WEBVTT

00:24.482 --> 00:26.943
说起来挺讽刺的

00:27.444 --> 00:30.822
塔彭的介入反倒成了我们唯一的转机

00:30.905 --> 00:33.616
这怎么可能对我们有利？

00:33.700 --> 00:35.493
因为我知道他的行事风格

00:36.161 --> 00:40.123
跟独裁者做交易
有效期全看他们的心情

00:40.623 --> 00:43.626
等你失去利用价值 他们就会除掉你

00:44.461 --> 00:46.671
而塔彭有办法不被这样拿捏

00:46.755 --> 00:48.214
什么意思？

00:48.298 --> 00:50.842
塔彭喜欢用“死亡开关”

00:51.468 --> 00:54.345
我完全支持你的目标

00:54.429 --> 00:56.890
我想说的是你打算怎么实现

00:57.474 --> 00:59.642
你可以靠枪杆子夺权

00:59.726 --> 01:02.228
但那把枪你永远再也放不下了

01:02.312 --> 01:07.734
或者你也可以借一场悲剧
让你想要的一切唾手可得

01:07.817 --> 01:10.820
我想应该是这么说
“你能从中得到什么好处？”

01:10.904 --> 01:15.408
等你的地位稳固了
就能在地区事务上拉我一把

01:15.492 --> 01:18.119
最终帮我抬高地位

01:18.203 --> 01:19.788
塔彭告诉他的同伙

01:19.871 --> 01:23.750
他不仅搜集并记录了他们的罪证

01:25.710 --> 01:28.171
而且一旦他遭遇不测

01:28.254 --> 01:31.633
那些证据就会自动发送给

01:31.716 --> 01:33.093
全球各地的媒体和执法机构

01:33.176 --> 01:36.721
这就意味着 他们要想除掉他
就得把自己也搭进去

01:37.347 --> 01:41.476
但如果我除掉塔彭
就会触发他的死亡开关

01:41.559 --> 01:45.647
卡尔莫和苏亚雷斯也会跟着完蛋
一旦他掌握的那些把柄被曝光

01:45.730 --> 01:47.941
我们不能确定他真的达成了这种协议

01:48.024 --> 01:49.984
塔彭就是那个骑摩托的

01:50.068 --> 01:52.529
波看到了他的脸 这就成了个隐患

01:52.612 --> 01:55.323
要是他手里没捏着什么把柄
早就没命了

01:55.907 --> 01:57.200
话是这么说

01:57.283 --> 01:59.327
但你连出门买瓶汽水都没办法

01:59.410 --> 02:01.204
怎么干掉塔彭？

02:02.622 --> 02:04.082
我去自首

02:07.585 --> 02:09.379
我明白那样会害死你的

02:09.462 --> 02:12.257
他们抓到波之前是不会放过我的

02:13.341 --> 02:16.928
只要让我跟塔彭同处一室
我就能干掉他

02:17.011 --> 02:19.806
就算真能做到 那你打算怎么脱身？

02:19.889 --> 02:22.308
你不能就这么进去送死

02:22.392 --> 02:23.643
这不是你能决定的

02:23.726 --> 02:26.604
那我也不能眼睁睁看着你
做出错误的选择

02:27.480 --> 02:29.065
-能跟我来一下吗？
-怎么了？

02:29.816 --> 02:34.529
我怕我会忍不住冲你喊
我不想吵醒其他人

02:40.493 --> 02:41.619
你得停手了

02:41.703 --> 02:44.080
你根本不清楚现在的状况

02:45.582 --> 02:50.628
-怎么呢？说吧
-目标本来不是她那栋楼

02:50.712 --> 02:54.132
原本目标是另一栋楼
直到她父亲找我过来帮忙

02:54.632 --> 02:56.634
我们俩联手合作后

02:56.718 --> 03:00.930
塔彭就知道
我们迟早会发现哪里不对劲

03:01.014 --> 03:04.642
他慌了 所以直接炸了那栋楼！

03:06.436 --> 03:10.481
身边的人一个个死去
只有我活了下来

03:10.565 --> 03:12.358
我也不知道为什么

03:18.865 --> 03:20.074
听我说

03:21.868 --> 03:25.538
炸楼的不是你 是他们

03:30.543 --> 03:32.503
可你要是独自行动

03:33.296 --> 03:35.048
从波身边一去不回

03:35.882 --> 03:38.468
她会再次经历那种痛苦

03:41.137 --> 03:42.764
因为她需要你

03:44.057 --> 03:45.934
不只是为了完成这件事

03:47.393 --> 03:49.520
更是为了熬过以后的日子

03:59.906 --> 04:03.826
《怒火救援》

04:05.620 --> 04:09.207
费拉兹录了磁带这事是假的
但卡尔莫不知道

04:09.290 --> 04:10.458
所以呢？

04:11.626 --> 04:14.629
所以我们得自己录一盘 引他们出来

04:15.505 --> 04:18.132
奥西普说他能往录音带里加点东西

04:18.216 --> 04:19.801
但剂量不足以杀死他们

04:19.884 --> 04:22.262
不用 只要能吓到他们就行

04:22.345 --> 04:23.805
剩下的我来处理

04:26.349 --> 04:27.850
怎么把磁带交给塔彭？

04:27.934 --> 04:30.478
我父亲在城里有套公寓

04:30.561 --> 04:32.522
我们可以把那地方当作诱饵

04:35.233 --> 04:36.567
走吧

04:40.780 --> 04:42.198
各位好

04:43.908 --> 04:46.286
我知道这不是你们想听到的声音

04:48.538 --> 04:50.873
你们的麻烦才刚刚开始

04:50.957 --> 04:52.709
这边请

05:02.218 --> 05:06.681
（监狱）

05:07.515 --> 05:08.891
我们要克雷西

05:08.975 --> 05:12.061
你们说的这些全是废话

05:12.145 --> 05:13.354
地道

05:14.314 --> 05:16.190
根本没有你说的

05:17.150 --> 05:18.985
那种鬼地道

05:19.068 --> 05:20.737
我从没说过我亲眼见过

05:20.820 --> 05:25.825
我只是说 克雷西告诉过我

05:25.908 --> 05:29.037
他打算用地道脱身 我…

05:33.291 --> 05:34.834
听清楚了

05:34.917 --> 05:40.506
很明显对你用刑根本问不出
更有用的东西

05:41.049 --> 05:43.843
那我们就开始对你的家人下手了

05:44.344 --> 05:45.386
这是你想要的吗？

05:47.263 --> 05:48.848
让他们受苦？

05:48.931 --> 05:50.683
就为了什么？

05:53.102 --> 05:55.688
保护克雷西？得了吧

05:58.107 --> 05:59.108
我不知道

05:59.901 --> 06:01.152
我跟你们说过我当时…

06:04.322 --> 06:06.491
-我不知道
-你来这里干什么？

06:08.785 --> 06:10.661
你是怎么做到的？

06:13.039 --> 06:14.624
我得…

06:19.087 --> 06:20.797
你在干什么？

06:21.798 --> 06:24.133
你疯了吗？

06:24.217 --> 06:25.510
他一直在骗我们

06:25.593 --> 06:28.805
-你说什么？
-从头到尾全是胡扯

06:28.888 --> 06:33.393
他把我们耍得团团转 人民革命阵线
搞突袭 救走了他那一家子

06:33.476 --> 06:36.354
他怎么会跟人民革命阵线搭上线的？

06:36.437 --> 06:37.897
克雷西帮的他

06:37.980 --> 06:39.857
他故意引着我们瞎忙活

06:39.941 --> 06:42.318
克雷西却有充足时间布局一切

06:42.402 --> 06:45.655
-我们该查查那个保安
-你跟我走

06:46.239 --> 06:47.198
什么？

06:47.281 --> 06:51.661
多亏你给自己安排了
那个“死亡开关”保险

06:51.744 --> 06:54.789
你现在享有和卡尔莫总统同等级别的
安保待遇

06:54.872 --> 06:56.165
是啊

06:56.249 --> 06:59.252
不过你可以告诉卡尔莫总统
我能照顾好自己

06:59.335 --> 07:02.839
-我去找克雷西效率更高
-该死 你给我听着！

07:05.633 --> 07:08.928
卡尔莫才不管你的死活

07:09.011 --> 07:10.471
他只为自己打算

07:10.555 --> 07:15.101
只要你的死会连累到他
他就绝不会冒这个险 所以…

07:15.977 --> 07:20.815
要么你乖乖去安全的地方
要么我让人把你拖过去

07:34.120 --> 07:36.664
行 快点 把这些画都拿下来

07:38.416 --> 07:39.834
把那些椅子往后挪

07:39.917 --> 07:41.127
把这些也拿下来

07:41.210 --> 07:42.545
好 一、二

07:58.936 --> 07:59.812
锯子呢？

08:01.522 --> 08:02.440
锯子在哪里？

08:05.401 --> 08:07.195
维科应该拿着的

08:15.828 --> 08:17.038
怎么回事？

08:18.956 --> 08:20.249
你没带锯子来

08:36.474 --> 08:37.475
谢谢

08:50.196 --> 08:53.115
（生物舱 生物舱通道）

08:55.284 --> 08:57.453
L、E…

09:01.958 --> 09:02.917
S

09:06.837 --> 09:10.049
S、R、1

09:14.262 --> 09:15.471
好了

09:23.521 --> 09:24.522
嘿

09:26.148 --> 09:28.109
我猜你可能渴了

09:28.192 --> 09:29.235
谢谢

09:30.278 --> 09:31.445
不客气

09:34.407 --> 09:36.659
-准备好了吗？
-嗯

09:38.494 --> 09:39.745
你不怕吗？

09:41.122 --> 09:42.164
不…

09:44.083 --> 09:45.209
不 我怕

09:46.168 --> 09:48.045
但我记得我为什么要这么做

09:50.715 --> 09:52.091
那是…

09:52.174 --> 09:57.263
LESS…R-1 是什么？小一点的？

09:57.346 --> 10:01.684
是左转 直走 右边楼梯 第一层

10:01.767 --> 10:02.768
不是吧

10:03.603 --> 10:07.064
我爸以前总用记忆口诀来记东西

10:08.065 --> 10:13.946
我们甚至还有个
用全家人名字首字母编的家庭口诀

10:14.030 --> 10:17.700
因为我们经常搬家 所以…

10:18.618 --> 10:21.495
他常说不管在哪里

10:21.579 --> 10:24.832
只要我们在一起 我们就永远…

10:26.417 --> 10:28.085
我们就永远在那座城市…

10:34.925 --> 10:37.303
（保罗·雷伯恩 密码）

10:41.932 --> 10:44.852
（帕…）

10:49.774 --> 10:52.818
（帕雷波德市）

10:59.659 --> 11:01.285
（家庭旅行回忆）

11:33.776 --> 11:35.820
我对今天的嘉宾非常期待

11:35.903 --> 11:39.532
-超级期待 哇！
-很荣幸来到这里

11:39.615 --> 11:41.200
是第一次来我们节目吗？

11:41.283 --> 11:43.577
巴西 早上好！今天 我要教大家…

11:43.869 --> 11:44.870
（突发新闻）

11:44.954 --> 11:48.582
我们目睹了难以想象的残酷暴行

11:48.666 --> 11:52.044
我们必将全力回击

11:52.128 --> 11:55.089
在这有史以来极其黑暗的一天里

11:55.172 --> 11:59.468
超过600名无辜者丧生

11:59.552 --> 12:03.097
针对这场暴行 我们必将追捕到底

12:03.180 --> 12:06.517
美国人约翰·克雷西
以及所有协助他的人…

12:26.287 --> 12:28.038
在我看来像是抢劫

12:28.122 --> 12:29.999
谁在布置假线索？

12:32.126 --> 12:32.960
你可以吗？

12:33.961 --> 12:34.795
行

12:35.880 --> 12:37.673
可以

12:37.757 --> 12:38.591
靠

12:38.674 --> 12:39.884
怎么了？

12:45.765 --> 12:47.516
靠

12:47.600 --> 12:51.020
快 都上车！快！

12:56.150 --> 12:57.026
嘿！

12:57.109 --> 12:57.943
快走！

12:58.027 --> 12:59.320
站住 不然开枪了！

13:06.368 --> 13:08.162
双手抱头出来！

13:08.245 --> 13:09.955
开门！

13:19.882 --> 13:21.091
克雷西！

13:21.175 --> 13:23.010
-不！
-克雷西！

13:23.844 --> 13:25.262
你们先走 我来想办法

13:35.272 --> 13:36.273
克雷西呢？

13:40.152 --> 13:42.488
他说会自己想办法脱身 快走！

14:06.554 --> 14:08.764
-你在干什么？
-布置假线索

14:08.848 --> 14:10.349
我们还没来得及弄

14:10.432 --> 14:12.393
没这个整个计划就泡汤了

14:12.476 --> 14:14.144
快走！

14:14.228 --> 14:15.229
你干什么？

14:16.146 --> 14:17.481
维科！

14:18.107 --> 14:19.984
跑！

14:21.777 --> 14:23.654
靠！

14:23.737 --> 14:24.822
快跑！

14:28.409 --> 14:29.451
（转运专员）

15:02.985 --> 15:06.447
别开枪！我没武器

15:09.783 --> 15:11.410
手伸过来 该死 按住！

15:12.494 --> 15:14.038
你被捕了

15:27.676 --> 15:28.636
嘿

15:29.887 --> 15:32.389
-你没事吧？
-嗯 没事

15:35.893 --> 15:37.061
靠

15:38.562 --> 15:41.607
-维科呢？
-他在车库跳车了

15:42.191 --> 15:43.150
什么？为什么？

15:43.233 --> 15:46.403
他怕没人留下该留的线索

15:47.154 --> 15:50.699
不 我本来可以处理的

15:50.783 --> 15:52.242
对不起

15:53.702 --> 15:54.662
靠！

15:59.208 --> 16:00.376
没事

16:03.295 --> 16:05.339
那本来是最简单的一步

16:14.640 --> 16:15.766
波呢？

16:30.656 --> 16:31.782
他在哪里？

16:35.828 --> 16:36.745
走

16:39.581 --> 16:41.500
太扯了 简直胡来

16:41.583 --> 16:43.794
你不能把我像囚犯一样关在这里

16:45.129 --> 16:46.755
达维 把照片拿过来

16:48.507 --> 16:50.759
克雷西今天早些时候洗劫了这里

16:52.386 --> 16:53.887
全城都在搜捕他

16:53.971 --> 16:57.016
他居然还敢在市中心抢劫公寓

16:57.099 --> 17:00.644
不管这里面有什么
在他看来值得冒这个险

17:01.687 --> 17:02.563
钱呗

17:02.646 --> 17:06.734
我都能替他想到20种别的搞钱办法

17:07.818 --> 17:09.445
那还能为了什么？

17:13.323 --> 17:14.783
不知道

17:17.119 --> 17:18.245
你口口声声说

17:19.747 --> 17:24.543
多懂克雷西的套路

17:24.626 --> 17:27.921
结果还不是跟我们一样
根本猜不到他下一步要干什么

17:30.883 --> 17:32.968
让所有人准备好 我们走

17:34.595 --> 17:38.223
我们抓到一个
和克雷西一起抢劫公寓的人

17:39.224 --> 17:40.559
想出去的话

17:40.642 --> 17:42.811
去跟他谈 弄点能用的情报来

17:42.895 --> 17:45.647
如果我们搞不清克雷西想干什么

17:45.731 --> 17:47.566
我有预感他会亲自演示给我们看

17:47.649 --> 17:49.401
而且结果一定不是我们想看到的

17:49.985 --> 17:51.070
走吧

18:11.173 --> 18:12.508
怎么了？

18:15.385 --> 18:16.428
我进去了

18:17.179 --> 18:19.014
你找到密码了？

18:19.807 --> 18:21.517
这是好事 对吧？

18:23.268 --> 18:25.854
我只是想再看看他们的脸

18:29.191 --> 18:31.693
我以为那样会让我好受一点 可是…

18:37.449 --> 18:40.327
好像所有的回忆都被下了毒

19:19.116 --> 19:20.576
这是哪里？

19:22.536 --> 19:23.787
一个公园

19:28.625 --> 19:31.170
-你们专程去那里拍照的？
-嗯

19:33.380 --> 19:35.591
本来是打算做圣诞贺卡的

19:39.553 --> 19:42.848
我爸觉得只要有相机和三脚架就够了

19:43.974 --> 19:45.392
我弟弟们…

19:49.271 --> 19:53.400
他们老毛手毛脚的
结果照片拍得一塌糊涂

19:54.610 --> 19:59.156
后来我们开始吵起来…

20:01.450 --> 20:03.493
我妈拿过相机 干脆…

20:04.870 --> 20:06.997
干脆把相机递给了一个陌生人

20:08.874 --> 20:10.834
他就只拍了这一张

20:15.005 --> 20:17.674
最后他把相机还回来时…

20:19.927 --> 20:22.721
说我们是很幸福的一家人

20:39.112 --> 20:40.697
这可不是毒药

20:49.498 --> 20:52.918
你在乎的一切都还在那里

20:56.129 --> 20:59.466
这并不代表你不会痛

21:01.510 --> 21:03.887
但你不用一个人扛

21:04.471 --> 21:05.514
嗯

21:07.641 --> 21:09.059
谁会陪着我呢？

21:24.908 --> 21:25.951
我会

21:29.705 --> 21:31.039
真的？

21:31.623 --> 21:32.916
是的 女士

21:37.879 --> 21:38.964
好

21:53.854 --> 21:54.938
现在怎么办？

21:58.817 --> 22:00.736
他在不停跳转信号

22:00.819 --> 22:04.656
要是他们全力追踪
还是能把电话追踪回里约 但是…

22:04.740 --> 22:07.075
没有更近的信号 无法追踪

22:13.415 --> 22:14.458
还好吗？

22:17.627 --> 22:18.545
我没事

22:29.431 --> 22:30.640
走

22:38.565 --> 22:39.399
怎么样？

22:41.318 --> 22:43.612
他叫维科 来自当地的贫民窟

22:44.404 --> 22:46.865
他没说什么 我也没让当地人去审

22:47.574 --> 22:49.326
还等什么？我只想…

22:49.409 --> 22:50.827
恕我直言 总统先生

22:50.911 --> 22:52.871
我们不知道克雷西跟他说了什么

22:52.954 --> 22:55.457
我和塔彭会亲自审问他

22:55.540 --> 22:58.835
把他给我大卸八块 直到他开口

22:59.461 --> 23:03.423
我绝不容许有人逍遥法外
竟敢公然嘲弄…

23:03.507 --> 23:05.967
-非常抱歉 先生
-别打断我

23:06.051 --> 23:07.094
抱歉

23:07.177 --> 23:10.263
有个电话 我想您可能会想接

23:10.347 --> 23:12.015
克雷西特工

23:28.615 --> 23:29.866
克雷西先生

23:30.659 --> 23:35.288
我知道总统先生您现在很忙
不会耽误您太久

23:36.289 --> 23:40.293
我只是想告诉您 我要去见您了

23:40.877 --> 23:42.462
是吗？

23:42.546 --> 23:44.089
很遗憾

23:44.172 --> 23:47.426
等我到了 就没多少时间可以聊了

23:48.009 --> 23:51.471
你知道像那样威胁别人是非法的
即便是开玩笑

23:51.555 --> 23:52.973
哦 我是认真的

23:53.515 --> 23:55.642
我知道你干了什么 总统先生

23:56.309 --> 24:00.272
你、苏亚雷斯、还有塔彭

24:00.355 --> 24:03.066
我会让你们每个人都付出代价

24:04.359 --> 24:07.362
我打这通电话 只是想给你一个

24:07.446 --> 24:11.116
雷伯恩一家和那栋楼里其他家庭
都不曾拥有的机会

24:11.867 --> 24:14.870
一个向你所爱之人告别的机会

24:14.953 --> 24:17.998
因为我要去见您了 总统先生

24:20.250 --> 24:22.210
等到那时 一切就都晚了

24:35.599 --> 24:38.101
我打这通电话 只是想给你一个

24:38.185 --> 24:41.688
雷伯恩一家和那栋楼里其他家庭
都不曾拥有的机会

24:42.606 --> 24:46.026
一个向你所爱之人告别的机会

24:46.526 --> 24:49.279
因为我要去见您了 总统先生

24:49.362 --> 24:51.323
等到那时 一切就都晚了

24:52.908 --> 24:55.410
我要听真实的评估

24:55.494 --> 24:59.289
这人真有能力策划实施一次刺杀吗？

25:00.248 --> 25:01.416
绝对有

25:02.334 --> 25:03.376
但是

25:04.711 --> 25:06.546
我觉得他不是这个目的

25:06.630 --> 25:07.923
什么意思？

25:09.758 --> 25:12.886
克雷西要是想杀你
不会提前打电话通知

25:13.386 --> 25:14.554
他会直接动手

25:15.639 --> 25:16.973
这事不对劲

25:17.057 --> 25:19.976
我要你彻底解决这个麻烦

25:20.060 --> 25:22.646
我们走到今天这一步
不能让一个人全毁了

25:22.729 --> 25:25.065
您说得完全正确 总统先生

25:26.942 --> 25:30.487
我想是时候去会会克雷西那个同伙了

25:30.570 --> 25:31.571
好

25:32.614 --> 25:33.448
先生

25:34.366 --> 25:35.909
我们会处理好的

25:35.992 --> 25:37.452
我向你保证

25:49.381 --> 25:50.632
苏亚雷斯

25:51.758 --> 25:52.801
坐下！

25:53.927 --> 25:55.178
去你的

25:56.054 --> 25:57.764
给再多钱也不值当

26:00.392 --> 26:01.226
钱？

26:02.477 --> 26:04.354
说！回答我！

26:05.313 --> 26:07.357
他们雇我去开一个保险柜

26:07.440 --> 26:09.234
保险柜里有什么？

26:09.943 --> 26:13.280
只有一把银行保险箱钥匙

26:13.363 --> 26:14.406
你确定？

26:14.489 --> 26:17.742
是我亲手从保险柜里拿出来的

26:18.535 --> 26:20.912
我当时还想
“就这东西怎么给我结账？”

26:20.996 --> 26:22.289
所以…

26:22.372 --> 26:25.709
所以本来保险柜里该有钱

26:26.710 --> 26:30.839
现在钱应该在银行保险箱里

26:30.922 --> 26:31.756
不是钱

26:31.840 --> 26:34.175
是他们打算拿去卖的东西

26:36.011 --> 26:37.762
比如呢？

26:38.722 --> 26:42.017
我不清楚 他们一直提到一盘磁带

26:43.226 --> 26:44.644
磁带？

26:45.812 --> 26:48.982
对 总统的录音

26:49.065 --> 26:50.108
卡尔莫总统？

26:51.776 --> 26:54.487
-卡尔莫总统？！
-对 卡尔莫总统

26:54.571 --> 26:55.405
另一个人是谁？

26:55.488 --> 26:56.781
费拉兹

26:58.450 --> 26:59.284
费拉兹

26:59.367 --> 27:02.162
看着我 你确定？

27:02.245 --> 27:04.998
是卡莫总统和费拉兹的谈话录音？

27:05.081 --> 27:08.084
对 这有什么问题吗？

27:15.759 --> 27:18.845
马上召集所有人 去信贷与投资银行

27:18.928 --> 27:20.597
4488号保险箱

27:20.680 --> 27:21.723
快去！

27:24.100 --> 27:25.310
看好他

27:36.279 --> 27:37.155
走！

27:39.407 --> 27:40.825
退后 让开

27:48.416 --> 27:50.669
安全了 走

28:34.045 --> 28:35.130
靠

28:57.235 --> 28:58.111
各位好

29:01.197 --> 29:03.950
我知道这不是你们想听到的声音

29:05.326 --> 29:08.037
你们的麻烦才刚刚开始

29:09.956 --> 29:14.085
如果你们还在听这段录音

29:14.878 --> 29:17.756
恐怕已经吸入了足以致命的毒气

29:17.839 --> 29:18.715
什么？

29:21.926 --> 29:25.597
你们现在也许会感到
鼻腔里有轻微灼烧感

29:26.222 --> 29:29.309
我可以向你们保证 不会持续太久

29:29.392 --> 29:31.686
再过二三十分钟 你们就会死

29:31.770 --> 29:32.687
靠！

29:34.230 --> 29:35.064
有毒！

29:35.732 --> 29:36.816
快撤！

29:48.161 --> 29:50.497
所有生化危机处理人员

29:50.580 --> 29:54.250
请立即到岗 准备接收伤患

29:54.334 --> 29:56.044
梅洛 回话

29:56.127 --> 29:57.170
在

29:57.253 --> 29:58.087
克雷西

29:58.797 --> 29:59.756
请讲

30:00.715 --> 30:03.051
奥西普说目标正在过来

30:03.134 --> 30:04.385
收到

30:19.359 --> 30:20.777
你知道自己该做什么吧？

30:21.361 --> 30:23.029
嗯 我进去

30:23.112 --> 30:27.492
我会让他们看到我 把安保人员引开
好让你能接近塔彭

30:28.076 --> 30:29.077
好样的

30:33.540 --> 30:34.874
都就位了吗？

30:35.792 --> 30:38.002
嗯 我和利夫罗准备好了

30:48.304 --> 30:49.889
我会没事的

30:59.732 --> 31:01.234
克雷西 汇报情况

31:03.862 --> 31:05.905
好 我们准备好了

31:34.809 --> 31:36.936
他们到了

31:43.526 --> 31:45.612
设置警戒线 任何人不得进入

31:47.906 --> 31:49.365
快！

31:52.410 --> 31:53.244
走！

31:57.498 --> 32:00.835
我们还不清楚面对的是什么
可能是化学品 也可能是生物制剂

32:00.919 --> 32:02.462
我们需要增派军队支援

32:12.889 --> 32:14.182
我去拿生化装备包

32:15.850 --> 32:17.143
靠！

32:18.603 --> 32:19.437
波 回话

32:21.314 --> 32:22.941
你在这里干什么？

32:23.024 --> 32:25.652
有人发现我了 但他们还没到

32:26.611 --> 32:28.780
撤出来 我们再想别的办法

32:28.863 --> 32:31.074
再给我一点时间 好吗？

32:33.618 --> 32:35.036
波 快出来

32:36.579 --> 32:37.455
这边

32:37.538 --> 32:40.708
不 我能搞定

32:40.792 --> 32:44.170
这边 快 把门关上

33:11.447 --> 33:12.657
操你妈的

33:13.783 --> 33:14.909
拦住她！

33:14.993 --> 33:17.120
拦住那个女孩！

33:25.586 --> 33:27.130
波 你在什么位置？

33:30.758 --> 33:34.554
二楼生物实验室出现安保漏洞

33:36.681 --> 33:41.144
二楼生物实验室出现安保漏洞

33:41.227 --> 33:42.311
看那边！

33:42.895 --> 33:46.357
波 你在哪里 波？

33:48.276 --> 33:49.652
那个女孩呢？

33:49.736 --> 33:51.112
在左边

33:51.195 --> 33:52.280
走！

33:53.031 --> 33:54.949
波 听得见吗 我来了

33:57.994 --> 33:59.662
克雷西 别动 我找到她了

33:59.746 --> 34:02.331
安保已经被引开了
你可以行动了 梅洛？

34:02.415 --> 34:05.251
-我们往楼梯那边走
-好 快…

34:05.334 --> 34:06.169
靠

34:22.268 --> 34:23.519
该死 维科！

34:26.314 --> 34:27.690
你怎么逃出来的？

34:27.774 --> 34:30.485
说真的 这就是我的天赋

34:31.235 --> 34:33.571
我们正在向会合点移动

34:33.654 --> 34:35.573
退后！

34:36.157 --> 34:37.492
如果波在这里…

34:37.575 --> 34:39.410
那克雷西也肯定在

34:40.995 --> 34:42.830
这就是个骗局

34:44.749 --> 34:46.167
正在接近塔彭

34:50.296 --> 34:53.549
好 封锁大楼
用对讲机通知 封锁医院

34:58.805 --> 35:00.723
封锁程序已经启动

35:00.807 --> 35:05.269
所有未经授权人员请立即撤离

36:05.288 --> 36:08.249
站住！拦住他 该死！

36:09.083 --> 36:10.001
靠！

36:17.508 --> 36:20.595
…请立即撤离

36:22.513 --> 36:23.723
好

36:26.184 --> 36:27.310
快走

36:39.405 --> 36:40.448
现在就出去

36:41.240 --> 36:42.617
糟了！

36:45.661 --> 36:49.290
出口被封死了 我和波在二楼
往西北方向移动 需要支援

36:49.373 --> 36:51.209
好 我们马上过去

37:19.987 --> 37:22.281
别开枪！

37:34.293 --> 37:35.586
让开！

37:39.757 --> 37:40.675
停下！

37:43.010 --> 37:44.845
-发现那女孩了
-把他们拿下！

37:56.941 --> 38:00.236
没事吧？快走！

38:15.418 --> 38:16.335
-还好吗？
-没事

38:16.419 --> 38:17.545
待在这里

38:28.097 --> 38:31.934
克雷西 我们被困在二楼接待区了

38:32.018 --> 38:35.396
我们的子弹会比他们先打光
你能过来吗？

38:47.616 --> 38:49.285
-没事吧？
-没事

39:15.936 --> 39:17.563
-把手榴弹给我
-给

39:21.942 --> 39:22.860
他有手榴弹！

39:22.943 --> 39:23.903
他有手榴弹！

39:23.986 --> 39:26.530
我们要么对付他们 要么对付手榴弹
没法两头兼顾

39:26.614 --> 39:29.450
跟我换位置 梅洛 快！走！

39:42.963 --> 39:44.548
叫伊万别开枪！

39:44.632 --> 39:45.716
什么？！

39:45.800 --> 39:46.801
快说！

39:46.884 --> 39:49.512
等等 他说别开枪

40:02.233 --> 40:03.943
靠！

40:14.453 --> 40:16.997
真有你的 那盘磁带？

40:17.081 --> 40:21.877
那盘磁带真是个绝妙的主意
这才是我认识的克雷西 你…

40:23.212 --> 40:25.923
知道吗？那个我曾寄予厚望的你

40:26.006 --> 40:29.009
直到墨西哥城那件事把你彻底毁了
所以我们好好想想

40:29.593 --> 40:32.054
咱们理性地分析一下

40:32.930 --> 40:35.516
没有我帮忙 你别想离开这里

40:35.599 --> 40:37.101
那个女孩也一样

40:38.018 --> 40:40.396
该谈谈你的方案了

40:40.479 --> 40:43.691
-你觉得我会跟你谈判？
-对 我觉得你应该谈

41:04.587 --> 41:05.754
我没子弹了！

41:05.838 --> 41:06.922
我也是！

41:15.931 --> 41:17.099
靠！

41:21.979 --> 41:24.356
克雷西 你得快点 好吗？

41:25.900 --> 41:26.775
克雷西！

41:35.242 --> 41:36.452
我不想死…

41:37.286 --> 41:38.704
我们需要支援 马上！

41:40.289 --> 41:41.624
不！

41:42.291 --> 41:44.084
-不 等等 不
-不！

41:44.668 --> 41:45.961
克雷西！

41:49.590 --> 41:50.925
快！

41:56.138 --> 41:57.765
克雷西！

42:32.716 --> 42:35.052
把这扇破门撞开！

42:52.194 --> 42:55.030
来！推！

42:59.702 --> 43:01.412
这是替雷伯恩讨的

43:06.417 --> 43:07.543
再用力点！

43:15.509 --> 43:17.553
使劲！

43:22.016 --> 43:24.184
推！

44:10.898 --> 44:11.732
该死 我没子弹了

45:35.399 --> 45:37.735
-快走
-快 走！

45:40.028 --> 45:41.071
往左走

45:44.908 --> 45:47.327
靠！什么…

45:47.411 --> 45:49.204
-你先走 我马上到
-克雷西

45:49.288 --> 45:51.832
-我不能丢下你不管 克雷西
-继续走 波

45:52.666 --> 45:54.042
靠

46:29.286 --> 46:30.913
克雷西！

46:38.754 --> 46:41.632
站住别动

46:45.427 --> 46:47.721
你要是开枪 一秒钟后你就会死

46:50.641 --> 46:51.934
我知道

46:53.519 --> 46:57.314
既然你杀了塔彭
我也看不到什么盼头了

46:58.941 --> 47:00.192
所以…

47:02.528 --> 47:04.446
放下你的枪

47:04.530 --> 47:08.200
否则你看到的最后一个画面
就是又一个雷伯恩家的人死在你面前

47:09.743 --> 47:10.828
放下！

47:25.968 --> 47:27.344
乖孩子

47:28.637 --> 47:32.057
现在…站起来

47:32.891 --> 47:35.561
我给你个荣幸 让你先走

47:37.229 --> 47:38.897
站起来！

49:04.650 --> 49:06.318
克雷西？

49:07.611 --> 49:08.779
克雷西！

49:10.322 --> 49:14.242
天哪

49:14.326 --> 49:16.203
好 坚持住 好吗？

49:16.703 --> 49:21.124
好 没事的 不 坚持住 没事的

49:21.208 --> 49:23.585
天哪

49:25.379 --> 49:29.383
会…

49:30.550 --> 49:31.885
你做得很好

49:33.428 --> 49:34.638
克雷西

49:36.139 --> 49:37.849
天哪

49:42.896 --> 49:45.983
今晚事态出现惊人进展
巴西总统若昂·卡尔莫被捕

49:46.066 --> 49:49.319
此前公布的文件和视频证据显示

49:49.403 --> 49:51.989
他与国防部长普拉多·苏亚雷斯

49:52.072 --> 49:56.034
以及叛变的美国中情局特工
亨利·塔彭合谋

49:56.118 --> 50:00.372
利用人民革命阵线为幌子
在里约一栋居民楼制造了爆炸案

50:00.455 --> 50:03.000
约翰·克雷西一度被指与爆炸案有关

50:03.083 --> 50:06.378
但他实际上与被爆炸夺去双亲的女孩

50:06.461 --> 50:10.298
以及数名巴西公民合作
冒着巨大风险揭露真相…

50:10.382 --> 50:11.550
我还是不敢相信

50:12.134 --> 50:14.261
-妈 你看我找到谁了
-梅洛

50:14.803 --> 50:16.221
-你还好吗？
-我没事 你呢？

50:16.304 --> 50:17.389
真高兴见到你

50:17.472 --> 50:20.976
我刚刚还跟你女儿说
真不敢相信你出现在新闻上了！

50:21.059 --> 50:24.521
我的邻居 居然帮着推翻了整个政府
太疯狂了！

50:24.604 --> 50:27.065
你都这么惊讶
那想想我是什么感觉吧

50:27.149 --> 50:29.151
有传言说你要走了

50:29.234 --> 50:31.570
不 我们哪里也不去

50:32.195 --> 50:35.115
你觉得没了卡尔莫 情况会变好吗？

50:35.198 --> 50:37.659
我希望如此 但说实话 我是担心的

50:37.743 --> 50:38.827
我也担心

50:38.910 --> 50:41.913
也许只要我们这么多人一直保持担忧
事情就会好起来

50:42.873 --> 50:44.291
真糟糕

50:45.208 --> 50:49.421
我报名是为了行动 不是来修船的

50:49.504 --> 50:54.468
伊万说 别的先放一边
你得把英语练好

50:56.136 --> 51:01.058
奥西普也不会说英语
但他不也干得好好的

51:01.141 --> 51:04.436
你要是想学俄语也行

51:22.204 --> 51:26.917
最后一次见家人时 我状态并不好

51:28.919 --> 51:34.424
有时候那种悔恨的感觉
好像要把我整个人吞没了

51:35.842 --> 51:40.680
因为他们的遭遇
我连可以埋葬的东西都没有

51:41.431 --> 51:43.517
也没有骨灰可以撒

51:45.102 --> 51:47.270
但我渐渐明白

51:48.522 --> 51:51.191
正因为他们那样养育我

51:51.274 --> 51:56.696
家人最终留给我的
已经是我所能奢求的一切

51:58.573 --> 52:01.451
有些东西 直到有人想夺走它

52:03.078 --> 52:05.705
你才意识到自己拥有什么

52:09.292 --> 52:12.295
有些困境 大到无法独自面对时

52:13.088 --> 52:17.259
你才会明白你需要什么

52:21.138 --> 52:23.431
我的家人给了我

52:24.683 --> 52:26.268
继续前行的力量

52:27.769 --> 52:32.524
而我从朋友那里学到的是
我永远不必独自前行

53:02.637 --> 53:04.222
-嘿
-嘿

53:05.891 --> 53:11.188
要是你愿意 可以留在这里
和大家一起吃午饭

53:14.441 --> 53:17.485
不了 我想走

53:18.695 --> 53:20.655
我想离开奶奶家透透气

53:20.739 --> 53:21.865
-好吗？
-好

53:28.788 --> 53:29.998
等我一下

53:30.957 --> 53:32.000
好

53:35.045 --> 53:36.171
嗯

53:36.254 --> 53:38.965
约翰 蒙克里夫局长 你好吗？

53:39.758 --> 53:42.594
我已经做过两次情况汇报了
我不会再回答任何问题了

53:42.677 --> 53:44.137
我打给你不是为了这个

53:44.221 --> 53:46.514
我很佩服你的所作所为

53:46.598 --> 53:51.353
也很惭愧偏偏是我们自己人
逼得你不得不这么做

53:51.436 --> 53:52.979
好吧 那我…

53:55.065 --> 53:56.858
我接受你的道歉

53:56.942 --> 53:58.693
不是道歉 约翰

53:58.777 --> 54:00.195
是邀请

54:00.737 --> 54:03.448
有个新情况 我想让你过来看看

54:04.032 --> 54:06.576
你们肯定有专人处理这个

54:06.660 --> 54:09.246
确实有 其实名单还挺长

54:09.329 --> 54:13.375
但没人亲身接触过那帮人

54:13.959 --> 54:15.126
我有吗？

54:15.710 --> 54:18.088
对 你在墨西哥城跟他们交过手

54:19.881 --> 54:21.675
我想现在唯一的问题是

54:21.758 --> 54:23.802
你准备好重新面对那段经历了吗

54:27.555 --> 54:29.015
把你掌握的情况发过来吧

56:16.790 --> 56:22.379
字幕翻译：郑伟
