WEBVTT

00:00:24.691 --> 00:00:26.776 align:center
좀 역설적이네요

00:00:27.444 --> 00:00:30.405 align:center
태픈이 연루된 게
우리의 유일한 돌파구라니

00:00:30.905 --> 00:00:33.616 align:center
그게 어떻게 우리한테 득이 되죠?

00:00:33.700 --> 00:00:35.493 align:center
내가 태픈의 방식을 아니까요

00:00:36.244 --> 00:00:39.998 align:center
독재자와의 거래는
그들이 원할 때까지만 지속돼요

00:00:40.623 --> 00:00:43.209 align:center
불리한 존재가 되면 제거당하고요

00:00:44.627 --> 00:00:46.671 align:center
태픈은 그 가능성 자체를
배제하겠죠

00:00:46.755 --> 00:00:47.964 align:center
무슨 뜻이에요?

00:00:48.465 --> 00:00:50.967 align:center
자기가 죽으면 활성화되는
안전장치를 쓸 거예요

00:00:51.468 --> 00:00:53.887 align:center
대통령님의 목표를
전적으로 지지합니다

00:00:54.429 --> 00:00:56.848 align:center
그걸 어떻게 달성하느냐가
관건이지만요

00:00:57.474 --> 00:00:59.642 align:center
총구를 들이대서
권력을 쥘 수도 있지만

00:00:59.726 --> 00:01:02.228 align:center
한번 든 총은 내려놓기 어렵습니다

00:01:02.312 --> 00:01:06.024 align:center
아니면 모든 걸
손쉽게 얻는 방법도 있어요

00:01:06.107 --> 00:01:07.734 align:center
비극에 대한 대가로요

00:01:07.817 --> 00:01:10.820 align:center
당신한테 뭐가 남길래 이러느냐고
묻는 게 맞겠군요

00:01:10.904 --> 00:01:13.281 align:center
대통령님의 통치가
영구적으로 확고해지면

00:01:13.782 --> 00:01:15.408 align:center
주변 국가 문제에
도움이 되실 테고

00:01:15.492 --> 00:01:18.119 align:center
결국 제 지위 상승에도
도움이 되죠

00:01:18.203 --> 00:01:23.500 align:center
태픈은 그들의 범죄 증거를
수집하고 촬영했다고 밝혔겠죠

00:01:25.794 --> 00:01:27.837 align:center
또한 자기 신변에
무슨 일이 생기면

00:01:28.338 --> 00:01:30.632 align:center
전 세계 언론과 사법 당국에

00:01:30.715 --> 00:01:33.176 align:center
그 증거들이
유출될 거라고 했을 거예요

00:01:33.259 --> 00:01:36.513 align:center
즉, 태픈을 죽이면
자기들도 같이 죽는 상황이 되죠

00:01:37.388 --> 00:01:41.559 align:center
하지만 내가 태픈을 제거하면
놈의 안전장치가 작동될 거고

00:01:41.643 --> 00:01:45.647 align:center
그게 뭐든 활성화되면
카르무와 소아리스도 끝장이에요

00:01:45.730 --> 00:01:47.941 align:center
그런 합의가 있었는지
확실하지 않잖아요

00:01:48.024 --> 00:01:50.068 align:center
바이크 운전자가 태픈이었고

00:01:50.151 --> 00:01:52.570 align:center
포가 얼굴까지 봐서
놈들에게 분명 짐일 텐데

00:01:52.654 --> 00:01:55.323 align:center
그런 안전장치가 없었다면
이미 제거되고도 남았죠

00:01:55.990 --> 00:01:57.826 align:center
다 좋은데

00:01:57.909 --> 00:02:01.204 align:center
밖에 나다니지도 못하면서
어떻게 태픈을 죽이게요?

00:02:02.622 --> 00:02:03.998 align:center
자수할 거예요

00:02:07.585 --> 00:02:09.379 align:center
죽기 딱 좋은 작전이네요

00:02:09.462 --> 00:02:12.215 align:center
포를 잡기 전까진 날 못 죽여요

00:02:13.383 --> 00:02:16.928 align:center
내가 태픈과 같은 방에만 있으면
제거할 수 있어요

00:02:17.011 --> 00:02:19.806 align:center
그게 가능하다 해도
거기선 어떻게 빠져나오게요?

00:02:19.889 --> 00:02:22.308 align:center
자신을 희생할 생각이라면 안 돼요

00:02:22.392 --> 00:02:23.643 align:center
당신이 정할 일이 아니에요

00:02:23.726 --> 00:02:26.604 align:center
그렇다고 잘못된 결정을
보고만 있진 않을 거예요

00:02:27.564 --> 00:02:29.065 align:center
- 잠깐 나가죠
- 왜요?

00:02:29.899 --> 00:02:31.860 align:center
당신한테 소리 지를 것 같은데

00:02:32.360 --> 00:02:34.445 align:center
딴 사람들 깨우기 싫어서요

00:02:40.577 --> 00:02:41.619 align:center
그러지 좀 마요

00:02:41.703 --> 00:02:43.997 align:center
어떤 상황인지 알지도 못하잖아요

00:02:45.665 --> 00:02:47.792 align:center
뭔데요? 말해봐요

00:02:49.085 --> 00:02:50.628 align:center
그 건물이 아니었어요

00:02:50.712 --> 00:02:53.798 align:center
레이번이 날 영입하기 전까지
표적은 딴 건물이었다고요

00:02:54.632 --> 00:02:56.634 align:center
우리가 손을 잡으니까

00:02:56.718 --> 00:03:00.930 align:center
태픈은 우리가 냄새를 맡는 건
시간문제란 걸 알았어요

00:03:01.014 --> 00:03:04.642 align:center
불안해진 놈은 레이번이 살던
건물을 폭파해 버렸어요!

00:03:06.436 --> 00:03:08.688 align:center
내 주변 사람들은
다 죽어 나가는데

00:03:08.771 --> 00:03:10.481 align:center
난 계속 살아남아요

00:03:10.565 --> 00:03:12.275 align:center
왜 이러나 모르겠어요

00:03:18.865 --> 00:03:20.074 align:center
잘 들어요

00:03:21.868 --> 00:03:25.538 align:center
그 건물을 날려버린 건
당신이 아니라 그놈들이에요

00:03:30.543 --> 00:03:32.462 align:center
하지만 이걸 혼자 해결하고

00:03:33.296 --> 00:03:35.006 align:center
포한테 돌아오지 않으면

00:03:35.882 --> 00:03:38.551 align:center
포는 또다시 고통받을 거예요

00:03:41.137 --> 00:03:42.764 align:center
포에겐 당신이 필요하니까요

00:03:44.098 --> 00:03:45.975 align:center
이 일을 끝내기 위해서만이 아니라

00:03:47.393 --> 00:03:49.479 align:center
그 후의 후폭풍을
감당하기 위해서도요

00:04:00.198 --> 00:04:03.826 align:center
"맨 온 파이어"

00:04:05.620 --> 00:04:07.872 align:center
페하스가 녹음했단 말은
거짓이었죠

00:04:07.956 --> 00:04:09.207 align:center
하지만 카르무는 몰라요

00:04:09.290 --> 00:04:10.458 align:center
그래서요?

00:04:11.626 --> 00:04:14.796 align:center
우리가 직접 녹음해서
놈들을 유인하는 겁니다

00:04:15.505 --> 00:04:18.132 align:center
오시프가 테이프에
뭔가 발라둘 수 있는데

00:04:18.216 --> 00:04:19.801 align:center
사람을 죽일 정도는 아니에요

00:04:19.884 --> 00:04:22.303 align:center
그럴 것까진 없고 겁만 주면 돼요

00:04:22.387 --> 00:04:23.805 align:center
나머지는 내가 알아서 할 테니

00:04:26.349 --> 00:04:27.850 align:center
태픈한테 어떻게 전달하죠?

00:04:27.934 --> 00:04:30.478 align:center
시내에 유령 회사 명의의
아버지 콘도가 있어요

00:04:30.561 --> 00:04:32.522 align:center
거기를 미끼로 쓰면 돼요

00:04:35.233 --> 00:04:36.150 align:center
해봅시다

00:04:40.780 --> 00:04:42.198 align:center
다들 안녕하신가

00:04:43.992 --> 00:04:46.286 align:center
여러분이 기대했던
목소리는 아니겠지

00:04:48.538 --> 00:04:50.873 align:center
이건 여러분이 겪을 고초의
시작일 뿐이야

00:04:50.957 --> 00:04:52.709 align:center
이쪽으로 오세요

00:05:02.218 --> 00:05:06.681 align:center
"교정 시설"

00:05:07.515 --> 00:05:08.891 align:center
우린 크리시를 원하는데

00:05:08.975 --> 00:05:11.686 align:center
네가 얘기한 것들은
아무 쓸모 없었어

00:05:12.312 --> 00:05:13.313 align:center
터널

00:05:14.397 --> 00:05:16.441 align:center
망할 터널 같은 건 없어

00:05:17.233 --> 00:05:20.737 align:center
- 네가 설명한 터널은 없다고
- 내가 언제 봤다고 했나?

00:05:20.820 --> 00:05:23.281 align:center
내가 말한 터널은

00:05:23.990 --> 00:05:25.825 align:center
크리시한테 들은 거야

00:05:25.908 --> 00:05:28.953 align:center
그리로 나간다고 했어, 난…

00:05:33.291 --> 00:05:34.500 align:center
잘 들어

00:05:35.001 --> 00:05:40.673 align:center
아무리 고문해도 네 답변은
나아질 기미가 전혀 안 보여

00:05:41.174 --> 00:05:43.760 align:center
그럼 네 가족을 고문해야겠지

00:05:44.469 --> 00:05:45.386 align:center
그걸 바라나?

00:05:47.347 --> 00:05:48.848 align:center
가족이 고통받길 원해?

00:05:49.432 --> 00:05:50.850 align:center
그래서 뭘 할 수 있는데?

00:05:53.102 --> 00:05:55.730 align:center
크리시를 보호하게? 웃기지 마

00:05:58.107 --> 00:05:59.108 align:center
난 몰라

00:05:59.984 --> 00:06:01.152 align:center
말했잖아

00:06:04.322 --> 00:06:06.491 align:center
- 난 모른다고
- 여긴 뭔 볼일이야?

00:06:08.785 --> 00:06:10.661 align:center
어떻게 한 거지?

00:06:13.039 --> 00:06:13.915 align:center
내가 다…

00:06:19.087 --> 00:06:20.713 align:center
뭐 하는 짓거리야?

00:06:21.839 --> 00:06:23.716 align:center
정신 나갔어?

00:06:24.217 --> 00:06:25.551 align:center
내내 우릴 속였어

00:06:25.635 --> 00:06:28.763 align:center
- 무슨 소리야?
- 헛소리만 늘어놨다고

00:06:28.846 --> 00:06:29.931 align:center
우리를 뺑뺑이 돌리고

00:06:30.014 --> 00:06:33.393 align:center
그동안 FRP는
놈의 가족을 구하려고 급습했어

00:06:33.476 --> 00:06:36.437 align:center
놈이 뭔 수로 FRP와 접촉해?

00:06:36.521 --> 00:06:37.897 align:center
크리시가 도왔어

00:06:37.980 --> 00:06:39.857 align:center
이놈 때문에 우리가 헛수고할 동안

00:06:39.941 --> 00:06:42.318 align:center
크리시는 궁리할 시간을 벌었지

00:06:42.402 --> 00:06:44.529 align:center
그럼 경비들 확인부터…

00:06:44.612 --> 00:06:45.655 align:center
따라오기나 해

00:06:46.239 --> 00:06:47.073 align:center
뭐?

00:06:47.573 --> 00:06:51.661 align:center
목숨 보전하겠다고
당신이 마련한 보험 장치 덕분에

00:06:51.744 --> 00:06:54.789 align:center
카르무 대통령과 동급으로
보호받게 될 거야

00:06:54.872 --> 00:06:55.748 align:center
그렇군

00:06:56.249 --> 00:06:59.252 align:center
카르무 대통령한테
그딴 거 필요 없다고 전해

00:06:59.335 --> 00:07:01.212 align:center
난 크리시를 찾는 데 더…

00:07:01.295 --> 00:07:02.839 align:center
말 좀 들어, 빌어먹을!

00:07:05.633 --> 00:07:08.928 align:center
카르무는 네 목숨 따위 신경 안 써

00:07:09.011 --> 00:07:10.471 align:center
자기 살 궁리뿐이지

00:07:10.555 --> 00:07:14.142 align:center
네가 죽으면 자기만 위험한데
그걸 감수하겠느냐고

00:07:14.642 --> 00:07:18.563 align:center
그러니까 안전한 곳으로
순순히 동행하든가

00:07:18.646 --> 00:07:20.815 align:center
아니면 끌려가든가

00:07:34.120 --> 00:07:36.539 align:center
좋아요, 서두릅시다
그림들 다 떼요

00:07:38.374 --> 00:07:39.834 align:center
의자 밀쳐놔요

00:07:39.917 --> 00:07:41.127 align:center
이거 다 떼래

00:07:41.210 --> 00:07:42.545 align:center
저기도 둘 다 떼고

00:07:58.936 --> 00:07:59.812 align:center
톱 어디 있지?

00:08:01.522 --> 00:08:02.440 align:center
톱 어디 있어요?

00:08:05.401 --> 00:08:06.986 align:center
비쿠가 챙기기로 했는데

00:08:15.828 --> 00:08:17.038 align:center
왜 그래요?

00:08:18.956 --> 00:08:20.249 align:center
어떻게 톱을 안 챙기냐

00:08:36.474 --> 00:08:37.683 align:center
고마워요

00:08:50.196 --> 00:08:53.115 align:center
"감염 관리 구역
감염 관리 구역 복도"

00:08:55.284 --> 00:08:57.036 align:center
L, E…

00:09:01.958 --> 00:09:02.917 align:center
S

00:09:06.837 --> 00:09:10.049 align:center
S, R, 1

00:09:14.262 --> 00:09:15.346 align:center
좋아

00:09:23.521 --> 00:09:24.438 align:center
포

00:09:26.190 --> 00:09:27.817 align:center
목마를 것 같았어

00:09:28.317 --> 00:09:29.402 align:center
'오브리가다'

00:09:30.319 --> 00:09:31.362 align:center
별거 아닌데, 뭐

00:09:34.532 --> 00:09:36.659 align:center
- 준비 중이야?
- 응

00:09:38.578 --> 00:09:40.037 align:center
겁나지 않아?

00:09:41.122 --> 00:09:42.164 align:center
아니

00:09:44.166 --> 00:09:45.334 align:center
겁나

00:09:46.252 --> 00:09:47.962 align:center
그래도 왜 하는진 알고 있어

00:09:50.840 --> 00:09:51.757 align:center
이게…

00:09:52.258 --> 00:09:55.553 align:center
'레스 R-1'이 뭐야?

00:09:55.636 --> 00:09:56.971 align:center
'레서 원'인가?

00:09:57.054 --> 00:09:57.888 align:center
약자인데

00:09:57.972 --> 00:10:01.684 align:center
왼쪽, 직진
오른쪽 계단, 1층을 뜻해

00:10:01.767 --> 00:10:02.727 align:center
설마!

00:10:03.686 --> 00:10:07.023 align:center
우리 아빠는 뭐든 기억하려고
늘 암기법을 쓰셨어

00:10:08.190 --> 00:10:09.942 align:center
가족끼리도 만들었을 정도야

00:10:10.693 --> 00:10:13.946 align:center
이름의 첫 글자들을 따서
약자로 만들었지

00:10:14.030 --> 00:10:17.825 align:center
이사를 워낙 많이 다니다 보니까…

00:10:18.618 --> 00:10:21.495 align:center
아빠 지론이었어
'우리가 어디에 있든'

00:10:21.579 --> 00:10:25.041 align:center
'우리가 함께이기만 하다면
언제나…'

00:10:26.542 --> 00:10:28.210 align:center
'우리가 있는 곳이…'

00:10:34.925 --> 00:10:37.303 align:center
"폴 레이번"

00:10:41.932 --> 00:10:44.852 align:center
"시티오브파…"

00:10:49.774 --> 00:10:52.818 align:center
"시티오브파레포드"

00:10:59.659 --> 00:11:01.285 align:center
"가족 여행의 추억"

00:11:33.776 --> 00:11:35.820 align:center
오늘의 게스트가 정말 기대되네요

00:11:35.903 --> 00:11:39.532 align:center
- 진짜 기대돼요
- 함께하게 돼서 기쁩니다

00:11:39.615 --> 00:11:41.200 align:center
우리 방송에 처음 나오신 거죠?

00:11:41.283 --> 00:11:43.577 align:center
좋은 아침입니다
오늘 제가 알려드릴…

00:11:44.745 --> 00:11:48.582 align:center
우린 상상도 못 할
잔인한 참사를 목도하고 있습니다

00:11:48.666 --> 00:11:52.044 align:center
이제 총력을 다해 대응할 것입니다

00:11:52.128 --> 00:11:55.172 align:center
600명 이상의
무고한 생명이 희생된

00:11:55.256 --> 00:11:59.468 align:center
우리 브라질 역사상
가장 암울한 날입니다

00:11:59.552 --> 00:12:03.097 align:center
이 끔찍한 범죄를 저지른 자들을
반드시 잡겠습니다

00:12:03.180 --> 00:12:06.517 align:center
미국인 존 크리시와 공범들을…

00:12:26.287 --> 00:12:28.038 align:center
강도 사건처럼 보이네요

00:12:28.122 --> 00:12:29.999 align:center
누가 미끼를 흘릴까요?

00:12:32.126 --> 00:12:32.960 align:center
할 수 있겠어요?

00:12:34.378 --> 00:12:36.255 align:center
네, 괜찮아요

00:12:36.338 --> 00:12:37.673 align:center
이런, 빌어먹을

00:12:37.757 --> 00:12:38.591 align:center
망했어!

00:12:38.674 --> 00:12:39.759 align:center
왜?

00:12:45.765 --> 00:12:46.849 align:center
젠장

00:12:47.600 --> 00:12:51.020 align:center
그만 뜹시다, 밴으로 가요
어서 움직여요, 빨리

00:12:56.150 --> 00:12:57.026 align:center
이봐!

00:12:57.109 --> 00:12:57.943 align:center
가요!

00:12:58.027 --> 00:12:59.320 align:center
안 서면 쏜다!

00:13:06.368 --> 00:13:08.162 align:center
손 들고 나와!

00:13:08.245 --> 00:13:09.955 align:center
빨리 열어!

00:13:19.882 --> 00:13:21.091 align:center
크리시!

00:13:21.175 --> 00:13:23.010 align:center
- 안 돼!
- 크리시!

00:13:23.844 --> 00:13:25.262 align:center
그냥 가요, 난 알아서 할 테니

00:13:35.272 --> 00:13:36.273 align:center
크리시는요?

00:13:40.152 --> 00:13:41.779 align:center
알아서 오겠대요, 그냥 가요!

00:14:06.554 --> 00:14:08.764 align:center
- 뭐 해?
- 미끼를 남겨야지

00:14:08.848 --> 00:14:10.349 align:center
그럴 여유 없었잖아

00:14:10.432 --> 00:14:11.976 align:center
안 그러면 이게 다 뭔 소용이야?

00:14:12.476 --> 00:14:13.686 align:center
어서

00:14:14.228 --> 00:14:15.229 align:center
왜 그래?

00:14:16.146 --> 00:14:17.481 align:center
비쿠!

00:14:18.107 --> 00:14:19.859 align:center
가요!

00:14:22.361 --> 00:14:23.362 align:center
썅!

00:14:23.863 --> 00:14:24.822 align:center
빨리!

00:14:28.409 --> 00:14:29.451 align:center
"이전 전문"

00:15:02.985 --> 00:15:05.070 align:center
쏘지 마요, 무장 안 했어요

00:15:05.905 --> 00:15:07.031 align:center
무장 안 했어요

00:15:09.783 --> 00:15:11.410 align:center
손 뒤로, 움직이지 마, 인마

00:15:12.494 --> 00:15:13.913 align:center
체포한다

00:15:27.676 --> 00:15:28.510 align:center
나예요

00:15:29.887 --> 00:15:32.306 align:center
- 괜찮아요?
- 네, 괜찮아요

00:15:35.976 --> 00:15:36.977 align:center
젠장!

00:15:38.646 --> 00:15:39.563 align:center
비쿠는요?

00:15:40.064 --> 00:15:41.607 align:center
주차장에서 차에서 뛰어내렸어요

00:15:42.191 --> 00:15:43.150 align:center
왜요?

00:15:43.233 --> 00:15:46.403 align:center
필요한 단서를
아무도 안 남겼을까 봐요

00:15:47.154 --> 00:15:48.739 align:center
그건 내가 처리할 수 있었어

00:15:49.573 --> 00:15:50.699 align:center
내가 하면 됐다고

00:15:50.783 --> 00:15:52.242 align:center
미안해요

00:15:54.244 --> 00:15:55.245 align:center
망할!

00:15:59.208 --> 00:16:00.250 align:center
괜찮아

00:16:03.295 --> 00:16:05.214 align:center
쉽게 끝낼 단계였는데

00:16:14.723 --> 00:16:15.766 align:center
포는요?

00:16:30.656 --> 00:16:31.740 align:center
어디 있지?

00:16:35.828 --> 00:16:36.662 align:center
나가봐

00:16:39.707 --> 00:16:41.500 align:center
이건 다 헛짓이야

00:16:41.583 --> 00:16:43.794 align:center
죄수처럼 여기 가둬둘 순 없어

00:16:45.129 --> 00:16:46.755 align:center
다비, 사진 줘봐

00:16:48.590 --> 00:16:50.676 align:center
크리시가 오늘 여길 털었어

00:16:52.386 --> 00:16:53.887 align:center
전 세계가 놈을 노리는데

00:16:53.971 --> 00:16:56.640 align:center
훤한 대낮에 도심 한복판에서
아파트를 털었지

00:16:57.182 --> 00:17:00.227 align:center
여기 있는 게 뭐였든
위험을 감수할 만했던 거야

00:17:01.687 --> 00:17:02.563 align:center
돈인가?

00:17:02.646 --> 00:17:06.316 align:center
크리시가 현금을 입수할 방법은
20가지도 넘어

00:17:07.943 --> 00:17:09.028 align:center
그럼 뭐지?

00:17:13.323 --> 00:17:14.366 align:center
모르겠어

00:17:17.119 --> 00:17:18.037 align:center
있지

00:17:19.747 --> 00:17:24.543 align:center
크리시의 방식을 꿰고 있다고
그렇게 떠들어대더니만

00:17:24.626 --> 00:17:27.921 align:center
놈의 다음 수를 예측하는 건
우리보다 나을 게 없군

00:17:30.966 --> 00:17:32.885 align:center
다들 준비하라고 해, 출발한다

00:17:34.595 --> 00:17:38.223 align:center
콘도를 턴 크리시 일행 중
한 놈을 붙잡았어

00:17:39.349 --> 00:17:40.559 align:center
여기서 나가고 싶다면

00:17:40.642 --> 00:17:42.811 align:center
그놈에게서 유용한 정보를 캐내

00:17:42.895 --> 00:17:45.773 align:center
크리시의 꿍꿍이를
미리 파악 못 하면

00:17:45.856 --> 00:17:47.566 align:center
놈이 우리에게 직접 보여줄 텐데

00:17:47.649 --> 00:17:49.359 align:center
기분 좋은 상황은 아닐 거야

00:17:50.069 --> 00:17:50.944 align:center
가자

00:18:11.173 --> 00:18:12.466 align:center
왜 그러고 있어?

00:18:15.385 --> 00:18:16.595 align:center
로그인했어요

00:18:17.679 --> 00:18:18.972 align:center
패스워드 알아냈어?

00:18:19.973 --> 00:18:21.517 align:center
잘된 거잖아?

00:18:23.393 --> 00:18:25.896 align:center
가족들 얼굴을
다시 보고 싶었을 뿐이에요

00:18:29.316 --> 00:18:31.693 align:center
그러면 기분이
나아질 줄 알았는데…

00:18:37.574 --> 00:18:39.910 align:center
모든 추억이 오염된 것만 같아요

00:19:19.116 --> 00:19:20.159 align:center
이건 어디였어?

00:19:22.536 --> 00:19:23.745 align:center
공원이요

00:19:28.625 --> 00:19:30.586 align:center
- 사진 찍으려고 간 거야?
- 네

00:19:33.422 --> 00:19:35.632 align:center
크리스마스카드 제작용으로요

00:19:39.678 --> 00:19:42.764 align:center
아빠는 카메라랑 삼각대만 있으면
될 줄 알았대요

00:19:43.974 --> 00:19:45.142 align:center
내 동생들은…

00:19:49.479 --> 00:19:53.317 align:center
사진은 안중에도 없어서
죄다 엉망으로 나왔어요

00:19:54.610 --> 00:19:58.989 align:center
그러다 우린
서로 다투기 시작했고…

00:20:01.450 --> 00:20:03.410 align:center
엄마가 카메라를 가져다가

00:20:04.953 --> 00:20:06.914 align:center
그냥 모르는 사람한테 넘겼어요

00:20:09.374 --> 00:20:10.667 align:center
이게 그분이 찍어준 거예요

00:20:15.130 --> 00:20:17.507 align:center
나중에 카메라를 돌려주면서…

00:20:20.010 --> 00:20:22.638 align:center
우리 가족이
참 보기 좋다고 했어요

00:20:39.112 --> 00:20:40.656 align:center
그럼 오염된 게 아니야

00:20:49.581 --> 00:20:52.918 align:center
네가 소중히 여기는 게
여기 그대로 남아 있잖아

00:20:56.213 --> 00:20:59.508 align:center
그렇다고 네 고통이
사라지진 않겠지

00:21:01.510 --> 00:21:03.637 align:center
하지만 혼자 감내하지 않아도 돼

00:21:04.471 --> 00:21:05.347 align:center
그렇죠

00:21:07.724 --> 00:21:09.268 align:center
누가 내 곁에 있어줄까요?

00:21:24.992 --> 00:21:25.951 align:center
내가 있을게

00:21:29.705 --> 00:21:30.622 align:center
정말이요?

00:21:31.707 --> 00:21:32.749 align:center
그렇습니다

00:21:37.879 --> 00:21:38.964 align:center
알겠어요

00:21:53.854 --> 00:21:54.938 align:center
이제 다음은 뭐죠?

00:21:58.817 --> 00:22:00.736 align:center
오시프가 곳곳으로
신호를 우회시키고 있어요

00:22:00.819 --> 00:22:04.281 align:center
놈들이 기를 쓰면
리우까지 추적할 순 있겠지만

00:22:04.781 --> 00:22:06.992 align:center
그 이상은 못 해요

00:22:13.415 --> 00:22:14.624 align:center
괜찮겠어요?

00:22:17.627 --> 00:22:18.545 align:center
괜찮아요

00:22:29.389 --> 00:22:30.223 align:center
가지

00:22:38.565 --> 00:22:39.399 align:center
뭐 나왔나?

00:22:41.318 --> 00:22:43.612 align:center
지역 빈민가 출신인
비쿠라는 자입니다

00:22:44.404 --> 00:22:46.865 align:center
별말은 없었고
지역 경찰의 접근도 막았습니다

00:22:47.574 --> 00:22:49.326 align:center
그럼 뭘 기다려? 그냥…

00:22:49.409 --> 00:22:50.827 align:center
죄송합니다만

00:22:50.911 --> 00:22:52.871 align:center
크리시가 그자에게
무슨 말을 했을지 모릅니다

00:22:52.954 --> 00:22:55.457 align:center
태픈과 제가
직접 추궁할 생각입니다

00:22:55.540 --> 00:22:58.835 align:center
답이 술술 나올 때까지
산산조각 내버려

00:22:59.461 --> 00:23:03.423 align:center
무소불위로 활개 치는 놈을
그냥 둬선 안 돼, 우리를 조롱하…

00:23:03.507 --> 00:23:05.967 align:center
- 말씀 중에 죄송합니다
- 끼어들지 마

00:23:06.051 --> 00:23:07.094 align:center
죄송합니다

00:23:07.177 --> 00:23:10.263 align:center
전화가 들어왔는데
받고 싶으실 것 같아서요

00:23:10.347 --> 00:23:12.015 align:center
크리시 요원입니다

00:23:28.615 --> 00:23:29.991 align:center
크리시 씨

00:23:30.659 --> 00:23:35.497 align:center
지금 굉장히 바쁘실 줄로 아니까
긴말은 안 하겠습니다

00:23:36.456 --> 00:23:40.293 align:center
당신을 직접 찾아가겠다는 걸
알려드리려고 연락했습니다

00:23:40.877 --> 00:23:42.170 align:center
그렇습니까?

00:23:42.712 --> 00:23:44.089 align:center
유감스럽게도

00:23:44.172 --> 00:23:46.800 align:center
제가 가면
대화 같은 건 없을 겁니다

00:23:48.051 --> 00:23:51.471 align:center
농담이라도 그런 협박은
불법이란 걸 알겠군요

00:23:51.555 --> 00:23:53.014 align:center
농담 아니에요

00:23:53.515 --> 00:23:55.642 align:center
당신이 한 짓을 잘 알고 있습니다

00:23:56.309 --> 00:23:58.687 align:center
당신과 소아리스

00:23:59.187 --> 00:24:00.272 align:center
태픈까지

00:24:00.355 --> 00:24:02.983 align:center
모두 대가를 치르게 할 겁니다

00:24:04.359 --> 00:24:07.362 align:center
당신에겐 기회가 있다는 걸
알려주려고 전화했습니다

00:24:07.446 --> 00:24:11.116 align:center
그 건물의 레이번과 다른 가족들은
갖지 못한 기회 말입니다

00:24:11.867 --> 00:24:14.870 align:center
사랑하는 이들에게
작별 인사 할 기회죠

00:24:14.953 --> 00:24:17.998 align:center
내가 당신을 만나러 갈 겁니다

00:24:20.250 --> 00:24:22.210 align:center
그때면 이미 늦어요

00:24:35.599 --> 00:24:38.101 align:center
당신에겐 기회가 있다는 걸
알려주려고 전화했습니다

00:24:38.185 --> 00:24:41.855 align:center
그 건물의 레이번과 다른 가족들은
갖지 못한 기회 말입니다

00:24:42.689 --> 00:24:45.984 align:center
사랑하는 이들에게
작별 인사 할 기회죠

00:24:46.526 --> 00:24:49.279 align:center
내가 당신을 만나러 갈 겁니다

00:24:49.362 --> 00:24:51.406 align:center
그때면 이미 늦어요

00:24:52.908 --> 00:24:55.118 align:center
솔직한 판단을 듣고 싶군요

00:24:55.619 --> 00:24:59.331 align:center
암살을 시도할 능력이
있는 자입니까?

00:25:00.248 --> 00:25:01.541 align:center
물론입니다

00:25:02.334 --> 00:25:03.168 align:center
하지만

00:25:04.711 --> 00:25:06.546 align:center
그럴 일은 없을 것 같습니다

00:25:06.630 --> 00:25:07.923 align:center
무슨 뜻이죠?

00:25:09.883 --> 00:25:12.844 align:center
죽이겠다는 선전 포고를
할 사람이 아니라는 겁니다

00:25:13.386 --> 00:25:14.554 align:center
그냥 죽이죠

00:25:15.639 --> 00:25:16.973 align:center
뭔가 이상해요

00:25:17.057 --> 00:25:19.976 align:center
이번에야말로 확실히 처리해요

00:25:20.060 --> 00:25:22.646 align:center
여기까지 와서
한 놈 때문에 망칠 순 없으니까

00:25:22.729 --> 00:25:25.065 align:center
지당한 말씀입니다, 대통령님

00:25:26.983 --> 00:25:30.487 align:center
당신이 붙잡은 크리시의 팀원을
만나볼 때인 것 같군

00:25:30.570 --> 00:25:31.571 align:center
그래

00:25:32.614 --> 00:25:33.448 align:center
대통령님

00:25:34.366 --> 00:25:35.909 align:center
저희가 처리하겠습니다

00:25:35.992 --> 00:25:37.577 align:center
약속드리죠

00:25:49.381 --> 00:25:50.632 align:center
소아리스

00:25:51.758 --> 00:25:52.759 align:center
앉아

00:25:53.843 --> 00:25:55.178 align:center
씨발

00:25:56.054 --> 00:25:57.764 align:center
아무리 큰돈을 준대도
못 할 짓이네

00:26:00.392 --> 00:26:01.226 align:center
돈?

00:26:02.519 --> 00:26:04.187 align:center
말해! 대답해!

00:26:05.313 --> 00:26:07.357 align:center
금고 털이로 고용됐어요

00:26:07.440 --> 00:26:09.234 align:center
금고 안에 뭐가 있었지?

00:26:10.026 --> 00:26:13.280 align:center
은행 대여 금고를 여는 열쇠요

00:26:13.363 --> 00:26:14.406 align:center
확실해?

00:26:14.489 --> 00:26:18.034 align:center
금고에서 그걸 꺼낸 사람이 나예요

00:26:18.535 --> 00:26:20.912 align:center
이딴 걸로 수고비를
받긴 하겠나 싶었죠

00:26:20.996 --> 00:26:22.038 align:center
그럼

00:26:22.539 --> 00:26:25.709 align:center
금고 안에
돈이 있을 줄 알았던 거군

00:26:26.751 --> 00:26:31.131 align:center
알고 보니 그 돈은
은행 대여 금고 안에 있는 거고

00:26:31.214 --> 00:26:34.134 align:center
돈이 아니었어요
팔 거라고 하던데

00:26:36.511 --> 00:26:37.345 align:center
뭘 팔아?

00:26:38.805 --> 00:26:42.017 align:center
그건 몰라요
테이프를 계속 언급하긴 했죠

00:26:43.226 --> 00:26:44.644 align:center
테이프?

00:26:45.812 --> 00:26:48.982 align:center
네, 대통령의 테이프요

00:26:49.065 --> 00:26:50.108 align:center
카르무 대통령?

00:26:51.985 --> 00:26:54.654 align:center
- 카르무 대통령이냐고?
- 네, 카르무 대통령이요

00:26:54.738 --> 00:26:56.781 align:center
- 대화 상대는?
- 페하스요

00:26:58.450 --> 00:26:59.284 align:center
페하스?

00:26:59.367 --> 00:27:02.162 align:center
날 똑바로 봐, 확실해?

00:27:02.245 --> 00:27:04.998 align:center
카르무 대통령과 페하스가
대화하는 테이프라고?

00:27:05.081 --> 00:27:07.751 align:center
네, 그게 뭔데 이래요?

00:27:15.759 --> 00:27:18.845 align:center
팀원들 전부 소집해서
BCI 은행으로 보내

00:27:18.928 --> 00:27:20.680 align:center
4488 금고야

00:27:20.764 --> 00:27:21.640 align:center
출발해

00:27:24.184 --> 00:27:25.310 align:center
잘 감시해

00:27:36.279 --> 00:27:37.155 align:center
진입한다!

00:27:39.407 --> 00:27:40.825 align:center
물러나요, 이동하세요

00:27:48.416 --> 00:27:50.251 align:center
이상 없어, 당겨

00:28:34.045 --> 00:28:34.963 align:center
망할!

00:28:57.235 --> 00:28:58.111 align:center
다들 안녕하신가

00:29:01.197 --> 00:29:03.742 align:center
여러분이 기대했던
목소리는 아니겠지

00:29:05.452 --> 00:29:07.912 align:center
이건 여러분이 겪을 고초의
시작일 뿐이야

00:29:09.956 --> 00:29:14.002 align:center
유감이지만 여러분이
이 부분까지 듣고 있다면

00:29:14.919 --> 00:29:17.797 align:center
이미 치명적인 독소에
노출됐을 거야

00:29:17.881 --> 00:29:18.715 align:center
뭐?

00:29:21.926 --> 00:29:25.597 align:center
지금쯤 콧속이 따끔거리는
느낌이 들겠지

00:29:26.222 --> 00:29:29.309 align:center
오래가진 않으니까 걱정하지 마

00:29:29.392 --> 00:29:31.686 align:center
20-30분 후면 죽을 테니

00:29:31.770 --> 00:29:32.687 align:center
썅!

00:29:34.230 --> 00:29:35.064 align:center
독성 물질이다!

00:29:35.732 --> 00:29:36.816 align:center
빨리 나가!

00:29:48.161 --> 00:29:50.497 align:center
생물학적 재난 대응 인력은

00:29:50.580 --> 00:29:53.291 align:center
각자 위치로 돌아가
환자 맞을 준비를 해주세요

00:29:54.334 --> 00:29:55.627 align:center
멜루, 응답해요

00:29:56.127 --> 00:29:57.170 align:center
네

00:29:57.253 --> 00:29:58.087 align:center
크리시

00:29:58.797 --> 00:29:59.756 align:center
말해요

00:30:00.715 --> 00:30:02.634 align:center
오시프 말이
목표물이 접근 중이랍니다

00:30:03.134 --> 00:30:04.177 align:center
알겠어요

00:30:19.359 --> 00:30:20.652 align:center
네 역할 뭔지 알지?

00:30:21.361 --> 00:30:23.029 align:center
네, 들어가서

00:30:23.112 --> 00:30:26.366 align:center
그자들 눈에 띄어서
내 쪽으로 경비들을 유인한다

00:30:26.449 --> 00:30:28.076 align:center
아저씨가 태픈에게 갈 수 있게

00:30:28.159 --> 00:30:29.077 align:center
훌륭해

00:30:33.540 --> 00:30:34.833 align:center
다들 준비됐죠?

00:30:35.667 --> 00:30:38.211 align:center
네, 리브루랑 대기 중이에요

00:30:48.304 --> 00:30:49.806 align:center
문제없을 거예요

00:30:59.732 --> 00:31:01.150 align:center
크리시, 응답해요

00:31:03.862 --> 00:31:05.697 align:center
됐어요, 다 좋아요

00:31:34.809 --> 00:31:36.144 align:center
도착했어

00:31:43.526 --> 00:31:45.612 align:center
경계선 치고 아무도 들이지 마

00:31:47.906 --> 00:31:49.157 align:center
서둘러!

00:31:52.410 --> 00:31:53.244 align:center
들어가!

00:31:57.498 --> 00:32:00.835 align:center
오염원을 몰라요
화학 물질이나 병원체일 수 있죠

00:32:00.919 --> 00:32:02.462 align:center
군 병력이 더 필요해

00:32:12.889 --> 00:32:14.182 align:center
감염 진단 키트 가져올게요

00:32:15.850 --> 00:32:17.143 align:center
젠장!

00:32:18.603 --> 00:32:19.437 align:center
포, 응답해

00:32:21.314 --> 00:32:22.941 align:center
여기서 뭐 해요?

00:32:23.024 --> 00:32:25.151 align:center
딴 사람한테 발견됐는데
놈들은 아직 안 왔어요

00:32:26.611 --> 00:32:28.780 align:center
그냥 가, 다른 방법을 찾으면 돼

00:32:28.863 --> 00:32:31.032 align:center
잠시만 기다려 줘요

00:32:33.618 --> 00:32:35.203 align:center
포, 나와

00:32:36.579 --> 00:32:37.455 align:center
여기야

00:32:37.538 --> 00:32:38.373 align:center
아뇨

00:32:39.207 --> 00:32:40.291 align:center
할 수 있어요

00:32:40.792 --> 00:32:42.835 align:center
여기랑 저기

00:32:43.336 --> 00:32:44.545 align:center
문 닫아

00:33:11.447 --> 00:33:12.657 align:center
엿 먹어

00:33:13.783 --> 00:33:14.909 align:center
쟤 잡아!

00:33:14.993 --> 00:33:17.078 align:center
저 여자애 잡아!

00:33:25.586 --> 00:33:26.713 align:center
어디야, 포?

00:33:30.758 --> 00:33:34.554 align:center
2층 감염 관리 구역에
보안이 뚫렸다

00:33:36.681 --> 00:33:40.852 align:center
2층 감염 관리 구역에
침입자 발생

00:33:41.352 --> 00:33:42.311 align:center
저쪽 확인해!

00:33:42.895 --> 00:33:43.771 align:center
포

00:33:44.564 --> 00:33:45.940 align:center
지금 어디야?

00:33:48.276 --> 00:33:49.652 align:center
여자애 어디 간 거야?

00:33:49.736 --> 00:33:51.112 align:center
왼쪽으로요

00:33:51.195 --> 00:33:52.280 align:center
가자!

00:33:53.031 --> 00:33:54.949 align:center
포, 듣고 있다면 내가 그리로 갈게

00:33:57.994 --> 00:33:59.662 align:center
진정해요, 크리시
나랑 만났으니까

00:33:59.746 --> 00:34:02.331 align:center
경비대가 유인됐으니
태픈에게로 가요, 멜루?

00:34:02.415 --> 00:34:05.251 align:center
- 계단 쪽으로 가고 있어요
- 알았어요

00:34:05.334 --> 00:34:06.169 align:center
망할

00:34:22.268 --> 00:34:23.519 align:center
비쿠, 이 자식!

00:34:26.272 --> 00:34:27.690 align:center
어떻게 빠져나왔어?

00:34:27.774 --> 00:34:30.109 align:center
나 이 바닥 일에
진짜 소질 있나 봐

00:34:31.235 --> 00:34:33.071 align:center
집결 지점으로 갈게요

00:34:33.654 --> 00:34:35.573 align:center
다 물러서!

00:34:35.656 --> 00:34:37.492 align:center
이봐, 포가 여기 있다면…

00:34:37.575 --> 00:34:39.327 align:center
크리시도 있겠지

00:34:40.995 --> 00:34:42.747 align:center
이건 다 개수작이었어

00:34:44.707 --> 00:34:46.084 align:center
태픈 쪽으로 이동한다

00:34:50.296 --> 00:34:53.549 align:center
그럼 봉쇄해
무전으로 봉쇄 명령 내려

00:34:58.971 --> 00:35:00.723 align:center
봉쇄 절차를 시작합니다

00:35:00.807 --> 00:35:05.061 align:center
비인가 인력은 즉시 퇴거하십시오

00:36:05.288 --> 00:36:07.665 align:center
거기 서! 저놈 잡아, 빌어먹을!

00:36:09.083 --> 00:36:10.001 align:center
망할!

00:36:12.795 --> 00:36:13.921 align:center
빨리!

00:36:14.005 --> 00:36:16.257 align:center
봉쇄 절차 들어간다

00:36:16.340 --> 00:36:17.425 align:center
봉쇄다, 서둘러!

00:36:17.508 --> 00:36:20.344 align:center
비인가 인력은 즉시 퇴거하십시오

00:36:22.513 --> 00:36:23.598 align:center
됐어

00:36:25.683 --> 00:36:27.101 align:center
좋아, 가자

00:36:39.405 --> 00:36:40.448 align:center
이제 나가요

00:36:41.324 --> 00:36:42.533 align:center
젠장!

00:36:45.661 --> 00:36:48.206 align:center
출구 막혔어요
포랑 2층 북서쪽으로 이동 중

00:36:48.289 --> 00:36:50.917 align:center
- 지원 필요해요
- 알았어요, 갈게요

00:37:19.987 --> 00:37:22.281 align:center
그만 좀 쏴!

00:37:34.293 --> 00:37:35.586 align:center
비켜요!

00:37:39.757 --> 00:37:40.675 align:center
거기 서!

00:37:43.010 --> 00:37:44.845 align:center
- 여자애 확보했습니다
- 다 제거해

00:37:56.941 --> 00:37:58.025 align:center
괜찮아?

00:37:58.985 --> 00:38:00.236 align:center
빨리 가!

00:38:15.418 --> 00:38:16.335 align:center
- 괜찮아?
- 네

00:38:16.419 --> 00:38:17.545 align:center
여기 있어

00:38:28.180 --> 00:38:29.640 align:center
크리시

00:38:29.724 --> 00:38:31.934 align:center
2층 접수처에 갇혔어요

00:38:32.018 --> 00:38:34.687 align:center
우리 탄약이 먼저 떨어질 텐데
와줄 수 있어요?

00:38:47.616 --> 00:38:49.285 align:center
- 괜찮아요?
- 네

00:39:15.936 --> 00:39:17.563 align:center
- 수류탄 줘
- 여기요

00:39:21.942 --> 00:39:22.860 align:center
수류탄이야

00:39:22.943 --> 00:39:23.903 align:center
수류탄이라고!

00:39:23.986 --> 00:39:26.530 align:center
수류탄을 막든 총탄을 막든 해야지
둘 다는 못 해요

00:39:26.614 --> 00:39:29.450 align:center
나랑 위치 바꿔, 멜루
지금이야! 빨리!

00:39:42.963 --> 00:39:44.548 align:center
이반한테 사격 중지하라고 해!

00:39:44.632 --> 00:39:45.716 align:center
뭐?

00:39:45.800 --> 00:39:46.801 align:center
말해!

00:39:46.884 --> 00:39:49.512 align:center
그만, 총 쏘지 말래요

00:40:02.233 --> 00:40:03.943 align:center
아, 젠장!

00:40:14.453 --> 00:40:16.997 align:center
인정할 건 해야지
그 테이프 말이야

00:40:17.581 --> 00:40:19.542 align:center
존나 기발했어

00:40:20.084 --> 00:40:21.877 align:center
내가 알던 크리시다웠지

00:40:23.212 --> 00:40:25.631 align:center
알아? 기대가 컸던
그 크리시였다고

00:40:25.714 --> 00:40:27.925 align:center
멕시코시티 건으로
완전히 망가졌지만

00:40:28.008 --> 00:40:29.593 align:center
이제 잘 생각해

00:40:29.677 --> 00:40:31.971 align:center
진짜 이성적으로 생각해 보자고

00:40:33.055 --> 00:40:35.099 align:center
넌 내 도움 없인 여기서 못 나가

00:40:35.599 --> 00:40:37.268 align:center
그 여자애도 마찬가지고

00:40:38.018 --> 00:40:40.396 align:center
그러니 선택지를 논의해야지

00:40:40.479 --> 00:40:41.814 align:center
내가 너랑 거래할 것 같아?

00:40:41.897 --> 00:40:43.691 align:center
응, 그러는 게 좋을걸

00:41:00.875 --> 00:41:01.959 align:center
아, 젠장!

00:41:04.587 --> 00:41:05.754 align:center
총알 떨어졌어!

00:41:05.838 --> 00:41:06.922 align:center
나도야!

00:41:15.431 --> 00:41:17.308 align:center
다 뒈져라!

00:41:21.979 --> 00:41:24.356 align:center
크리시! 빨리 와줘요, 네?

00:41:25.900 --> 00:41:26.775 align:center
크리시!

00:41:35.242 --> 00:41:36.452 align:center
죽기 싫어

00:41:37.286 --> 00:41:38.704 align:center
긴급 지원 바람!

00:41:40.289 --> 00:41:41.123 align:center
안 돼!

00:41:42.291 --> 00:41:44.668 align:center
- 안 돼, 잠깐만
- 안 돼, 제발!

00:41:44.752 --> 00:41:45.961 align:center
크리시!

00:41:56.138 --> 00:41:57.765 align:center
크리시!

00:42:32.716 --> 00:42:34.885 align:center
이놈의 문 당장 부숴버려!

00:42:52.194 --> 00:42:55.030 align:center
빨리! 밀어!

00:42:59.785 --> 00:43:01.412 align:center
이건 레이번의 복수다

00:43:06.417 --> 00:43:07.459 align:center
세게 밀어!

00:43:15.509 --> 00:43:16.927 align:center
더 세게!

00:43:22.016 --> 00:43:23.892 align:center
어서 밀어!

00:44:10.898 --> 00:44:11.732 align:center
젠장, 나도 끝이야

00:45:35.399 --> 00:45:37.568 align:center
- 가자
- 어서 가!

00:45:40.028 --> 00:45:41.071 align:center
왼쪽으로

00:45:44.908 --> 00:45:47.327 align:center
젠장! 아니…

00:45:47.411 --> 00:45:49.204 align:center
- 먼저 가, 바로 갈게
- 크리시

00:45:49.288 --> 00:45:51.832 align:center
- 이 상태로 두고 못 가요
- 그냥 가, 포

00:45:52.666 --> 00:45:53.792 align:center
젠장!

00:46:29.286 --> 00:46:30.788 align:center
크리시!

00:46:38.754 --> 00:46:41.632 align:center
거기 서, 움직이지 마

00:46:45.427 --> 00:46:47.721 align:center
걔를 쏘면 너도 1초 후에 죽어

00:46:50.641 --> 00:46:51.850 align:center
나도 알아

00:46:53.727 --> 00:46:57.314 align:center
태픈을 죽인 걸 보니
나도 기대할 게 별로 없어

00:46:58.941 --> 00:46:59.775 align:center
그러니…

00:47:02.528 --> 00:47:04.446 align:center
빌어먹을 총 내려놔

00:47:04.530 --> 00:47:08.200 align:center
또 다른 레이번이 죽는 걸
마지막으로 보기 전에

00:47:09.743 --> 00:47:10.828 align:center
총 내려!

00:47:25.968 --> 00:47:27.135 align:center
착하지

00:47:28.637 --> 00:47:29.555 align:center
이제

00:47:30.848 --> 00:47:32.015 align:center
일어나

00:47:32.891 --> 00:47:35.269 align:center
먼저 가는 영광을 드릴 테니

00:47:37.229 --> 00:47:38.480 align:center
일어나!

00:49:04.650 --> 00:49:05.901 align:center
크리시?

00:49:07.611 --> 00:49:08.570 align:center
크리시!

00:49:10.322 --> 00:49:12.366 align:center
세상에

00:49:12.449 --> 00:49:14.242 align:center
어쩌면 좋아

00:49:14.326 --> 00:49:16.119 align:center
정신 차려요, 알았죠?

00:49:16.703 --> 00:49:20.165 align:center
괜찮으니까 정신만 똑바로 차려요

00:49:21.208 --> 00:49:22.626 align:center
어떡해

00:49:25.379 --> 00:49:26.380 align:center
크리시

00:49:30.634 --> 00:49:31.718 align:center
잘했어

00:49:33.428 --> 00:49:34.304 align:center
크리시!

00:49:36.139 --> 00:49:37.349 align:center
어떡해!

00:49:42.813 --> 00:49:44.231 align:center
충격적인 내막이 밝혀졌습니다

00:49:44.314 --> 00:49:46.692 align:center
브라질의 주앙 카르무 대통령이

00:49:46.775 --> 00:49:49.319 align:center
문서와 영상 증거가 공개되며
체포됐는데요

00:49:49.403 --> 00:49:51.989 align:center
국방부 장관 프라두 소아리스와

00:49:52.072 --> 00:49:55.242 align:center
부패한 CIA 요원
미국인 헨리 태픈과 공모해

00:49:55.325 --> 00:50:00.372 align:center
FRP를 앞세워 리우의 주거 건물
폭파 테러를 주도한 것입니다

00:50:00.455 --> 00:50:03.000 align:center
한때 테러에 연루됐다고
지목된 존 크리시는

00:50:03.083 --> 00:50:06.378 align:center
오히려 테러로 고아가 된 소녀 및
소수의 브라질인과

00:50:06.461 --> 00:50:10.298 align:center
음모를 폭로하기 위해
위험을 무릅쓴 작전을…

00:50:10.382 --> 00:50:11.550 align:center
저도 아직 안 믿겨요

00:50:12.134 --> 00:50:14.177 align:center
- 엄마, 나 누구 만났게?
- 멜루

00:50:14.803 --> 00:50:16.221 align:center
- 잘 지냈어요?
- 그럼, 잘 지내?

00:50:16.304 --> 00:50:17.514 align:center
반갑네요

00:50:17.597 --> 00:50:20.684 align:center
딸내미한테 뉴스에 나오는 게
안 믿긴다고 얘기 중이었어

00:50:21.184 --> 00:50:24.521 align:center
내 이웃이 정부를 무너뜨리는 데
일조하다니 진짜 대박이야!

00:50:24.604 --> 00:50:26.481 align:center
그럼 당사자인 난
어떤 기분일지 알 만하죠?

00:50:26.565 --> 00:50:29.151 align:center
듣자 하니 떠난다는 소문이 있던데

00:50:29.234 --> 00:50:31.570 align:center
아니에요, 우리 아무 데도 안 가요

00:50:32.279 --> 00:50:35.240 align:center
과연 카르무가 없으면
상황이 나아질까?

00:50:35.323 --> 00:50:37.659 align:center
나도 그렇게 믿고는 싶지만
솔직히 걱정돼

00:50:38.243 --> 00:50:41.496 align:center
마찬가지예요, 걱정하는 사람이
많으면 나아지지 않을까요?

00:50:42.873 --> 00:50:44.291 align:center
이거 실망이야

00:50:45.208 --> 00:50:46.793 align:center
실전에서 뛰려고 지원했지

00:50:47.544 --> 00:50:49.421 align:center
누가 보트 정비나 하고 싶대?

00:50:49.504 --> 00:50:54.468 align:center
이반이 그랬잖아
뭐든 하려면 영어부터 배우라고

00:50:56.136 --> 00:50:58.263 align:center
오시프도 영어 꽝이잖아

00:50:58.346 --> 00:51:00.557 align:center
그래도 문제 될 거 없던데

00:51:01.141 --> 00:51:04.436 align:center
러시아어 배우는 게 나으면
그것도 괜찮아

00:51:22.204 --> 00:51:27.042 align:center
가족을 마지막으로 봤을 때
전 최고의 딸과 누나이지 못했어요

00:51:28.919 --> 00:51:34.341 align:center
그래서 그 후회가
절 집어삼킬 것 같을 때도 있죠

00:51:35.801 --> 00:51:40.263 align:center
가족에게 일어난 사고 때문에
제겐 묻을 것조차 남지 않았어요

00:51:41.431 --> 00:51:43.100 align:center
뿌릴 재도 없었습니다

00:51:45.102 --> 00:51:47.687 align:center
하지만 생각이 바뀌더군요

00:51:48.522 --> 00:51:50.774 align:center
그분들이 저를 잘 키워주신 덕분에

00:51:51.274 --> 00:51:56.905 align:center
더 바랄 게 없을 만큼
전 많은 걸 얻었다고요

00:51:58.573 --> 00:52:01.576 align:center
평소엔 자기가 가진 걸
인지하지 못해요

00:52:03.078 --> 00:52:05.539 align:center
누군가 빼앗으려고
하기 전까지는요

00:52:09.292 --> 00:52:12.379 align:center
나한테 정말 필요한 게 뭔지
평소에는 잘 모릅니다

00:52:13.088 --> 00:52:17.092 align:center
혼자 감당하기 힘든 일에
직면하기 전까지는요

00:52:21.138 --> 00:52:23.348 align:center
우리 가족 덕분에 제가 얻은 건

00:52:24.683 --> 00:52:26.434 align:center
극복해 나갈 힘이에요

00:52:27.769 --> 00:52:29.980 align:center
그리고 친구들에게 배운 건

00:52:30.063 --> 00:52:32.482 align:center
저 혼자 극복할 필요가
없다는 겁니다

00:53:02.637 --> 00:53:04.055 align:center
- 포
- 크리시

00:53:05.891 --> 00:53:08.852 align:center
너만 괜찮으면 여기서

00:53:09.436 --> 00:53:11.271 align:center
조문객들과 점심을 먹거나 해

00:53:14.441 --> 00:53:15.400 align:center
아뇨

00:53:16.193 --> 00:53:17.611 align:center
그만 갈래요

00:53:18.778 --> 00:53:20.655 align:center
할머니 집에서 벗어나고 싶어요

00:53:20.739 --> 00:53:22.032 align:center
- 그래?
- 네

00:53:28.872 --> 00:53:29.873 align:center
잠깐만

00:53:30.957 --> 00:53:31.917 align:center
알았어요

00:53:34.920 --> 00:53:35.754 align:center
네

00:53:36.254 --> 00:53:39.090 align:center
존, 몬크리프 국장이네
잘 지내나?

00:53:39.758 --> 00:53:42.594 align:center
두 차례나 보고했습니다
이제 질문은 사양해요

00:53:42.677 --> 00:53:44.137 align:center
그래서 연락한 게 아니야

00:53:44.221 --> 00:53:47.098 align:center
자네가 해낸 일은
정말이지 존경스러울 정도야

00:53:47.599 --> 00:53:51.436 align:center
우리 요원 때문에 자네가
나서야 했던 것도 민망하고

00:53:51.519 --> 00:53:53.188 align:center
네, 뭐…

00:53:55.065 --> 00:53:56.858 align:center
사과를 받아들이죠

00:53:56.942 --> 00:53:58.276 align:center
사과가 아니야, 존

00:53:58.777 --> 00:54:00.028 align:center
초대지

00:54:00.862 --> 00:54:03.448 align:center
자네가 봐줬으면 하는
상황이 좀 있거든

00:54:04.115 --> 00:54:06.159 align:center
그쪽에 능통한 요원들은
많을 텐데요

00:54:06.660 --> 00:54:09.246 align:center
맞아, 사실 줄을 섰지

00:54:09.329 --> 00:54:12.958 align:center
근데 그놈들을
직접 겪어본 요원은 없거든

00:54:13.959 --> 00:54:15.043 align:center
전 겪어봤나요?

00:54:15.794 --> 00:54:18.088 align:center
그래, 멕시코시티에서

00:54:19.881 --> 00:54:21.675 align:center
궁금한 건

00:54:21.758 --> 00:54:23.802 align:center
자네가 다시 마주할
준비가 되었냐는 거야

00:54:27.555 --> 00:54:28.807 align:center
가진 자료 다 보내 주시죠

00:56:16.790 --> 00:56:19.376 align:center
자막: 김화영

