าทุกทียามเธอร้องให้ฟัง

56:44.776 --> 56:48.863
ผมอิ่มอกอิ่มใจเวลาที่เล่นได้ดีต่อหน้ากล้อง

56:48.947 --> 56:53.618
แต่การได้อยู่ในคืนเปิดม่าน
และจบฉากใหญ่ที่รวมนักแสดง

56:53.701 --> 56:56.663
และคนดูเฮกันลั่น มันเหมือนหลุดมาจากหนังเลย

56:56.746 --> 57:01.960
เธอมีปมในใจ ปมเบ้อเริ่มอย่างกับเอ็มไพร์สเตต

57:02.043 --> 57:04.796
แล้วไปเล่นบรอดเวย์ได้ไง มันเกิดขึ้นได้ไง

57:04.879 --> 57:07.590
คือผมถ่ายหนังอยู่ที่ซานฮวน

57:07.674 --> 57:09.092
แล้วเรื่องนั้นเกิดขึ้นได้ไง

57:11.094 --> 57:13.638
ยกตัวอย่างนะ ผมร้องเพลง แต่ก็ร้องเพลงตลก

57:13.721 --> 57:16.558
ถ้าร้องเพลงตลก คุณก็ร้องเพลงจริงจังไม่ได้

57:16.641 --> 57:19.936
เพราะคนจะรอให้มีเรื่องฮาๆ เกิดขึ้นกับเรา

57:20.019 --> 57:22.272
ผมเคยดูเขา แต่ไม่ยักรู้ว่าเขาร้องเพลงได้

57:22.355 --> 57:24.524
- ฉันไม่รู้ว่าเขาร้องได้
- ผมไม่รู้ว่าเขาร้องได้

57:24.607 --> 57:25.942
ผมรู้มาตลอด

57:26.443 --> 57:28.027
และคืนนี้โลกจะได้รู้

57:28.111 --> 57:29.446
มันจะเปลี่ยนชีวิตคุณแน่ ว่าไหม

57:29.529 --> 57:32.407
เอ่อ มันคือฝันที่ผมอยากทำมาตลอด

57:32.490 --> 57:36.536
ผมคิดว่านักแสดงทุกคน
ต้องเคยเล่นละครเวทีที่นิวยอร์ก

57:36.619 --> 57:38.538
ไม่งั้นก็จะรู้สึกว่าเราไม่ใช่นักแสดงตัวจริง

57:38.621 --> 57:39.497
ค่ะ

57:39.998 --> 57:42.208
(รางวัลโทนี่)
(มาร์ติน ชอร์ต)

57:42.292 --> 57:47.589
มีคนมากมายหลายคนเลยที่ผมต้องขอบคุณ

57:47.672 --> 57:49.799
และควรด้วย แต่ว่า…

57:50.550 --> 57:53.970
ความจริงก็คือ… ผมทำของผมเอง

57:56.556 --> 57:59.601
เขามีภาพยนตร์เรื่องใหม่กำลังฉายทั่วประเทศ

57:59.684 --> 58:02.270
โดยเล่นกับสตีฟ มาร์ติน
ชื่อเรื่องว่าฟาเธอร์ออฟเดอะไบรด์

58:02.353 --> 58:03.354
มาร์ติน…

58:04.647 --> 58:08.318
ได้ยินว่าคุณโดดเด่นมาก
คุณเป็นตัวขโมยซีนของหนังเลย

58:08.401 --> 58:11.654
ไม่หรอก ผมไม่คิดอย่างนั้น
แต่มันเป็นหนังที่ตลกมากๆ

58:11.738 --> 58:14.073
ลองนิยามหนังเรื่องฟาเธอร์ออฟเดอะไบรด์หน่อย

58:14.157 --> 58:16.493
- ฉันว่ามันเป็นหนังซึ้ง
- อ่าฮะ

58:16.576 --> 58:20.622
ฉันคิดว่ามันเป็นหนังตลก
ฉันคิดว่ามันมีช่วงเวลาที่กินใจ

58:20.705 --> 58:24.042
มันมีฉากตลกแบบผู้ดี มีฉากตลกตลาดล่าง

58:24.709 --> 58:25.752
สวัสดี

58:26.252 --> 58:29.339
ขอโทษที่ปล่อยให้ต้องรอนะ ฉันฟรังก์ ยินดีที่รู้จัก

58:30.465 --> 58:33.426
นี่ก็อีกตัวอย่างของการเล่นแบบสุดโต่ง

58:34.177 --> 58:35.637
และทำออกมาได้ดี

58:36.262 --> 58:39.807
ไอเดียคือฟรังก์น่ะเป็นตัวแทนของความแปลกแยก

58:39.891 --> 58:42.185
ที่สตีฟ มาร์ตินรู้สึกต่อขั้นตอนต่างๆ

58:43.186 --> 58:46.105
เจอปัญหาแล้ว
แฮงค์เขาไม่เอาไม่อยากเตรียมไก่อ่ะ

58:46.189 --> 58:47.482
เขาทำไมนะ

58:47.565 --> 58:50.693
คิมเบอร์ลี่ วิลเลียมส์กับไดแอนเข้าใจเขา

58:50.777 --> 58:51.903
ส่วนผมไม่

58:52.403 --> 58:55.740
แต่ต้องเล่นแค่ไหน แค่ไหนล่ะ

58:56.449 --> 58:57.534
เริ่ม

58:57.617 --> 58:59.285
พวกคุณยังไม่ได้ทำลิสต์ขึ้นมา

58:59.369 --> 59:02.664
แต่คุณอยากจัดงานแต่งที่บ้าน
ในวันที่ 6 มกราคม ถูกไหม

59:02.747 --> 59:05.583
พวกผู้บริหารกังวลกับตัวละครตัวนี้

59:05.667 --> 59:09.337
พวกคุณยังไม่ได้ทำลิสต์ขึ้นมา
แต่คุณอยากจัดงานแต่งที่บ้านในวันที่…

59:09.420 --> 59:11.673
และเราก็เล่นให้เบาลงเรื่อยๆ

59:12.257 --> 59:14.300
พวกคุณยังไม่ได้ทำลิสต์ขึ้นมา

59:14.384 --> 59:17.470
แต่คุณอยากจัดงานแต่งที่บ้าน
ในวันที่ 6 มกราคม ถูกไหม

59:17.554 --> 59:18.680
ท้ายที่สุด สตีฟบอกว่า

59:18.763 --> 59:21.849
"ทุกคน ไม่เหลือความฮาแล้ว
ผมฟังเข้าใจทุกคำเลย"

59:21.933 --> 59:25.019
ขอล่ะ ด้วยความเคารพนะ
ขอต้อนรับสู่ยุค 90

59:29.607 --> 59:33.194
คุณไม่เข้าใจที่ตัวเองพูดเลย
ตอนที่พูดน่ะคุณมีพูดอะไรจริงๆ ไหม

59:33.278 --> 59:36.197
ผมบอกชาร์ลส์ว่ามันวิเศษมากที่ได้มาที่นี่

59:36.281 --> 59:37.865
คุณผูกไทแล้วหล่อมาก

59:37.949 --> 59:40.451
ผมคงไม่เลือกไทสีนั้น แต่ว่าเชิ้ตสวยดี

59:40.535 --> 59:41.369
ครับ

59:41.452 --> 59:43.997
ทีนี้ สตีฟเล่นเป็นพ่อของเจ้าสาว

59:44.080 --> 59:47.500
แล้วคุณชอบสตีฟมากกว่าที่ชอบผมหรือเปล่า

59:48.126 --> 59:49.711
ผมจะบอกงี้แล้วกัน

59:49.794 --> 59:53.339
นี่ต้องทำให้ผมดูตื้นเขินแน่ ซึ่งไม่ควร

59:53.423 --> 59:55.592
เพราะถ้าแบบนั้นก็แปลว่าคนฟังตีความผิด

59:55.675 --> 59:58.469
สตีฟมีประโยชน์กับผมมากกว่าคุณ

59:59.429 --> 01:00:02.599
ช่วยทำตัวเหมือนเด็กผู้ชายปกติสักนาทีได้ไหม

01:00:03.182 --> 01:00:04.726
ทำสายตาให้เหมือนคนหน่อย

01:00:05.226 --> 01:00:08.646
แกทำได้แค่ไม่กี่วิฯเอง
มองฉันให้เหมือนเด็กผู้ชายปกติหน่อย

01:00:09.147 --> 01:00:10.440
อย่ากวนประสาทเชียว

01:00:11.024 --> 01:00:12.817
ไม่งั้นแกได้กลับขึ้นเครื่องแน่

01:00:13.610 --> 01:00:14.694
เข้าใจไหม

01:00:15.194 --> 01:00:17.238
ที่ผมเข้าใจคือรักนะ

01:00:17.739 --> 01:00:20.366
ผมอายุ 40 ตอนที่เล่นบทเด็กสิบขวบชื่อคลิฟฟอร์ด

01:00:21.159 --> 01:00:23.745
มาร์ตี้ ชอร์ตเป็นยอดนักแสดง

01:00:23.828 --> 01:00:25.705
เพราะเขาเล่นเป็นตัวละครตลก

01:00:25.788 --> 01:00:27.832
เรื่องนี้หลายคนอาจจะไม่รู้ก็ได้

01:00:27.915 --> 01:00:30.418
แต่ตัวละครตลกไม่ได้เล่นง่ายกว่า

01:00:30.501 --> 01:00:31.544
มันเล่นยากกว่า

01:00:33.421 --> 01:00:38.343
คุณเป็นตลกเจ้าบทบาทไหม มาร์ติน
หรือเป็นนักแสดงที่ชอบตลก

01:00:38.426 --> 01:00:41.554
ผมว่าผมคงเป็นนักแสดงที่มาเล่นตลก

01:00:42.472 --> 01:00:44.932
หรือจะแนวอะไรก็เอามาเถอะ

01:00:45.683 --> 01:00:48.227
เป็นจิตแพทย์ชื่อดัง แต่ใจร้อนซะจริงเลยนะ

01:00:49.228 --> 01:00:51.272
ให้ผมได้อธิบายในแบบของผมดีไหม

01:00:51.356 --> 01:00:52.857
ขอบคุณ แบบนั้นดีเลย

01:00:53.358 --> 01:00:55.860
อะไรที่ทำให้คุณสนใจภาพยนตร์

01:00:55.943 --> 01:00:57.528
มันไม่ใช่เงิน…

01:00:57.612 --> 01:00:59.781
อืม เงินนั่นแหละ

01:01:01.699 --> 01:01:03.326
ฉันขอกล้องได้ไหม

01:01:03.409 --> 01:01:04.702
(กัปตันรอน)
(1992)

01:01:04.786 --> 01:01:05.953
ได้สิบอส

01:01:07.246 --> 01:01:12.335
หนังที่ผมเล่น 90 เปอร์เซ็นต์มันเจ๊งไม่เป็นท่า

01:01:13.002 --> 01:01:17.507
แต่ผมอยู่ในหนังที่ประสบความสำเร็จมากพอ
ที่จะอยู่ในวงการต่อไป

01:01:17.590 --> 01:01:20.593
ก็คือพวกมันอ่านความคิดเราได้เหรอ

01:01:20.677 --> 01:01:22.303
ผมไม่รู้จักคุณ

01:01:22.387 --> 01:01:23.513
ไม่รู้จักผลงานคุณ

01:01:24.097 --> 01:01:27.475
แต่ผมคิดว่าคุณเป็นคนหนุ่มที่มีพรสวรรค์สูงมาก

01:01:27.558 --> 01:01:29.560
และเรื่องนี้ผมไม่เคยดูคนผิด

01:01:30.603 --> 01:01:32.397
ผมไม่เคยมีแผนการใหญ่

01:01:32.480 --> 01:01:36.567
ผมไม่ใช่คนที่มีหัวการค้าอะไรขนาดนั้น

01:01:37.318 --> 01:01:38.152
ไอ้เปรต

01:01:38.236 --> 01:01:39.570
ครับ

01:01:39.654 --> 01:01:41.030
ผมล้มเหลวมาหลายงาน

01:01:41.114 --> 01:01:42.365
แต่ผมไม่เคยพูดว่า

01:01:42.448 --> 01:01:45.284
"ฉันไม่คู่ควร เจอแบบนี้ต้องหัดเจียมตัว"

01:01:45.368 --> 01:01:47.870
คุณเป็นพวกหื่นกาม

01:01:48.871 --> 01:01:50.832
และคนก็อยากให้คุณยอมรับเรื่องนั้น

01:01:55.253 --> 01:01:56.963
ตรงกันข้ามกับ…

01:01:59.257 --> 01:02:01.426
แล้วคุณล่ะเป็นอะไร มิตช์

01:02:01.509 --> 01:02:07.056
ผมว่ามันบ้ามากเลยถ้ามีคนบอกว่า
"ตอนถ่ายทำหนังเรื่องนั้นมันแย่มาก"

01:02:07.140 --> 01:02:10.560
"ฉันเกลียดตอนถ่ายหนังเรื่องนั้น
แต่ขอให้รายได้มันดีเถอะ"

01:02:10.643 --> 01:02:13.521
เพราะแบบนั้นน่ะ แค่จะให้มันทำรายได้เยอะๆ

01:02:13.604 --> 01:02:15.773
ก็เป็นไปได้ยากมากแล้ว

01:02:16.357 --> 01:02:20.194
ประสบการณ์ที่จิตวิญญาณคุณจะได้รับ
ก็คือประสบการณ์ในการลงมือทำ

01:02:20.278 --> 01:02:23.823
มันสร้างสรรค์ไหม มันสนุกไหม
คุณมีมื้อค่ำหรรษาหรือเปล่า

01:02:23.906 --> 01:02:25.950
อยู่ในกองสนุกไหม

01:02:27.326 --> 01:02:28.286
นั่นอะไร

01:02:28.369 --> 01:02:29.662
อะฮ่า!

01:02:29.746 --> 01:02:33.458
เอนเทอร์เทนเมนต์ทูไนต์

01:02:33.541 --> 01:02:37.545
เอนเทอร์เทนเมนต์ทูไนต์

01:02:42.091 --> 01:02:45.595
(สนักฮาร์เบอร์)

01:02:53.561 --> 01:02:56.606
เขาให้ผมทำเหมือนกินมื้อเช้าทั้งที่กินไปแล้ว

01:02:57.899 --> 01:03:00.026
โอ๊ยตาย หิวชะมัด

01:03:02.153 --> 01:03:03.279
หิวโซเลย

01:03:03.988 --> 01:03:05.364
ให้ตายสิ

01:03:08.451 --> 01:03:09.702
อร่อยจัง

01:03:12.246 --> 01:03:15.875
(21 มิถุนายน ปี 1993)

01:03:15.958 --> 01:03:17.293
ที่นี่สนักฮาร์เบอร์

01:03:17.376 --> 01:03:20.838
ผมกำลังดื่มวอดก้าโทนิกแก้วแรกของฤดูกาล

01:03:21.339 --> 01:03:23.883
เห็นหรือเปล่า วันแรกของฤดูร้อน

01:03:23.966 --> 01:03:27.094
พ่อบอก…

01:03:27.637 --> 01:03:30.139
พ่อบอกว่าวันแรกของฤดูร้อน เฮนรี่

01:03:30.223 --> 01:03:32.350
- ดีใจไหมที่ได้อยู่ที่นี่ คุณพ่อ
- ดีใจ

01:03:33.476 --> 01:03:36.979
กระท่อมแสนวิเศษของเราที่แคนาดา…

01:03:37.063 --> 01:03:38.523
แม่ ดูนะว่าหนูแกว่งได้สูงแค่ไหน

01:03:38.606 --> 01:03:40.608
แนนซี่เป็นคนซื้อ

01:03:41.108 --> 01:03:43.194
ผมไม่ได้เห็นก่อนด้วย

01:03:43.277 --> 01:03:44.904
ส่วนนั่นก็พวกเด็กๆ

01:03:45.738 --> 01:03:47.740
ฉันจำได้ว่าฉันอยู่ที่เคาน์เตอร์

01:03:47.824 --> 01:03:50.076
ตอนที่เขาบอกมาร์ตี้ว่าเขาซื้อกระท่อม

01:03:51.035 --> 01:03:52.912
ฉันถาม "แนนซี่ เขาได้เห็นกระท่อมไหม"

01:03:52.995 --> 01:03:54.539
"ไม่ เขาไม่ได้เห็น"

01:03:54.622 --> 01:03:58.835
และฉันก็คิดว่า "ว้าย ฉัน…
ฉันทำได้ไหมนะ อาจจะควรก็ได้"

01:04:00.378 --> 01:04:03.464
แนนซี่บอกให้ทำอะไร ฉันทำหมด
ความเป็นแนนซี่ก็แบบนี้แหละ

01:04:03.548 --> 01:04:06.926
"แลร์รี่ ไปเอาไอ้นั่นตรงนั้น
แล้วหยิบมันมาตรงนี้หน่อยสิ"

01:04:07.009 --> 01:04:10.388
"ได้ แนนซี่" คุณเองก็ทำทุกอย่างตามที่เขาสั่งนี่

01:04:10.888 --> 01:04:14.642
เขาน่ารัก… และคุมทุกคนอยู่หมัด

01:04:15.142 --> 01:04:16.936
นี่ พูดอะไรฮาๆ หน่อย

01:04:19.564 --> 01:04:21.899
ผม… ผมอยู่กับชาวแก๊ง…

01:04:25.570 --> 01:04:28.364
มันเป็นสถานที่แบบที่ว่าเมื่อไหร่ที่มา

01:04:28.447 --> 01:04:32.493
ต่อให้ไม่ได้มานานเป็นปี
เราจะรู้สึกเหมือนไม่เคยไปไหน

01:04:34.203 --> 01:04:37.415
ผมคิดเสมอเลยแบบว่าถ้าสวรรค์มีจริงนะ

01:04:38.040 --> 01:04:42.962
สวรรค์ก็อาจเป็นที่โปรดของเราที่คงอยู่ชั่วนิรันดร์

01:04:44.505 --> 01:04:46.632
และมันก็คงจะเป็นที่นี่

01:04:51.220 --> 01:04:52.722
นั่นเม็ก คาสแดน

01:04:53.222 --> 01:04:54.348
ไปเลย โอลลี่

01:04:54.432 --> 01:04:55.725
ไงมาร์ตี้

01:04:55.808 --> 01:04:59.645
- สวัสดีที่รัก ขอต้อนรับสู่สนักฮาร์เบอร์
- ขอบคุณ มันวิเศษสุดๆ

01:04:59.729 --> 01:05:01.731
ส่วนนั่นก็แน่นอน

01:05:02.899 --> 01:05:04.025
แลร์รี่ คาสแดน

01:05:04.108 --> 01:05:05.234
สวัสดีมาร์ตี้

01:05:05.318 --> 01:05:06.444
ไง แลร์

01:05:06.527 --> 01:05:10.448
ที่นี่ยอดมาก ดีใจด้วยนะที่เจอสถานที่เริ่ดๆ แบบนี้

01:05:10.531 --> 01:05:14.410
ขอบคุณ ฉันคงทำไม่ได้
ถ้าไม่มีหนังเรื่องครอสมายฮาร์ต

01:05:15.286 --> 01:05:19.498
อืม ฉันคงต้อง… ต้องรับผิดชอบบางส่วน

01:05:23.085 --> 01:05:27.214
ทันทีที่เราไปถึงที่นั่น
มันเป็นโลกของมาร์ตี้เต็มรูปแบบ

01:05:35.973 --> 01:05:38.809
โทษนะแอนเดรีย เล่นอะไรกันอยู่น่ะเด็กๆ

01:05:38.893 --> 01:05:39.852
เกมเศรษฐี

01:05:40.853 --> 01:05:42.188
เบอร์เกอร์ย่างบาร์บีคิว

01:05:42.271 --> 01:05:45.107
ในครัวมีผักผลไม้แคนาดากำลังหั่นอยู่

01:05:45.191 --> 01:05:49.695
แคทเธอรีนเขากรุณาช่วยเตรียมให้

01:05:49.779 --> 01:05:50.696
ว้าว

01:05:50.780 --> 01:05:51.656
ยินดีต้อนรับ

01:05:51.739 --> 01:05:54.575
อ้อ ขอบคุณมากที่ให้เรามาเพลิดเพลิน…

01:05:54.659 --> 01:05:57.078
- ที่คฤหาสน์โดล-ชอร์
- กับความงามของสนักฮาร์เบอร์

01:05:57.578 --> 01:06:00.873
ดีจริงๆ ตัวแทนเธอรู้ไหมว่าเธอมา

01:06:02.875 --> 01:06:06.754
โอ๊ย ตัวแทนฉันไม่สนใจหรอก
ว่าเวลาไหนฉันอยู่ไหน

01:06:08.923 --> 01:06:12.051
- ตั้งแต่มานี่ได้กินพายหรือยัง
- กินไปเพียบ

01:06:12.551 --> 01:06:14.971
- ฉันไม่…
- แต่ฉันน่ะคนละเรื่อง…

01:06:15.680 --> 01:06:19.266
แล้วเขาก็เอาเครื่องดื่มที่เจอที่จาเมกาให้เรา

01:06:20.059 --> 01:06:24.188
ทิง เดี๋ยวฉันจะชงเครื่องดื่มให้ชิม

01:06:24.689 --> 01:06:25.606
โอ๊ย

01:06:27.441 --> 01:06:29.527
จริงด้วย นายมีปัญหาเรื่องแอลกอฮอล์นี่หว่า

01:06:30.027 --> 01:06:30.945
เรียบร้อย

01:06:31.028 --> 01:06:32.738
เรา… จะใส่น้ำแข็ง

01:06:32.822 --> 01:06:35.658
แต่ว่าฉันรู้สึกว่า… มีแต่พวกโง่ที่อาบน้ำ

01:06:35.741 --> 01:06:37.618
ฉันเลยไม่ได้ล้างมือมาพักหนึ่งแล้ว

01:06:37.702 --> 01:06:39.328
จากนั้นก็เปิดทิง

01:06:46.502 --> 01:06:47.503
ดื่มเลย

01:06:56.679 --> 01:06:59.432
นี่ลูกสาวฉัน ลูกน้อย…

01:06:59.932 --> 01:07:01.434
- เอาเลย ทอม
- ใช่

01:07:01.517 --> 01:07:02.435
- หกสิบ…
- 73!

01:07:02.518 --> 01:07:05.604
หกสิบเก้า ไม่สิ หกสิบห้า

01:07:06.772 --> 01:07:09.817
โธ่ มาร์ตี้ ตอนนี้พุงฉันโย้เกิน

01:07:10.609 --> 01:07:12.028
อย่าให้โดนมัน…

01:07:12.111 --> 01:07:13.904
สวัสดี ไง

01:07:13.988 --> 01:07:16.157
ใช่ นี่คือสนัก 96

01:07:16.240 --> 01:07:17.241
เป็นอะไร ที่รัก

01:07:17.324 --> 01:07:20.119
ก็ขาหนีบฉันน่ะสิ
เพราะบางอย่างที่ฉันทำเมื่อคืนแน่

01:07:22.455 --> 01:07:24.331
- โอ๊ยตาย
- เอาแล้ว

01:07:25.791 --> 01:07:29.128
เขาคือคนที่กว้างขวางที่สุดในฮอลลีวูด

01:07:29.628 --> 01:07:34.800
เขารู้จักทุกคนที่ระดับบนสุด
และที่ระดับล่างสุดของพวกบนๆ

01:07:38.220 --> 01:07:40.222
เรามีความสุขที่สุดเท่าที่เคยมี

01:07:41.766 --> 01:07:43.726
นี่ลูกชายคนโตของเรา ทอม

01:07:44.560 --> 01:07:47.104
ทอม คิดจะไปหางานทำบ้างไหม

01:07:47.188 --> 01:07:50.232
ไม่อ่ะพ่อ ผมเพิ่งได้ศัพท์ภาษาแคนาดา

01:07:51.275 --> 01:07:52.902
แต่เราก็รักเขานะ

01:07:53.569 --> 01:07:55.196
ตอนรู้จักมาร์ตี้ครั้งแรก

01:07:55.279 --> 01:07:57.948
เขาลุกขึ้นมาเลียนแบบโทนี่ เบนเน็ตต์

01:07:58.032 --> 01:08:00.743
และร้อง "ไอเลฟต์มายฮาร์ตอินซานฟรานซิสโก"

01:08:00.826 --> 01:08:03.829
แล้วผมก็รู้สึกขึ้นมาเลยว่า

01:08:03.913 --> 01:08:06.082
ผมจะต้องมาอยู่กับหมอนี่

01:08:06.165 --> 01:08:09.460
ในทุกโอกาสเท่าที่จะทำได้

01:08:09.543 --> 01:08:10.669
ทอมมี่!

01:08:11.754 --> 01:08:13.172
ฉันชอบนายทำหน้าเอ๋อ

01:08:13.255 --> 01:08:15.216
ลูกๆ เราอายุเท่ากัน

01:08:15.299 --> 01:08:20.971
ครอบครัวเราเลยมักจะมาดินเนอร์
หรือจัดปาร์ตี้บาร์บีคิวด้วยกัน

01:08:21.055 --> 01:08:23.140
และเราก็จะนั่งเล่นอยู่ด้วยกัน

01:08:23.224 --> 01:08:27.103
เพราะว่า… คือมีใครบ้างล่ะที่ไม่อยากอยู่กับมาร์ตี้

01:08:30.898 --> 01:08:34.151
- มีใครอยากดื่มไวน์แดงไหม
- ฉันขอหน่อย

01:08:34.235 --> 01:08:36.320
ช่วงชีวิตเราตอนนั้นมันคล้ายกัน

01:08:36.403 --> 01:08:37.988
- อืม ใช่เลย
- อืม

01:08:38.072 --> 01:08:39.740
และนี่คือคุณแนนซี่ ชอร์ต

01:08:39.824 --> 01:08:41.408
สุขสันต์วันแม่ เคท

01:08:41.492 --> 01:08:45.329
คุณแม่ที่ฉันชื่นชมจากใจ แล้วนี่ก็โอลิเวอร์

01:08:45.412 --> 01:08:46.747
คุณเฮนรี่ ชอร์ต

01:08:47.248 --> 01:08:50.709
ทอม ผม ริต้าและเคทรู้จักกันมานาน

01:08:51.794 --> 01:08:55.631
ลูกๆ เราอายุเท่ากันหมด ตรงนั้นแหละสำคัญ

01:08:55.714 --> 01:08:58.050
ฉะนั้นหลายทีเราต้องหาทางเอาเรื่องนี้มาใช้

01:08:58.134 --> 01:09:01.762
"จับเจ้าเด็กน้อยพวกนี้มารวมกัน
แบบนั้นเราจะได้พูดคุยกันได้"

01:09:03.472 --> 01:09:05.766
ถ้าเอาลูกๆ ของเรามารวมกันก็น่าจะมี…

01:09:05.850 --> 01:09:08.644
ไม่รู้สิ 17 หรือ 15 คน… มีเด็กเยอะมากๆ

01:09:08.727 --> 01:09:10.521
ส่งนั่นมาหน่อย

01:09:10.604 --> 01:09:15.317
ผมว่าสิ่งที่บ่งบอกถึงเนื้อแท้ของมาร์ตี้จริงๆ
คือเรื่องที่ลูกๆ ผมรักมาร์ตี้มาก

01:09:15.818 --> 01:09:17.236
และตั้งแต่ตอนยังเล็กๆ

01:09:17.319 --> 01:09:19.697
ลูกๆ ผมก็อยากอยู่แต่กับมาร์ตี้

01:09:19.780 --> 01:09:22.408
อยากเดินไปนั่งกับมาร์ตี้ตอนกินมื้อค่ำ

01:09:22.491 --> 01:09:24.910
ไปคุยกับมาร์ตี้ ไปโชว์เก่งให้มาร์ตี้ดู

01:09:26.745 --> 01:09:29.415
- ไม่ แป๊บหนึ่ง ลูซี่ เอเธล
- นั่นของฉัน!

01:09:29.498 --> 01:09:31.625
ลูซี่ เอเธล!

01:09:36.046 --> 01:09:37.673
นั่นแหละที่ริคกี้ทำ

01:09:38.507 --> 01:09:40.217
พวกเขาต้องรักใคร ที่รัก

01:09:40.301 --> 01:09:42.720
นี่วันเกิดลุงเอง รู้ไหม

01:09:42.803 --> 01:09:45.931
ลุงเลยจะขอให้ "รักลุงคนเดียว"

01:09:47.016 --> 01:09:49.518
อย่าไปรักพ่อแม่งี่เง่า

01:09:49.602 --> 01:09:51.353
ทอมกับริต้า

01:09:51.854 --> 01:09:53.439
น่าเบื่อ!

01:09:55.566 --> 01:09:58.444
แล้วก็สตีเวนกับเคท ลุงผ่านมาหมดแล้ว

01:10:00.196 --> 01:10:03.574
เขาถือว่ามิตรภาพเป็นสิ่งสำคัญรองจากครอบครัว

01:10:04.366 --> 01:10:08.579
เรากำลังพูดถึงความสัมพันธ์
ที่ไม่ได้สร้างขึ้นมาได้ง่ายๆ

01:10:08.662 --> 01:10:14.001
แบบที่ฉันซี้กับพวกผู้ชาย
ส่วนสตีเวนก็ซี้กับพวกผู้หญิง

01:10:14.084 --> 01:10:16.253
มันเลยทำให้…

01:10:16.337 --> 01:10:19.423
คุณทำหนังเกี่ยวกับเรื่องนั้นไม่ใช่เหรอ แลร์รี่

01:10:19.924 --> 01:10:22.384
มาร์ตี้ มาเร็ว คุณต้องมาเต้นท่านี้

01:10:28.682 --> 01:10:29.808
ทีนี้ก็แบบ…

01:10:29.892 --> 01:10:33.270
พวกเขาตบมุกกันโบ๊ะบ๊ะจนผมตามไม่ทัน

01:10:33.354 --> 01:10:37.650
เวลาทอม มาร์ตี้และวอลเตอร์คุยกัน

01:10:37.733 --> 01:10:41.528
เพราะงั้นผมเลยหันไปพึ่ง… กล้องวิดีโอของผม

01:10:41.612 --> 01:10:44.865
นี่คือรอยเท้าเปื้อนเลือดจากการดำน้ำเมื่อกี้

01:10:44.949 --> 01:10:46.408
ดูหลักฐานสิครับ

01:10:46.492 --> 01:10:48.702
มาร์ตี้กับทอมปิ๊งไอเดียขึ้นมา

01:10:48.786 --> 01:10:53.082
นี่ มาเลียนแบบฉากนั้น
จากเรื่องสองสิงห์ชาติไอ้เสือกันดีกว่า

01:10:56.877 --> 01:10:59.880
ขอพูดเถอะ นี่มันน่าเศร้าชะมัด
เพราะเราจะเดี้ยงกันหมด

01:10:59.964 --> 01:11:02.216
เตรียมตัวยิงพวกวายร้ายเถอะน่า

01:11:02.299 --> 01:11:05.177
ทางรอดมีทางเดียว ฉันว่าเราควรโดด

01:11:05.261 --> 01:11:06.887
ฉันรู้ เราโดนยิงแน่

01:11:06.971 --> 01:11:07.930
งั้นไปสิ

01:11:09.807 --> 01:11:11.517
- ฉันจะโดดก่อน
- ไม่

01:11:12.059 --> 01:11:13.477
- งั้นนายก่อน
- ก็บอกว่าไม่ไง

01:11:13.560 --> 01:11:16.146
- นายเป็นอะไรเนี่ย
- ฉันว่ายน้ำไม่เป็น!

01:11:24.029 --> 01:11:27.074
นี่เป็นบ้าหรือไง แค่ร่วงลงไปก็ไม่น่าจะรอดแล้ว

01:11:27.157 --> 01:11:31.996
แม่ฉันพูดตลอดว่าการโดดหน้าผา
ก็เหมือนกล่องช็อกโกแลต

01:11:32.079 --> 01:11:35.040
- เราไม่รู้ว่าจะไปฟาดกับอะไร
- ใช่ ถูกของนาย

01:11:35.124 --> 01:11:37.668
- เถอะน่าฟอเรสต์
- ฉันว่ายน้ำไม่ได้

01:11:40.045 --> 01:11:41.588
โอ๊ย ฮาเป็นบ้าเลย

01:11:41.672 --> 01:11:45.050
ให้ตายเหอะ ฉันว่าแค่ร่วงไปเราก็ตายแล้ว

01:11:47.011 --> 01:11:48.387
เชี่ยเอ๊ย!

01:11:50.222 --> 01:11:51.890
- เชี่ยเอ๊ย!
- เชี่ยเอ๊ย!

01:12:00.524 --> 01:12:03.902
นี่คือรายการตะลอนเจ๊าะแจ๊ะกับจิมินี่ กลิค

01:12:04.570 --> 01:12:08.907
ที่มาให้สัมภาษณ์วันนี้คือสุดยอดตำนานตัวจริง

01:12:08.991 --> 01:12:11.493
สตีเวน สปีลเบิร์กอยู่กับเรา ไง สตีเวน

01:12:11.577 --> 01:12:14.413
- สวัสดีจิมินี่ ยินดีที่ได้พบ
- คุณได้ออสการ์ยัง

01:12:14.913 --> 01:12:16.498
- ได้แล้ว
- ได้ไง

01:12:17.082 --> 01:12:21.128
คุณน่ะสร้างหนังมาเยอะแยะ
เมื่อไหร่จะสร้างหนังฟอร์มใหญ่บ้าง

01:12:22.004 --> 01:12:24.965
ว้าว ฟอร์มใหญ่หมายความว่าไง

01:12:25.049 --> 01:12:27.134
ก็อะไรที่มันคลิกกับคนดูอ่ะ

01:12:27.217 --> 01:12:29.595
ใช่ ผมอยากดูนะ เพราะผมว่าคุณเก่ง

01:12:31.013 --> 01:12:33.974
จิมินี่ กลิค ผู้คิดไปเองว่าเขาเป็นตำนาน

01:12:34.058 --> 01:12:36.894
นักสัมภาษณ์ผู้เหนือกว่านักสัมภาษณ์ทั้งปวง

01:12:36.977 --> 01:12:40.272
คำถามของเขาไม่มีใครอยากจะตอบ

01:12:40.773 --> 01:12:43.192
- เอาโดนัทไหม
- สักชิ้นก็ดีครับ

01:12:46.487 --> 01:12:47.488
โควิดเฮงซวย!

01:12:47.571 --> 01:12:48.655
เอาไปเลย

01:12:48.739 --> 01:12:53.786
ไอเดียหลักคือนักสัมภาษณ์ชั้นเลว
ที่ไม่ค่อยรู้จักแขกรับเชิญ

01:12:53.869 --> 01:12:55.913
คุณจำผมสลับกับไมเคิล คีตัน

01:12:55.996 --> 01:12:58.123
ผมรู้จักเขา เขาเป็นนักแสดงที่เก่งมากด้วย

01:12:58.207 --> 01:13:01.919
อันที่จริงสไตล์คุณต่างกันสุดขั้ว
เพราะคีตันน่ะเล่นสมจริงสุดๆ

01:13:02.503 --> 01:13:05.589
ส่วนคุณน่ะมักจะติดไอ้ "หา ไงนะ"

01:13:05.672 --> 01:13:08.425
ซึ่งก็ยอดมาก รอแป๊บนะ มีคน…

01:13:08.926 --> 01:13:09.802
สวัสดี

01:13:10.594 --> 01:13:11.637
อ้อ ไง ดิ๊กซี่

01:13:11.720 --> 01:13:15.182
เขาสามารถพูดจาปากเสียได้แบบหน้าตาเฉย

01:13:15.265 --> 01:13:17.101
และในนั้นมีความเป็นจริงอยู่

01:13:17.184 --> 01:13:20.104
และคนที่เขาสัมภาษณ์ก็หัวเราะออก

01:13:20.187 --> 01:13:21.730
แค่เพราะแววตาดูเบลอๆ

01:13:21.814 --> 01:13:25.359
แต่ในหัวเขาอาจมีความคิดซับซ้อน
แล่นอยู่ตลอดเวลาก็ได้

01:13:26.026 --> 01:13:27.903
ผมหวังจะได้พบนักแสดงแถวหน้า

01:13:27.986 --> 01:13:31.240
แต่ถึงเป็นคุณผมก็ดีใจ บิล… เฮเดอร์

01:13:31.323 --> 01:13:34.618
- ชื่อไม่สมเป็นดาราเลยนะ
- ไม่

01:13:34.701 --> 01:13:37.704
- ไม่ดึงดูดเหมือนลีโอ ดิคาปรีโอ
- ครับ คุณพูดถูก

01:13:37.788 --> 01:13:40.624
ชื่อบิล เฮเดอร์เนี่ย
เหมือนคนติดตั้งหน้าต่างมากกว่า

01:13:42.084 --> 01:13:45.921
คุณจะได้เห็นว่ามาร์ตี้คิดยังไง
กับงานในวงการบันเทิง

01:13:46.004 --> 01:13:48.382
- หนังจะฉายเมื่อไหร่
- วันที่ 11 กรกฎาคม

01:13:48.465 --> 01:13:49.842
อ้อ ผมจะได้ไปที่อื่น

01:13:49.925 --> 01:13:52.136
คุณได้รับคำวิจารณ์แย่ๆ เยอะ

01:13:52.219 --> 01:13:55.889
มันทำให้คุณรู้สึกยังไง
คุณรับมือมันยังไง สตีฟ มาร์ติน

01:13:55.973 --> 01:13:58.308
ก่อนอื่นเลย คนที่โดนวิจารณ์แย่ๆ มีไม่น้อย

01:13:58.392 --> 01:14:00.227
ชาร์ลี แชปลินก็ได้รับคำวิจารณ์แย่ๆ

01:14:02.020 --> 01:14:03.522
บัสเตอร์ คีตันก็ได้รับคำวิจารณ์แย่ๆ

01:14:03.605 --> 01:14:07.401
ไม่ ไม่จริง ไม่ได้โดนหนักเท่าคุณ

01:14:07.901 --> 01:14:11.113
ที่ผมหลงใหลมาตลอดเลยคือพวกคนโง่ที่มีอำนาจ

01:14:11.196 --> 01:14:14.741
คุณเปิดทีวีช่วงกลางวัน
ก็จะเจอรายการของคนคนหนึ่ง

01:14:14.825 --> 01:14:17.202
เขามีผู้ช่วย และผู้ช่วยคนนั้นก็เหงื่อแตก

01:14:17.286 --> 01:14:19.580
เพราะแซนด์วิชทูน่าของพวกเขามาช้า

01:14:19.663 --> 01:14:22.040
และ "นี่มันปลาทูน่าพรรค์ไหนกัน"

01:14:22.124 --> 01:14:23.417
วิเศษมาก เดี๋ยวโทรกลับ

01:14:23.500 --> 01:14:26.587
- ไงลีอาห์ เป็นไงบ้างเอ่ย
- วันนี้เป็นไงบ้างคะ คุณกลิค

01:14:26.670 --> 01:14:29.923
ฉันไม่ชอบปากกาไฮไลต์สีเหลือง
เพราะมันไม่สนุก

01:14:30.007 --> 01:14:32.593
ผมอยากสร้างตัวละครที่ต้องไปออกงานต่างๆ

01:14:33.594 --> 01:14:35.137
ผมเคยเล่นหนังชื่อเพียวร์ลัค

01:14:35.220 --> 01:14:38.891
ในหนังผมโดนผึ้งต่อยและมีอาการแพ้

01:14:39.516 --> 01:14:43.020
ผมจำได้ว่าแนนซี่อยู่ที่กองถ่าย
เธอบอกว่า "จำคุณไม่ได้เลย"

01:14:43.520 --> 01:14:44.980
ผมชอบมากเลย

01:14:45.063 --> 01:14:46.773
และมันก็กำลังจะถึงงานเอ็มมี่

01:14:47.274 --> 01:14:48.650
สวัสดี นี่จิมินี่ กลิค

01:14:48.734 --> 01:14:50.736
ลาลาวูดของจิมินี่ กลิค

01:14:50.819 --> 01:14:53.572
ผมตื่นเต้นชะมัดที่ได้มางานประกาศรางวัลเอ็มมี่

01:14:53.655 --> 01:14:57.576
ผมอยากไปงานโดยที่คนอื่นจำผมไม่ได้

01:14:57.659 --> 01:15:00.245
ผมกำลังคุยกับจอห์น เลกเวิร์ธ… ลิก… ล็อก…

01:15:00.329 --> 01:15:02.039
- จอห์น
- ล็อกวู…

01:15:02.122 --> 01:15:03.540
คุณเคยอยู่คณะละครสัตว์

01:15:03.624 --> 01:15:05.125
ผมเคยเป็นมนุษย์ประหลาดพักหนึ่ง

01:15:05.209 --> 01:15:07.669
คนอื่นเขาต้องใช้ไม้ต่อขา แต่คุณนี่ไม่ต้องใช้เลย

01:15:07.753 --> 01:15:10.672
ผมไม่ต้องใช้ ผมเป็นไอ้โย่งเก้งก้าง และ…

01:15:11.173 --> 01:15:13.592
รสชาติดีนะเนี่ย ทาไรไว้อ่ะ

01:15:13.675 --> 01:15:16.512
ดีใจที่ได้เจอคุณอีก
ดูเหมือนน้ำหนักคุณจะลดไปเยอะเลย

01:15:16.595 --> 01:15:19.348
ผมให้เขาดูดไขมันจากทุกช่องทางที่ทำได้

01:15:19.431 --> 01:15:23.852
ฉันว่าเขาคงด้นสดบทจิมินี่ กลิคได้ตลอดกาล

01:15:23.936 --> 01:15:24.895
ว่าไหม

01:15:24.978 --> 01:15:27.648
- คุณ… มีหัวใจที่พิเศษ
- คะ

01:15:27.731 --> 01:15:29.316
ขอบคุณมาก

01:15:29.900 --> 01:15:31.985
อ้อ เมื่อกี้ไม่ทันได้ยินเสียงหัวเราะ

01:15:32.486 --> 01:15:35.572
เสียงเขาจะแหลมปรี๊ดแล้วก็จะลงไปต่ำ

01:15:36.073 --> 01:15:41.078
และเรื่องเลือกคำให้โดนเนี่ย เขาไม่เคยพลาด

01:15:41.161 --> 01:15:44.164
เวลาเสียงเขาลงต่ำ

01:15:44.248 --> 01:15:46.583
นึกออกไหม "คิงโกบิโลโบ"

01:15:46.667 --> 01:15:48.418
โอ๊ยตาย ผมว่ามันไม่จริงนะ

01:15:48.502 --> 01:15:50.546
มันเป็นความบันเทิงแบบดาด้าของจริง

01:15:50.629 --> 01:15:54.383
มันจริงมาก แบบว่าโคตรบ้าบอ

01:15:54.466 --> 01:15:58.554
และอาชีพเราก็ต้องนั่งพูดคุย
กับไอ้บ้างี่เง่าพรรค์นี้แหละ

01:15:58.637 --> 01:16:00.472
- ขอบคุณ
- สัมภาษณ์จบแล้ว จบแค่นี้

01:16:00.556 --> 01:16:02.182
โอ๊ยต๊ายตาย

01:16:02.266 --> 01:16:03.892
โทรเรียกใครมาแทนหน่อยซิ

01:16:03.976 --> 01:16:06.562
มันเป็นตัวละครพังก์ร็อกของแท้

01:16:07.145 --> 01:16:09.565
คุณมีปัญหาอะไรกับพวกนาซีนักหนา

01:16:10.566 --> 01:16:12.109
มีปัญหาอะไรเนี่ยนะ

01:16:12.192 --> 01:16:15.112
- ก็ดูเหมือนคุณจะเอาแต่ซัด…
- มีปัญหาอะไรเนี่ยนะ

01:16:15.195 --> 01:16:17.030
คุณซัดพวกนาซีตลอด เรามา…

01:16:17.114 --> 01:16:21.159
ถึงเวลาที่เมล บรุกส์จะซัดพวกนาซีแล้ว ไรงี้

01:16:21.660 --> 01:16:23.495
คุณไม่อยากเป็นข่าวพาดหัวใช่ไหม

01:16:23.579 --> 01:16:26.498
ไม่อยากค่ะ แต่พออยู่บ้านและเห็น…

01:16:26.582 --> 01:16:27.416
เวลาฉัน…

01:16:28.709 --> 01:16:30.961
แต่มันมีความละเอียดอ่อน

01:16:32.004 --> 01:16:33.338
ในตัวจิมินี่เหมือนกัน

01:16:33.422 --> 01:16:36.341
ด้านที่อ่อนโยน ด้านที่เข้าอกเข้าใจ

01:16:36.425 --> 01:16:38.802
แล้วไหนจะระดับ…

01:16:38.885 --> 01:16:41.888
จิมินี่เนี่ยมีความตลกในทุกระดับเลย

01:16:41.972 --> 01:16:44.975
คุณจะต้องทำให้ตัวเองรู้สึกว่ามันน่าสนใจอยู่ตลอด

01:16:45.058 --> 01:16:47.603
ที่คุณต้องทำคือบอกว่า "นี่จะสนุกสำหรับฉัน"

01:16:47.686 --> 01:16:50.480
"ฉันตั้งตารอจะเล่นแล้ว
นี่ทำให้ฉันอยากไปทำงาน"

01:16:50.564 --> 01:16:53.442
"ฉันอยากให้เพื่อนๆ ดูโชว์นี้"
นั่นคือสิ่งที่เราอยากทำ

01:16:53.942 --> 01:16:56.445
วันนี้ผมสนุกสุดๆ ไปเลยล่ะ

01:16:56.528 --> 01:17:01.325
นี่เป็นการสัมภาษณ์ที่แม่งโคตรบ้าที่สุด
ที่ผมเคยเจอในชีวิต

01:17:08.999 --> 01:17:12.461
วันคริสต์มาสปี 2003

01:17:13.670 --> 01:17:17.090
ปีนี้เฮนรี่ ชอร์ตวัย 14 ปีตกแต่งต้นคริสต์มาส

01:17:17.841 --> 01:17:18.842
อืม ใช้ได้แล้ว

01:17:19.343 --> 01:17:20.969
- งี้เหรอ
- อ่าฮะ

01:17:22.387 --> 01:17:25.265
บ้านเรามีปาร์ตี้คริสต์มาสทุกปี
และคนจะลุกมาทำการแสดง

01:17:35.859 --> 01:17:37.152
ที่นี่มีใครอีกไหม

01:17:37.653 --> 01:17:40.656
มาร์ตี้จะมีโชว์ของเขาเป็นโชว์เปิด

01:17:40.739 --> 01:17:44.409
แล้วเขาก็จะวิจารณ์โชว์ของพวกเรา

01:17:44.493 --> 01:17:47.037
ตอนเรากลับ ทั้งที่เราก็รู้สึกแย่พอแล้ว

01:17:47.120 --> 01:17:48.955
ใครจำโดดเดี่ยวผู้น่ารักได้บ้าง

01:17:50.832 --> 01:17:53.001
ฉันมั่นใจว่าต้องมีคนอื่นๆ อีก

01:18:01.760 --> 01:18:05.097
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ คุณแดนนี่ แอ็กครอยด์

01:18:05.597 --> 01:18:07.724
ผมเกล็นน์ เฟรย์ อีเกิลอารมณ์ดี

01:18:16.274 --> 01:18:18.151
แซลลี่ ฟิลด์ครับทุกท่าน

01:18:19.152 --> 01:18:20.237
เอาแล้วไง

01:18:22.155 --> 01:18:23.240
เอาแล้ว

01:18:23.323 --> 01:18:24.950
แซลลี่ ฟิลด์ครับทุกท่าน

01:18:25.033 --> 01:18:28.829
เรามีไอ้เวรตะไลอยู่ที่นี่
สตีฟ มาร์ตินจะขึ้นมาร้อง

01:18:29.329 --> 01:18:31.248
เราต้องเตรียมตัวนิดหน่อย

01:18:31.331 --> 01:18:35.460
หนหนึ่ง ผมใช้เวลาหกเดือน
หัดเล่นแบนโจเพลง "โอลด์แลงไซน์"

01:18:35.544 --> 01:18:38.171
นี่ฉันก็ต้องคิดแล้วว่าจะร้องเพลงห่าอะไร

01:18:38.255 --> 01:18:42.426
ฉันแค่ไปกินมักกะโรนีอบชีสเหมือนคนปกติไม่ได้

01:18:43.009 --> 01:18:45.011
ฉันต้องจ้างครูสอนร้องเพลง

01:18:49.599 --> 01:18:53.520
ปาร์ตี้คริสต์มาสมันป็อปมาก
จนบ้านพวกเขาจุคนไม่พอ

01:18:53.603 --> 01:18:57.065
ฉันบอก "แนนซี่ เธอจะคัดรายชื่อแขกยังไง"

01:18:57.149 --> 01:19:01.069
เขาว่า "ที่รัก ถ้าคนไหนไม่รู้ชื่อลูกๆ ฉัน
คนนั้นก็ไม่ได้มา"

01:19:07.492 --> 01:19:08.952
พายุมาแล้ว

01:19:20.756 --> 01:19:22.382
มันมาแล้ว

01:19:27.012 --> 01:19:28.096
ได้ยินหรือเปล่า

01:19:30.640 --> 01:19:32.184
ให้ผมไปรับเด็กๆ ไหม

01:19:32.976 --> 01:19:35.103
อืม ตอนนี้ฉันไม่อยากขับรถไกลๆ

01:19:35.812 --> 01:19:36.813
อืม ได้เลย

01:19:37.981 --> 01:19:39.483
โทรไปดีไหม

01:19:40.275 --> 01:19:42.611
งั้นเราไปดินเนอร์ที่คลับดีหรือเปล่า

01:19:42.694 --> 01:19:43.695
งั้นก็ได้

01:19:43.779 --> 01:19:45.530
โอเค งั้นลองโทรไปดู…

01:19:45.614 --> 01:19:46.823
ตายแล้ว

01:19:47.324 --> 01:19:49.576
พ่อแก้วแม่แก้วช่วยด้วย

01:19:50.076 --> 01:19:50.952
ผม…

01:19:51.036 --> 01:19:53.288
ปกติฉันไม่ได้สารรูปแบบนี้นะ

01:19:53.371 --> 01:19:54.372
แนนซี่

01:19:54.873 --> 01:19:55.957
ไปโทรศัพท์!

01:19:57.667 --> 01:20:00.921
ผมเคยได้ยินนักจิตวิทยาบอกว่าคู่รักบางคู่

01:20:01.546 --> 01:20:03.757
เชื่อมถึงกันโดยตรง

01:20:04.257 --> 01:20:07.093
และบางคู่ก็มีบางอย่างเป็นตัวกลาง

01:20:08.303 --> 01:20:10.680
พวกเขาเชื่อมถึงกันในอีกรูปแบบ

01:20:11.348 --> 01:20:13.141
และพวกเขาเชื่อมถึงกันแบบนี้

01:20:14.851 --> 01:20:18.188
เธอคิดว่าทุกอย่างที่เขาพูดมันฮาไปหมด

01:20:18.730 --> 01:20:22.067
และเสียงหัวเราะของเธอก็จริงใจ

01:20:23.902 --> 01:20:25.737
ไม่ใช่แค่หัวเราะตามประสาคนเป็นเมีย

01:20:25.821 --> 01:20:27.823
แต่เธอคือคนคนหนึ่งที่หัวเราะจริงๆ

01:20:28.323 --> 01:20:30.116
แบบว่า "เล่าเรื่องนั้นอีกทีสิ"

01:20:32.035 --> 01:20:34.204
เธอเป็นแฟนคลับเบอร์หนึ่งของเขา

01:20:34.287 --> 01:20:38.625
ไม่มีอะไรจะซึ้งไปกว่า
การกลับไปดูคลิปวิดีโอที่เขามี

01:20:39.292 --> 01:20:43.088
และกล้องก็จับภาพเธอมองไปที่เขา

01:20:43.588 --> 01:20:46.341
และเธอก็หัวเราะแบบคุมตัวเองไม่ได้

01:20:47.092 --> 01:20:48.385
ไม่ใช่เพื่อสนองอีโก้

01:20:48.468 --> 01:20:53.640
แต่เพราะเธอคิดว่าเขาน่ะ… ดีที่สุดจริงๆ

01:20:56.434 --> 01:20:58.520
แม่เขากำลังเต้นท่าพ่อ

01:21:01.731 --> 01:21:04.359
ฉันเต้นเหมือนคุณไม่ได้ อีกท่าทำไงนะ

01:21:06.236 --> 01:21:09.489
ปี 2007 เขาคิดว่าเขาเป็นไส้เลื่อน

01:21:09.573 --> 01:21:11.116
พอไปหาหมอ หมอก็บอกว่า

01:21:11.199 --> 01:21:14.286
"ผมก็ว่าไส้เลื่อน แต่เราควรสแกนไว้ก่อน"

01:21:14.369 --> 01:21:17.998
แล้วพอสแกน ปรากฏว่ามันคือถุงน้ำในรังไข่

01:21:18.081 --> 01:21:21.585
แน่นอน จากนั้นมีคนโทรไปบอก
เนชันแนลเอนไคว์เรอร์

01:21:21.668 --> 01:21:23.503
แล้วเนชันแนลเอนไคว์เรอร์ก็ลงข่าว

01:21:23.587 --> 01:21:26.256
เบอร์นี่ บริลสตีน ผู้จัดการผมโทรมาบอกผมว่า

01:21:26.339 --> 01:21:28.300
"ไอ้หนู สองเรื่องนะ

01:21:29.092 --> 01:21:31.511
ข่าวร้ายคือมันลงหน้าสามของเอนไคว์เรอร์

01:21:31.595 --> 01:21:33.138
ข่าวดีคือภาพประกอบสวย"

01:21:34.973 --> 01:21:38.101
สองวันต่อมา ผลการสแกนยืนยันว่าเป็นมะเร็ง

01:21:43.231 --> 01:21:45.191
ตอนนั้นเขากำลังถ่ายหนังอยู่

01:21:45.275 --> 01:21:48.153
และทั้งครอบครัว ทั้งแนนซี่ และทุกๆ คนก็บอกว่า

01:21:48.236 --> 01:21:51.364
"นายอย่าหยุดทำงานเลย เพราะเรื่องนี้น่ะ…

01:21:51.448 --> 01:21:54.993
ยังไงไอ้โรคนี้มันก็จะกัดกินเขาอยู่ดี"

01:21:55.744 --> 01:21:58.663
แต่มีวันหนึ่งที่ผมต้องไปถ่ายซีรีส์แดเมเจส

01:21:58.747 --> 01:22:01.041
ลูกความผมไม่ได้ทำผิดอะไรทั้งนั้น

01:22:01.124 --> 01:22:04.794
ไม่มีใครรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
และเกล็นน์พูดว่า "มาร์ตี้มาแล้ว!"

01:22:04.878 --> 01:22:08.381
ผมบอก "ใช่ ขอฉันไปห้องแต่งตัวแป๊บหนึ่งนะ"

01:22:12.844 --> 01:22:14.554
พวกเขามาดินเนอร์ที่กระท่อมของเรา

01:22:15.138 --> 01:22:17.599
แนนซี่บอกว่า
"ไปที่ห้องนอนหน่อย ฉันมีเรื่องจะคุย"

01:22:17.682 --> 01:22:20.727
และแน่นอน ฉันเข้าไปในห้องนอนตัวเองกับแนนซี่

01:22:20.810 --> 01:22:21.978
เพราะเขาบอกให้เข้าไป

01:22:22.062 --> 01:22:26.232
และเขาบอกว่า "ฉันเป็นมะเร็ง"
ก่อนจะเล่าเรื่องทุกอย่างให้ฟัง

01:22:26.775 --> 01:22:29.778
"โอเค" "แต่ฉันจะไม่เป็นไร"
เขาบอกผลตรวจให้ฟัง"

01:22:29.861 --> 01:22:32.447
"โอเค ฉันแค่อยากให้เธอรู้" "โอเค"

01:22:32.530 --> 01:22:34.074
แล้วเราก็กลับไปกินอาหาร

01:22:35.283 --> 01:22:38.536
เราหวังว่าทุกอย่างจะผ่านไปด้วยดี

01:22:38.620 --> 01:22:42.582
ตอนนั้นน่ะ ทีแรกเราก็ไม่รู้หรอก

01:22:43.083 --> 01:22:44.542
แต่ถึงจุดหนึ่ง

01:22:44.626 --> 01:22:47.170
เราก็รู้เลาๆ ว่าการรักษาไม่ได้ผล

01:22:50.632 --> 01:22:52.550
เราต้องชมแนนซี่

01:22:52.634 --> 01:22:56.429
เพราะว่าเขาเป็นคนแบบนั้น

01:22:56.513 --> 01:23:01.184
ไม่หวาดกลัว มุ่งมั่… คุณก็รู้จักเขา เขามุ่งมั่น

01:23:04.062 --> 01:23:05.271
เป็นนักสู้

01:23:05.772 --> 01:23:08.650
ยัยนั่นทำได้ทุกอย่าง
โอเคไหม เขาทำได้ทุกอย่าง

01:23:08.733 --> 01:23:10.193
เขาคิดแบบว่า

01:23:10.276 --> 01:23:14.364
"มะเร็งแล้วไง ฉันจะใช้ชีวิตของฉันแบบนี้"

01:23:15.782 --> 01:23:18.410
ทั้งที่เจ็บสุดๆ เขาก็ยังเล่นเทนนิส

01:23:18.493 --> 01:23:20.787
ฉันอยู่ที่สนักฮาร์เบอร์ตอนที่…

01:23:21.705 --> 01:23:25.083
ตอนนั้นฤดูร้อน เขาจากไปในเดือนกันยายน

01:23:25.667 --> 01:23:27.460
- ไงที่รัก
- ไงที่รัก

01:23:27.544 --> 01:23:29.295
- เรากำลังสนุก
- วิเศษมาก

01:23:29.379 --> 01:23:31.631
เราพยายามไปตามอารมณ์เขา

01:23:31.715 --> 01:23:33.717
เขากำหนดบรรยากาศแล้วเราก็ตามไป

01:23:34.926 --> 01:23:37.220
แต่โดยทั่วไปเขามักจะคิดบวก

01:23:37.721 --> 01:23:40.974
ตอนที่เขาป่วย เขาคิดแบบว่า "ฉันสู้ไหว"

01:23:41.057 --> 01:23:44.769
และถ้าพวกนั้นให้… เขาจะได้รับยาคีโมสูตรใหม่

01:23:44.853 --> 01:23:46.896
และเขาก็บอกกับทุกคนว่า "ฉันหายแล้ว"

01:23:46.980 --> 01:23:49.566
ครั้งหนึ่งเขาเปิดอินเทอร์เน็ต
พออ่านเรื่องมัน เขาก็บอกว่า

01:23:49.649 --> 01:23:51.151
"ฉันจะไม่ไปทำแล้ว"

01:23:51.234 --> 01:23:52.652
เขาไม่อยากจะรู้น่ะ

01:23:52.736 --> 01:23:57.032
เขาแค่อยากจะใช้ชีวิตต่อไปจนกว่าจะไม่ไหว

01:23:57.532 --> 01:24:00.910
และมาร์ตี้ก็เป็นคู่ชีวิตที่สมบูรณ์แบบเพราะเขายอม

01:24:00.994 --> 01:24:03.288
มันเป็นภาพที่วิเศษมากๆ เลย

01:24:07.876 --> 01:24:09.044
ร้องสิ แนน

01:24:11.963 --> 01:24:14.674
มิอาจลืมเลือนได้

01:24:17.218 --> 01:24:20.221
มิว่าจะแง่ใด

01:24:23.475 --> 01:24:26.478
และจากนี้ตลอดไป

01:24:28.188 --> 01:24:32.567
ภาพเธอจะคงอยู่เช่นนั้น

01:25:05.225 --> 01:25:10.021
สตีฟ มาร์ตินแต่งทำนองเพลงนี้
ให้แนนซี่ ชอร์ตซึ่งเสียชีวิตเมื่อปีที่แล้ว

01:25:10.105 --> 01:25:13.650
ผมอุทิศเพลงนี้ให้ภรรยาของเพื่อน…

01:25:16.319 --> 01:25:17.737
เสียใจด้วยค่ะ ไม่เป็นไรนะ

01:25:17.821 --> 01:25:18.655
โทษครับ

01:25:19.155 --> 01:25:20.573
เดี๋ยวผมจะเล่นให้ฟัง

01:25:31.292 --> 01:25:32.335
เหมือนกับทุกครอบครัว

01:25:32.418 --> 01:25:37.298
ข้อเท็จจริงง่ายๆ ก็คือ
ความสูญเสียเป็นสิ่งที่ต้องเจรจาต่อรอง

01:25:38.216 --> 01:25:40.927
มันจะเกิดขึ้นกับเราทุกคน เราต้องฉลอง

01:25:41.010 --> 01:25:43.888
สานต่อเสียงนั้น และอย่าได้ทิ้งมันไป

01:25:45.849 --> 01:25:49.561
ผมนึกภาพมาร์ตี้ที่ไม่มีแนนซี่ไม่ออก

01:25:50.061 --> 01:25:51.229
ใช่

01:25:51.312 --> 01:25:53.690
เขาจะใช้ชีวิตต่อไปโดยไม่มีเธอได้ยังไง

01:25:53.773 --> 01:25:55.775
ไม่มีเธอแล้ว เขาจะตลกต่อไปได้ยังไง

01:25:55.859 --> 01:25:56.860
(บ้านหรรษา)

01:25:58.778 --> 01:26:01.990
ตอนแรกเขาไปทุ่มเทให้กับลูกๆ ให้กับครอบครัว

01:26:02.073 --> 01:26:04.075
จากนั้นเขาก็ไปทุ่มเทให้กับงาน

01:26:06.828 --> 01:26:08.663
พอมองมาร์ตี้ ผมก็คิดว่า

01:26:08.746 --> 01:26:11.749
"เขาเจอเรื่องแบบนี้อีกแล้ว ให้ตายเถอะ"

01:26:12.417 --> 01:26:13.585
"พอทีได้ไหม"

01:26:14.836 --> 01:26:17.297
ตอนนี้เราพูดถึงแนนซี่แบบเต็มที่ได้แล้ว

01:26:17.380 --> 01:26:19.799
ไม่จำเป็นต้องเลี่ยงไปเลี่ยงมาแล้ว

01:26:19.883 --> 01:26:23.970
บางครั้งเวลาคุยโทรศัพท์กัน
และเขาพูดอะไรที่ฉันไม่เห็นด้วย

01:26:24.053 --> 01:26:26.890
ฉันจะบอกว่า "ไปตามแนนซี่มาคุย" นึกออกไหม

01:26:27.390 --> 01:26:30.059
"เพราะรู้ไหม เขาคงเห็นต่างออกไป"

01:26:30.560 --> 01:26:32.896
เขารับมือมันด้วยอารมณ์ขัน

01:26:32.979 --> 01:26:34.355
มองหาเสียงหัวเราะ

01:26:34.981 --> 01:26:37.692
คุณต้องบอกให้คนรู้นะว่า
เสียงหัวเราะสำคัญแค่ไหน

01:26:39.611 --> 01:26:41.196
ผมพยายามจะช่วยเขา

01:26:41.696 --> 01:26:43.406
เราอยากแน่ใจว่าเขาโอเค

01:26:44.032 --> 01:26:45.158
ไง วิดีโอ

01:26:45.241 --> 01:26:47.577
จนกว่าเขาจะลุกขึ้นยืนเองไหว

01:26:48.536 --> 01:26:49.829
ผมจำได้ว่าเขาโหมงานหนัก

01:26:49.913 --> 01:26:51.956
ช่วงเวลาวันหยุด

01:26:52.457 --> 01:26:54.042
ทำอะไรของนายเนี่ย!

01:26:54.542 --> 01:26:57.212
เขาเล่าให้ฟังว่าเวลาเดินทาง

01:26:57.295 --> 01:27:00.006
มันคือเวลาที่ปกติเขาไม่ได้อยู่กับแนนซี่

01:27:00.506 --> 01:27:03.509
เพราะงั้นความสูญเสียมันเลยจับต้องได้น้อยกว่า

01:27:03.593 --> 01:27:04.969
เวลาที่เขาออกไปทำงาน

01:27:05.053 --> 01:27:07.222
แทนที่จะอยู่บ้านและอยู่คนเดียว

01:27:07.305 --> 01:27:09.974
ผมนึกไม่ออกว่าพ่อจะทำอะไรถ้าไม่ไปไหน

01:27:10.058 --> 01:27:15.313
ฉันว่าเขาคงคิดว่าถ้าเขายอมแพ้
มันจะเป็นการไม่ให้เกียรติต่อแนนซี่

01:27:15.396 --> 01:27:17.398
ผมจะต้องเข้าประชุมกับเขา

01:27:17.482 --> 01:27:21.361
และตอนนั้นผมไม่รู้จริงๆ ว่า
ภรรยาเขาเพิ่งเสียชีวิต

01:27:21.444 --> 01:27:22.779
ผ่านมาได้ไม่กี่ปี

01:27:24.280 --> 01:27:27.283
คนคนนี้สูญเสียครึ่งหนึ่งของตัวเองไป

01:27:27.367 --> 01:27:31.371
ลอร์น ไมเคิลส์อธิบายให้ผมฟัง
ว่ามันเป็นความสูญเสียแบบนั้นแหละ

01:27:31.454 --> 01:27:34.999
ผมพยายามจะสร้างซิทคอมโง่ๆ ที่มีผู้ชมสด

01:27:35.083 --> 01:27:36.834
และมีรูปแบบแปลกๆ

01:27:36.918 --> 01:27:39.462
ซึ่งค่อนข้างจะเชย

01:27:39.545 --> 01:27:40.797
แต่ไม่เชย

01:27:41.881 --> 01:27:45.802
นักตกแต่งของฉันอยากยึดหลักฮวงจุ้ย
แต่ฉันขอเพลงพี่จุ้ยดีกว่า

01:27:50.139 --> 01:27:53.017
เธอไม่ตาย เธอยังไม่ตาย!

01:27:53.101 --> 01:27:54.602
บางทีผมเขียนบทให้เขา

01:27:54.686 --> 01:27:56.771
เขาบอกผมว่า "นี่มันงี่เง่า"

01:27:56.854 --> 01:28:00.483
และผมจะตอบว่า
"ใช่ การทำอะไรโง่ๆ นี่แหละที่ฉลาดที่สุด"

01:28:00.566 --> 01:28:04.737
และเขาก็ตอบ "งั้นฉันสวมวิกแดงใหญ่ๆ
วิ่งวนไปมาดีกว่าไหม"

01:28:04.821 --> 01:28:07.615
ใจหนึ่งผมก็คิดว่า "อ๊ะ คุณจะทำแน่นะ"

01:28:08.366 --> 01:28:10.994
ซิทคอมของผมไม่เป็นไปอย่างที่คิดไว้ทั้งหมด

01:28:11.077 --> 01:28:16.165
ผมบังเอิญเจอเขาที่โถงตอนที่รีวิวกับเรตติ้งไม่ดี

01:28:16.249 --> 01:28:20.712
เขาคว้าตัวผมไว้และบอกว่า
"จอห์น มันก็งี้แหละ"

01:28:20.795 --> 01:28:23.673
เขาบอกว่า "เราจะล้มเหลว 98 เปอร์เซ็นต์"

01:28:24.257 --> 01:28:27.885
และเขาพูดจากใจจริง
เขาบอกว่า "งานนี้มันก็แบบนี้"

01:28:28.761 --> 01:28:31.347
ไม่มีอะไรเวิร์กจนกว่าจะมีบางอย่างเวิร์ก

01:28:31.889 --> 01:28:37.895
ตอนนี้มาร์ตี้งานยุ่งและเป็นที่ต้องการตัว
มากกว่าที่ผ่านมาทั้งชีวิต

01:28:39.856 --> 01:28:41.274
เขาอยู่เบื้องหลังซีรีส์

01:28:41.357 --> 01:28:44.527
ที่สร้างประวัติศาสตร์ให้วงการสตรีมมิง

01:28:44.610 --> 01:28:48.698
เขามีไปออกโชว์ร่วมกันกับสตีฟ

01:28:49.532 --> 01:28:53.411
ซึ่งนี่ไม่ใช่เพราะเขาอยากอยู่ที่จุดสูงสุดต่อไป

01:28:53.911 --> 01:28:57.290
หรืออยากหาเงินเข้ากระเป๋า
หรือยังอยากมีบทบาท

01:28:57.373 --> 01:28:58.833
ไม่ใช่แบบนั้นเลย

01:28:58.916 --> 01:29:00.084
มาร์ตี้ทำไป

01:29:00.168 --> 01:29:03.212
เพราะมันมีโอกาสให้เขาได้สนุก

01:29:08.009 --> 01:29:09.469
หยุดรักผมสักที!

01:29:10.803 --> 01:29:14.223
ขอบคุณ ผมเป็นพิธีกรรับเชิญ
ประจำสัปดาห์นี้ มาร์ติน ชอร์ต

01:29:15.016 --> 01:29:16.893
อ้าว ไงครับ

01:29:17.977 --> 01:29:20.313
ผมเป็นนักแสดง ตลก นักการกุศล

01:29:20.396 --> 01:29:23.566
และดาราหนังผู้ใหญ่เจ้าของรางวัล
มาร์ติน ชอร์ตครับ

01:29:24.067 --> 01:29:27.820
คนมักจะถามผม "มาร์ตี้
ทำไมคุณพลังงานเยอะจัง"

01:29:27.904 --> 01:29:31.532
ปกติผมมักจะตอบพวกเขาว่า
"ไสหัวไปให้พ้นโว้ย! ขอบคุณ"

01:29:36.412 --> 01:29:38.122
เดี๋ยวฉันเปิดลำโพงแป๊บ

01:29:38.831 --> 01:29:41.501
- เอ๋
- นี่ สตีฟ มาร์ตินโทรมาล่ะทุกคน

01:29:41.584 --> 01:29:42.752
ไง มาร์ตี้

01:29:42.835 --> 01:29:43.795
ไง สตีฟ

01:29:43.878 --> 01:29:49.967
ฉันโทรมาบอกว่าฉันไม่ชอบนาย
รวมทั้งคนที่นายอยู่ด้วย

01:29:53.429 --> 01:29:56.057
และนายก็รู้สึกว่าต้องโทรมาบอกฉันอ่ะนะ

01:29:56.140 --> 01:29:58.726
ไม่ รู้อะไรไหม ฉันหวังว่านายจะไม่ได้ถ่ายไว้นะ

01:29:58.810 --> 01:30:00.686
ไม่ ไม่ได้ถ่าย ไม่อยู่แล้ว

01:30:00.770 --> 01:30:02.939
โอเค พอเหอะ แล้วเราก็เล่นได้ห่วยด้วย

01:30:03.022 --> 01:30:04.524
- ใช่ ห่วยอย่างแรง
- ฉันรู้

01:30:05.733 --> 01:30:08.111
เรารู้กันดีว่า
ไม่ว่าเราจะอยู่ในวงการบันเทิงหรือไม่

01:30:08.194 --> 01:30:10.363
เราก็อาจมีเพื่อนที่ไม่ได้เจอกันเป็นปี

01:30:10.446 --> 01:30:13.241
แล้วพอมาเจอกันทีไรก็ยังซี้กันเหมือนเดิม

01:30:14.909 --> 01:30:16.661
จำที่เราทำในหนังเรื่องนั้นได้ไหม

01:30:17.912 --> 01:30:19.372
เฮ่ย คิดว่ามันจะได้ผลเหรอ

01:30:19.455 --> 01:30:20.790
ได้ผลแน่

01:30:20.873 --> 01:30:23.751
เราจัดเทศกาลตลกขึ้นมา
แล้วเราก็สัมภาษณ์กันเอง

01:30:23.835 --> 01:30:24.669
ฉันมีคำถาม

01:30:24.752 --> 01:30:27.296
นายทำสิ่งที่ฉันไม่ทำ นั่นคือเลียนแบบคนอื่น

01:30:32.969 --> 01:30:36.764
เราคิดว่า "ทำไมไม่เอาอีกล่ะ
ผมรู้ว่ามาร์ตี้น่ะมีโชว์เดี่ยว"

01:30:37.765 --> 01:30:42.311
ส่วนผมก็มีโชว์กับวง เป็นโชว์ดนตรีตลก

01:30:42.395 --> 01:30:45.106
ผมคิดว่า "ลองดูอาจจะดีนะ เอามาผสมกัน"

01:30:45.189 --> 01:30:48.860
ผมกับสตีฟตั้งชื่อโชว์นี้ว่า
"ถ้าเราประหยัด เราคงไม่มาอยู่ตรงนี้"

01:30:49.652 --> 01:30:52.697
รู้ไหมผมชอบการออกทัวร์กับมาร์ตี้ ชอร์ตตรงไหน

01:30:52.780 --> 01:30:54.157
ไม่มีปาปารัสซี่

01:30:56.576 --> 01:31:00.997
พวกคุณมีรู้สึกประหม่าไหมคะ
ตอนที่ออกมาเริ่มการแสดง

01:31:01.581 --> 01:31:02.915
- ไม่เลย
- ไม่เลย

01:31:03.624 --> 01:31:05.376
คำตอบนี้น่าเบื่อไปไหม

01:31:05.460 --> 01:31:09.297
ผมประหม่ากว่ามาร์ตี้นิดหน่อย แต่มาร์ตี้น่ะชิลสุดๆ

01:31:09.380 --> 01:31:12.925
- และเหตุผลที่เขาประหม่ามากกว่า…
- ฉันแคร์

01:31:13.009 --> 01:31:14.760
- ผมชิลๆ… มุกเดียวกันเลย
- อืม

01:31:14.844 --> 01:31:18.306
ซึ่งทำให้ผมอดเป็นเศรษฐี ก็คือสตีฟเขาแคร์จริงๆ

01:31:18.389 --> 01:31:20.892
เวลาผมคิดถึงสตีฟ ซึ่งไม่บ่อยหรอก

01:31:20.975 --> 01:31:22.602
แต่เวลาคิด

01:31:22.685 --> 01:31:25.730
อย่างหนึ่งของนายที่เตะตาฉันมากกว่าอย่างอื่นๆ

01:31:25.813 --> 01:31:29.567
คือตัวจริงนายซีดเหมือนไก่ต้ม

01:31:30.860 --> 01:31:32.570
เหมือนกับโดนผีหลอก นึกออกไหม

01:31:32.653 --> 01:31:36.032
นายเหมือนแอนเดอร์สัน คูเปอร์
ที่หนาวตายในวันส่งท้ายปีเก่า

01:31:38.075 --> 01:31:41.162
จำไอ้มุกเปิดเวลาเราจะเหน็บแนมกันได้ใช่ไหม

01:31:41.245 --> 01:31:43.789
เขาเป็นคนเริ่มก่อน

01:31:44.415 --> 01:31:48.503
และผมก็คิดว่า "เออ ก็สนุกดีนะ"

01:31:49.587 --> 01:31:52.965
และผมก็เริ่มหัดตอบโต้เขาและเขาก็ทำกลับมาอีก

01:31:53.049 --> 01:31:57.678
และมันก็กลายเป็น… วิธีที่เราคุยกัน

01:31:57.762 --> 01:32:00.556
ผมสังเกตว่าตอนที่เราเริ่มถ่าย
โอนลีเมอร์เดอส์อินเดอะบิลดิง

01:32:00.640 --> 01:32:03.809
และเราร่วมงานกับเซเลน่า
ซึ่งเป็นคนที่เราไม่รู้จัก…

01:32:04.310 --> 01:32:07.271
มาร์ตี้กับผมจะเล่นมุกขำๆ ที่เรารู้กัน

01:32:07.355 --> 01:32:10.858
เพื่อ… ฆ่าเวลาระหว่างเซ็ตฉาก

01:32:11.359 --> 01:32:14.820
สองสามปีผ่านไป
ผมสังเกตว่าเซเลน่าก็เริ่มเอาด้วย

01:32:17.156 --> 01:32:19.825
- อ้าว เข้ามาได้ไง
- ก็มันเปิดอยู่

01:32:19.909 --> 01:32:21.494
ฉันไม่ล็อกประตู ไม่เคยล็อก

01:32:21.577 --> 01:32:23.120
- บ้าชัดๆ
- มีไมตรีต่างหาก

01:32:23.204 --> 01:32:25.289
ฆาตกรน่าจะอาศัยอยู่ในตึกนี้

01:32:25.373 --> 01:32:29.252
แต่ตาแก่ผิวขาวก็คงกลัวแค่มะเร็งลำไส้
กับสังคมเปลี่ยนแปลงเท่านั้นแหละ

01:32:29.835 --> 01:32:30.670
น่าเศร้า

01:32:31.170 --> 01:32:34.090
มาร์ตี้บอกว่า "ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะได้ทำแบบนี้

01:32:34.173 --> 01:32:36.551
ฉันได้อยู่กับคนที่ตลกเฮฮา

01:32:36.634 --> 01:32:39.595
เราหัวเราะกันตลอดการซ้อม"

01:32:40.096 --> 01:32:44.684
สตีฟรู้สึกว่านี่คือช่วงเวลาสำคัญ

01:32:45.184 --> 01:32:46.602
แต่มันก็ช่างแสนสั้น

01:32:48.229 --> 01:32:49.981
เลิกผีเข้าได้แล้ว มาร์ตี้

01:32:51.232 --> 01:32:53.276
- ฉันกำลังบังกล้อง
- กล้องถูกบังอยู่

01:32:53.359 --> 01:32:56.320
มาร์ตี้กับผมชอบลับมุกของเรา

01:32:56.404 --> 01:32:58.155
เอาให้มันคมขึ้นเรื่อยๆ

01:32:58.239 --> 01:33:01.284
ให้มันเป๊ะที่สุด

01:33:01.367 --> 01:33:04.453
แต่ในความเป๊ะนั้นน่ะ ก็จะมีความไหลลื่นอยู่ด้วย

01:33:04.537 --> 01:33:05.371
หา

01:33:05.871 --> 01:33:07.707
โอ๊ยให้ตาย เมย์เบอร์รี่

01:33:09.333 --> 01:33:11.294
- แต่นั่นก็ไม่แย่นะ
- อืม

01:33:11.794 --> 01:33:15.381
- นึกออกไหม การพูดอะไร…
- อาร์.เอฟ.ดี.

01:33:17.800 --> 01:33:21.345
แล้วถ้าเป็น "โอ๊ยตาย โอปี" หรือ…

01:33:22.305 --> 01:33:25.975
ริชชี่ คันนิงแฮม ตัวละครของเขาในแฮปปี้เดย์ส

01:33:26.058 --> 01:33:29.020
แต่ฉันว่ามันจะทับไลน์โอลลี่กับรอน-รอนของนาย

01:33:29.103 --> 01:33:31.272
เอางี้ดีกว่า "หา"

01:33:32.189 --> 01:33:33.858
พวกแถวหน้า นายทำได้

01:33:33.941 --> 01:33:35.192
- อืม
- โอเค

01:33:35.693 --> 01:33:37.903
- เริ่มใหม่เถอะ
- เอาจริงดิ

01:33:38.487 --> 01:33:40.239
ฉันสงสารหมอนี่จังเลย

01:33:40.323 --> 01:33:41.198
ฉันรู้

01:33:44.410 --> 01:33:47.038
รู้ไหม เราจะเป็นเพื่อนกันไปจนวันตาย

01:33:47.538 --> 01:33:50.166
โอ๊ย ไม่เป็นไร ไม่ต้องปากหวานอะไรกับฉันก็ได้

01:33:50.249 --> 01:33:52.668
โดยเฉพาะตอนที่นายสบตาฉันอยู่เนี่ย

01:33:52.752 --> 01:33:55.004
ถ้าเราเอาเมนูมาบังหน้าล่ะ

01:33:55.504 --> 01:33:58.174
อ… อาจเวิร์กก็ได้

01:33:58.841 --> 01:34:00.509
และเผื่อนายจะสบายใจ

01:34:00.593 --> 01:34:04.013
นายเป็นเครื่องแจ้งเหตุด่วนให้ฉันได้ เผื่อฉันล้ม

01:34:04.096 --> 01:34:06.265
เราจะได้ส่องกล้องลำไส้ใหญ่ด้วยกัน

01:34:07.725 --> 01:34:09.477
ผมนึกภาพตัวเองหยุดไม่ออก

01:34:10.394 --> 01:34:13.439
ผมอยากคิดว่าผมเป็นผมในแบบที่ดีที่สุด

01:34:13.522 --> 01:34:15.399
ในวันสุดท้ายของชีวิต

01:34:15.483 --> 01:34:16.692
มาร์ตี้แสดงให้ผมเห็น

01:34:16.776 --> 01:34:19.612
ว่าการวางตัวให้ถูกเวลาเจอกับเหตุการณ์พวกนี้

01:34:19.695 --> 01:34:21.822
มันสำคัญมากๆ

01:34:21.906 --> 01:34:23.741
มาร์ตี้เขาสันทัดเรื่องชีวิต

01:34:35.920 --> 01:34:39.298
ในวงการนี้ ในวงการตลก ไม่มีใครเร็วกว่าเขา

01:34:39.799 --> 01:34:42.468
ไม่มีใครฉลาดกว่า ไม่มีใครฮากว่า

01:34:42.551 --> 01:34:47.556
เขาเกิดมาพร้อมพรสวรรค์ในการเข้าถึงใจทุกคน

01:34:47.640 --> 01:34:52.395
คุณแค่เขียนสอ-อุ-ขอ "สุข"
แล้วมันก็จะเป็นสภาวะคงที่

01:34:52.478 --> 01:34:56.691
แบบ… เหมือนกับค่าคงที่ มันคือความเร็วแสง

01:34:56.774 --> 01:34:59.944
มาร์ตี้ใช้ชีวิตด้วยความเร็วสุข

01:35:09.036 --> 01:35:10.413
ไงที่รัก

01:35:11.080 --> 01:35:12.707
เป็นวันที่สดใสจังเลย!

01:35:13.999 --> 01:35:16.919
ไมเคิลกับไบรอั้น ชอร์ต

01:35:19.046 --> 01:35:20.715
ระวังแอ่งน้ำด้วยนะ

01:35:22.883 --> 01:35:25.136
ใช่ พวกเล่นใหญ่อยู่กันที่สนักฮาร์เบอร์

01:35:26.178 --> 01:35:27.763
ว้าว รู้อะไรไหม

01:35:28.389 --> 01:35:29.849
ฉันโคตรประทับใจ

01:35:37.273 --> 01:35:38.858
- อุ๊ย ไง มาร์ตี้
- ไงแอนเดรีย

01:35:46.198 --> 01:35:48.117
- ไงที่รัก
- ไงที่รัก

01:35:48.200 --> 01:35:50.578
นายถ่ายฉันอยู่ แต่ฉันก็ถ่ายนายอยู่

01:35:53.330 --> 01:35:55.750
นี่งานแถลงข่าวล่ะ เด็กๆ

01:35:55.833 --> 01:35:57.752
พวกเขารักฉันกันหมด

01:36:03.132 --> 01:36:05.468
ทำอะไรอยู่ ทำหน้าแบบนั้นอยู่เหรอ

01:36:08.804 --> 01:36:11.348
- สวัสดีแดนนี่
- สวัสดี

01:36:11.432 --> 01:36:12.933
ว่าไง กัปตัน

01:36:13.934 --> 01:36:17.897
นั่นแคทเธอรีน โอฮาร่าผู้แสนวิเศษ จัดไปที่รัก

01:36:20.566 --> 01:36:21.859
ว้าว!

01:36:24.570 --> 01:36:25.404
ไงไอ้เกลอ

01:36:25.488 --> 01:36:27.114
อ้อ เดฟ หัดโตหน่อย

01:36:27.907 --> 01:36:30.785
- แอนเดรีย ดูก้นคุณแม่เขาสิ
- โคตรอ้วน

01:36:30.868 --> 01:36:32.578
พักร้อนเป็นไง สตีวี่

01:36:32.661 --> 01:36:34.121
เจ้าของโรงแรม ขอไวน์เพิ่มที

01:36:48.135 --> 01:36:51.388
ฉันว่าหมาไม่ชอบฉันแฮะ มาร์ตี้
ไม่รู้ทำไมเหมือนกัน

01:36:51.472 --> 01:36:53.390
- จริงอ่ะ
- อืม ฉันไม่คิดว่ามันชอบฉัน

01:36:53.474 --> 01:36:55.267
บางทีนาย… ไหนดูซิ

01:36:57.895 --> 01:36:59.188
เอาเลยที่รัก

01:37:10.074 --> 01:37:11.784
สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า

01:37:16.997 --> 01:37:17.832
พอเลย

01:37:24.213 --> 01:37:25.339
นั่นคุณแม่

01:37:26.632 --> 01:37:30.386
ข่าวทั้งหมดก็มีแค่นั้นแหละ แล้วคุยกันนะ

01:37:31.136 --> 01:37:32.388
และ…

01:37:33.722 --> 01:37:35.641
ไว้เจอกันใหม่

01:37:36.642 --> 01:37:38.143
มีความสุขหรือยัง คุณพ่อ

01:37:38.227 --> 01:37:39.144
อืม

01:37:43.482 --> 01:37:47.695
จิมินี่ คุณสัมภาษณ์คนมาเยอะ แทบจะทุกคนเลย

01:37:47.778 --> 01:37:50.197
แต่คุณไม่เคยสัมภาษณ์มาร์ติน ชอร์ต

01:37:50.698 --> 01:37:52.825
ไม่ ผมไม่คิดว่าเขาน่าสนใจ

01:37:52.908 --> 01:37:56.453
ผมคิดว่าคนที่พยายามเกินไป

01:37:56.537 --> 01:37:58.664
เพราะอยากจะเป็นที่ยอมรับใจจะขาด

01:37:58.747 --> 01:38:02.084
โดยที่ไม่ได้แสดงให้เห็นว่า
ทำไมเขาควรเป็นที่ยอมรับ

01:38:02.167 --> 01:38:03.836
มันเหมือนดูถูกกัน

01:38:03.919 --> 01:38:06.422
รู้ข่าวไหม พวกนั้นทำสารคดีให้เขาด้วย

01:38:06.922 --> 01:38:09.425
ครับ เดี๋ยวนี้เขาก็ทำสารคดีให้ทุกคนแหละ

01:38:09.508 --> 01:38:11.760
จริงไหม พวกเขาทำสารคดี…

01:38:11.844 --> 01:38:15.806
จะใครหน้าไหนก็ถูกเอามาทำสารคดีหมด

01:38:15.890 --> 01:38:19.643
ผมคิดอย่างนี้ ผมคิดว่ามาร์ติน ชอร์ต เขา…

01:38:19.727 --> 01:38:24.523
เขามีแค่สามเสียง ทรงผมสองแบบ
แล้วก็ท่าเต้นสี่แบบ

01:38:24.607 --> 01:38:28.277
เราสร้างอาณาจักรจากแค่นั้นไม่ได้
แต่เขาทำได้ได้ไงไม่รู้

01:38:28.360 --> 01:38:30.946
แต่ผมไม่ซื้อหรอก ผมไม่ชอบเลย

01:38:33.282 --> 01:38:37.328
(ด้วยความระลึกถึงแคทเธอรีน โอฮาร่า)

01:38:38.078 --> 01:38:42.708
(ด้วยความระลึกถึง
แคทเธอรีน เอลิซาเบธ ชอร์ต)

01:39:33.467 --> 01:39:35.386
คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์
อลิซาเบธ ชอร์ต)
