WEBVTT

00:00:24.399 --> 00:00:26.276 align:center
Co za ironia.

00:00:27.360 --> 00:00:30.196 align:center
Udział Tappena to jedyne, co nam pomogło.

00:00:31.072 --> 00:00:32.991 align:center
Niby w jaki sposób?

00:00:33.658 --> 00:00:35.076 align:center
Znam jego metody.

00:00:36.161 --> 00:00:39.456 align:center
Umowa z dyktatorem trwa, dopóki dyktator
tego chce.

00:00:40.707 --> 00:00:42.917 align:center
Potem pozbywa się sojusznika.

00:00:44.461 --> 00:00:46.254 align:center
Tappen do tego nie dopuści.

00:00:47.005 --> 00:00:50.550 align:center
Jak to? Lubi używać szantażu.

00:00:51.217 --> 00:00:56.431 align:center
Bardzo wspieram wasze cele. Chodzi mi
tylko o to, jak je osiągniecie.

00:00:57.140 --> 00:01:01.770 align:center
Możecie skorzystać z przymusu, ale wtedy
już nigdy się z niego nie wycofacie.

00:01:02.270 --> 00:01:06.900 align:center
Możecie też dostać wszystko na talerzu
dzięki tragedii.

00:01:07.400 --> 00:01:10.320 align:center
A co pan będzie z tego miał?

00:01:10.987 --> 00:01:14.949 align:center
Gdy już ugruntujecie swoją władzę,
pomożecie w korzystnych dla mnie

00:01:15.033 --> 00:01:17.702 align:center
sprawach w regionie.

00:01:18.620 --> 00:01:23.083 align:center
Tappen mówi wspólnikom, że zachował
dowody ich przestępstw.

00:01:25.627 --> 00:01:29.964 align:center
I że jeżeli coś mu się stanie, te dowody
automatycznie trafią do mediów i

00:01:30.048 --> 00:01:32.634 align:center
służb na całym świecie.

00:01:33.176 --> 00:01:36.096 align:center
Jeśli on polegnie, oni też.

00:01:37.347 --> 00:01:41.309 align:center
Gdy wyeliminuję Tappena, Carmo i Soares
poniosą konsekwencje czynów

00:01:41.392 --> 00:01:45.230 align:center
wyciągniętych na światło dzienne.

00:01:45.730 --> 00:01:47.857 align:center
Nie wiemy, co zrobił Tappen.

00:01:47.941 --> 00:01:52.195 align:center
To on prowadził motocykl. Poe widziała
jego twarz. Gdyby nic na nich nie

00:01:52.278 --> 00:01:55.323 align:center
miał, już by nie żył.

00:01:55.907 --> 00:02:00.703 align:center
Tylko jak pozbędziesz się Tappena,
skoro nawet nie możesz swobodnie wyjść?

00:02:02.622 --> 00:02:03.456 align:center
Ujawnię się.

00:02:08.002 --> 00:02:09.587 align:center
A wtedy sam zginiesz.

00:02:09.671 --> 00:02:11.714 align:center
Nie, dopóki nie znajdą Poe.

00:02:13.258 --> 00:02:16.719 align:center
Gdy będę z Tappenem sam na sam,
zabiję go.

00:02:16.803 --> 00:02:19.722 align:center
Może i tak, ale jak się wydostaniesz?

00:02:19.806 --> 00:02:22.392 align:center
Nie możesz się tak poświęcić.

00:02:22.475 --> 00:02:23.601 align:center
To moja decyzja.

00:02:23.685 --> 00:02:26.187 align:center
Nie pozwolę ci podjąć niewłaściwej.

00:02:27.480 --> 00:02:29.065 align:center
Chodź ze mną. Po co?

00:02:29.732 --> 00:02:33.736 align:center
Bo zaraz się na ciebie wydrę, a nie chcę
obudzić reszty.

00:02:40.493 --> 00:02:41.619 align:center
Musisz przestać.

00:02:41.703 --> 00:02:43.413 align:center
Nie rozumiesz, co się dzieje.

00:02:45.582 --> 00:02:47.542 align:center
Co? Powiedz.

00:02:49.002 --> 00:02:52.922 align:center
Mieli wysadzić drugi wieżowiec,
ale ojciec Poe zwrócił się do mnie

00:02:53.006 --> 00:02:53.840 align:center
po pomoc.

00:02:54.507 --> 00:02:58.303 align:center
Tappen wiedział, że wspólnie
bardzo szybko rozszyfrujemy sprawę.

00:02:58.386 --> 00:03:04.100 align:center
Przestraszył się, więc wysadził budynek,
w którym mieszkał Rayburn.

00:03:06.311 --> 00:03:11.941 align:center
Wszyscy wokół giną, tylko nie ja.
Nie wiem, dlaczego tak jest.

00:03:18.781 --> 00:03:19.616 align:center
Posłuchaj.

00:03:21.868 --> 00:03:25.038 align:center
To nie ty wysadziłeś wieżowiec,
tylko oni.

00:03:30.418 --> 00:03:34.464 align:center
Jeśli uprzesz się, by działać samotnie,
i nie wrócisz do Poe,

00:03:35.882 --> 00:03:38.218 align:center
ona znowu będzie cierpieć.

00:03:41.137 --> 00:03:42.263 align:center
Potrzebuje cię.

00:03:44.057 --> 00:03:48.937 align:center
Nie tylko, by zakończyć tę sprawę, ale by
przetrwać to, co nadejdzie.

00:04:00.240 --> 00:04:03.826 align:center
CZŁOWIEK W OGNIU

00:04:05.662 --> 00:04:08.790 align:center
Ferraz niczego nie nagrał, ale Carmo o
tym nie wie.

00:04:09.290 --> 00:04:10.333 align:center
Więc?

00:04:11.668 --> 00:04:14.379 align:center
Spreparujemy własną taśmę w ramach
przynęty.

00:04:15.672 --> 00:04:19.217 align:center
To, co przygotuje Osip, nie zabije ich.

00:04:19.801 --> 00:04:23.221 align:center
Wystarczy, że się przestraszą. Ja zajmę
się resztą.

00:04:26.224 --> 00:04:27.809 align:center
Jak dostarczymy taśmę Tappenowi?

00:04:27.892 --> 00:04:32.522 align:center
Mój ojciec ma w mieście mieszkanie.
Możemy z niego skorzystać.

00:04:35.233 --> 00:04:36.067 align:center
Ruszamy.

00:04:40.863 --> 00:04:41.781 align:center
Dzień dobry.

00:04:43.825 --> 00:04:46.327 align:center
Wiem, że spodziewaliście się innego
głosu.

00:04:48.621 --> 00:04:50.873 align:center
To tylko początek waszych problemów.

00:05:02.218 --> 00:05:06.681 align:center
STANOWY ZAKŁAD KARNY

00:05:07.432 --> 00:05:11.185 align:center
Szukamy Creasy'ego. Nie pomogłeś nam.

00:05:12.103 --> 00:05:12.937 align:center
Tunel.

00:05:14.272 --> 00:05:16.065 align:center
Nie ma żadnego tunelu.

00:05:17.150 --> 00:05:18.443 align:center
Chociaż go opisałeś.

00:05:18.943 --> 00:05:21.362 align:center
Nie mówiłem, że go widziałem.

00:05:22.113 --> 00:05:28.536 align:center
Creasy powiedział mi, że właśnie
tunelem chce stąd uciec.

00:05:33.291 --> 00:05:34.167 align:center
Posłuchaj.

00:05:34.834 --> 00:05:38.504 align:center
Widzę, że zadawanie ci bólu nie
zachęca cię do dokładniejszych

00:05:38.588 --> 00:05:40.131 align:center
odpowiedzi.

00:05:41.049 --> 00:05:43.426 align:center
Zadamy więc ból twojej rodzinie.

00:05:44.344 --> 00:05:45.386 align:center
Tego chcesz?

00:05:47.138 --> 00:05:48.264 align:center
Żeby cierpieli?

00:05:49.223 --> 00:05:50.683 align:center
A ty co zrobisz?

00:05:52.977 --> 00:05:55.813 align:center
Będziesz chronił Creasy'ego? Daj spokój.

00:05:58.149 --> 00:05:59.108 align:center
Nic nie wiem.

00:05:59.901 --> 00:06:01.152 align:center
Już mówiłem.

00:06:04.280 --> 00:06:06.074 align:center
Nie wiem. Co ty tu robisz?

00:06:08.785 --> 00:06:10.244 align:center
Jak to zrobiłeś?

00:06:12.747 --> 00:06:13.581 align:center
Mam…

00:06:14.916 --> 00:06:15.792 align:center
Czekaj!

00:06:18.795 --> 00:06:20.129 align:center
Kurwa, co ty robisz?

00:06:21.756 --> 00:06:23.132 align:center
Oszalałeś?

00:06:23.883 --> 00:06:24.759 align:center
Okłamał nas.

00:06:25.259 --> 00:06:26.511 align:center
O czym ty mówisz?

00:06:26.594 --> 00:06:30.515 align:center
Pieprzył jakieś brednie. Zwodził nas,
a w tym czasie członkowie FRP

00:06:30.598 --> 00:06:33.267 align:center
uwolnili jego rodzinę.

00:06:33.351 --> 00:06:35.728 align:center
Jak się z nimi skontaktował?

00:06:36.229 --> 00:06:41.901 align:center
Creasy mu pomógł. My utknęliśmy,
a on mógł uknuć cały plan.

00:06:42.402 --> 00:06:44.320 align:center
Co teraz? Powinniśmy…

00:06:44.404 --> 00:06:45.655 align:center
Idziesz ze mną.

00:06:46.197 --> 00:06:47.031 align:center
Co?

00:06:47.115 --> 00:06:51.744 align:center
Dzięki warunkom naszej umowy załatwiłeś
sobie ochronę godną prezydenta, Carmo.

00:06:54.872 --> 00:07:01.212 align:center
Powiedz mu, że potrafię o siebie zadbać.
I skuteczniej szukam Creasy'ego.

00:07:01.295 --> 00:07:02.505 align:center
Słuchaj, do cholery!

00:07:05.591 --> 00:07:10.054 align:center
Carmo ma gdzieś twoje bezpieczeństwo.
Dba o swoje.

00:07:10.555 --> 00:07:15.101 align:center
Jako że twoja śmierć oznacza problemy dla
niego, nie zaryzykuje.

00:07:15.977 --> 00:07:20.314 align:center
Albo pojedziesz do kryjówki po dobroci,
albo cię tam zaciągnę.

00:07:33.911 --> 00:07:36.164 align:center
Szybko. Zdejmujemy obrazy.

00:07:38.332 --> 00:07:39.667 align:center
Przewróćcie krzesła.

00:07:39.750 --> 00:07:40.835 align:center
Obrazy i krzesła.

00:07:40.918 --> 00:07:42.003 align:center
To i to.

00:07:58.853 --> 00:07:59.812 align:center
Gdzie piła?

00:08:01.522 --> 00:08:02.440 align:center
Spakowaliście?

00:08:05.401 --> 00:08:06.652 align:center
Vico miał ją zabrać.

00:08:15.703 --> 00:08:16.746 align:center
Co się stało?

00:08:19.123 --> 00:08:20.249 align:center
Nie wziąłeś piły.

00:08:36.307 --> 00:08:37.433 align:center
Dziękuję.

00:08:50.196 --> 00:08:53.115 align:center
SALA
KORYTARZ

00:08:55.034 --> 00:08:55.868 align:center
L-E…

00:09:01.999 --> 00:09:02.833 align:center
S.

00:09:06.671 --> 00:09:08.422 align:center
S, R. Jeden.

00:09:10.132 --> 00:09:11.050 align:center
KLATKA SCHODOWA

00:09:14.387 --> 00:09:15.221 align:center
Dobra.

00:09:23.521 --> 00:09:24.355 align:center
Cześć.

00:09:26.148 --> 00:09:27.525 align:center
Pewnie chce ci się pić.

00:09:28.192 --> 00:09:29.026 align:center
Dzięki.

00:09:30.278 --> 00:09:31.195 align:center
Nie ma za co.

00:09:34.407 --> 00:09:35.533 align:center
Przygotowujesz się?

00:09:36.200 --> 00:09:37.034 align:center
Tak.

00:09:38.494 --> 00:09:39.453 align:center
Nie boisz się?

00:09:41.122 --> 00:09:41.956 align:center
Nie.

00:09:44.083 --> 00:09:47.503 align:center
No dobra, boję. Ale wiem, dlaczego to
robię.

00:09:50.715 --> 00:09:51.549 align:center
Co to?

00:09:52.174 --> 00:09:55.094 align:center
Co znaczą te litery?

00:09:57.054 --> 00:10:01.434 align:center
W lewo, prosto, schodami w prawo,
pierwsze piętro.

00:10:01.517 --> 00:10:02.602 align:center
Nieźle.

00:10:03.603 --> 00:10:06.439 align:center
Mój tata ciągle korzystał z
mnemotechniki.

00:10:08.065 --> 00:10:13.529 align:center
Mieliśmy nawet rodzinny skrót ułożony z
pierwszych liter naszych imion.

00:10:14.280 --> 00:10:17.366 align:center
Często się przeprowadzaliśmy.

00:10:18.618 --> 00:10:24.457 align:center
Ciągle powtarzał, że nieważne, gdzie
mieszkamy, bo dopóki jesteśmy razem…

00:10:26.417 --> 00:10:27.710 align:center
nasz dom to…

00:10:34.925 --> 00:10:37.303 align:center
ZALOGUJ SIĘ

00:10:49.774 --> 00:10:52.818 align:center
MIASTO PAREPORD

00:10:59.659 --> 00:11:01.160 align:center
WYCIECZKI RODZINNE

00:11:44.537 --> 00:11:48.374 align:center
Doświadczyliśmy niewyobrażalnego
okrucieństwa.

00:11:48.874 --> 00:11:55.005 align:center
W ten mroczny czas naszej historii
odpowiemy z całą mocą.

00:11:55.089 --> 00:11:59.427 align:center
Zginęło ponad sześćset niewinnych osób.

00:11:59.510 --> 00:12:04.265 align:center
Schwytamy sprawców tej ohydnej zbrodni.
John Creasy i jego poplecznicy poniosą

00:12:04.348 --> 00:12:06.225 align:center
konsekwencje.

00:12:26.287 --> 00:12:27.705 align:center
Idealny napad rabunkowy.

00:12:28.205 --> 00:12:29.415 align:center
Kto zastawi pułapkę?

00:12:32.084 --> 00:12:32.960 align:center
Dasz radę?

00:12:34.253 --> 00:12:35.087 align:center
Tak.

00:12:35.713 --> 00:12:36.547 align:center
Dam.

00:12:37.423 --> 00:12:39.508 align:center
Kurwa! Co jest?

00:12:45.681 --> 00:12:46.557 align:center
Szlag.

00:12:47.516 --> 00:12:51.020 align:center
Do samochodu, szybko. Nie ociągać się.

00:12:57.026 --> 00:12:59.320 align:center
Biegiem! Stać, bo strzelam!

00:13:06.452 --> 00:13:07.745 align:center
Ręce do góry!

00:13:08.412 --> 00:13:09.705 align:center
Otwieraj!

00:13:19.632 --> 00:13:20.633 align:center
Creasy!

00:13:22.343 --> 00:13:23.177 align:center
Ocknij się!

00:13:23.844 --> 00:13:24.845 align:center
Uciekajcie.

00:13:35.356 --> 00:13:36.273 align:center
Gdzie Creasy?

00:13:39.985 --> 00:13:41.821 align:center
Powiedział, że da radę. Ruszaj!

00:14:06.136 --> 00:14:07.388 align:center
Co ty robisz?

00:14:07.471 --> 00:14:12.017 align:center
Nie zostawiliśmy przynęty. Bez tego
plan nie zadziała.

00:14:12.101 --> 00:14:13.102 align:center
Ruszaj.

00:14:14.186 --> 00:14:15.229 align:center
Co ty wyprawiasz?

00:14:16.355 --> 00:14:17.189 align:center
Vico!

00:14:18.274 --> 00:14:19.108 align:center
Jedź!

00:14:21.777 --> 00:14:22.653 align:center
Kurwa!

00:14:23.696 --> 00:14:24.697 align:center
Szybko!

00:15:03.110 --> 00:15:04.528 align:center
Nie strzelajcie!

00:15:05.529 --> 00:15:07.281 align:center
Nie jestem uzbrojony.

00:15:27.551 --> 00:15:28.385 align:center
Cześć.

00:15:29.845 --> 00:15:32.306 align:center
Jesteś cały? Tak.

00:15:35.976 --> 00:15:36.852 align:center
Szlag.

00:15:38.562 --> 00:15:39.396 align:center
Gdzie Vico?

00:15:39.980 --> 00:15:41.607 align:center
Wyskoczył z vana.

00:15:42.191 --> 00:15:43.150 align:center
Dlaczego?

00:15:43.233 --> 00:15:46.403 align:center
Martwił się, że nie zostawiliśmy
przynęty.

00:15:47.029 --> 00:15:48.364 align:center
Ja bym się tym zajął.

00:15:49.406 --> 00:15:50.407 align:center
Załatwiłbym to.

00:15:50.908 --> 00:15:51.825 align:center
Przepraszam.

00:15:53.994 --> 00:15:54.828 align:center
Kurwa!

00:16:03.337 --> 00:16:05.005 align:center
To miała być ta łatwa część.

00:16:14.640 --> 00:16:15.474 align:center
Gdzie Poe?

00:16:30.614 --> 00:16:31.448 align:center
Gdzie on jest?

00:16:35.703 --> 00:16:36.537 align:center
Idź.

00:16:39.581 --> 00:16:43.377 align:center
Nie macie prawa trzymać mnie tu jak
więźnia.

00:16:45.045 --> 00:16:46.714 align:center
Davi, zdjęcia.

00:16:48.382 --> 00:16:50.217 align:center
Był tam dzisiaj Creasy.

00:16:52.302 --> 00:16:56.015 align:center
Obrabował mieszkanie w środku miasta.
Za dnia.

00:16:57.099 --> 00:17:00.060 align:center
Cokolwiek tam było, musiało być
warte ryzyka.

00:17:01.562 --> 00:17:02.438 align:center
Pieniądze?

00:17:02.938 --> 00:17:06.233 align:center
Kasę mógłby zdobyć na tysiąc innych
sposobów.

00:17:07.735 --> 00:17:08.610 align:center
Więc co?

00:17:13.240 --> 00:17:14.074 align:center
Nie wiem.

00:17:17.036 --> 00:17:17.870 align:center
Wiesz co?

00:17:19.747 --> 00:17:24.376 align:center
Jak na osobę, która podobno tak świetnie
rozumie działania Creasy'ego, niezbyt

00:17:24.460 --> 00:17:27.504 align:center
dobrze ci idzie rozpracowywanie
jego planu.

00:17:30.883 --> 00:17:32.968 align:center
Szykujcie się. Jedziemy.

00:17:34.511 --> 00:17:37.598 align:center
Złapaliśmy jednego człowieka z jego
zespołu.

00:17:39.224 --> 00:17:43.228 align:center
Chcesz stąd wyjść? Porozmawiaj z nim i
zdobądź informacje. Jeśli nie

00:17:43.312 --> 00:17:48.942 align:center
dowiemy się, co planują, Creasy sam
nam pokaże. I nie spodoba nam się to.

00:17:49.985 --> 00:17:50.903 align:center
Ruszamy.

00:18:11.173 --> 00:18:12.007 align:center
Co jest?

00:18:15.427 --> 00:18:16.386 align:center
Zalogowałam się.

00:18:17.471 --> 00:18:18.639 align:center
Odgadłaś hasło?

00:18:19.807 --> 00:18:20.974 align:center
To chyba dobrze?

00:18:23.268 --> 00:18:25.395 align:center
Chciałam ich tylko zobaczyć.

00:18:29.108 --> 00:18:31.318 align:center
Myślałam, że poczuję się lepiej, ale…

00:18:37.449 --> 00:18:40.160 align:center
mam wrażenie, że ktoś zatruł moje
wspomnienia.

00:19:18.991 --> 00:19:19.992 align:center
Gdzie to było?

00:19:22.452 --> 00:19:23.370 align:center
W parku.

00:19:28.542 --> 00:19:30.085 align:center
Specjalnie tam poszliście?

00:19:30.169 --> 00:19:31.003 align:center
Tak.

00:19:33.255 --> 00:19:35.174 align:center
Po zdjęcia na kartkę świąteczną.

00:19:39.553 --> 00:19:42.306 align:center
Tata myślał, że wystarczy aparat i
statyw.

00:19:43.974 --> 00:19:44.975 align:center
Moi bracia…

00:19:49.271 --> 00:19:52.858 align:center
nie współpracowali, więc zdjęcia wyszły
okropnie.

00:19:54.818 --> 00:19:58.488 align:center
Pokłóciliśmy się ze sobą.

00:20:01.450 --> 00:20:03.076 align:center
Mama wzięła aparat

00:20:04.745 --> 00:20:06.538 align:center
i podała go obcemu mężczyźnie.

00:20:09.124 --> 00:20:10.209 align:center
Zrobił to zdjęcie.

00:20:15.005 --> 00:20:17.007 align:center
A gdy oddał jej aparat,

00:20:19.927 --> 00:20:22.304 align:center
powiedział, że piękna z nas rodzina.

00:20:39.112 --> 00:20:40.322 align:center
To nie trucizna.

00:20:49.498 --> 00:20:52.501 align:center
Wszystko, na czym ci zależy, nadal tu
jest.

00:20:56.004 --> 00:20:59.007 align:center
To nie znaczy, że ból minie.

00:21:01.218 --> 00:21:03.136 align:center
Ale nie musisz znosić go sama.

00:21:04.471 --> 00:21:05.305 align:center
Wiem.

00:21:07.641 --> 00:21:09.268 align:center
Tylko kto będzie przy mnie?

00:21:24.825 --> 00:21:25.659 align:center
Ja.

00:21:29.705 --> 00:21:30.539 align:center
Naprawdę?

00:21:31.540 --> 00:21:32.457 align:center
Tak jest.

00:21:37.713 --> 00:21:38.547 align:center
Dobrze.

00:21:53.729 --> 00:21:54.563 align:center
Co teraz?

00:21:58.817 --> 00:22:03.989 align:center
Odbijamy sygnał. Jeśli się postarają,
wyśledzą co najwyżej Rio.

00:22:04.740 --> 00:22:06.450 align:center
Nic więcej nie zdziałają.

00:22:13.582 --> 00:22:14.416 align:center
W porządku?

00:22:17.586 --> 00:22:18.420 align:center
Tak.

00:22:29.348 --> 00:22:30.223 align:center
Ruszaj.

00:22:38.523 --> 00:22:39.358 align:center
I co?

00:22:41.193 --> 00:22:43.153 align:center
To Vico z faweli.

00:22:44.404 --> 00:22:47.407 align:center
Nie powiedział wiele. Nie dopuściłem
miejscowych.

00:22:47.491 --> 00:22:49.242 align:center
Na co czekasz?

00:22:49.326 --> 00:22:55.040 align:center
Z całym szacunkiem. Nie wiemy, co Creasy
mu przekazał. Przesłucham go z Tappenem.

00:22:55.749 --> 00:22:58.835 align:center
Możecie go nawet pociąć, byle zaczął
mówić.

00:22:59.461 --> 00:23:03.423 align:center
Nie pozwolę bezkarnemu człowiekowi
zadrwić…

00:23:03.507 --> 00:23:04.591 align:center
Przepraszam.

00:23:04.674 --> 00:23:06.093 align:center
Nie przerywaj mi.

00:23:06.176 --> 00:23:11.431 align:center
Proszę wybaczyć. Dzwoni ktoś, z kim
zechce pan porozmawiać. Agent Creasy.

00:23:28.615 --> 00:23:29.574 align:center
Panie Creasy.

00:23:30.784 --> 00:23:34.996 align:center
Wiem, że ma pan sporo na głowie,
więc powiem krótko.

00:23:36.289 --> 00:23:39.668 align:center
Zamierzam pana znaleźć.

00:23:40.794 --> 00:23:41.670 align:center
Doprawdy?

00:23:42.546 --> 00:23:46.341 align:center
Niestety nie będziemy mieli dużo czasu na
rozmowę.

00:23:47.926 --> 00:23:51.179 align:center
Takie pogróżki, nawet w żartach, są
nielegalne.

00:23:51.263 --> 00:23:55.100 align:center
Jestem śmiertelnie poważny. Wiem, co
pan zrobił.

00:23:56.309 --> 00:23:59.646 align:center
Razem z Soaresem i Tappenem.

00:24:00.480 --> 00:24:02.566 align:center
I wszyscy za to zapłacicie.

00:24:04.151 --> 00:24:11.116 align:center
Dzwonię, żeby dać panu szansę, której
Rayburnowie i reszta ofiar nie dostali.

00:24:11.741 --> 00:24:14.828 align:center
Szansę pożegnania się z tymi, których pan
kocha.

00:24:14.911 --> 00:24:17.456 align:center
Niedługo się u pana zjawię.

00:24:20.125 --> 00:24:21.751 align:center
A wtedy będzie za późno.

00:24:35.474 --> 00:24:41.980 align:center
Dzwonię, żeby dać panu szansę, której
Rayburnowie i reszta ofiar nie dostali.

00:24:42.522 --> 00:24:45.525 align:center
Szansę pożegnania się z tymi, których pan
kocha.

00:24:46.359 --> 00:24:48.612 align:center
Niedługo się u pana zjawię.

00:24:49.488 --> 00:24:50.906 align:center
A wtedy będzie za późno.

00:24:52.824 --> 00:24:57.245 align:center
Proszę mówić szczerze. Czy ten człowiek
rzeczywiście jest zdolny do zamachu

00:24:57.329 --> 00:24:58.622 align:center
na życie?

00:25:00.165 --> 00:25:00.999 align:center
Na pewno.

00:25:02.334 --> 00:25:03.168 align:center
Ale…

00:25:04.836 --> 00:25:06.546 align:center
tu chodzi o coś innego.

00:25:06.630 --> 00:25:07.506 align:center
To znaczy?

00:25:09.758 --> 00:25:12.344 align:center
Creasy nie uprzedza, że chce kogoś zabić.

00:25:13.261 --> 00:25:14.346 align:center
Po prostu to robi.

00:25:15.639 --> 00:25:16.890 align:center
Coś mi nie pasuje.

00:25:16.973 --> 00:25:22.437 align:center
Ta sprawa ma zostać załatwiona. Za daleko
zaszliśmy, żeby to zepsuł.

00:25:22.521 --> 00:25:24.689 align:center
Zgadzam się, panie prezydencie.

00:25:26.816 --> 00:25:29.736 align:center
Czas odwiedzić człowieka, którego
złapaliście.

00:25:30.237 --> 00:25:31.404 align:center
Tak.

00:25:32.572 --> 00:25:35.116 align:center
Panie prezydencie. Zajmiemy się tym.

00:25:35.617 --> 00:25:37.077 align:center
Zapewniam pana.

00:25:49.548 --> 00:25:50.382 align:center
Dość.

00:25:51.841 --> 00:25:52.759 align:center
Siadaj!

00:25:53.843 --> 00:25:55.178 align:center
Pierdol się.

00:25:55.971 --> 00:25:57.973 align:center
Nie ma wartych tego pieniędzy.

00:26:00.517 --> 00:26:01.810 align:center
Pieniędzy?

00:26:02.394 --> 00:26:03.270 align:center
Gadaj!

00:26:05.647 --> 00:26:07.315 align:center
Miałem otworzyć sejf.

00:26:07.399 --> 00:26:09.234 align:center
Co w nim było?

00:26:09.943 --> 00:26:12.487 align:center
Tylko klucz do jakiejś skrytki.

00:26:12.988 --> 00:26:14.239 align:center
Na pewno?

00:26:14.322 --> 00:26:20.495 align:center
To ja wyjąłem go ze środka. Zastanawiałem
się, czym mi zapłacą.

00:26:21.162 --> 00:26:25.709 align:center
Czyli w sejfie miały być jakieś
pieniądze.

00:26:26.543 --> 00:26:30.380 align:center
A teraz zapewne są schowane w skrytce.

00:26:30.880 --> 00:26:34.676 align:center
Nie pieniądze, tylko coś, co planują
sprzedać.

00:26:36.177 --> 00:26:37.345 align:center
Co takiego?

00:26:38.513 --> 00:26:40.015 align:center
Nie jestem pewny.

00:26:40.098 --> 00:26:42.017 align:center
Rozmawiali o jakiejś taśmie.

00:26:43.226 --> 00:26:44.227 align:center
Taśmie?

00:26:45.729 --> 00:26:48.898 align:center
Tak, z nagraniem prezydenta.

00:26:48.982 --> 00:26:50.108 align:center
Prezydenta Carmo?

00:26:51.776 --> 00:26:52.611 align:center
Tak czy nie?

00:26:52.694 --> 00:26:54.613 align:center
Tak. Ktoś nagrał rozmowę.

00:26:54.696 --> 00:26:56.781 align:center
Z kim? Z Ferrazem.

00:26:58.450 --> 00:26:59.284 align:center
Ferraz.

00:26:59.367 --> 00:27:03.371 align:center
Spójrz na mnie. Jesteś pewny? Nagrali
rozmowę prezydenta z Ferrazem?

00:27:05.081 --> 00:27:07.834 align:center
Tak. Co to wszystko znaczy?

00:27:15.759 --> 00:27:18.845 align:center
Zbierz grupę i wyślij ich do banku BCI.

00:27:18.928 --> 00:27:20.472 align:center
Skrytka 4-4-8-8.

00:27:20.555 --> 00:27:21.514 align:center
Ruszaj!

00:27:24.100 --> 00:27:25.310 align:center
Pilnuj go.

00:28:33.920 --> 00:28:34.796 align:center
Kurwa.

00:28:57.235 --> 00:28:58.111 align:center
Dzień dobry.

00:29:00.989 --> 00:29:03.491 align:center
Wiem, że spodziewaliście się innego
głosu.

00:29:05.160 --> 00:29:07.579 align:center
To tylko początek waszych problemów.

00:29:09.831 --> 00:29:13.960 align:center
Jeśli słuchacie tego fragmentu nagrania,
to znaczy, że toksyny zapewne

00:29:14.043 --> 00:29:17.130 align:center
zaczęły was już zabijać.

00:29:17.630 --> 00:29:18.673 align:center
Co?

00:29:21.885 --> 00:29:25.180 align:center
Możecie czuć lekkie pieczenie w nosie.

00:29:26.222 --> 00:29:31.269 align:center
Zapewniam, że to nie potrwa długo. Za pół
godziny będziecie już martwi.

00:29:31.770 --> 00:29:32.896 align:center
Kurwa!

00:29:34.147 --> 00:29:35.064 align:center
Jest trująca!

00:29:35.607 --> 00:29:36.816 align:center
Uciekamy!

00:29:54.125 --> 00:29:55.376 align:center
Melo, zgłoś się.

00:29:56.127 --> 00:29:58.087 align:center
Mów. Creasy.

00:29:58.713 --> 00:29:59.547 align:center
Słucham.

00:30:00.465 --> 00:30:02.342 align:center
Osip mówi, że się zbliżają.

00:30:03.051 --> 00:30:03.885 align:center
Przyjąłem.

00:30:19.359 --> 00:30:20.318 align:center
Wiesz, co robić?

00:30:21.277 --> 00:30:25.907 align:center
Wchodzę, upewniam się, że mnie widzieli,
odwracam uwagę ochrony, a ty dopadasz

00:30:25.990 --> 00:30:27.158 align:center
Tappena.

00:30:28.076 --> 00:30:28.952 align:center
Brawo.

00:30:33.456 --> 00:30:34.624 align:center
Wszyscy gotowi?

00:30:35.458 --> 00:30:38.044 align:center
Tak. Livro i ja na pozycji.

00:30:48.137 --> 00:30:49.305 align:center
Dam sobie radę.

00:30:59.607 --> 00:31:00.692 align:center
Creasy, zgłoś się.

00:31:03.528 --> 00:31:05.280 align:center
Jesteśmy gotowi.

00:31:34.976 --> 00:31:35.810 align:center
Już są.

00:31:43.359 --> 00:31:45.778 align:center
Zabezpieczyć teren. Nie wpuszczać nikogo.

00:31:47.864 --> 00:31:48.865 align:center
Szybko!

00:31:52.243 --> 00:31:53.119 align:center
Dalej!

00:31:56.915 --> 00:32:00.501 align:center
Nie wiemy, czy to broń chemiczna,
czy biologiczna.

00:32:01.002 --> 00:32:03.212 align:center
Potrzebujemy więcej lekarzy.

00:32:16.142 --> 00:32:17.018 align:center
Szlag!

00:32:18.811 --> 00:32:19.729 align:center
Poe, zgłoś się.

00:32:22.899 --> 00:32:25.401 align:center
Ktoś mnie znalazł, ale jeszcze
ich nie ma.

00:32:26.486 --> 00:32:27.987 align:center
Odejdź. Coś wymyślimy.

00:32:28.488 --> 00:32:30.657 align:center
Daj mi chwilę.

00:32:33.701 --> 00:32:34.869 align:center
Poe, uciekaj.

00:32:36.454 --> 00:32:38.122 align:center
Tutaj. Nie.

00:32:39.290 --> 00:32:40.291 align:center
Dam radę.

00:32:40.833 --> 00:32:41.668 align:center
Tutaj.

00:32:42.251 --> 00:32:44.087 align:center
Zamknijcie drzwi.

00:33:11.406 --> 00:33:12.240 align:center
Pierdol się.

00:33:13.616 --> 00:33:14.617 align:center
Łapcie ją!

00:33:15.118 --> 00:33:16.369 align:center
Zatrzymać dziewczynę!

00:33:25.336 --> 00:33:26.546 align:center
Gdzie jesteś, Poe?

00:33:41.227 --> 00:33:43.563 align:center
Sprawdźcie tam! Poe.

00:33:44.355 --> 00:33:45.356 align:center
Melduj.

00:33:48.317 --> 00:33:49.569 align:center
Gdzie ona jest?!

00:33:49.652 --> 00:33:50.820 align:center
Pobiegła w lewo.

00:33:50.903 --> 00:33:51.738 align:center
Szybko!

00:33:52.947 --> 00:33:54.407 align:center
Słyszysz mnie? Ruszam.

00:33:58.244 --> 00:34:02.248 align:center
Mam ją. Ochrona odciągnięta. Możesz
działać. Melo, idziemy na klatkę

00:34:02.331 --> 00:34:03.624 align:center
schodową.

00:34:04.709 --> 00:34:06.169 align:center
Dobrze. Kurwa.

00:34:22.435 --> 00:34:24.103 align:center
Do diabła, Vico!

00:34:26.189 --> 00:34:27.690 align:center
Jak się wydostałeś?

00:34:27.774 --> 00:34:29.942 align:center
Mam to we krwi.

00:34:31.152 --> 00:34:32.320 align:center
Ruszamy.

00:34:33.613 --> 00:34:35.198 align:center
Cofnąć się!

00:34:35.907 --> 00:34:37.450 align:center
Jeśli Poe tu jest…

00:34:37.533 --> 00:34:38.993 align:center
To jest i Creasy.

00:34:40.828 --> 00:34:42.497 align:center
To jeden wielki przekręt.

00:34:44.499 --> 00:34:45.583 align:center
Ruszam do Tappena.

00:34:50.171 --> 00:34:53.549 align:center
Trzeba zamknąć budynek. Każ im to zrobić!

00:34:58.805 --> 00:35:04.894 align:center
Zamykamy budynek. Osoby nieuprawnione
proszone są o natychmiastową ewakuację.

00:36:05.163 --> 00:36:07.039 align:center
Zatrzymać go!

00:36:09.000 --> 00:36:09.876 align:center
Kurwa!

00:36:22.388 --> 00:36:23.264 align:center
Dobra.

00:36:26.100 --> 00:36:26.976 align:center
Idziemy.

00:36:39.197 --> 00:36:40.031 align:center
Wychodzimy.

00:36:41.240 --> 00:36:42.074 align:center
Szlag!

00:36:45.703 --> 00:36:49.123 align:center
Wyjście spalone. Jesteśmy na drugim
piętrze.

00:36:49.207 --> 00:36:50.291 align:center
Ruszamy po was.

00:37:20.196 --> 00:37:21.864 align:center
Kurwa, przestańcie strzelać!

00:37:34.252 --> 00:37:35.169 align:center
Z drogi!

00:37:39.799 --> 00:37:40.633 align:center
Stać!

00:37:42.843 --> 00:37:44.011 align:center
Mamy dziewczynę.

00:37:44.095 --> 00:37:45.012 align:center
Zabić ich.

00:37:56.941 --> 00:37:59.860 align:center
W porządku? Biegiem!

00:38:15.334 --> 00:38:16.961 align:center
Jesteś cała? Zostań tu.

00:38:28.097 --> 00:38:32.435 align:center
Creasy, dopadli nas w recepcji na drugim
piętrze. Zabraknie nam amunicji.

00:38:32.518 --> 00:38:33.811 align:center
Pomożesz?

00:38:47.783 --> 00:38:49.452 align:center
Nic ci nie jest? Nic.

00:39:15.936 --> 00:39:18.147 align:center
Daj granat. Łap!

00:39:21.734 --> 00:39:23.194 align:center
Ma granat!

00:39:23.861 --> 00:39:26.489 align:center
Nie odeprzemy wszystkiego naraz.

00:39:26.572 --> 00:39:29.450 align:center
Melo, zamień się ze mną miejscami.

00:39:43.172 --> 00:39:44.673 align:center
Niech Ivan nie strzela!

00:39:44.757 --> 00:39:45.716 align:center
Co?

00:39:45.800 --> 00:39:46.634 align:center
Powiedz mu!

00:39:46.717 --> 00:39:47.718 align:center
Czekaj!

00:39:48.260 --> 00:39:49.512 align:center
Każe ci przestać.

00:40:02.483 --> 00:40:03.317 align:center
Padnij!

00:40:14.453 --> 00:40:19.125 align:center
Muszę przyznać, że zainspirowałeś mnie
pomysłem z nagraniem. Takiego Creasy'ego

00:40:19.208 --> 00:40:21.252 align:center
kiedyś znałem.

00:40:22.920 --> 00:40:27.425 align:center
W takim Creasym pokładałem nadzieje.
Aż do tej porażki w Meksyku. Powinieneś

00:40:27.508 --> 00:40:30.428 align:center
przemyśleć sytuację.

00:40:32.930 --> 00:40:36.767 align:center
Nie wyjdziesz stąd bez mojej pomocy.
Dziewczyna też nie.

00:40:37.893 --> 00:40:40.271 align:center
Przeanalizujmy twoje możliwości.

00:40:40.354 --> 00:40:41.772 align:center
Mam z tobą negocjować?

00:40:41.856 --> 00:40:43.274 align:center
Powinieneś.

00:41:04.587 --> 00:41:05.713 align:center
Wystrzelałem się!

00:41:05.796 --> 00:41:06.922 align:center
Ja też!

00:41:15.931 --> 00:41:16.807 align:center
Kurwa!

00:41:21.896 --> 00:41:23.731 align:center
Creasy, pospiesz się!

00:41:35.493 --> 00:41:36.494 align:center
Nie chcę umierać.

00:41:44.627 --> 00:41:45.461 align:center
Creasy!

00:41:49.840 --> 00:41:50.674 align:center
No dalej!

00:42:32.675 --> 00:42:34.552 align:center
Wyważyć drzwi!

00:42:51.777 --> 00:42:53.070 align:center
Szybciej!

00:42:54.154 --> 00:42:55.030 align:center
Pchajcie!

00:42:59.577 --> 00:43:00.828 align:center
To za Rayburna.

00:43:06.458 --> 00:43:07.293 align:center
Mocniej!

00:43:15.593 --> 00:43:16.427 align:center
Jeszcze!

00:43:21.599 --> 00:43:22.891 align:center
Pchajcie!

00:44:10.773 --> 00:44:11.774 align:center
U mnie też pusto.

00:45:35.274 --> 00:45:36.358 align:center
Uciekamy.

00:45:36.442 --> 00:45:37.359 align:center
Idźcie!

00:45:40.028 --> 00:45:41.029 align:center
W lewo.

00:45:44.950 --> 00:45:46.660 align:center
Cholera! Creasy!

00:45:47.161 --> 00:45:49.037 align:center
Idź. Zaraz dołączę.

00:45:49.121 --> 00:45:50.914 align:center
Nie zostawię cię samego.

00:45:50.998 --> 00:45:51.832 align:center
Biegnij!

00:45:52.624 --> 00:45:53.709 align:center
Niech to szlag!

00:46:29.328 --> 00:46:30.329 align:center
Creasy!

00:46:38.962 --> 00:46:39.797 align:center
Stój.

00:46:40.380 --> 00:46:41.465 align:center
Nie ruszaj się.

00:46:45.427 --> 00:46:47.304 align:center
Strzel, a zginiesz.

00:46:50.474 --> 00:46:51.308 align:center
Wiem.

00:46:53.519 --> 00:46:56.897 align:center
Zabiłeś Tappena. Nie czeka mnie nic
dobrego.

00:46:58.941 --> 00:46:59.775 align:center
Dlatego…

00:47:02.319 --> 00:47:07.783 align:center
rzuć broń albo ostatnim, co zobaczysz,
będzie śmierć kolejnego Rayburna.

00:47:09.701 --> 00:47:10.536 align:center
Już!

00:47:25.968 --> 00:47:26.802 align:center
Dobrze.

00:47:28.470 --> 00:47:29.304 align:center
A teraz…

00:47:30.764 --> 00:47:31.598 align:center
wstań.

00:47:32.641 --> 00:47:34.977 align:center
Będziesz miał zaszczyt zginąć pierwszy.

00:47:37.229 --> 00:47:38.063 align:center
Wstawaj!

00:49:04.816 --> 00:49:05.651 align:center
Creasy?

00:49:06.234 --> 00:49:07.069 align:center
Nie.

00:49:10.238 --> 00:49:11.073 align:center
Boże.

00:49:13.408 --> 00:49:15.744 align:center
Nie odpływaj. Słyszysz?

00:49:17.579 --> 00:49:22.125 align:center
Wszystko będzie dobrze. Zostań ze mną.

00:49:30.550 --> 00:49:31.885 align:center
Świetnie się spisałaś.

00:49:42.896 --> 00:49:46.817 align:center
Dziś wieczorem prezydent Brazylii
Joao Carmo został aresztowany po

00:49:46.900 --> 00:49:51.113 align:center
opublikowaniu dowodów łączących
jego samego, jego ministra obrony Prado

00:49:51.196 --> 00:49:56.034 align:center
Soaresa i agenta CIA Henry'ego Tappena ze
spiskiem w sprawie wysadzenia wieżowca w

00:49:56.118 --> 00:49:56.952 align:center
Rio.

00:50:00.414 --> 00:50:04.376 align:center
Jak się okazało, John Creasy wraz z
osieroconą w zamachu dziewczyną

00:50:04.459 --> 00:50:09.381 align:center
oraz grupą popleczników starał się
ujawnić prawdę.

00:50:09.881 --> 00:50:13.176 align:center
Nadal w to nie wierzę. Zobacz, mamo.

00:50:13.260 --> 00:50:14.094 align:center
Melo!

00:50:14.761 --> 00:50:16.430 align:center
Jak leci? Dobrze.

00:50:16.513 --> 00:50:17.389 align:center
Miło cię widzieć.

00:50:17.472 --> 00:50:20.392 align:center
Nie do wiary, że trafiłaś do telewizji.

00:50:20.892 --> 00:50:24.396 align:center
Moja sąsiadka przeciwko całemu rządowi!

00:50:24.479 --> 00:50:26.481 align:center
Pomyśl, jak ja się czuję.

00:50:27.065 --> 00:50:29.151 align:center
Podobno wyjeżdżacie.

00:50:29.234 --> 00:50:31.570 align:center
Nigdzie się nie wybieramy.

00:50:32.195 --> 00:50:37.617 align:center
Myślicie, że bez Carma będzie lepiej?
Chcę w to wierzyć, ale się martwię.

00:50:37.701 --> 00:50:41.913 align:center
Ja też. Ale musimy się martwić, żeby coś
mogło się zmienić.

00:50:42.831 --> 00:50:43.874 align:center
Masakra.

00:50:45.208 --> 00:50:49.004 align:center
Miała być akcja, a nie konserwacja łodzi.

00:50:49.546 --> 00:50:54.051 align:center
Najpierw musisz popracować nad
angielskim.

00:50:56.136 --> 00:51:00.348 align:center
Osip nie mówi po angielsku i jakoś mu
to nie przeszkadza.

00:51:01.224 --> 00:51:04.436 align:center
Jeśli wolisz rosyjski, też może być.

00:51:22.037 --> 00:51:26.416 align:center
Gdy po raz ostatni widziałam rodzinę, nie
zachowywałam się najlepiej.

00:51:28.835 --> 00:51:33.882 align:center
Czasami czuję, że żal zupełnie mnie
pochłonie.

00:51:35.717 --> 00:51:39.846 align:center
Po tym, co się stało, nie mam czego
pochować.

00:51:41.431 --> 00:51:43.100 align:center
Nie mogę rozsypać prochów.

00:51:44.976 --> 00:51:47.020 align:center
Ale zdałam sobie sprawę z jednego.

00:51:48.396 --> 00:51:50.607 align:center
Rodzice wychowali mnie w taki sposób,

00:51:51.358 --> 00:51:56.530 align:center
że zostawili mi wszystko, o czym
kiedykolwiek mogłabym marzyć.

00:51:58.532 --> 00:52:00.867 align:center
Nie doceniamy tego, co mamy,

00:52:02.994 --> 00:52:05.080 align:center
dopóki ktoś nam tego nie odbierze.

00:52:09.167 --> 00:52:11.586 align:center
Nie zawsze wiemy, czego potrzebujemy,

00:52:12.963 --> 00:52:16.716 align:center
dopóki jakieś zadanie nas nie przerośnie.

00:52:20.929 --> 00:52:22.973 align:center
To, co dała mi rodzina,

00:52:24.683 --> 00:52:26.017 align:center
to siła, by żyć dalej.

00:52:27.686 --> 00:52:31.815 align:center
Od przyjaciół nauczyłam się, że nie muszę
radzić sobie sama.

00:53:05.640 --> 00:53:10.854 align:center
Możesz tu zostać, jeśli chcesz.
Zjeść lunch ze wszystkimi.

00:53:14.316 --> 00:53:15.150 align:center
Nie.

00:53:16.026 --> 00:53:16.985 align:center
Wolę jechać.

00:53:18.570 --> 00:53:20.614 align:center
Chętnie odpocznę od babci.

00:53:20.697 --> 00:53:21.615 align:center
Na pewno?

00:53:28.705 --> 00:53:29.539 align:center
Daj mi chwilę.

00:53:30.832 --> 00:53:31.666 align:center
Dobrze.

00:53:34.961 --> 00:53:38.590 align:center
Halo?
Mówi dyrektor Moncrieff. Jak się masz?

00:53:39.758 --> 00:53:42.594 align:center
Nie zamierzam odpowiadać na kolejne
pytania.

00:53:42.677 --> 00:53:46.890 align:center
Nie po to dzwonię. Podziwiam twoje
umiejętności. Szkoda, że musiałeś je

00:53:46.973 --> 00:53:50.685 align:center
demonstrować przez naszego człowieka.

00:53:51.186 --> 00:53:52.979 align:center
Cóż. Trudno.

00:53:54.981 --> 00:53:56.608 align:center
Przeprosiny przyjęte.

00:53:56.691 --> 00:54:01.321 align:center
To nie przeprosiny, tylko zaproszenie.
Chciałbym, żebyś przyjrzał się pewnej

00:54:01.404 --> 00:54:02.572 align:center
sprawie.

00:54:04.032 --> 00:54:06.451 align:center
Na pewno ma pan odpowiednich agentów.

00:54:06.534 --> 00:54:12.374 align:center
To prawda, bardzo wielu. Ale żaden nie ma
doświadczenia z takimi ludźmi.

00:54:13.792 --> 00:54:14.626 align:center
A ja mam?

00:54:15.585 --> 00:54:17.629 align:center
Spotkałeś ich w Meksyku.

00:54:19.464 --> 00:54:23.176 align:center
Pytanie, czy jesteś gotowy wrócić do
tamtej sprawy.

00:54:27.389 --> 00:54:28.306 align:center
Słucham uważnie.

