WEBVTT

00:00:24.482 --> 00:00:26.943 align:center
È piuttosto ironico.

00:00:27.444 --> 00:00:30.822 align:center
Il coinvolgimento di Tappen
è l'unica cosa che ci aiuta.

00:00:30.905 --> 00:00:33.616 align:center
Come può essere in nostro favore?

00:00:33.700 --> 00:00:35.493 align:center
Perché so come si muove.

00:00:36.161 --> 00:00:40.123 align:center
Un patto con un dittatore
dura solo finché lo vuole lui.

00:00:40.623 --> 00:00:43.626 align:center
Quando diventi scomodo, ti elimina.

00:00:44.461 --> 00:00:46.671 align:center
Tappen si assicura che non succeda.

00:00:46.755 --> 00:00:48.214 align:center
In che senso?

00:00:48.298 --> 00:00:50.842 align:center
Tappen usa un dispositivo dell'uomo morto.

00:00:51.468 --> 00:00:54.345 align:center
Sostengo pienamente i suoi obiettivi.

00:00:54.429 --> 00:00:56.890 align:center
Il punto è come li raggiunge.

00:00:57.474 --> 00:00:59.642 align:center
Se lo fa con le armi,

00:00:59.726 --> 00:01:02.228 align:center
non potrà più rimetterle nel fodero.

00:01:02.312 --> 00:01:05.982 align:center
O può ricevere tutto ciò che vuole
su un piatto d'argento,

00:01:06.066 --> 00:01:07.734 align:center
in risposta a una tragedia.

00:01:07.817 --> 00:01:10.820 align:center
Come penso si usi dire:
"Lei cosa ci guadagna?"

00:01:10.904 --> 00:01:15.241 align:center
Una volta consolidato il suo potere,
potrà aiutarci in questioni locali,

00:01:15.325 --> 00:01:18.119 align:center
e ciò contribuirà
a migliorare la mia posizione.

00:01:18.203 --> 00:01:19.788 align:center
Tappen dice ai suoi soci

00:01:19.871 --> 00:01:23.750 align:center
che ha raccolto e registrato
le prove dei loro crimini.

00:01:25.710 --> 00:01:28.171 align:center
E che se gli accadesse qualcosa,

00:01:28.254 --> 00:01:31.633 align:center
quelle prove raggiungerebbero
stampa e forze dell'ordine

00:01:31.716 --> 00:01:33.093 align:center
di tutto il mondo.

00:01:33.176 --> 00:01:36.721 align:center
Non possono liberarsene
senza andare a fondo a loro volta.

00:01:37.347 --> 00:01:41.476 align:center
Ma se io elimino Tappen,
scatta il suo dispositivo.

00:01:41.559 --> 00:01:45.647 align:center
E Carmo e Soares affondano
appena emerge ciò che aveva su di loro.

00:01:45.730 --> 00:01:47.941 align:center
Non possiamo averne la certezza.

00:01:48.024 --> 00:01:49.901 align:center
Tappen era l'uomo sulla moto.

00:01:49.984 --> 00:01:52.529 align:center
Poe l'ha visto, è una palla al piede.

00:01:52.612 --> 00:01:55.323 align:center
Se non avesse niente su di loro,
sarebbe morto.

00:01:55.907 --> 00:01:57.158 align:center
D'accordo,

00:01:57.242 --> 00:02:01.204 align:center
ma come intendi eliminare Tappen
se non puoi mettere fuori il naso?

00:02:02.622 --> 00:02:04.082 align:center
Mi costituisco.

00:02:07.585 --> 00:02:09.379 align:center
E così ti fai ammazzare.

00:02:09.462 --> 00:02:12.257 align:center
Non mi faranno fuori
finché non avranno Poe.

00:02:13.341 --> 00:02:16.928 align:center
Se riesco a essere in una stanza
con Tappen, lo elimino.

00:02:17.011 --> 00:02:19.806 align:center
E come pensi di uscire, da quella stanza?

00:02:19.889 --> 00:02:23.518 align:center
- Non puoi sacrificarti così.
- La decisione non spetta a te.

00:02:23.601 --> 00:02:26.604 align:center
Non starò a guardare
mentre prendi quella sbagliata.

00:02:27.480 --> 00:02:29.065 align:center
- Vieni con me?
- Perché?

00:02:29.816 --> 00:02:34.529 align:center
Perché penso che potrei gridare
e non voglio svegliare tutti.

00:02:40.493 --> 00:02:41.619 align:center
Devi smetterla.

00:02:41.703 --> 00:02:44.080 align:center
Non capisci neanche cosa sta succedendo.

00:02:45.582 --> 00:02:47.792 align:center
Dimmelo tu.

00:02:48.710 --> 00:02:50.628 align:center
Non doveva essere quel palazzo.

00:02:50.712 --> 00:02:54.132 align:center
Doveva essere l'altro,
prima che suo padre mi chiamasse.

00:02:54.632 --> 00:02:56.342 align:center
Vedendoci lavorare insieme,

00:02:56.426 --> 00:03:00.889 align:center
Tappen sapeva che ben presto
avremmo capito che qualcosa non andava,

00:03:00.972 --> 00:03:04.642 align:center
e questo lo innervosiva,
così ha fatto saltare quel palazzo!

00:03:06.227 --> 00:03:08.688 align:center
Chiunque mi circonda finisce per morire

00:03:08.771 --> 00:03:12.275 align:center
e io finisco per cavarmela
e non so perché!

00:03:18.865 --> 00:03:20.074 align:center
Ascoltami.

00:03:21.743 --> 00:03:24.245 align:center
Non l'hai fatto saltare tu, quel palazzo.

00:03:24.329 --> 00:03:25.538 align:center
Sono stati loro.

00:03:30.543 --> 00:03:32.503 align:center
Ma se farai questo da solo,

00:03:33.296 --> 00:03:35.048 align:center
e non tornerai da Poe,

00:03:35.882 --> 00:03:38.468 align:center
lei passerà di nuovo un inferno.

00:03:41.137 --> 00:03:42.764 align:center
Perché ha bisogno di te.

00:03:44.057 --> 00:03:45.934 align:center
Non solo per finire questo,

00:03:47.393 --> 00:03:49.520 align:center
ma per sopravvivere al dopo.

00:03:59.906 --> 00:04:03.826 align:center
MAN ON FIRE - SETE DI VENDETTA

00:04:05.620 --> 00:04:09.207 align:center
Ferraz non ha registrato un nastro,
ma Carmo non lo sa.

00:04:09.290 --> 00:04:10.458 align:center
E allora?

00:04:11.626 --> 00:04:14.629 align:center
Allora ne creiamo uno noi
e lo usiamo per stanarli.

00:04:15.505 --> 00:04:20.009 align:center
Osip dice che può metterci qualcosa,
ma non abbastanza forte da ucciderli.

00:04:20.093 --> 00:04:22.262 align:center
Non importa, basta che li spaventi.

00:04:22.345 --> 00:04:23.805 align:center
Al resto penso io.

00:04:26.349 --> 00:04:27.850 align:center
Come arriverà a Tappen?

00:04:27.934 --> 00:04:30.478 align:center
Mio padre ha un appartamento in città.

00:04:30.561 --> 00:04:32.522 align:center
Potremmo usarlo come esca.

00:04:35.233 --> 00:04:36.567 align:center
Andiamo.

00:04:40.780 --> 00:04:42.198 align:center
Buongiorno, signori.

00:04:43.908 --> 00:04:46.286 align:center
So che non è la voce che vi aspettavate.

00:04:48.538 --> 00:04:50.873 align:center
Ed è solo l'inizio dei vostri problemi.

00:04:50.957 --> 00:04:52.709 align:center
Da questa parte.

00:05:02.218 --> 00:05:06.681 align:center
PENITENZIARIO

00:05:07.515 --> 00:05:08.850 align:center
Vogliamo Creasy.

00:05:08.933 --> 00:05:12.061 align:center
Quello che ci hai detto
non ci porta da nessuna parte.

00:05:12.145 --> 00:05:13.354 align:center
Un tunnel.

00:05:14.314 --> 00:05:16.524 align:center
Non c'è nessun cazzo di tunnel

00:05:17.150 --> 00:05:18.985 align:center
come quello che hai descritto.

00:05:19.068 --> 00:05:20.778 align:center
Non ho detto di averlo visto.

00:05:20.862 --> 00:05:25.825 align:center
Ho detto che un tunnel
è quello che Creasy mi ha detto

00:05:25.908 --> 00:05:29.037 align:center
che avrebbe usato per uscire.

00:05:33.291 --> 00:05:34.834 align:center
Stammi a sentire.

00:05:34.917 --> 00:05:36.711 align:center
È ormai evidente

00:05:36.794 --> 00:05:40.506 align:center
che infliggerti dolore
non migliora le tue risposte.

00:05:41.049 --> 00:05:43.843 align:center
Cominceremo a infliggerlo
alla tua famiglia.

00:05:44.344 --> 00:05:45.386 align:center
È ciò che vuoi?

00:05:47.263 --> 00:05:48.848 align:center
Vuoi che soffrano?

00:05:48.931 --> 00:05:50.683 align:center
E per cosa?

00:05:53.102 --> 00:05:55.688 align:center
Per proteggere Creasy? E dai.

00:05:58.107 --> 00:05:59.108 align:center
Non lo so.

00:05:59.901 --> 00:06:01.152 align:center
Te l'ho detto, io…

00:06:04.322 --> 00:06:06.491 align:center
- Non lo so.
- Che cazzo ci fai qui?

00:06:08.785 --> 00:06:10.661 align:center
Come diavolo hai fatto?

00:06:13.039 --> 00:06:14.624 align:center
Devo…

00:06:19.087 --> 00:06:20.797 align:center
Che cazzo fai?

00:06:21.798 --> 00:06:24.133 align:center
Ti sei bevuto il cervello?

00:06:24.217 --> 00:06:25.510 align:center
Ci ha mentito.

00:06:25.593 --> 00:06:26.928 align:center
Ma cosa dici?

00:06:27.011 --> 00:06:28.846 align:center
Tutto il tempo, solo stronzate.

00:06:28.930 --> 00:06:33.393 align:center
Ci ha fatto girare a vuoto
mentre l'FRP liberava la sua famiglia.

00:06:33.476 --> 00:06:36.354 align:center
Come cazzo ha contattato l'FRP?

00:06:36.437 --> 00:06:37.897 align:center
L'ha aiutato Creasy.

00:06:37.980 --> 00:06:42.318 align:center
Mentre ci prendeva per il naso,
Creasy preparava le sue mosse.

00:06:42.402 --> 00:06:45.655 align:center
- Controlliamo la sicurezza…
- Tu vieni con me.

00:06:46.239 --> 00:06:47.198 align:center
Cosa?

00:06:47.281 --> 00:06:51.577 align:center
Grazie al tuo bel dispositivo
dell'uomo morto,

00:06:51.661 --> 00:06:54.789 align:center
hai lo stesso livello di protezione
del Presidente.

00:06:54.872 --> 00:06:56.165 align:center
Già.

00:06:56.249 --> 00:06:59.252 align:center
Di' al Presidente Carmo
che so badare a me stesso.

00:06:59.335 --> 00:07:02.839 align:center
- Nella ricerca di Creasy, io…
- Ascoltami, maledizione.

00:07:05.633 --> 00:07:08.928 align:center
Carmo se ne fotte di proteggerti.

00:07:09.011 --> 00:07:10.471 align:center
Lui protegge sé stesso.

00:07:10.555 --> 00:07:15.101 align:center
Finché la tua morte lo mette in pericolo,
non intende rischiare. Quindi…

00:07:15.977 --> 00:07:20.815 align:center
ti posso far scortare in un luogo sicuro,
o ti ci faccio trascinare.

00:07:34.036 --> 00:07:36.664 align:center
Ok, muoviamoci.
Togliete tutti questi quadri.

00:07:38.416 --> 00:07:39.834 align:center
Spostate quelle sedie.

00:07:39.917 --> 00:07:41.127 align:center
Tirateli giù.

00:07:41.210 --> 00:07:42.545 align:center
Sì. Uno, due.

00:07:58.936 --> 00:07:59.812 align:center
Dov'è la sega?

00:08:01.522 --> 00:08:02.440 align:center
Dov'è la sega?

00:08:05.401 --> 00:08:07.195 align:center
Doveva prenderla Vico.

00:08:15.828 --> 00:08:17.038 align:center
Cos'è successo?

00:08:18.956 --> 00:08:20.249 align:center
Hai scordato la sega.

00:08:36.474 --> 00:08:37.475 align:center
Grazie.

00:08:50.196 --> 00:08:53.115 align:center
BIOCONTENIMENTO
CORRIDOIO

00:08:55.284 --> 00:08:57.453 align:center
L, E…

00:09:01.958 --> 00:09:02.917 align:center
S.

00:09:06.837 --> 00:09:10.049 align:center
S, R, 1.

00:09:14.262 --> 00:09:15.471 align:center
Ok.

00:09:23.521 --> 00:09:24.522 align:center
Ehi.

00:09:26.274 --> 00:09:28.109 align:center
Avrai sete.

00:09:28.192 --> 00:09:29.235 align:center
Grazie.

00:09:30.278 --> 00:09:31.445 align:center
Di nulla.

00:09:34.407 --> 00:09:36.659 align:center
- Ti stai preparando?
- Sì.

00:09:38.494 --> 00:09:39.745 align:center
Non hai paura?

00:09:41.122 --> 00:09:42.164 align:center
No.

00:09:44.083 --> 00:09:45.209 align:center
Cioè sì, in realtà.

00:09:46.168 --> 00:09:48.045 align:center
Ma so perché lo faccio.

00:09:50.715 --> 00:09:52.091 align:center
Cosa significa…

00:09:52.174 --> 00:09:57.263 align:center
Cos'è quel LESSR1? Nome in codice?

00:09:57.346 --> 00:10:01.684 align:center
Sta per: lentamente, sinistra, sali,
ritorna indietro, primo piano.

00:10:01.767 --> 00:10:02.768 align:center
No.

00:10:03.603 --> 00:10:07.064 align:center
Mio padre usava appigli mnemonici
tutto il tempo.

00:10:08.065 --> 00:10:13.946 align:center
Avevamo persino l'acronimo di famiglia,
con le prime lettere dei nostri nomi.

00:10:14.030 --> 00:10:17.700 align:center
Perché, sai, ci trasferivamo spesso.
Perciò…

00:10:18.618 --> 00:10:21.495 align:center
Diceva sempre: "Non importa dove siamo,

00:10:21.579 --> 00:10:24.999 align:center
finché siamo insieme, siamo sempre…

00:10:26.417 --> 00:10:28.169 align:center
Siamo sempre nella città di…"

00:10:41.932 --> 00:10:44.852 align:center
CITTÀDIPA…

00:10:49.774 --> 00:10:52.818 align:center
CITTÀDIPAREPORD

00:10:59.659 --> 00:11:01.285 align:center
VIAGGI DI FAMIGLIA

00:11:33.776 --> 00:11:35.986 align:center
Sono entusiasta per l'ospite di oggi.

00:11:36.070 --> 00:11:39.532 align:center
- È fantastico.
- È un piacere essere qui.

00:11:39.615 --> 00:11:41.200 align:center
È la prima volta con noi?

00:11:41.283 --> 00:11:43.160 align:center
Buongiorno, Brasile! Oggi…

00:11:43.869 --> 00:11:44.870 align:center
ULTIME NOTIZIE

00:11:44.954 --> 00:11:48.582 align:center
Stiamo assistendo
a una crudeltà inimmaginabile.

00:11:48.666 --> 00:11:52.044 align:center
E risponderemo in modo deciso

00:11:52.128 --> 00:11:55.089 align:center
a quel giorno buio
della storia del nostro Paese,

00:11:55.172 --> 00:11:59.468 align:center
in cui sono state perdute
più di 600 vite innocenti.

00:11:59.552 --> 00:12:03.097 align:center
Per questi crimini abominevoli,
non daremo loro tregua.

00:12:03.180 --> 00:12:06.517 align:center
L'americano John Creasy
e le persone che l'hanno aiutato…

00:12:26.287 --> 00:12:28.038 align:center
Mi sembra proprio una rapina.

00:12:28.122 --> 00:12:29.999 align:center
Chi si occupa degli indizi?

00:12:32.126 --> 00:12:32.960 align:center
Te la senti?

00:12:33.961 --> 00:12:34.795 align:center
Sì.

00:12:35.880 --> 00:12:37.673 align:center
Sì.

00:12:37.757 --> 00:12:38.591 align:center
Cazzo.

00:12:38.674 --> 00:12:39.884 align:center
Cosa succede?

00:12:45.765 --> 00:12:46.682 align:center
Cazzo.

00:12:47.600 --> 00:12:51.020 align:center
Andiamo. Tutti al furgone, presto.

00:12:56.150 --> 00:12:57.026 align:center
Ehi!

00:12:57.109 --> 00:12:57.943 align:center
Vai!

00:12:58.027 --> 00:12:59.320 align:center
Fermi o sparo!

00:13:06.368 --> 00:13:08.162 align:center
Uscite con le mani in alto!

00:13:08.245 --> 00:13:09.955 align:center
Apri!

00:13:19.882 --> 00:13:21.091 align:center
Creasy!

00:13:21.175 --> 00:13:23.010 align:center
- No!
- Creasy!

00:13:23.844 --> 00:13:25.262 align:center
Andate. Mi arrangerò.

00:13:35.272 --> 00:13:36.273 align:center
Dov'è Creasy?

00:13:40.152 --> 00:13:42.488 align:center
Dice che torna per conto suo. Vai!

00:14:06.554 --> 00:14:08.764 align:center
- Cosa fai?
- Gli indizi.

00:14:08.848 --> 00:14:10.349 align:center
Non ne abbiamo lasciati.

00:14:10.432 --> 00:14:12.393 align:center
Senza non può funzionare.

00:14:12.476 --> 00:14:14.144 align:center
Vai.

00:14:14.228 --> 00:14:15.229 align:center
Cosa fai?

00:14:16.146 --> 00:14:17.481 align:center
Vico!

00:14:18.107 --> 00:14:19.984 align:center
Vai!

00:14:21.777 --> 00:14:23.153 align:center
Cazzo.

00:14:23.737 --> 00:14:24.822 align:center
Vai.

00:15:02.985 --> 00:15:05.070 align:center
Non sparate. Non sono armato.

00:15:06.030 --> 00:15:07.114 align:center
Non sono armato.

00:15:09.783 --> 00:15:11.410 align:center
La mano, cazzo.

00:15:12.494 --> 00:15:14.038 align:center
Hai chiuso.

00:15:27.676 --> 00:15:28.636 align:center
Ehi.

00:15:29.887 --> 00:15:32.389 align:center
- Tutto ok?
- Sì, tutto bene.

00:15:35.893 --> 00:15:37.061 align:center
Merda.

00:15:38.562 --> 00:15:41.607 align:center
- Dov'è Vico?
- È saltato giù dal furgone.

00:15:42.191 --> 00:15:43.150 align:center
Perché?

00:15:43.233 --> 00:15:46.403 align:center
Era preoccupato
perché non avevamo lasciato indizi.

00:15:47.154 --> 00:15:50.699 align:center
Ci avrei pensato io.

00:15:50.783 --> 00:15:52.242 align:center
Mi dispiace.

00:15:53.702 --> 00:15:54.662 align:center
Cazzo!

00:15:59.208 --> 00:16:00.376 align:center
Va tutto bene.

00:16:03.295 --> 00:16:05.339 align:center
Doveva essere la parte più facile.

00:16:14.640 --> 00:16:15.766 align:center
Dov'è Poe?

00:16:30.656 --> 00:16:31.782 align:center
Dov'è?

00:16:35.828 --> 00:16:36.745 align:center
Passa.

00:16:39.581 --> 00:16:43.794 align:center
È una stronzata, capito?
Non puoi tenermi qui come un prigioniero.

00:16:45.129 --> 00:16:46.755 align:center
Davi, portami le foto.

00:16:48.507 --> 00:16:50.759 align:center
Oggi Creasy si è introdotto qui.

00:16:52.344 --> 00:16:53.887 align:center
In città, in pieno giorno,

00:16:53.971 --> 00:16:57.099 align:center
il mondo intero lo cerca
e lui deruba un appartamento.

00:16:57.182 --> 00:17:00.644 align:center
Pare che quel che c'era lì dentro
giustificasse il rischio.

00:17:01.687 --> 00:17:02.563 align:center
Soldi.

00:17:02.646 --> 00:17:06.734 align:center
Avrebbe almeno altri 20 modi
di procurarsi dei soldi.

00:17:07.818 --> 00:17:09.445 align:center
Allora cosa?

00:17:13.323 --> 00:17:14.783 align:center
Non lo so.

00:17:17.119 --> 00:17:18.245 align:center
Sai cosa?

00:17:19.747 --> 00:17:24.543 align:center
Con tutte le menate sulla tua bravura
nel capire come lavora Creasy,

00:17:24.626 --> 00:17:27.921 align:center
non sembri molto migliore di noi
a prevederne le mosse.

00:17:30.883 --> 00:17:32.968 align:center
Prepara tutti. Ce ne andiamo.

00:17:34.595 --> 00:17:38.223 align:center
Abbiamo beccato uno
che ha fatto la rapina con Creasy.

00:17:39.224 --> 00:17:40.559 align:center
Vuoi uscire da qui?

00:17:40.642 --> 00:17:42.895 align:center
Parlagli e ottieni informazioni utili.

00:17:42.978 --> 00:17:45.564 align:center
Se non capiamo cosa Creasy ha in mente,

00:17:45.647 --> 00:17:47.566 align:center
mi sa che ce lo farà vedere lui.

00:17:47.649 --> 00:17:49.401 align:center
E non credo che ci piacerà.

00:17:49.985 --> 00:17:51.070 align:center
Andiamo.

00:18:11.173 --> 00:18:12.508 align:center
Cosa succede?

00:18:15.385 --> 00:18:16.428 align:center
Sono entrata.

00:18:17.179 --> 00:18:19.014 align:center
Hai trovato la password?

00:18:19.807 --> 00:18:21.517 align:center
È una cosa positiva, no?

00:18:23.268 --> 00:18:25.854 align:center
Volevo solo rivedere le loro facce.

00:18:29.108 --> 00:18:31.693 align:center
Pensavo mi avrebbe fatta stare meglio, ma…

00:18:37.449 --> 00:18:40.327 align:center
È come se i ricordi
fossero stati avvelenati.

00:19:19.116 --> 00:19:20.576 align:center
Questa dov'era?

00:19:22.536 --> 00:19:23.787 align:center
In un parco.

00:19:28.625 --> 00:19:31.170 align:center
- Siete andati lì per la foto?
- Sì.

00:19:33.380 --> 00:19:35.591 align:center
Doveva essere un biglietto di Natale.

00:19:39.553 --> 00:19:42.848 align:center
Papà pensava che bastassero
una macchina e un cavalletto.

00:19:43.974 --> 00:19:45.392 align:center
I miei fratelli…

00:19:49.271 --> 00:19:53.400 align:center
Non gli davano retta,
perciò le foto erano tutte orribili.

00:19:54.610 --> 00:19:59.156 align:center
Ci siamo messi a litigare, e…

00:20:01.450 --> 00:20:03.493 align:center
la mamma ha preso la macchina e…

00:20:04.870 --> 00:20:06.997 align:center
l'ha data a uno sconosciuto.

00:20:08.874 --> 00:20:10.834 align:center
Ha fatto solo questa.

00:20:15.005 --> 00:20:17.674 align:center
E poi, quando ha restituito la macchina,

00:20:19.927 --> 00:20:22.721 align:center
ha detto che eravamo una bella famiglia.

00:20:39.112 --> 00:20:40.697 align:center
Non è veleno.

00:20:49.498 --> 00:20:52.918 align:center
Tutto ciò a cui tieni è ancora lì.

00:20:56.129 --> 00:20:59.466 align:center
Non significa che non proverai dolore.

00:21:01.510 --> 00:21:03.887 align:center
Ma non dovrai viverlo da sola.

00:21:04.471 --> 00:21:05.514 align:center
Già.

00:21:07.641 --> 00:21:09.059 align:center
Chi ci sarà, con me?

00:21:24.908 --> 00:21:25.951 align:center
Io.

00:21:29.705 --> 00:21:31.039 align:center
Veramente?

00:21:31.623 --> 00:21:32.916 align:center
Sissignora.

00:21:37.879 --> 00:21:38.964 align:center
Ok.

00:21:53.854 --> 00:21:54.938 align:center
E adesso?

00:21:58.775 --> 00:22:00.736 align:center
Fa rimbalzare il segnale ovunque.

00:22:00.819 --> 00:22:04.614 align:center
Se si mettono d'impegno
possono ricondurla a Rio, ma…

00:22:04.698 --> 00:22:07.075 align:center
Niente di più preciso. Irrintracciabile.

00:22:13.415 --> 00:22:14.458 align:center
Tutto bene?

00:22:17.627 --> 00:22:18.545 align:center
Sì, tutto bene.

00:22:29.431 --> 00:22:30.640 align:center
Vai.

00:22:38.565 --> 00:22:39.399 align:center
Allora?

00:22:41.318 --> 00:22:43.612 align:center
Si chiama Vico, viene dalla favela.

00:22:44.404 --> 00:22:46.865 align:center
Non ha detto molto, per il momento.

00:22:47.574 --> 00:22:49.326 align:center
Cosa stiamo aspettando? Io…

00:22:49.409 --> 00:22:52.871 align:center
Non sappiamo cosa gli ha detto Creasy,
signor Presidente.

00:22:52.954 --> 00:22:55.457 align:center
Io e Tappen lo interrogheremo di persona.

00:22:55.540 --> 00:22:58.835 align:center
Fatelo a pezzi
finché non inizia a cantare.

00:22:59.461 --> 00:23:03.423 align:center
Non tollero che un uomo agisca impunemente
e si faccia gioco di…

00:23:03.507 --> 00:23:05.967 align:center
- Scusi, Presidente.
- Non interrompermi.

00:23:06.051 --> 00:23:07.094 align:center
Chiedo scusa.

00:23:07.177 --> 00:23:10.263 align:center
C'è una chiamata
a cui credo vorrà rispondere.

00:23:10.347 --> 00:23:12.015 align:center
Agente Creasy.

00:23:28.615 --> 00:23:30.158 align:center
Signor Creasy.

00:23:30.659 --> 00:23:35.288 align:center
So che è molto impegnato, Presidente,
quindi non la tratterrò.

00:23:36.289 --> 00:23:40.293 align:center
Volevo solo farle sapere
che verrò a trovarla.

00:23:40.877 --> 00:23:42.462 align:center
Ma davvero?

00:23:42.546 --> 00:23:44.089 align:center
Purtroppo.

00:23:44.172 --> 00:23:47.426 align:center
Non avremo molto tempo per parlare
quando sarò lì.

00:23:48.009 --> 00:23:51.471 align:center
Sa che è illegale fare minacce,
anche solo per scherzo?

00:23:51.555 --> 00:23:52.973 align:center
Sono serissimo.

00:23:53.515 --> 00:23:55.642 align:center
So cos'avete fatto, Presidente.

00:23:56.309 --> 00:24:00.272 align:center
Lei, Soares e Tappen.

00:24:00.355 --> 00:24:03.066 align:center
E la farò pagare a ciascuno di voi.

00:24:04.359 --> 00:24:07.362 align:center
La chiamo solo per offrirle l'opportunità

00:24:07.446 --> 00:24:11.116 align:center
che non hanno avuto
i Rayburn e le altre famiglie.

00:24:11.867 --> 00:24:14.870 align:center
L'opportunità di dire addio
alle persone che ama.

00:24:14.953 --> 00:24:17.998 align:center
Perché verrò a trovarla,
signor Presidente.

00:24:20.250 --> 00:24:22.210 align:center
E a quel punto sarà troppo tardi.

00:24:35.599 --> 00:24:38.101 align:center
La chiamo solo per offrirle l'opportunità

00:24:38.185 --> 00:24:41.688 align:center
che non hanno avuto
i Rayburn e le altre famiglie.

00:24:42.606 --> 00:24:46.026 align:center
L'opportunità di dire addio
alle persone che ama.

00:24:46.526 --> 00:24:49.279 align:center
Perché verrò a trovarla,
signor Presidente.

00:24:49.362 --> 00:24:51.323 align:center
E a quel punto sarà troppo tardi.

00:24:52.908 --> 00:24:55.410 align:center
Voglio una valutazione onesta.

00:24:55.494 --> 00:24:59.289 align:center
Quest'uomo è realmente capace di omicidio?

00:25:00.248 --> 00:25:01.416 align:center
Assolutamente.

00:25:02.334 --> 00:25:03.376 align:center
Ma…

00:25:04.711 --> 00:25:06.546 align:center
non credo sia questo il caso.

00:25:06.630 --> 00:25:07.923 align:center
Cosa significa?

00:25:09.758 --> 00:25:12.886 align:center
Creasy non la chiama
per dirle che la ucciderà.

00:25:13.386 --> 00:25:14.554 align:center
La uccide e basta.

00:25:15.639 --> 00:25:16.973 align:center
Qualcosa non quadra.

00:25:17.057 --> 00:25:19.976 align:center
Voglio che questo sia risolto
una volta per tutte.

00:25:20.060 --> 00:25:22.687 align:center
Non siamo arrivati fin qui
per farci fottere.

00:25:22.771 --> 00:25:25.065 align:center
Ha perfettamente ragione, Presidente.

00:25:26.942 --> 00:25:30.487 align:center
È ora di fare visita
a quel membro della squadra di Creasy.

00:25:30.570 --> 00:25:31.571 align:center
Sì.

00:25:32.614 --> 00:25:33.448 align:center
Presidente,

00:25:34.366 --> 00:25:35.909 align:center
lo risolveremo.

00:25:35.992 --> 00:25:37.452 align:center
Gliel'assicuro.

00:25:49.381 --> 00:25:50.632 align:center
Soares.

00:25:51.758 --> 00:25:52.801 align:center
Seduto!

00:25:53.927 --> 00:25:55.178 align:center
Vaffanculo.

00:25:56.054 --> 00:25:57.764 align:center
Nessun compenso vale la pena.

00:26:00.392 --> 00:26:01.226 align:center
Che compenso?

00:26:02.477 --> 00:26:04.354 align:center
Parla. Rispondi!

00:26:05.313 --> 00:26:07.357 align:center
Per aprire una cassaforte.

00:26:07.440 --> 00:26:09.234 align:center
Cosa c'era nella cassaforte?

00:26:09.943 --> 00:26:13.280 align:center
La chiave di una cassetta di sicurezza.

00:26:13.363 --> 00:26:14.406 align:center
Sicuro?

00:26:14.489 --> 00:26:17.742 align:center
Ho trovato io la chiave nella cassaforte.

00:26:18.535 --> 00:26:20.912 align:center
Ho detto: "Come mi pagano, con questa?"

00:26:20.996 --> 00:26:22.289 align:center
Quindi…

00:26:22.372 --> 00:26:25.709 align:center
Pensavano ci fossero soldi
nella cassaforte.

00:26:26.710 --> 00:26:30.839 align:center
E adesso pensano che ce ne siano
nella cassetta di sicurezza.

00:26:30.922 --> 00:26:34.175 align:center
Non soldi, qualcosa che vogliono vendere.

00:26:36.011 --> 00:26:37.762 align:center
Cioè?

00:26:38.722 --> 00:26:42.017 align:center
Non ne sono sicuro.
Parlavano di un nastro.

00:26:43.226 --> 00:26:44.644 align:center
Un nastro?

00:26:46.688 --> 00:26:50.108 align:center
- Una registrazione del Presidente.
- Il Presidente Carmo?

00:26:51.651 --> 00:26:54.487 align:center
- Il Presidente Carmo?
- Sì. Il Presidente Carmo.

00:26:54.571 --> 00:26:55.405 align:center
Con chi?

00:26:55.488 --> 00:26:56.781 align:center
Ferraz.

00:26:58.408 --> 00:26:59.284 align:center
Ferraz.

00:26:59.367 --> 00:27:02.162 align:center
Guardami. Sei sicuro?

00:27:02.245 --> 00:27:04.998 align:center
Un nastro con il Presidente e Ferraz?

00:27:05.081 --> 00:27:08.084 align:center
Sì. Perché, cosa significa?

00:27:15.759 --> 00:27:18.845 align:center
Riunisci la squadra
e mandala alla banca BCI.

00:27:18.928 --> 00:27:20.597 align:center
Cassetta numero 4488.

00:27:20.680 --> 00:27:21.723 align:center
Vai!

00:27:24.100 --> 00:27:25.310 align:center
Sorveglialo.

00:27:36.279 --> 00:27:37.155 align:center
Andiamo!

00:27:39.407 --> 00:27:40.825 align:center
State indietro.

00:27:48.416 --> 00:27:50.669 align:center
Fatto. Procedi.

00:28:34.045 --> 00:28:35.130 align:center
Cazzo.

00:28:56.901 --> 00:28:58.111 align:center
Buongiorno, signori.

00:29:01.197 --> 00:29:03.950 align:center
So che non è la voce che vi aspettavate.

00:29:05.326 --> 00:29:08.037 align:center
Ed è solo l'inizio dei vostri problemi.

00:29:09.956 --> 00:29:14.085 align:center
Temo che, se state ascoltando
questa parte della registrazione,

00:29:14.794 --> 00:29:17.756 align:center
avete già rilasciato le tossine
che vi uccideranno.

00:29:17.839 --> 00:29:18.715 align:center
Cosa?

00:29:21.926 --> 00:29:25.597 align:center
Forse ora sentite
un leggero bruciore alle narici.

00:29:26.222 --> 00:29:29.309 align:center
Voglio assicurarvi che non durerà a lungo.

00:29:29.392 --> 00:29:31.686 align:center
Tra 20 o 30 minuti sarete morti.

00:29:31.770 --> 00:29:32.687 align:center
Cazzo!

00:29:34.230 --> 00:29:35.064 align:center
È tossico!

00:29:35.732 --> 00:29:36.816 align:center
Andiamo!

00:29:48.161 --> 00:29:50.497 align:center
Personale di biocontenimento,

00:29:50.580 --> 00:29:54.250 align:center
recarsi alle postazioni
e prepararsi all'arrivo di pazienti.

00:29:54.334 --> 00:29:56.044 align:center
Melo. Rispondi.

00:29:56.127 --> 00:29:57.170 align:center
Sì.

00:29:57.253 --> 00:29:58.087 align:center
Creasy.

00:29:58.797 --> 00:29:59.756 align:center
In ascolto.

00:30:00.673 --> 00:30:03.051 align:center
Osip dice che i bersagli sono in arrivo.

00:30:03.134 --> 00:30:04.385 align:center
Ricevuto.

00:30:19.359 --> 00:30:20.777 align:center
Sai cosa devi fare?

00:30:21.361 --> 00:30:23.029 align:center
Sì. Entro.

00:30:23.112 --> 00:30:27.492 align:center
Mi faccio vedere e attiro la sicurezza,
così tu puoi arrivare a Tappen.

00:30:28.076 --> 00:30:29.077 align:center
Brava.

00:30:33.540 --> 00:30:34.874 align:center
Tutti in posizione?

00:30:35.792 --> 00:30:38.002 align:center
Sì. Io e Livro siamo pronti.

00:30:48.304 --> 00:30:49.889 align:center
Ehi, non ti preoccupare.

00:30:59.732 --> 00:31:01.234 align:center
Creasy, ci sei?

00:31:03.862 --> 00:31:05.905 align:center
Siamo pronti.

00:31:34.809 --> 00:31:36.936 align:center
Sono qui.

00:31:43.443 --> 00:31:45.612 align:center
Chiudi il perimetro. Nessuno entra.

00:31:47.906 --> 00:31:49.365 align:center
Presto!

00:31:52.410 --> 00:31:53.244 align:center
Andiamo!

00:31:57.498 --> 00:32:00.835 align:center
Non sappiamo di che si tratta.
Chimico, o biologico.

00:32:00.919 --> 00:32:02.462 align:center
Servono più uomini.

00:32:12.889 --> 00:32:14.182 align:center
Prendo il kit.

00:32:15.850 --> 00:32:17.143 align:center
Merda!

00:32:18.603 --> 00:32:20.104 align:center
Poe, rispondi.

00:32:21.314 --> 00:32:22.857 align:center
Cosa fai qui?

00:32:22.941 --> 00:32:25.652 align:center
Qualcuno mi ha vista.
Ma non sono ancora qui.

00:32:26.569 --> 00:32:28.780 align:center
Allontanati. Troveremo un altro modo.

00:32:28.863 --> 00:32:31.074 align:center
Dammi un secondo, ok?

00:32:33.618 --> 00:32:35.036 align:center
Poe, vattene da lì.

00:32:36.579 --> 00:32:37.455 align:center
Qui.

00:32:37.538 --> 00:32:38.456 align:center
No.

00:32:39.040 --> 00:32:40.708 align:center
Posso farcela.

00:32:40.792 --> 00:32:41.626 align:center
Qui.

00:32:42.126 --> 00:32:44.212 align:center
Laggiù, chiudi la porta.

00:33:11.447 --> 00:33:12.657 align:center
Vaffanculo.

00:33:13.783 --> 00:33:14.909 align:center
Fermatela!

00:33:14.993 --> 00:33:17.120 align:center
Fermate quella ragazza!

00:33:25.586 --> 00:33:27.130 align:center
Dove ti trovi, Poe?

00:33:30.758 --> 00:33:34.554 align:center
Allarme sicurezza
al laboratorio biologico, secondo piano.

00:33:36.681 --> 00:33:41.144 align:center
Allarme sicurezza
al laboratorio biologico, secondo piano.

00:33:41.227 --> 00:33:42.311 align:center
Laggiù!

00:33:42.895 --> 00:33:46.357 align:center
Poe, dove ti trovi?

00:33:48.276 --> 00:33:49.652 align:center
Dov'è la ragazza?

00:33:49.736 --> 00:33:51.112 align:center
A sinistra.

00:33:51.195 --> 00:33:52.280 align:center
Andiamo!

00:33:53.031 --> 00:33:54.949 align:center
Poe, se mi senti, sto arrivando.

00:33:57.994 --> 00:33:59.662 align:center
Cessato allarme. È con me.

00:33:59.746 --> 00:34:02.331 align:center
Ho distolto la sicurezza, procedi. Melo?

00:34:02.415 --> 00:34:05.251 align:center
- Andiamo verso la scala.
- Ok, an…

00:34:05.334 --> 00:34:06.169 align:center
Cazzo.

00:34:22.268 --> 00:34:23.519 align:center
Cazzo, Vico!

00:34:26.314 --> 00:34:27.690 align:center
Come sei uscito?

00:34:27.774 --> 00:34:30.485 align:center
Sono un fottuto talento in queste storie.

00:34:31.235 --> 00:34:33.571 align:center
Ci dirigiamo al punto d'incontro.

00:34:33.654 --> 00:34:35.573 align:center
Indietro!

00:34:36.157 --> 00:34:37.492 align:center
Se Poe è qui…

00:34:37.575 --> 00:34:39.410 align:center
C'è anche Creasy.

00:34:40.995 --> 00:34:42.830 align:center
È una fottuta farsa.

00:34:44.749 --> 00:34:46.167 align:center
Vado da Tappen.

00:34:50.296 --> 00:34:53.549 align:center
Bloccate tutto.
Usate la radio, e bloccate tutto.

00:34:58.805 --> 00:35:00.723 align:center
Protocollo d'isolamento.

00:35:00.807 --> 00:35:05.269 align:center
Il personale non autorizzato
deve evacuare la zona immediatamente.

00:36:05.288 --> 00:36:08.249 align:center
Fermo! Fermatelo, maledizione!

00:36:09.083 --> 00:36:10.001 align:center
Cazzo!

00:36:17.508 --> 00:36:20.595 align:center
…evacuare la zona immediatamente.

00:36:22.513 --> 00:36:23.514 align:center
Ok.

00:36:26.184 --> 00:36:27.310 align:center
Andiamo.

00:36:39.405 --> 00:36:40.448 align:center
Stiamo uscendo.

00:36:41.240 --> 00:36:42.617 align:center
Cazzo!

00:36:45.661 --> 00:36:49.290 align:center
Niente da fare.
Siamo al secondo piano, ci servirà aiuto.

00:36:49.373 --> 00:36:51.209 align:center
Ok. Arriviamo.

00:37:19.987 --> 00:37:22.281 align:center
Smettetela di sparare, cazzo!

00:37:34.293 --> 00:37:35.586 align:center
Via di mezzo!

00:37:39.757 --> 00:37:40.675 align:center
Fermi!

00:37:43.010 --> 00:37:45.429 align:center
- Abbiamo la ragazza.
- Ammazzateli tutti.

00:37:56.941 --> 00:37:58.192 align:center
Sei a posto?

00:37:58.985 --> 00:38:00.236 align:center
Vai!

00:38:15.376 --> 00:38:16.335 align:center
- Tutto ok?
- Sì.

00:38:16.419 --> 00:38:17.545 align:center
Resta qui.

00:38:28.097 --> 00:38:31.934 align:center
Creasy. Siamo bloccati
alla reception del secondo piano.

00:38:32.018 --> 00:38:35.396 align:center
Finiremo le munizioni prima di loro.
Puoi raggiungerci?

00:38:47.616 --> 00:38:49.285 align:center
- Stai bene?
- Sì.

00:39:15.936 --> 00:39:18.397 align:center
- Dammi la granata.
- Tieni.

00:39:21.942 --> 00:39:22.860 align:center
Ha una granata!

00:39:22.943 --> 00:39:23.903 align:center
Ha una granata!

00:39:23.986 --> 00:39:26.530 align:center
O teniamo a bada loro, o la granata.

00:39:26.614 --> 00:39:29.450 align:center
Scambiamoci di posto, Melo. Adesso!

00:39:42.963 --> 00:39:44.548 align:center
Di' a Ivan di non sparare.

00:39:44.632 --> 00:39:45.716 align:center
Cosa?

00:39:45.800 --> 00:39:46.801 align:center
Diglielo!

00:39:46.884 --> 00:39:49.512 align:center
Aspetta. Ha detto di non sparare.

00:40:02.233 --> 00:40:03.943 align:center
Cazzo!

00:40:14.453 --> 00:40:16.997 align:center
Devo ammetterlo. Quel nastro?

00:40:17.581 --> 00:40:19.458 align:center
È stato un vero colpo di genio.

00:40:20.084 --> 00:40:21.877 align:center
Il Creasy che conoscevo.

00:40:23.212 --> 00:40:25.464 align:center
Quello su cui avevo grandi speranze.

00:40:25.548 --> 00:40:28.050 align:center
Prima che Città del Messico ti fulminasse.

00:40:28.134 --> 00:40:29.009 align:center
Pensiamoci.

00:40:29.593 --> 00:40:31.846 align:center
Pensiamoci con calma.

00:40:32.930 --> 00:40:35.516 align:center
Non uscirai da qui senza il mio aiuto.

00:40:35.599 --> 00:40:37.101 align:center
E neanche quella ragazza.

00:40:38.018 --> 00:40:40.479 align:center
È ora di discutere delle tue alternative.

00:40:40.563 --> 00:40:43.691 align:center
- Pensi che tratterò con te?
- Sì, dovresti farlo.

00:41:04.587 --> 00:41:05.754 align:center
Sono rimasto senza.

00:41:05.838 --> 00:41:06.922 align:center
Anch'io!

00:41:15.931 --> 00:41:17.099 align:center
Cazzo!

00:41:21.979 --> 00:41:24.356 align:center
Creasy, devi muoverti!

00:41:25.900 --> 00:41:26.775 align:center
Creasy!

00:41:35.242 --> 00:41:36.452 align:center
Non voglio morire.

00:41:37.286 --> 00:41:38.704 align:center
Ci servono rinforzi.

00:41:40.289 --> 00:41:41.207 align:center
No!

00:41:42.291 --> 00:41:44.084 align:center
- No, aspetta. No.
- No!

00:41:44.668 --> 00:41:45.961 align:center
Creasy!

00:41:49.590 --> 00:41:50.925 align:center
Forza!

00:41:56.138 --> 00:41:57.765 align:center
Creasy!

00:42:32.716 --> 00:42:35.052 align:center
Sfondate questo cazzo di porta!

00:42:52.194 --> 00:42:55.030 align:center
Forza. Forza, spingete!

00:42:59.702 --> 00:43:01.412 align:center
Questo è da parte di Rayburn.

00:43:06.417 --> 00:43:07.543 align:center
Spingete!

00:43:15.509 --> 00:43:16.885 align:center
Forza!

00:43:22.016 --> 00:43:23.684 align:center
Spingi!

00:44:10.898 --> 00:44:11.732 align:center
Finito, cazzo.

00:45:35.399 --> 00:45:37.735 align:center
- Andiamo.
- Muoviamoci!

00:45:40.028 --> 00:45:41.071 align:center
A sinistra.

00:45:44.908 --> 00:45:47.327 align:center
Oh, merda. Cosa…

00:45:47.411 --> 00:45:49.204 align:center
- Vai, io arrivo.
- Creasy.

00:45:49.288 --> 00:45:51.832 align:center
- Non posso lasciarti così.
- Vai, Poe.

00:45:52.666 --> 00:45:54.042 align:center
Cazzo.

00:46:29.286 --> 00:46:30.913 align:center
Creasy!

00:46:38.754 --> 00:46:41.632 align:center
Fermo. Non muoverti.

00:46:45.427 --> 00:46:47.721 align:center
Se le spari, muori un secondo dopo.

00:46:50.641 --> 00:46:51.934 align:center
Sì, lo so.

00:46:53.519 --> 00:46:57.314 align:center
Visto che hai ucciso Tappen,
non mi restano molte prospettive.

00:46:58.941 --> 00:47:00.192 align:center
Quindi…

00:47:02.528 --> 00:47:04.446 align:center
getta la tua fottuta pistola,

00:47:04.530 --> 00:47:08.200 align:center
o l'ultima cosa che vedrai
sarà un'altra Rayburn morta.

00:47:09.743 --> 00:47:10.828 align:center
Gettala!

00:47:25.968 --> 00:47:27.344 align:center
Bravo.

00:47:28.679 --> 00:47:29.972 align:center
Adesso…

00:47:30.889 --> 00:47:32.057 align:center
Alzati.

00:47:32.891 --> 00:47:35.561 align:center
Ti do l'onore di andartene per primo.

00:47:37.229 --> 00:47:38.897 align:center
Alzati!

00:49:04.650 --> 00:49:06.318 align:center
Creasy?

00:49:07.611 --> 00:49:08.779 align:center
Creasy!

00:49:10.322 --> 00:49:14.242 align:center
Oh, mio Dio.

00:49:14.326 --> 00:49:16.203 align:center
Resta con me, ok?

00:49:16.703 --> 00:49:21.124 align:center
È tutto ok. Resta con me, è tutto ok.

00:49:21.208 --> 00:49:23.585 align:center
Oh, mio Dio.

00:49:25.212 --> 00:49:26.338 align:center
Creasy…

00:49:30.550 --> 00:49:31.885 align:center
Sei stata brava.

00:49:33.428 --> 00:49:34.638 align:center
Creasy.

00:49:36.139 --> 00:49:37.849 align:center
Oh, mio Dio.

00:49:42.729 --> 00:49:45.983 align:center
Incredibili sviluppi.
Carmo, il Presidente del Brasile,

00:49:46.066 --> 00:49:49.319 align:center
è stato arrestato dopo il rilascio
di documenti e video

00:49:49.403 --> 00:49:51.989 align:center
che collegano lui,
il ministro Prado Soares

00:49:52.072 --> 00:49:56.034 align:center
e il corrotto agente della CIA
Henry Tappen a un complotto

00:49:56.118 --> 00:50:00.372 align:center
che ha usato l'FRP come copertura
per un attentato a un palazzo di Rio.

00:50:00.455 --> 00:50:02.916 align:center
John Creasy, inizialmente sospettato,

00:50:03.000 --> 00:50:06.378 align:center
ha collaborato con la ragazza
resa orfana dall'attentato

00:50:06.461 --> 00:50:10.298 align:center
e con un gruppo di cittadini brasiliani
per smascherare…

00:50:10.382 --> 00:50:11.550 align:center
Non ci credo.

00:50:12.134 --> 00:50:14.261 align:center
- Guarda chi ho trovato.
- Melo.

00:50:14.803 --> 00:50:16.221 align:center
- Come stai?
- Bene, tu?

00:50:16.304 --> 00:50:17.389 align:center
Che piacere.

00:50:17.472 --> 00:50:20.976 align:center
Non riesco a credere
che sei finita al telegiornale.

00:50:21.059 --> 00:50:24.521 align:center
La mia vicina fa cadere il governo.
È pazzesco!

00:50:24.604 --> 00:50:27.065 align:center
Pazzesco, sì. Pensa come mi sento io.

00:50:27.149 --> 00:50:29.151 align:center
Ho sentito che ve ne andate.

00:50:29.234 --> 00:50:31.570 align:center
No, non andiamo da nessuna parte.

00:50:32.195 --> 00:50:35.115 align:center
Pensi che le cose miglioreranno
senza Carmo?

00:50:35.198 --> 00:50:37.659 align:center
Voglio crederlo, ma sono preoccupato.

00:50:37.743 --> 00:50:38.827 align:center
Anch'io.

00:50:38.910 --> 00:50:41.913 align:center
Ma se siamo preoccupati in tanti,
miglioreranno.

00:50:42.873 --> 00:50:44.291 align:center
È uno schifo.

00:50:45.208 --> 00:50:49.421 align:center
Sono qui per l'azione,
non per fare manutenzione.

00:50:49.504 --> 00:50:54.468 align:center
Ivan dice che devi migliorare l'inglese,
prima di tutto.

00:50:56.136 --> 00:51:01.058 align:center
Osip non parla inglese,
ma non mi sembra che sia un problema.

00:51:01.141 --> 00:51:04.436 align:center
Se preferisci, puoi imparare il russo.

00:51:22.162 --> 00:51:25.082 align:center
L'ultima volta
che ho visto la mia famiglia,

00:51:25.165 --> 00:51:26.917 align:center
non mi comportavo molto bene.

00:51:28.919 --> 00:51:34.424 align:center
E a volte mi sembra
che quel rimorso potrebbe travolgermi.

00:51:35.842 --> 00:51:40.680 align:center
A causa di quello che è successo,
non ho niente da seppellire.

00:51:41.431 --> 00:51:43.517 align:center
Non ho ceneri da spargere.

00:51:45.018 --> 00:51:47.479 align:center
Ma mi sono resa conto

00:51:48.522 --> 00:51:51.191 align:center
che grazie al modo in cui mi ha cresciuta,

00:51:51.274 --> 00:51:56.696 align:center
la mia famiglia mi ha lasciato
tutto ciò che potevo desiderare.

00:51:58.573 --> 00:52:01.451 align:center
Non sappiamo quello che abbiamo

00:52:03.078 --> 00:52:05.705 align:center
finché non cercano di portarcelo via.

00:52:09.292 --> 00:52:12.254 align:center
Non sappiamo di cosa abbiamo bisogno

00:52:12.838 --> 00:52:17.342 align:center
finché non dobbiamo affrontare qualcosa
di troppo grande per farcela da soli.

00:52:21.138 --> 00:52:23.431 align:center
Quello che la mia famiglia mi ha dato

00:52:24.599 --> 00:52:26.268 align:center
è la forza di andare avanti.

00:52:27.769 --> 00:52:29.980 align:center
E quello che ho capito dai miei amici

00:52:30.063 --> 00:52:32.524 align:center
è che non dovrò mai farlo da sola.

00:53:02.637 --> 00:53:04.222 align:center
- Ciao.
- Ciao.

00:53:05.891 --> 00:53:11.188 align:center
Se vuoi puoi restare qui
e pranzare insieme a loro.

00:53:14.441 --> 00:53:17.485 align:center
No, voglio venire con te.

00:53:18.570 --> 00:53:20.655 align:center
Via da casa della nonna per un po'.

00:53:20.739 --> 00:53:21.865 align:center
- Sì?
- Sì.

00:53:28.788 --> 00:53:29.998 align:center
Scusa un secondo.

00:53:30.957 --> 00:53:32.000 align:center
Ok.

00:53:35.045 --> 00:53:36.171 align:center
Sì.

00:53:36.254 --> 00:53:37.923 align:center
John, direttore Moncrief.

00:53:38.006 --> 00:53:38.965 align:center
Come va?

00:53:39.758 --> 00:53:42.552 align:center
Ho già fatto due debriefing,
non dirò altro.

00:53:42.636 --> 00:53:44.137 align:center
Non ti chiamo per questo.

00:53:44.221 --> 00:53:47.182 align:center
Provo rispetto per ciò che hai fatto,

00:53:47.265 --> 00:53:51.353 align:center
e imbarazzo perché la causa di tutto
è stato uno dei nostri.

00:53:51.436 --> 00:53:52.979 align:center
Ok. Beh…

00:53:55.065 --> 00:53:56.858 align:center
Accetto le sue scuse.

00:53:56.942 --> 00:53:58.693 align:center
Non sono scuse, John.

00:53:58.777 --> 00:54:00.195 align:center
È un invito.

00:54:00.737 --> 00:54:03.448 align:center
Ho per le mani qualcosa
che vorrei sottoporti.

00:54:04.032 --> 00:54:06.576 align:center
Sono certo che ha già gli uomini giusti.

00:54:06.660 --> 00:54:09.246 align:center
Certo. Una lunga lista, se è per quello.

00:54:09.329 --> 00:54:13.375 align:center
Ma nessuno
ha esperienza diretta con questi tizi.

00:54:13.959 --> 00:54:15.126 align:center
E io sì?

00:54:15.627 --> 00:54:18.129 align:center
Ti ci sei imbattuto a Città del Messico.

00:54:19.881 --> 00:54:21.675 align:center
Ma la vera domanda è…

00:54:21.758 --> 00:54:23.802 align:center
ti senti in grado di ritornarci?

00:54:27.555 --> 00:54:29.015 align:center
Mi mandi quel che ha.

00:56:16.790 --> 00:56:22.379 align:center
Sottotitoli: Adriana Tortoriello

