WEBVTT

00:00:24.482 --> 00:00:26.943 align:center
Ironik juga sebenarnya.

00:00:27.444 --> 00:00:30.822 align:center
Penglibatan Tappen
menjadikan kerja kita lebih mudah.

00:00:30.905 --> 00:00:33.616 align:center
Apa yang mudah pula?

00:00:33.700 --> 00:00:35.493 align:center
Sebab aku tahu cara dia.

00:00:36.161 --> 00:00:40.123 align:center
Perjanjian dengan diktator
hanya kekal selama yang mereka mahu.

00:00:40.623 --> 00:00:43.626 align:center
Kalau kita menyusahkan,
mereka akan hapuskan kita.

00:00:44.586 --> 00:00:46.671 align:center
Tappen suka elak pilihan itu.

00:00:46.755 --> 00:00:48.214 align:center
Apa maksud awak?

00:00:48.298 --> 00:00:50.842 align:center
Tappen suka guna suis orang mati.

00:00:51.468 --> 00:00:54.345 align:center
Saya betul-betul sokong matlamat tuan.

00:00:54.429 --> 00:00:56.890 align:center
Cuma saya nak bincang cara mencapainya.

00:00:57.474 --> 00:00:59.642 align:center
Tuan boleh kawal dengan senjata,

00:00:59.726 --> 00:01:02.228 align:center
tapi tuan takkan boleh simpan senjata itu.

00:01:02.312 --> 00:01:07.734 align:center
Atau tuan biar semua diserah kepada tuan
dalam tindak balas terhadap tragedi.

00:01:07.817 --> 00:01:10.820 align:center
Saya rasa ayatnya,
"Apa untungnya untuk kamu?"

00:01:10.904 --> 00:01:15.408 align:center
Apabila kawalan tuan kekal dan terjamin,
tuan boleh bantu dalam hal serantau

00:01:15.492 --> 00:01:18.119 align:center
yang boleh bantu saya
naikkan kedudukan saya.

00:01:18.203 --> 00:01:19.788 align:center
Tappen beritahu rakan dia

00:01:19.871 --> 00:01:23.708 align:center
yang dia bukan saja kumpul
dan rakam bukti jenayah mereka…

00:01:25.710 --> 00:01:28.171 align:center
tapi kalau apa-apa jadi kepada dia,

00:01:28.254 --> 00:01:31.633 align:center
bukti itu terus dihantar
kepada media dan pihak berkuasa

00:01:31.716 --> 00:01:33.093 align:center
di seluruh dunia.

00:01:33.176 --> 00:01:36.721 align:center
Jadi, mereka pun akan jatuh
kalau mereka cuba jatuhkan dia.

00:01:37.347 --> 00:01:41.476 align:center
Tapi kalau saya bunuh Tappen,
suis orang matinya akan dihidupkan.

00:01:41.559 --> 00:01:45.522 align:center
Carmo dan Soares akan tumbang
apabila rahsia mereka terbongkar.

00:01:45.605 --> 00:01:47.941 align:center
Kita tak pasti dia buat perjanjian ini.

00:01:48.024 --> 00:01:49.984 align:center
Tappen yang naik motosikal itu.

00:01:50.068 --> 00:01:52.529 align:center
Poe nampak muka dia. Dia jadi liabiliti.

00:01:52.612 --> 00:01:55.323 align:center
Kalau dia tak ugut mereka,
mesti dia dah mati.

00:01:55.907 --> 00:01:57.200 align:center
Memanglah,

00:01:57.283 --> 00:01:59.327 align:center
tapi macam mana nak bunuh Tappen

00:01:59.410 --> 00:02:01.204 align:center
kalau kau tak boleh keluar?

00:02:02.622 --> 00:02:04.082 align:center
Aku serah diri.

00:02:07.585 --> 00:02:09.379 align:center
Kau akan dibunuh.

00:02:09.462 --> 00:02:12.257 align:center
Mereka takkan bunuh aku
selagi tak dapat Poe.

00:02:13.341 --> 00:02:16.928 align:center
Kalau aku masuk ke bilik dengan Tappen,
aku boleh bunuh dia.

00:02:17.011 --> 00:02:19.806 align:center
Macam mana kau nak keluar dari bilik itu?

00:02:19.889 --> 00:02:22.308 align:center
Awak tak boleh korbankan diri awak.

00:02:22.392 --> 00:02:23.643 align:center
Bukan awak pilih.

00:02:23.726 --> 00:02:26.604 align:center
Tak bermakna saya akan biar
awak salah pilih.

00:02:27.438 --> 00:02:29.065 align:center
- Boleh ikut saya?
- Kenapa?

00:02:29.816 --> 00:02:34.404 align:center
Sebab saya takut saya akan menjerit.
Saya tak nak orang lain terjaga.

00:02:40.493 --> 00:02:41.619 align:center
Tolong berhenti.

00:02:41.703 --> 00:02:43.913 align:center
Awak tak faham masalah sekarang.

00:02:45.582 --> 00:02:50.628 align:center
- Apa? Cakaplah.
- Sepatutnya bukan bangunan dia.

00:02:50.712 --> 00:02:53.840 align:center
Sepatutnya bangunan lain
sampailah ayah dia bawa saya.

00:02:54.632 --> 00:02:56.634 align:center
Kalau kami berdua bekerjasama,

00:02:56.718 --> 00:03:00.930 align:center
Tappen tahu tunggu masa saja
kami akan sedar ada yang tak kena.

00:03:01.014 --> 00:03:04.642 align:center
Tappen cemas,
jadi dia letupkan bangunan Rayburn!

00:03:06.436 --> 00:03:10.481 align:center
Semua orang di sekeliling saya mati,
tapi saya asyik selamat,

00:03:10.565 --> 00:03:12.358 align:center
dan saya tak tahu kenapa.

00:03:18.865 --> 00:03:20.074 align:center
Dengar sini.

00:03:21.868 --> 00:03:25.538 align:center
Bukan awak letupkan bangunan itu.
Mereka yang letupkan.

00:03:30.543 --> 00:03:32.462 align:center
Tapi kalau awak pergi sendiri

00:03:33.296 --> 00:03:35.006 align:center
dan tak kembali kepada Poe,

00:03:35.882 --> 00:03:38.384 align:center
dia akan menderita sekali lagi.

00:03:41.137 --> 00:03:42.764 align:center
Sebab dia perlukan awak.

00:03:44.057 --> 00:03:45.975 align:center
Bukan sekadar untuk tamatkannya,

00:03:47.393 --> 00:03:49.520 align:center
tapi untuk bertahan selepasnya.

00:04:05.620 --> 00:04:09.207 align:center
Ferraz sebenarnya tak ada rakaman,
tapi Carmo tak tahu.

00:04:09.290 --> 00:04:10.458 align:center
Jadi?

00:04:11.626 --> 00:04:14.629 align:center
Kita buat rakaman sendiri
dan umpan mereka.

00:04:15.505 --> 00:04:18.132 align:center
Osip boleh pasang sesuatu pada pita itu,

00:04:18.216 --> 00:04:19.842 align:center
tak cukup kuat untuk mati.

00:04:19.926 --> 00:04:22.262 align:center
Tak perlu. Cuma buat mereka takut.

00:04:22.345 --> 00:04:23.805 align:center
Aku uruskan selebihnya.

00:04:26.349 --> 00:04:27.850 align:center
Macam mana Tappen nak dapat?

00:04:27.934 --> 00:04:30.478 align:center
Ayah saya ada kondo di bandar.

00:04:30.561 --> 00:04:32.522 align:center
Kita boleh jadikannya umpan.

00:04:35.233 --> 00:04:36.567 align:center
Jom.

00:04:40.780 --> 00:04:42.198 align:center
Helo, tuan-tuan.

00:04:43.908 --> 00:04:46.286 align:center
Ini bukan suara yang kamu jangkakan.

00:04:48.538 --> 00:04:50.873 align:center
Ia permulaan kepada semua masalah kamu.

00:04:50.957 --> 00:04:52.709 align:center
Mari ikut saya.

00:05:02.218 --> 00:05:06.681 align:center
PENJARA

00:05:07.515 --> 00:05:08.891 align:center
Kami nak Creasy.

00:05:08.975 --> 00:05:12.061 align:center
Semua yang kau beritahu kami
tak membantu langsung.

00:05:12.145 --> 00:05:13.354 align:center
Terowong.

00:05:14.314 --> 00:05:16.190 align:center
Tak ada terowong

00:05:17.150 --> 00:05:18.985 align:center
macam yang kau cakap.

00:05:19.068 --> 00:05:20.737 align:center
Aku tak kata aku nampak.

00:05:20.820 --> 00:05:25.825 align:center
Aku kata, Creasy beritahu aku

00:05:25.908 --> 00:05:29.037 align:center
dia nak guna terowong untuk keluar. Aku…

00:05:33.291 --> 00:05:34.834 align:center
Dengar sini.

00:05:34.917 --> 00:05:40.506 align:center
Jelas sekali menyeksa kau
takkan buat kau jawab betul-betul.

00:05:41.049 --> 00:05:43.760 align:center
Jadi, kami akan mula seksa keluarga kau.

00:05:44.344 --> 00:05:45.386 align:center
Itu yang kau nak?

00:05:47.263 --> 00:05:48.848 align:center
Mereka menderita?

00:05:48.931 --> 00:05:50.683 align:center
Supaya kau boleh buat apa?

00:05:53.102 --> 00:05:55.688 align:center
Lindungi Creasy? Tolonglah.

00:05:58.107 --> 00:05:59.108 align:center
Aku tak tahu.

00:05:59.901 --> 00:06:01.152 align:center
Aku kata aku…

00:06:04.322 --> 00:06:06.491 align:center
- Aku tak tahu.
- Kenapa kau datang?

00:06:08.785 --> 00:06:10.661 align:center
Macam mana kau buat?

00:06:13.039 --> 00:06:14.624 align:center
Aku kena…

00:06:19.087 --> 00:06:20.713 align:center
Apa jadahnya?

00:06:21.798 --> 00:06:24.133 align:center
Kau dah hilang akal?

00:06:24.217 --> 00:06:25.510 align:center
Dia tipu kita.

00:06:25.593 --> 00:06:28.805 align:center
- Apa kau merepek?
- Dia temberang selama ini.

00:06:28.888 --> 00:06:33.393 align:center
Dia lengahkan kita
sementara FRP selamatkan keluarga dia.

00:06:33.476 --> 00:06:36.354 align:center
Macam mana dia boleh hubungi FRP?

00:06:36.437 --> 00:06:37.897 align:center
Creasy tolong dia.

00:06:37.980 --> 00:06:39.857 align:center
Waktu kita sibuk buru hantu,

00:06:39.941 --> 00:06:42.318 align:center
Creasy sempat rancang hampir semuanya.

00:06:42.402 --> 00:06:45.655 align:center
- Kita patut periksa pengawal…
- Ikut aku.

00:06:46.239 --> 00:06:47.198 align:center
Apa?

00:06:47.281 --> 00:06:51.661 align:center
Disebabkan polisi insurans
suis orang mati yang kau aturkan,

00:06:51.744 --> 00:06:54.789 align:center
tahap perlindungan kau sama
macam Presiden Carmo.

00:06:54.872 --> 00:06:56.165 align:center
Ya.

00:06:56.249 --> 00:06:59.252 align:center
Beritahu Presiden Carmo,
aku boleh jaga diri aku.

00:06:59.335 --> 00:07:02.839 align:center
- Aku lagi berguna cari Creasy…
- Dengarlah, tak guna!

00:07:05.633 --> 00:07:08.928 align:center
Carmo bukannya nak jaga kau.

00:07:09.011 --> 00:07:10.471 align:center
Dia nak jaga diri dia.

00:07:10.555 --> 00:07:15.101 align:center
Selagi kematian kau membahayakan dia,
dia takkan ambil risiko, jadi,

00:07:15.977 --> 00:07:20.815 align:center
kau boleh diiring ke tempat selamat,
atau kau akan diheret ke sana.

00:07:34.120 --> 00:07:36.664 align:center
Cepat. Turunkan semua lukisan.

00:07:38.416 --> 00:07:39.834 align:center
Tolak kerusi-kerusi itu.

00:07:39.917 --> 00:07:41.127 align:center
Turunkannya.

00:07:41.210 --> 00:07:42.545 align:center
Ya. Satu, dua.

00:07:58.936 --> 00:07:59.812 align:center
Mana gergaji?

00:08:01.522 --> 00:08:02.440 align:center
Mana gergaji?

00:08:05.401 --> 00:08:07.195 align:center
Vico sepatutnya ambil.

00:08:15.828 --> 00:08:17.038 align:center
Apa jadi?

00:08:18.956 --> 00:08:20.249 align:center
Kau tak bawa gergaji.

00:08:36.474 --> 00:08:37.475 align:center
Terima kasih.

00:08:50.196 --> 00:08:53.115 align:center
KORIDOR BIO BAY

00:08:55.284 --> 00:08:57.453 align:center
K, J…

00:09:01.958 --> 00:09:02.917 align:center
T.

00:09:06.837 --> 00:09:10.049 align:center
T, D, K, T, 1.

00:09:14.262 --> 00:09:15.471 align:center
Okey.

00:09:23.521 --> 00:09:24.522 align:center
Hei.

00:09:26.148 --> 00:09:28.109 align:center
Mungkin awak haus.

00:09:28.192 --> 00:09:29.235 align:center
Terima kasih.

00:09:30.278 --> 00:09:31.445 align:center
Tak susah pun.

00:09:34.407 --> 00:09:36.659 align:center
- Awak tengah bersiap?
- Ya.

00:09:38.494 --> 00:09:39.745 align:center
Awak tak takut?

00:09:41.122 --> 00:09:42.164 align:center
Tak…

00:09:44.083 --> 00:09:45.209 align:center
Tak, saya takut.

00:09:46.168 --> 00:09:48.045 align:center
Tapi saya ingat tujuannya.

00:09:50.715 --> 00:09:52.091 align:center
Apa itu…

00:09:52.174 --> 00:09:57.263 align:center
Apa itu KJTTDKT1?

00:09:57.346 --> 00:10:01.684 align:center
Kiri, jalan terus,
tangga di kanan, tingkat satu.

00:10:01.767 --> 00:10:02.768 align:center
Tidak.

00:10:03.603 --> 00:10:07.064 align:center
Ayah saya selalu guna mnemonik
untuk ingat semua benda.

00:10:08.065 --> 00:10:13.946 align:center
Kami siap buat mnemonik keluarga
daripada huruf pertama nama-nama kami.

00:10:14.030 --> 00:10:17.700 align:center
Sebab kami selalu berpindah, jadi…

00:10:18.618 --> 00:10:21.495 align:center
Dia selalu kata, "Tak kira kami di mana,

00:10:21.579 --> 00:10:24.832 align:center
selagi kami bersama, kami sentiasa…

00:10:26.417 --> 00:10:28.085 align:center
Kami sentiasa di bandar…"

00:10:34.925 --> 00:10:37.303 align:center
KATA LALUAN

00:10:41.932 --> 00:10:44.852 align:center
BANDARPA…

00:10:49.774 --> 00:10:52.818 align:center
BANDARPAREPORD

00:10:59.659 --> 00:11:01.285 align:center
KENANGAN PERCUTIAN KELUARGA

00:11:33.776 --> 00:11:35.861 align:center
Saya teruja dengan tetamu hari ini.

00:11:35.945 --> 00:11:39.532 align:center
- Teruja betul!
- Saya berbesar hati dapat bersama awak.

00:11:39.615 --> 00:11:41.200 align:center
Kali pertama awak di sini?

00:11:41.283 --> 00:11:43.577 align:center
Selamat pagi, Brazil! Saya nak ajar…

00:11:43.661 --> 00:11:44.870 align:center
BERITA TERGEMPAR

00:11:44.954 --> 00:11:48.582 align:center
Kita menyaksikan kekejaman
yang tak dapat dibayangkan.

00:11:48.666 --> 00:11:52.044 align:center
Kami akan bertindak balas
dengan sepenuh tenaga

00:11:52.128 --> 00:11:55.089 align:center
pada hari yang sangat gelap
dalam sejarah negara,

00:11:55.172 --> 00:11:59.468 align:center
apabila lebih 600 nyawa
orang tidak bersalah telah terkorban.

00:11:59.552 --> 00:12:03.097 align:center
Disebabkan kekejaman ini,
kami akan memburu mereka.

00:12:03.180 --> 00:12:06.517 align:center
John Creasy dari Amerika
dan orang yang membantu dia…

00:12:26.287 --> 00:12:28.038 align:center
Nampak macam rompakan.

00:12:28.122 --> 00:12:29.999 align:center
Siapa nak letak jejak?

00:12:32.126 --> 00:12:32.960 align:center
Awak boleh?

00:12:33.961 --> 00:12:34.795 align:center
Ya.

00:12:35.880 --> 00:12:37.673 align:center
Ya.

00:12:37.757 --> 00:12:38.591 align:center
Alamak.

00:12:38.674 --> 00:12:39.884 align:center
Apa?

00:12:45.765 --> 00:12:47.516 align:center
Alamak.

00:12:47.600 --> 00:12:51.020 align:center
Mari, semua. Pergi ke van. Jom.

00:12:56.150 --> 00:12:57.026 align:center
Hei!

00:12:57.109 --> 00:12:57.943 align:center
Lari!

00:12:58.027 --> 00:12:59.320 align:center
Berhenti atau aku tembak!

00:13:06.368 --> 00:13:08.162 align:center
Keluar sambil angkat tangan!

00:13:08.245 --> 00:13:09.955 align:center
Buka!

00:13:19.882 --> 00:13:21.091 align:center
Creasy!

00:13:21.175 --> 00:13:23.010 align:center
- Tidak!
- Creasy!

00:13:23.844 --> 00:13:25.262 align:center
Pergi. Biar aku urus.

00:13:35.272 --> 00:13:36.273 align:center
Mana Creasy?

00:13:40.152 --> 00:13:42.363 align:center
Dia kata nanti dia balik. Jalan!

00:14:06.554 --> 00:14:08.764 align:center
- Apa kau buat?
- Jejak.

00:14:08.848 --> 00:14:10.349 align:center
Tak sempat letak.

00:14:10.432 --> 00:14:12.393 align:center
Kalau tak ada, sia-sia saja.

00:14:12.476 --> 00:14:14.144 align:center
Pergi!

00:14:14.228 --> 00:14:15.229 align:center
Apa awak buat?

00:14:16.146 --> 00:14:17.481 align:center
Vico!

00:14:18.107 --> 00:14:19.984 align:center
Pergi!

00:14:21.777 --> 00:14:23.654 align:center
Aduh!

00:14:23.737 --> 00:14:24.822 align:center
Jalan!

00:14:28.409 --> 00:14:29.451 align:center
PAKAR PEMINDAHAN

00:15:02.985 --> 00:15:06.447 align:center
Jangan tembak! Saya tak ada senjata.

00:15:09.783 --> 00:15:11.410 align:center
Angkat tangan. Jangan gerak.

00:15:12.494 --> 00:15:14.038 align:center
Kau ditangkap.

00:15:27.676 --> 00:15:28.636 align:center
Hei.

00:15:29.887 --> 00:15:32.306 align:center
- Awak okey?
- Ya, okey.

00:15:35.893 --> 00:15:37.061 align:center
Celaka.

00:15:38.562 --> 00:15:41.607 align:center
- Mana Vico?
- Dia keluar dari van di garaj tadi.

00:15:42.191 --> 00:15:43.150 align:center
Kenapa?

00:15:43.233 --> 00:15:46.403 align:center
Dia takut tak ada orang
tinggalkan petunjuk.

00:15:47.154 --> 00:15:50.699 align:center
Tak, saya boleh uruskannya.

00:15:50.783 --> 00:15:52.242 align:center
Maaf.

00:15:53.702 --> 00:15:54.662 align:center
Sial!

00:15:59.208 --> 00:16:00.376 align:center
Tak apa.

00:16:03.295 --> 00:16:05.297 align:center
Itu sepatutnya kerja paling mudah.

00:16:14.640 --> 00:16:15.766 align:center
Mana Poe?

00:16:30.656 --> 00:16:31.782 align:center
Mana dia?

00:16:35.828 --> 00:16:36.745 align:center
Keluar.

00:16:39.581 --> 00:16:41.500 align:center
Mengarutlah.

00:16:41.583 --> 00:16:43.794 align:center
Kau tak boleh kurung aku di sini.

00:16:45.129 --> 00:16:46.755 align:center
Davi, bawa gambar itu.

00:16:48.507 --> 00:16:50.676 align:center
Creasy rompak rumah ini tadi.

00:16:52.386 --> 00:16:53.887 align:center
Di tengah-tengah bandar,

00:16:53.971 --> 00:16:57.016 align:center
waktu seluruh dunia cari dia,
dia rompak apartmen.

00:16:57.099 --> 00:17:00.644 align:center
Apa pun ada di sini,
dia sanggup ambil risiko.

00:17:01.687 --> 00:17:02.563 align:center
Duit.

00:17:02.646 --> 00:17:06.734 align:center
Aku boleh fikir 20 cara lain
untuk dia dapatkan duit.

00:17:07.818 --> 00:17:09.445 align:center
Jadi, apa?

00:17:13.323 --> 00:17:14.783 align:center
Aku pun tak tahu.

00:17:17.119 --> 00:17:18.245 align:center
Sebenarnya,

00:17:19.747 --> 00:17:24.543 align:center
walaupun kau asyik cakap
kau faham cara Creasy bekerja,

00:17:24.626 --> 00:17:27.921 align:center
kau tak boleh jangka pun
apa dia akan buat.

00:17:30.883 --> 00:17:32.926 align:center
Suruh semua bersiap. Kita gerak.

00:17:34.511 --> 00:17:38.223 align:center
Kami tangkap seorang lelaki
yang rompak kondo itu dengan Creasy.

00:17:39.224 --> 00:17:42.811 align:center
Kalau nak keluar,
soal dia dan dapatkan maklumat berguna.

00:17:42.895 --> 00:17:45.647 align:center
Kalau kita tak tahu apa Creasy nak buat,

00:17:45.731 --> 00:17:47.566 align:center
kita tengok sajalah dia buat.

00:17:47.649 --> 00:17:49.401 align:center
Aku rasa kita takkan suka.

00:17:49.985 --> 00:17:51.070 align:center
Jom.

00:18:11.173 --> 00:18:12.508 align:center
Apa hal?

00:18:15.385 --> 00:18:16.428 align:center
Saya dapat masuk.

00:18:17.179 --> 00:18:19.014 align:center
Awak jumpa kata laluan?

00:18:19.807 --> 00:18:21.517 align:center
Baguslah, bukan?

00:18:23.268 --> 00:18:25.854 align:center
Saya cuma nak tengok muka mereka lagi.

00:18:29.191 --> 00:18:31.693 align:center
Saya ingat saya akan tenang, tapi…

00:18:37.449 --> 00:18:40.327 align:center
Semua kenangan itu macam dah tercemar.

00:19:19.116 --> 00:19:20.576 align:center
Ini di mana?

00:19:22.536 --> 00:19:23.787 align:center
Taman.

00:19:28.625 --> 00:19:31.170 align:center
- Pergi semata-mata nak ambil gambar?
- Ya.

00:19:33.380 --> 00:19:35.591 align:center
Sepatutnya untuk kad Krismas.

00:19:39.553 --> 00:19:42.848 align:center
Ayah saya fikir
kami cuma perlukan kamera dan tripod.

00:19:43.974 --> 00:19:45.392 align:center
Adik-adik saya…

00:19:49.271 --> 00:19:53.275 align:center
Mereka tak beri perhatian,
jadi semua gambar tak cantik.

00:19:54.610 --> 00:19:59.156 align:center
Kami mula bertekak dan…

00:20:01.450 --> 00:20:03.493 align:center
Mak saya ambil kamera dan…

00:20:04.870 --> 00:20:06.997 align:center
Dia beri kepada orang luar.

00:20:08.874 --> 00:20:10.834 align:center
Itu saja yang dia ambil.

00:20:15.005 --> 00:20:17.674 align:center
Akhirnya, waktu dia pulangkan kamera…

00:20:19.927 --> 00:20:22.721 align:center
katanya keluarga kami bahagia.

00:20:39.112 --> 00:20:40.572 align:center
Itu bukan racun.

00:20:49.498 --> 00:20:52.918 align:center
Semua yang awak sayang masih ada.

00:20:56.129 --> 00:20:59.466 align:center
Tapi tak bermakna awak takkan rasa perit.

00:21:01.468 --> 00:21:03.887 align:center
Cuma awak tak perlu tempuhinya sendirian.

00:21:04.471 --> 00:21:05.514 align:center
Ya.

00:21:07.641 --> 00:21:09.059 align:center
Siapa akan ada?

00:21:24.908 --> 00:21:25.951 align:center
Saya ada.

00:21:29.705 --> 00:21:31.039 align:center
Betulkah?

00:21:31.623 --> 00:21:32.916 align:center
Ya, puan.

00:21:37.879 --> 00:21:38.964 align:center
Okey.

00:21:53.854 --> 00:21:54.938 align:center
Apa lagi?

00:21:58.817 --> 00:22:00.736 align:center
Dia pantulkan isyarat ke merata.

00:22:00.819 --> 00:22:04.656 align:center
Kalau siasat betul-betul,
mereka boleh jejak panggilan ke Rio, tapi…

00:22:04.740 --> 00:22:07.075 align:center
Setakat itu saja. Tak boleh dikesan.

00:22:13.415 --> 00:22:14.458 align:center
Kau okey?

00:22:17.627 --> 00:22:18.545 align:center
Ya, aku okey.

00:22:29.431 --> 00:22:30.640 align:center
Jalan.

00:22:38.565 --> 00:22:39.399 align:center
Jadi?

00:22:41.318 --> 00:22:43.612 align:center
Nama dia Vico, dari favela tempatan.

00:22:44.404 --> 00:22:46.865 align:center
Dia tak cakap banyak.
Orang tempatan belum tanya.

00:22:47.574 --> 00:22:49.326 align:center
Tunggu apa lagi? Saya nak…

00:22:49.409 --> 00:22:52.871 align:center
Maaf, Tuan Presiden,
kita tak tahu apa Creasy beritahu dia.

00:22:52.954 --> 00:22:55.457 align:center
Saya dan Tappen sendiri akan soal dia.

00:22:55.540 --> 00:22:58.835 align:center
Seksa dia cukup-cukup
sampai dia mula jawab.

00:22:59.461 --> 00:23:03.423 align:center
Saya takkan biar
seorang lelaki bermaharajalela. Menghina…

00:23:03.507 --> 00:23:05.967 align:center
- Maaf, tuan.
- Jangan menyampuk.

00:23:06.051 --> 00:23:07.094 align:center
Maaf.

00:23:07.177 --> 00:23:10.263 align:center
Saya rasa tuan nak jawab panggilan ini.

00:23:10.347 --> 00:23:12.015 align:center
Ejen Creasy.

00:23:28.615 --> 00:23:29.866 align:center
En. Creasy.

00:23:30.659 --> 00:23:35.288 align:center
Aku tahu kau sibuk, Presiden,
jadi aku takkan ambil masa yang lama.

00:23:36.415 --> 00:23:40.293 align:center
Aku cuma nak cakap
yang aku akan datang jumpa kau.

00:23:40.877 --> 00:23:42.462 align:center
Betulkah?

00:23:42.546 --> 00:23:44.089 align:center
Malangnya.

00:23:44.172 --> 00:23:47.426 align:center
Apabila aku sampai,
kita takkan sempat berbual.

00:23:48.009 --> 00:23:51.471 align:center
Salah kalau ugut orang macam itu
walaupun bergurau.

00:23:51.555 --> 00:23:52.973 align:center
Aku serius.

00:23:53.515 --> 00:23:55.642 align:center
Aku tahu apa kau buat, Presiden.

00:23:56.309 --> 00:24:00.272 align:center
Kau, Soares dan Tappen.

00:24:00.355 --> 00:24:03.066 align:center
Aku akan pastikan kamu tanggung padahnya.

00:24:04.359 --> 00:24:07.362 align:center
Aku cuma telefon
untuk pastikan kau dapat peluang

00:24:07.446 --> 00:24:11.116 align:center
yang keluarga Rayburn
dan penghuni bangunan itu tak dapat.

00:24:11.867 --> 00:24:14.870 align:center
Peluang ucap selamat tinggal
kepada orang tersayang.

00:24:14.953 --> 00:24:17.998 align:center
Sebab aku akan datang jumpa kau, Presiden.

00:24:20.250 --> 00:24:22.210 align:center
Ketika itu, dah terlambat.

00:24:35.599 --> 00:24:38.101 align:center
Aku cuma telefon
untuk pastikan kau dapat peluang

00:24:38.185 --> 00:24:41.688 align:center
yang keluarga Rayburn
dan penghuni bangunan itu tak dapat.

00:24:42.606 --> 00:24:46.026 align:center
Peluang ucap selamat tinggal
kepada orang tersayang.

00:24:46.526 --> 00:24:49.279 align:center
Sebab aku akan datang jumpa kau, Presiden.

00:24:49.362 --> 00:24:51.323 align:center
Ketika itu, dah terlambat.

00:24:52.908 --> 00:24:55.410 align:center
Saya nak penilaian jujur.

00:24:55.494 --> 00:24:59.289 align:center
Lelaki itu betul-betul mampu
melakukan pembunuhan?

00:25:00.248 --> 00:25:01.416 align:center
Ya.

00:25:02.334 --> 00:25:03.376 align:center
Tapi,

00:25:04.711 --> 00:25:06.546 align:center
rasanya bukan itu yang berlaku.

00:25:06.630 --> 00:25:07.923 align:center
Apa maksudnya?

00:25:09.758 --> 00:25:12.886 align:center
Creasy takkan telefon
untuk cakap dia nak bunuh kita.

00:25:13.386 --> 00:25:14.554 align:center
Dia terus bunuh.

00:25:15.639 --> 00:25:16.973 align:center
Ada yang tak kena.

00:25:17.057 --> 00:25:19.976 align:center
Saya nak benda ini diselesaikan sekarang.

00:25:20.060 --> 00:25:22.646 align:center
Kita tak boleh biar dia rosakkan semuanya.

00:25:22.729 --> 00:25:25.065 align:center
Betul, Tuan Presiden.

00:25:26.942 --> 00:25:30.487 align:center
Kita patut pergi jumpa
anggota pasukan Creasy itu.

00:25:30.570 --> 00:25:31.571 align:center
Ya.

00:25:32.614 --> 00:25:33.448 align:center
Tuan,

00:25:34.366 --> 00:25:35.909 align:center
kami akan uruskannya.

00:25:35.992 --> 00:25:37.452 align:center
Percayalah.

00:25:49.381 --> 00:25:50.632 align:center
Soares.

00:25:51.758 --> 00:25:52.801 align:center
Duduk!

00:25:53.927 --> 00:25:55.178 align:center
Pergi mampus.

00:25:56.054 --> 00:25:57.764 align:center
Tak berbaloi langsung.

00:26:00.392 --> 00:26:01.226 align:center
Tak berbaloi?

00:26:02.477 --> 00:26:04.354 align:center
Cakap! Jawablah!

00:26:05.313 --> 00:26:07.357 align:center
Mereka upah saya buka peti besi.

00:26:07.440 --> 00:26:09.234 align:center
Apa di dalam peti besi itu?

00:26:09.943 --> 00:26:13.280 align:center
Cuma ada kunci peti deposit keselamatan.

00:26:13.363 --> 00:26:14.406 align:center
Kau yakin?

00:26:14.489 --> 00:26:17.742 align:center
Saya yang keluarkannya dari peti besi itu.

00:26:18.535 --> 00:26:20.912 align:center
Saya fikir, "Macam mana mereka nak bayar"?

00:26:20.996 --> 00:26:22.289 align:center
Jadi…

00:26:22.372 --> 00:26:25.709 align:center
Sepatutnya ada duit
di dalam peti besi itu.

00:26:26.710 --> 00:26:30.839 align:center
Sekarang duitnya ada
di dalam peti deposit keselamatan pula.

00:26:30.922 --> 00:26:31.756 align:center
Bukan duit.

00:26:31.840 --> 00:26:34.175 align:center
Tapi sesuatu yang mereka nak jual.

00:26:36.011 --> 00:26:37.762 align:center
Apa?

00:26:38.805 --> 00:26:42.017 align:center
Entahlah. Mereka asyik cakap pasal pita.

00:26:43.226 --> 00:26:44.644 align:center
Pita?

00:26:45.812 --> 00:26:48.982 align:center
Ya. Rakaman presiden.

00:26:49.065 --> 00:26:50.108 align:center
Presiden Carmo?

00:26:51.776 --> 00:26:54.404 align:center
- Presiden Carmo?
- Ya. Presiden Carmo.

00:26:54.487 --> 00:26:55.405 align:center
Siapa orangnya?

00:26:55.488 --> 00:26:56.781 align:center
Ferraz.

00:26:58.450 --> 00:26:59.284 align:center
Ferraz.

00:26:59.367 --> 00:27:02.162 align:center
Pandang aku. Kau yakin?

00:27:02.245 --> 00:27:04.998 align:center
Pita Presiden Carmo cakap dengan Ferraz?

00:27:05.081 --> 00:27:08.084 align:center
Ya. Apa maksudnya?

00:27:15.759 --> 00:27:18.845 align:center
Kumpulkan pasukan
dan hantar mereka ke BCI Bank.

00:27:18.928 --> 00:27:20.722 align:center
Peti deposit keselamatan 4488.

00:27:20.805 --> 00:27:21.806 align:center
Pergi!

00:27:24.100 --> 00:27:25.310 align:center
Awasi dia.

00:27:36.279 --> 00:27:37.155 align:center
Mari!

00:27:39.407 --> 00:27:40.825 align:center
Berundur. Jalan.

00:27:48.416 --> 00:27:50.669 align:center
Selamat. Pergi.

00:28:34.045 --> 00:28:35.130 align:center
Sial.

00:28:57.152 --> 00:28:58.111 align:center
Helo, tuan-tuan.

00:29:01.197 --> 00:29:03.950 align:center
Ini bukan suara yang kamu jangkakan.

00:29:05.326 --> 00:29:07.704 align:center
Ia permulaan kepada semua masalah kamu.

00:29:09.956 --> 00:29:14.002 align:center
Kalau kamu masih mendengar
bahagian rakaman ini,

00:29:14.794 --> 00:29:17.756 align:center
kamu dah melepaskan toksin
yang akan membunuh kamu.

00:29:17.839 --> 00:29:18.715 align:center
Apa?

00:29:21.926 --> 00:29:25.597 align:center
Mungkin kamu rasa sedikit pedih
di dalam lubang hidung.

00:29:26.222 --> 00:29:29.309 align:center
Aku nak kamu tahu
yang ia takkan berlanjutan.

00:29:29.392 --> 00:29:31.686 align:center
Kamu akan mati dalam 20 ke 30 minit.

00:29:31.770 --> 00:29:32.687 align:center
Sial!

00:29:34.230 --> 00:29:35.064 align:center
Ia beracun!

00:29:35.732 --> 00:29:36.816 align:center
Mari keluar!

00:29:48.161 --> 00:29:50.497 align:center
Semua kakitangan biobahaya,

00:29:50.580 --> 00:29:54.250 align:center
sila lapor diri di stesen
dan bersedia untuk menerima pesakit.

00:29:54.334 --> 00:29:56.044 align:center
Melo. Masuk.

00:29:56.127 --> 00:29:57.170 align:center
Ya.

00:29:57.253 --> 00:29:58.087 align:center
Creasy.

00:29:58.797 --> 00:29:59.756 align:center
Teruskan.

00:30:00.715 --> 00:30:03.051 align:center
Osip kata sasaran dalam perjalanan.

00:30:03.134 --> 00:30:04.385 align:center
Baik.

00:30:19.359 --> 00:30:20.777 align:center
Awak tahu tugas awak?

00:30:21.361 --> 00:30:23.029 align:center
Ya. Saya masuk.

00:30:23.112 --> 00:30:27.492 align:center
Saya alih perhatian pengawal
supaya awak boleh dekati Tappen.

00:30:28.076 --> 00:30:29.077 align:center
Bagus.

00:30:33.540 --> 00:30:34.874 align:center
Semua di posisi?

00:30:35.792 --> 00:30:38.002 align:center
Ya. Saya dan Livro dah sedia.

00:30:48.304 --> 00:30:49.889 align:center
Hei. Saya okey.

00:30:59.732 --> 00:31:01.234 align:center
Creasy, status.

00:31:03.862 --> 00:31:05.905 align:center
Baik. Kita dah sedia.

00:31:34.809 --> 00:31:36.936 align:center
Mereka dah sampai.

00:31:43.526 --> 00:31:45.612 align:center
Kawal perimeter. Dilarang masuk.

00:31:47.906 --> 00:31:49.365 align:center
Cepat!

00:31:52.410 --> 00:31:53.244 align:center
Cepat!

00:31:57.498 --> 00:32:00.835 align:center
Kita tak tahu serangan apa.
Mungkin bahan kimia. Biologi.

00:32:00.919 --> 00:32:02.545 align:center
Kita perlukan tentera lagi.

00:32:12.889 --> 00:32:14.182 align:center
Saya ambil kit bio.

00:32:15.850 --> 00:32:17.143 align:center
Alamak!

00:32:18.603 --> 00:32:19.437 align:center
Poe, masuk.

00:32:21.314 --> 00:32:22.941 align:center
Apa kamu buat di sini?

00:32:23.024 --> 00:32:25.652 align:center
Ada orang jumpa saya,
tapi mereka belum tiba.

00:32:26.611 --> 00:32:28.780 align:center
Pergi. Kita cari cara lain.

00:32:28.863 --> 00:32:31.032 align:center
Beri saya masa sekejap, okey?

00:32:33.618 --> 00:32:35.036 align:center
Poe, keluar.

00:32:36.579 --> 00:32:37.455 align:center
Sini.

00:32:37.538 --> 00:32:40.708 align:center
Tak. Saya boleh buat.

00:32:40.792 --> 00:32:44.170 align:center
Sini. Situ. Tutup pintu.

00:33:11.447 --> 00:33:12.657 align:center
Pergi mampus.

00:33:13.783 --> 00:33:14.909 align:center
Halang dia!

00:33:14.993 --> 00:33:17.120 align:center
Halang budak itu!

00:33:25.586 --> 00:33:27.130 align:center
Awak di mana, Poe?

00:33:30.758 --> 00:33:34.554 align:center
Pencerobohan di makmal bio, tingkat dua.

00:33:36.681 --> 00:33:41.144 align:center
Pencerobohan di makmal bio, tingkat dua.

00:33:41.227 --> 00:33:42.311 align:center
Tengok sana!

00:33:42.895 --> 00:33:46.357 align:center
Poe. Awak di mana, Poe?

00:33:48.276 --> 00:33:49.652 align:center
Mana budak itu?

00:33:49.736 --> 00:33:51.112 align:center
Belah kiri.

00:33:51.195 --> 00:33:52.280 align:center
Jom!

00:33:53.031 --> 00:33:54.949 align:center
Poe, saya datang.

00:33:57.994 --> 00:33:59.662 align:center
Jangan risau. Aku ada.

00:33:59.746 --> 00:34:02.331 align:center
Pengawal dah pergi. Kau boleh masuk. Melo?

00:34:02.415 --> 00:34:05.251 align:center
- Kami ke arah tangga.
- Okey…

00:34:05.334 --> 00:34:06.169 align:center
Sial.

00:34:22.268 --> 00:34:23.519 align:center
Aduhai, Vico!

00:34:26.314 --> 00:34:27.690 align:center
Macam mana awak keluar?

00:34:27.774 --> 00:34:30.068 align:center
Saya memang ada bakat dalam kerja ini.

00:34:31.235 --> 00:34:33.571 align:center
Kita nak gerak ke tempat pertemuan.

00:34:33.654 --> 00:34:35.573 align:center
Berundur!

00:34:36.157 --> 00:34:37.492 align:center
Kalau Poe ada di sini…

00:34:37.575 --> 00:34:39.410 align:center
Maknanya Creasy pun ada.

00:34:40.995 --> 00:34:42.830 align:center
Ini semua tipu.

00:34:44.749 --> 00:34:46.167 align:center
Aku ke arah Tappen.

00:34:50.296 --> 00:34:53.549 align:center
Baiklah, sekat.
Guna radio. Sekat tempat ini.

00:34:58.805 --> 00:35:00.723 align:center
Protokol sekatan dimulakan.

00:35:00.807 --> 00:35:05.186 align:center
Semua kakitangan yang tiada kebenaran
diminta beredar segera.

00:36:05.288 --> 00:36:08.249 align:center
Berhenti! Tahan dia!

00:36:09.083 --> 00:36:10.001 align:center
Sial!

00:36:17.508 --> 00:36:20.595 align:center
…diminta beredar segera.

00:36:22.513 --> 00:36:23.723 align:center
Okey.

00:36:26.184 --> 00:36:27.310 align:center
Jom.

00:36:39.405 --> 00:36:40.448 align:center
Kami nak keluar.

00:36:41.240 --> 00:36:42.617 align:center
Alamak!

00:36:45.661 --> 00:36:49.290 align:center
Tak boleh keluar. Kami di tingkat dua.
Ke barat laut. Perlu bantuan.

00:36:49.373 --> 00:36:51.083 align:center
Okey. Kami datang.

00:37:19.987 --> 00:37:22.281 align:center
Jangan tembak!

00:37:34.293 --> 00:37:35.586 align:center
Tepi!

00:37:39.757 --> 00:37:40.675 align:center
Berhenti!

00:37:43.010 --> 00:37:44.845 align:center
- Ini budaknya.
- Bunuh mereka.

00:37:56.941 --> 00:38:00.236 align:center
Kamu okey? Lari!

00:38:15.334 --> 00:38:16.335 align:center
- Awak okey?
- Ya.

00:38:16.419 --> 00:38:17.545 align:center
Tunggu di sini.

00:38:28.097 --> 00:38:31.934 align:center
Creasy. Kami dikepung
di kawasan kaunter tingkat dua.

00:38:32.018 --> 00:38:35.396 align:center
Peluru kami akan habis dulu. Boleh datang?

00:38:47.616 --> 00:38:49.285 align:center
- Awak okey?
- Ya.

00:39:15.936 --> 00:39:17.563 align:center
- Beri grenad.
- Nah.

00:39:21.942 --> 00:39:22.860 align:center
Dia ada grenad!

00:39:22.943 --> 00:39:23.903 align:center
Dia ada grenad!

00:39:23.986 --> 00:39:26.530 align:center
Halang mereka atau grenad. Salah satu.

00:39:26.614 --> 00:39:29.450 align:center
Tukar dengan saya. Melo, sekarang! Cepat!

00:39:42.963 --> 00:39:44.548 align:center
Suruh Ivan berhenti tembak!

00:39:44.632 --> 00:39:45.716 align:center
Apa?

00:39:45.800 --> 00:39:46.801 align:center
Cakaplah!

00:39:46.884 --> 00:39:49.512 align:center
Tunggu. Dia kata jangan tembak.

00:40:02.233 --> 00:40:03.943 align:center
Alamak!

00:40:14.453 --> 00:40:16.997 align:center
Aku kagum betul. Pita itu?

00:40:17.081 --> 00:40:21.877 align:center
Idea pita itu memang hebat.
Itulah Creasy yang aku kenal dulu. Kau…

00:40:23.212 --> 00:40:25.798 align:center
Creasy yang aku pandang tinggi.

00:40:25.881 --> 00:40:29.009 align:center
Sampailah Mexico City
buat kau patah jiwa. Cuba fikir.

00:40:29.593 --> 00:40:32.054 align:center
Kita fikir secara rasional.

00:40:32.930 --> 00:40:35.516 align:center
Kau takkan dapat keluar tanpa bantuan aku.

00:40:35.599 --> 00:40:37.101 align:center
Budak itu pun sama.

00:40:38.018 --> 00:40:40.396 align:center
Kita patut bincangkan pilihan kau.

00:40:40.479 --> 00:40:43.691 align:center
- Ingat aku nak berunding?
- Ya, kau patut berunding.

00:41:04.587 --> 00:41:05.754 align:center
Peluru habis!

00:41:05.838 --> 00:41:06.922 align:center
Sama!

00:41:15.931 --> 00:41:17.099 align:center
Celaka!

00:41:21.979 --> 00:41:24.356 align:center
Creasy, awak kena cepat, okey?

00:41:25.900 --> 00:41:26.775 align:center
Creasy!

00:41:35.242 --> 00:41:36.452 align:center
Aku tak nak mati…

00:41:37.286 --> 00:41:38.704 align:center
Kami perlukan bantuan!

00:41:40.289 --> 00:41:41.624 align:center
Tidak!

00:41:42.291 --> 00:41:44.084 align:center
- Tunggu. Jangan.
- Jangan!

00:41:44.668 --> 00:41:45.961 align:center
Creasy!

00:41:49.590 --> 00:41:50.925 align:center
Tolonglah!

00:41:56.138 --> 00:41:57.765 align:center
Creasy!

00:42:32.716 --> 00:42:35.052 align:center
Pecahkan pintu ini!

00:42:52.194 --> 00:42:55.030 align:center
Cepat! Tolak!

00:42:59.702 --> 00:43:01.412 align:center
Ini daripada Rayburn.

00:43:06.417 --> 00:43:07.543 align:center
Tolak kuat lagi!

00:43:15.509 --> 00:43:17.553 align:center
Kuat lagi!

00:43:22.016 --> 00:43:24.184 align:center
Tolak!

00:44:10.898 --> 00:44:11.732 align:center
Peluru habis.

00:45:35.399 --> 00:45:37.735 align:center
- Jom.
- Cepat. Lari!

00:45:40.028 --> 00:45:41.071 align:center
Belok kiri.

00:45:44.908 --> 00:45:47.327 align:center
Alamak! Apa…

00:45:47.411 --> 00:45:49.204 align:center
- Pergi, nanti saya datang.
- Creasy.

00:45:49.288 --> 00:45:51.832 align:center
- Saya tak boleh tinggalkan awak.
- Pergi.

00:45:52.666 --> 00:45:54.042 align:center
Alamak.

00:46:29.286 --> 00:46:30.913 align:center
Creasy!

00:46:38.754 --> 00:46:41.632 align:center
Berhenti. Jangan bergerak.

00:46:45.427 --> 00:46:47.721 align:center
Kau tembak dia, kau terus mati.

00:46:50.641 --> 00:46:51.934 align:center
Ya, aku tahu.

00:46:53.519 --> 00:46:57.314 align:center
Memandangkan kau dah bunuh Tappen,
aku dah tak ada harapan.

00:46:58.941 --> 00:47:00.192 align:center
Jadi…

00:47:02.528 --> 00:47:04.446 align:center
letakkan pistol kau.

00:47:04.530 --> 00:47:08.200 align:center
Kalau tak, kau akan tengok
satu lagi mayat Rayburn.

00:47:09.743 --> 00:47:10.828 align:center
Letak!

00:47:25.968 --> 00:47:27.344 align:center
Bagus.

00:47:28.637 --> 00:47:32.057 align:center
Sekarang, bangun.

00:47:32.891 --> 00:47:35.561 align:center
Aku beri kau penghormatan
untuk pergi dulu.

00:47:37.229 --> 00:47:38.897 align:center
Bangun!

00:49:04.650 --> 00:49:06.318 align:center
Creasy?

00:49:07.611 --> 00:49:08.779 align:center
Creasy!

00:49:10.322 --> 00:49:14.242 align:center
Ya Tuhan.

00:49:14.326 --> 00:49:16.203 align:center
Bertahan, okey?

00:49:16.703 --> 00:49:21.124 align:center
Okey. Awak okey. Bertahan. Tak apa.

00:49:21.208 --> 00:49:23.585 align:center
Ya Tuhan.

00:49:25.379 --> 00:49:29.383 align:center
Semuanya akan…

00:49:30.550 --> 00:49:31.885 align:center
Syabas.

00:49:33.428 --> 00:49:34.638 align:center
Creasy.

00:49:36.139 --> 00:49:37.849 align:center
Ya Tuhan.

00:49:42.896 --> 00:49:45.983 align:center
Perkembangan mengejutkan
apabila Presiden João Carmo

00:49:46.066 --> 00:49:49.319 align:center
ditahan selepas tersebarnya
bukti dokumen dan video

00:49:49.403 --> 00:49:51.989 align:center
mengaitkan dia,
Menteri Pertahanan, Prado Soares,

00:49:52.072 --> 00:49:56.034 align:center
dan ejen CIA Amerika
bernama Henry Tappen dengan konspirasi

00:49:56.118 --> 00:50:00.372 align:center
menggunakan FRP sebagai topeng
dalam pengeboman menara kediaman di Rio.

00:50:00.455 --> 00:50:03.000 align:center
John Creasy yang dahulunya
dituduh terlibat

00:50:03.083 --> 00:50:06.378 align:center
bekerjasama dengan anak mangsa pengeboman

00:50:06.461 --> 00:50:10.298 align:center
dan sekumpulan kecil rakyat Brazil
untuk mendedahkan…

00:50:10.382 --> 00:50:11.550 align:center
Saya masih tak percaya.

00:50:12.134 --> 00:50:14.261 align:center
- Mak, tengok siapa datang.
- Melo.

00:50:14.803 --> 00:50:16.221 align:center
- Apa khabar?
- Baik. Awak?

00:50:16.304 --> 00:50:17.514 align:center
Gembira dapat jumpa.

00:50:17.597 --> 00:50:20.976 align:center
Saya beritahu anak awak,
tak sangka awak masuk berita!

00:50:21.059 --> 00:50:24.521 align:center
Jiran saya tolong jatuhkan kerajaan! Gila!

00:50:24.604 --> 00:50:27.065 align:center
Kalau awak terkejut,
bayangkan perasaan saya.

00:50:27.149 --> 00:50:29.151 align:center
Dengar kata, awak nak pindah.

00:50:29.234 --> 00:50:31.570 align:center
Tak, kami takkan ke mana-mana.

00:50:32.279 --> 00:50:35.115 align:center
Awak rasa keadaan
akan lebih baik tanpa Carmo?

00:50:35.198 --> 00:50:37.659 align:center
Saya nak rasa begitu, tapi saya risau.

00:50:37.743 --> 00:50:38.827 align:center
Saya pun risau.

00:50:38.910 --> 00:50:41.913 align:center
Mungkin kalau ramai risau,
keadaan boleh berubah.

00:50:42.873 --> 00:50:44.291 align:center
Teruklah.

00:50:45.208 --> 00:50:49.421 align:center
Aku nak beraksi. Bukan selenggara bot.

00:50:49.504 --> 00:50:54.468 align:center
Ivan kata kau kena belajar
bahasa Inggeris dulu.

00:50:56.136 --> 00:51:01.058 align:center
Osip tak cakap bahasa Inggeris,
tapi dia tak ada masalah pun.

00:51:01.141 --> 00:51:04.436 align:center
Boleh juga kalau kau nak
belajar bahasa Rusia.

00:51:22.204 --> 00:51:26.833 align:center
Kali terakhir saya jumpa keluarga saya,
keadaan saya kurang baik.

00:51:28.919 --> 00:51:34.424 align:center
Kadang-kadang penyesalan itu terasa
seolah-olah hendak menelan diri saya.

00:51:35.842 --> 00:51:40.680 align:center
Disebabkan apa yang berlaku,
saya tak ada apa-apa nak dikebumikan.

00:51:41.431 --> 00:51:43.517 align:center
Tak ada abu untuk ditabur.

00:51:45.102 --> 00:51:47.270 align:center
Tapi saya sedar,

00:51:48.522 --> 00:51:51.191 align:center
disebabkan cara mereka didik saya,

00:51:51.274 --> 00:51:56.696 align:center
keluarga saya dah tinggalkan untuk saya
segala yang saya perlukan.

00:51:58.573 --> 00:52:01.451 align:center
Kita tak sedar apa yang kita ada

00:52:03.078 --> 00:52:05.705 align:center
sampailah ada orang cuba merampasnya.

00:52:09.292 --> 00:52:12.295 align:center
Kita tak sedar apa yang kita perlukan

00:52:13.046 --> 00:52:17.259 align:center
sampailah kita hadapi sesuatu
yang terlalu besar untuk dihadapi sendiri.

00:52:21.138 --> 00:52:23.431 align:center
Keluarga saya berikan saya

00:52:24.641 --> 00:52:26.268 align:center
kekuatan untuk terus hidup.

00:52:27.769 --> 00:52:32.524 align:center
Saya belajar daripada kawan-kawan saya
yang saya tak perlu laluinya sendirian.

00:53:02.637 --> 00:53:04.222 align:center
- Hei.
- Hei.

00:53:05.891 --> 00:53:11.188 align:center
Kalau nak, awak boleh tunggu
dan makan tengah hari dengan orang lain.

00:53:14.441 --> 00:53:17.485 align:center
Tak. Tak, saya nak pergi.

00:53:18.695 --> 00:53:20.655 align:center
Saya nak keluar dari rumah nenek.

00:53:20.739 --> 00:53:21.865 align:center
- Ya?
- Ya.

00:53:28.788 --> 00:53:29.998 align:center
Sekejap.

00:53:30.957 --> 00:53:32.000 align:center
Okey.

00:53:35.045 --> 00:53:36.171 align:center
Ya.

00:53:36.254 --> 00:53:38.965 align:center
John, ini Pengarah Moncrief. Apa khabar?

00:53:39.758 --> 00:53:42.594 align:center
Saya buat dua taklimat.
Saya tak nak jawab lagi.

00:53:42.677 --> 00:53:44.137 align:center
Bukan pasal itu.

00:53:44.221 --> 00:53:46.514 align:center
Saya hormat apa yang awak buat,

00:53:46.598 --> 00:53:51.353 align:center
dan saya malu awak terpaksa buat begitu
disebabkan salah seorang anggota kami.

00:53:51.436 --> 00:53:52.979 align:center
Okey. Saya…

00:53:55.065 --> 00:53:56.858 align:center
Saya maafkan tuan.

00:53:56.942 --> 00:53:58.693 align:center
Saya tak minta maaf, John.

00:53:58.777 --> 00:54:00.195 align:center
Saya beri tawaran.

00:54:00.737 --> 00:54:03.448 align:center
Ada satu isu yang saya nak awak tengok.

00:54:04.032 --> 00:54:06.576 align:center
Saya yakin tuan dah ada orang.

00:54:06.660 --> 00:54:09.246 align:center
Memang pun. Panjang juga senarainya.

00:54:09.329 --> 00:54:13.375 align:center
Tapi semua tak ada pengalaman
dengan mereka.

00:54:13.959 --> 00:54:15.126 align:center
Saya pula ada?

00:54:15.710 --> 00:54:18.004 align:center
Ya, awak jumpa mereka di Mexico City.

00:54:19.881 --> 00:54:21.675 align:center
Persoalannya sekarang,

00:54:21.758 --> 00:54:23.802 align:center
awak sedia nak hadapinya semula?

00:54:27.555 --> 00:54:29.015 align:center
Ceritalah.

00:56:16.790 --> 00:56:22.379 align:center
Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi

