WEBVTT

00:00:24.482 --> 00:00:26.609 align:center
Sebenarnya ini agak ironis.

00:00:27.402 --> 00:00:30.822 align:center
Keterlibatan Tappen adalah
satu-satunya hal yang menguntungkan kita.

00:00:30.905 --> 00:00:33.616 align:center
Bagaimana mungkin itu menguntungkan kita?

00:00:33.700 --> 00:00:35.493 align:center
Karena aku tahu cara dia bekerja.

00:00:36.161 --> 00:00:40.123 align:center
Kesepakatan dengan diktator
hanya bertahan selama mereka masih mau.

00:00:40.623 --> 00:00:43.626 align:center
Begitu kau merepotkan,
mereka akan membunuhmu.

00:00:44.461 --> 00:00:46.671 align:center
Tappen suka menyingkirkan opsi itu.

00:00:46.755 --> 00:00:48.214 align:center
Apa maksudmu?

00:00:48.298 --> 00:00:50.842 align:center
Tappen suka menggunakan
"dead man's switch".

00:00:51.468 --> 00:00:53.887 align:center
Aku sangat mendukung tujuanmu.

00:00:54.387 --> 00:00:56.890 align:center
Yang kumaksud adalah cara kau mencapainya.

00:00:57.474 --> 00:00:59.642 align:center
Kau bisa berkuasa lewat kekerasan,

00:00:59.726 --> 00:01:02.228 align:center
tapi kau takkan bisa berhenti
mengandalkan kekerasan.

00:01:02.312 --> 00:01:07.734 align:center
Atau kau bisa mendapatkan keinginanmu
akibat tragedi itu.

00:01:07.817 --> 00:01:10.820 align:center
Setahuku, ada ungkapan
"Apa untungnya bagimu?"

00:01:10.904 --> 00:01:13.073 align:center
Begitu kekuasaanmu stabil dan aman,

00:01:13.740 --> 00:01:18.119 align:center
kau bisa membantu urusan regional
yang akan turut mengembangkan karierku.

00:01:18.203 --> 00:01:19.788 align:center
Tappen selalu bilang pada mitranya

00:01:19.871 --> 00:01:23.792 align:center
bahwa dia tak cuma mengumpulkan
dan merekam bukti kejahatan mereka,

00:01:25.710 --> 00:01:27.670 align:center
tapi jika hal buruk menimpanya,

00:01:28.254 --> 00:01:31.633 align:center
barang bukti akan secara otomatis
diserahkan ke pers dan penegak hukum

00:01:31.716 --> 00:01:33.093 align:center
di seluruh dunia.

00:01:33.176 --> 00:01:36.471 align:center
Itu artinya mereka pun akan celaka
jika membunuh Tappen.

00:01:37.347 --> 00:01:41.476 align:center
Tapi jika aku membunuh Tappen,
dead man's switch menjadi aktif.

00:01:41.559 --> 00:01:45.647 align:center
Carmo dan Soares akan hancur
saat bukti kejahatan mereka terungkap.

00:01:45.730 --> 00:01:47.941 align:center
Dia belum tentu membuat
perjanjian seperti itu.

00:01:48.024 --> 00:01:49.984 align:center
Tappen adalah pemotor itu.

00:01:50.068 --> 00:01:52.529 align:center
Poe melihat wajahnya
sehingga Tappen menjadi beban.

00:01:52.612 --> 00:01:55.323 align:center
Tappen belum dibunuh
karena punya rahasia mereka.

00:01:55.907 --> 00:01:57.200 align:center
Itu masuk akal,

00:01:57.283 --> 00:02:01.204 align:center
tapi bagaimana kau membunuh Tappen
jika kau tak bisa terlihat di publik?

00:02:02.580 --> 00:02:04.124 align:center
Aku akan menyerahkan diri.

00:02:07.585 --> 00:02:09.379 align:center
Maka kau akan dibunuh.

00:02:09.462 --> 00:02:12.257 align:center
Mereka takkan membunuhku
sampai menangkap Poe.

00:02:13.341 --> 00:02:16.928 align:center
Jika aku bisa bertemu Tappen,
aku bisa menghabisinya.

00:02:17.011 --> 00:02:19.806 align:center
Meski begitu,
bagaimana caramu melarikan diri?

00:02:19.889 --> 00:02:22.267 align:center
Kau tak bisa begitu saja
mengorbankan dirimu.

00:02:22.350 --> 00:02:23.685 align:center
Itu bukan keputusanmu.

00:02:23.768 --> 00:02:26.604 align:center
Bukan berarti aku akan membiarkanmu
membuat keputusan keliru.

00:02:27.480 --> 00:02:29.065 align:center
- Bisa ikut aku?
- Kenapa?

00:02:29.816 --> 00:02:34.529 align:center
Karena aku khawatir bakal membentakmu,
dan aku tak ingin membangunkan yang lain.

00:02:40.493 --> 00:02:41.619 align:center
Kau harus berhenti.

00:02:41.703 --> 00:02:44.080 align:center
Kau tak paham apa yang terjadi sekarang.

00:02:45.582 --> 00:02:47.792 align:center
Apa? Katakan.

00:02:48.960 --> 00:02:50.628 align:center
Target awalnya bukan gedung itu.

00:02:50.712 --> 00:02:54.007 align:center
Seharusnya menara yang lain
sampai ayah Poe melibatkanku.

00:02:54.632 --> 00:02:56.634 align:center
Jika kami berdua bekerja sama,

00:02:56.718 --> 00:03:00.930 align:center
Tappen sadar bahwa, cepat atau lambat,
kami akan mencurigai sesuatu.

00:03:01.014 --> 00:03:04.642 align:center
Itu membuatnya gelisah
sehingga dia meledakkan gedung itu!

00:03:06.436 --> 00:03:10.481 align:center
Semua rekanku terus mati,
dan hanya aku yang terus selamat.

00:03:10.565 --> 00:03:12.108 align:center
Aku tak tahu alasannya.

00:03:18.865 --> 00:03:20.074 align:center
Dengarkan aku.

00:03:21.868 --> 00:03:24.370 align:center
Bukan kau yang meledakkan gedung itu.

00:03:24.454 --> 00:03:25.538 align:center
Mereka pelakunya.

00:03:30.543 --> 00:03:32.503 align:center
Tapi jika kau lakukan ini sendiri

00:03:33.296 --> 00:03:35.048 align:center
dan tidak kembali pada Poe,

00:03:35.882 --> 00:03:38.468 align:center
dia akan menderita lagi.

00:03:41.137 --> 00:03:42.639 align:center
Karena dia membutuhkanmu.

00:03:44.057 --> 00:03:46.017 align:center
Bukan cuma untuk menuntaskan ini,

00:03:47.352 --> 00:03:49.729 align:center
tapi juga selamat dari apa yang terjadi.

00:04:05.536 --> 00:04:09.207 align:center
Ferraz sebenarnya tak membuat rekaman,
tapi Carmo tak tahu itu.

00:04:09.290 --> 00:04:10.458 align:center
Jadi?

00:04:11.626 --> 00:04:14.629 align:center
Jadi, kita buat sendiri rekamannya
untuk memancing mereka.

00:04:15.505 --> 00:04:18.132 align:center
Osip bisa mengoleskan racun di kaset itu,

00:04:18.216 --> 00:04:19.801 align:center
tapi tak sampai mematikan.

00:04:19.884 --> 00:04:22.303 align:center
Tak perlu mematikan.
Cukup bikin mereka takut.

00:04:22.387 --> 00:04:23.805 align:center
Akan kuurus sisanya.

00:04:26.349 --> 00:04:27.850 align:center
Bagaimana kita kirim kaset itu?

00:04:27.934 --> 00:04:30.478 align:center
Ayahku punya kondo di kota.

00:04:30.561 --> 00:04:32.522 align:center
Kita bisa pancing mereka ke sana.

00:04:35.233 --> 00:04:36.567 align:center
Ayo.

00:04:40.780 --> 00:04:42.198 align:center
Halo, Tuan-Tuan.

00:04:43.908 --> 00:04:46.286 align:center
Aku tahu kalian terkejut
mendengar suara ini.

00:04:48.538 --> 00:04:50.873 align:center
Dan itu baru awal
dari semua masalah kalian.

00:04:50.957 --> 00:04:52.709 align:center
Silakan lewat sini.

00:05:02.218 --> 00:05:06.681 align:center
LEMBAGA PEMASYARAKATAN

00:05:07.515 --> 00:05:08.891 align:center
Kami mau Creasy.

00:05:08.975 --> 00:05:12.061 align:center
Dan kau tak memberi kami
informasi yang berguna.

00:05:12.145 --> 00:05:13.354 align:center
Terowongan.

00:05:14.314 --> 00:05:16.190 align:center
Tidak ada terowongan

00:05:17.150 --> 00:05:18.985 align:center
seperti yang kau gambarkan.

00:05:19.068 --> 00:05:20.737 align:center
Aku tak bilang melihatnya.

00:05:20.820 --> 00:05:25.825 align:center
Aku bilang Creasy memberitahuku

00:05:25.908 --> 00:05:29.037 align:center
bahwa dia akan keluar
lewat terowongan. Aku…

00:05:33.291 --> 00:05:34.834 align:center
Dengarkan aku.

00:05:34.917 --> 00:05:40.506 align:center
Sudah jelas bahwa jawabanmu
menjadi lebih baik setelah disiksa.

00:05:41.049 --> 00:05:43.843 align:center
Jadi, kami akan mulai menyiksa keluargamu.

00:05:44.344 --> 00:05:45.386 align:center
Itu keinginanmu?

00:05:47.263 --> 00:05:48.848 align:center
Agar mereka menderita?

00:05:49.432 --> 00:05:50.767 align:center
Agar kau bisa apa?

00:05:53.102 --> 00:05:55.688 align:center
Melindungi Creasy? Yang benar saja.

00:05:58.107 --> 00:05:59.108 align:center
Aku tidak tahu.

00:05:59.901 --> 00:06:01.152 align:center
Sudah kubilang aku…

00:06:04.322 --> 00:06:06.491 align:center
- Aku tak tahu.
- Kenapa kau kemari?

00:06:08.785 --> 00:06:10.661 align:center
Bagaimana kau melakukannya?

00:06:13.039 --> 00:06:14.624 align:center
Aku harus…

00:06:19.087 --> 00:06:20.588 align:center
Apa-apaan kau?

00:06:21.798 --> 00:06:23.633 align:center
Apa kau sudah gila?

00:06:24.217 --> 00:06:25.510 align:center
Dia membohongi kita.

00:06:25.593 --> 00:06:28.805 align:center
- Apa maksudmu?
- Selama ini, dia terus berbohong.

00:06:28.888 --> 00:06:33.393 align:center
Mengulur waktu kita
sementara unit FRP mencari keluarganya.

00:06:33.476 --> 00:06:36.354 align:center
Bagaimana dia bisa terhubung dengan FRP?

00:06:36.437 --> 00:06:37.897 align:center
Creasy membantunya.

00:06:37.980 --> 00:06:39.857 align:center
Saat dia mengecoh kita,

00:06:39.941 --> 00:06:42.318 align:center
Creasy punya waktu
untuk merencanakan banyak hal.

00:06:42.402 --> 00:06:45.655 align:center
- Kita harus periksa petugas keamanan…
- Kau tak ikut denganku.

00:06:46.239 --> 00:06:47.198 align:center
Apa?

00:06:47.281 --> 00:06:51.661 align:center
Berkat kebijakan dead man's switch
yang kau terapkan,

00:06:51.744 --> 00:06:54.789 align:center
kau menerima tingkat perlindungan
yang sama dengan Presiden Carmo.

00:06:54.872 --> 00:06:56.165 align:center
Ya.

00:06:56.249 --> 00:06:59.252 align:center
Katakan pada Presiden Carmo
bahwa aku bisa menjaga diriku.

00:06:59.335 --> 00:07:03.005 align:center
- Aku lebih efisien dalam mencari Creasy…
- Dengar aku, Sialan!

00:07:05.633 --> 00:07:08.928 align:center
Carmo tak peduli soal melindungimu.

00:07:09.011 --> 00:07:10.471 align:center
Dia melindungi dirinya.

00:07:10.555 --> 00:07:15.101 align:center
Selama kematianmu membahayakannya,
dia tak mau mengambil risiko. Jadi…

00:07:15.977 --> 00:07:20.815 align:center
kau bisa diantar ke tempat yang aman
atau aku bisa menyeretmu ke sana.

00:07:34.120 --> 00:07:36.664 align:center
Oke, ayo cepat.
Turunkan semua lukisan ini.

00:07:38.374 --> 00:07:39.834 align:center
Geser kursi-kursi itu.

00:07:39.917 --> 00:07:41.127 align:center
Turunkan semua ini.

00:07:41.210 --> 00:07:42.545 align:center
Ya. Satu, dua.

00:07:58.853 --> 00:07:59.812 align:center
Mana gergajinya?

00:08:01.481 --> 00:08:02.440 align:center
Mana gergajinya?

00:08:05.401 --> 00:08:07.195 align:center
Vico seharusnya membawanya.

00:08:15.828 --> 00:08:17.038 align:center
Ada apa?

00:08:18.956 --> 00:08:20.249 align:center
Kau tak bawa gergaji.

00:08:36.474 --> 00:08:37.475 align:center
Terima kasih.

00:08:50.196 --> 00:08:53.115 align:center
RUANG ISOLASI
LORONG RUANG ISOLASI

00:08:55.284 --> 00:08:57.453 align:center
K…

00:09:01.958 --> 00:09:02.917 align:center
L.

00:09:06.837 --> 00:09:10.049 align:center
TKL1.

00:09:14.262 --> 00:09:15.471 align:center
Oke.

00:09:23.521 --> 00:09:24.522 align:center
Hei.

00:09:26.148 --> 00:09:27.483 align:center
Kau mungkin haus.

00:09:28.192 --> 00:09:29.235 align:center
Terima kasih.

00:09:30.278 --> 00:09:31.445 align:center
Sama-sama.

00:09:34.407 --> 00:09:36.659 align:center
- Kau sedang bersiap?
- Ya.

00:09:38.494 --> 00:09:39.745 align:center
Kau tidak takut?

00:09:41.122 --> 00:09:42.164 align:center
Tidak…

00:09:44.083 --> 00:09:45.209 align:center
Tidak, aku takut.

00:09:46.168 --> 00:09:48.045 align:center
Tapi aku ingat alasan kulakukan ini.

00:09:50.715 --> 00:09:52.091 align:center
Apa artinya…

00:09:52.174 --> 00:09:57.263 align:center
Apa artinya KLTKL1?

00:09:57.346 --> 00:10:01.684 align:center
Kiri, lurus, tangga di kanan, lantai satu.

00:10:01.767 --> 00:10:02.768 align:center
Wah.

00:10:03.603 --> 00:10:07.064 align:center
Ayahku selalu menggunakan
jembatan keledai untuk mengingat.

00:10:08.065 --> 00:10:10.610 align:center
Kami bahkan punya
jembatan keledai keluarga

00:10:10.693 --> 00:10:13.946 align:center
dari huruf pertama nama kami.

00:10:14.030 --> 00:10:17.700 align:center
Karena kami sering berpindah-pindah. Jadi…

00:10:18.618 --> 00:10:21.495 align:center
Dia selalu bilang,
"Di mana pun kita berada,

00:10:21.579 --> 00:10:24.832 align:center
selama kita tetap bersama, kita selalu…"

00:10:26.417 --> 00:10:28.085 align:center
"Kita selalu di kota…"

00:10:34.925 --> 00:10:37.303 align:center
KATA SANDI

00:10:49.774 --> 00:10:52.818 align:center
KOTAPAREPORD

00:10:59.659 --> 00:11:01.285 align:center
KENANGAN LIBURAN KELUARGA

00:11:33.776 --> 00:11:35.820 align:center
Saya sangat senang dengan tamu hari ini.

00:11:35.903 --> 00:11:39.490 align:center
- Sangat senang, wow!
- Senang bisa bertemu Anda.

00:11:39.573 --> 00:11:41.200 align:center
Ini pertemuan pertama kita?

00:11:41.283 --> 00:11:43.577 align:center
Selamat pagi, Brasil!
Hari ini, saya akan mengajar…

00:11:43.661 --> 00:11:44.870 align:center
BERITA TERKINI

00:11:44.954 --> 00:11:48.582 align:center
Kita adalah saksi
atas kekejaman yang tak terkira.

00:11:48.666 --> 00:11:52.044 align:center
Kita akan membalas dengan kekuatan penuh

00:11:52.128 --> 00:11:55.131 align:center
pada hari yang amat kelam
dalam sejarah bangsa kita,

00:11:55.214 --> 00:11:59.468 align:center
di mana lebih dari 600 nyawa tak berdosa
telah direnggut.

00:11:59.552 --> 00:12:03.097 align:center
Atas kekejian ini,
kami akan memburu para pelakunya.

00:12:03.180 --> 00:12:06.517 align:center
Orang Amerika, John Creasy,
dan komplotannya…

00:12:26.287 --> 00:12:27.997 align:center
Terlihat seperti perampokan.

00:12:28.080 --> 00:12:29.999 align:center
Siapa yang menyediakan petunjuk?

00:12:32.126 --> 00:12:32.960 align:center
Kau siap?

00:12:33.961 --> 00:12:34.795 align:center
Ya.

00:12:35.880 --> 00:12:37.673 align:center
Ya.

00:12:37.757 --> 00:12:38.591 align:center
Sialan.

00:12:38.674 --> 00:12:39.884 align:center
Apa?

00:12:45.765 --> 00:12:47.516 align:center
Sial.

00:12:47.600 --> 00:12:51.020 align:center
Ayo, semuanya ke van. Ayo.

00:12:56.150 --> 00:12:57.026 align:center
Hei!

00:12:57.109 --> 00:12:57.943 align:center
Ayo!

00:12:58.027 --> 00:12:59.904 align:center
Berhenti atau kutembak!

00:13:06.368 --> 00:13:08.162 align:center
Keluar sambil angkat tangan!

00:13:08.245 --> 00:13:09.955 align:center
Buka!

00:13:19.882 --> 00:13:21.091 align:center
Creasy!

00:13:21.175 --> 00:13:23.010 align:center
- Tidak!
- Creasy!

00:13:23.844 --> 00:13:25.262 align:center
Pergi. Akan kucegah.

00:13:35.272 --> 00:13:36.273 align:center
Di mana Creasy?

00:13:40.152 --> 00:13:42.488 align:center
Dia akan menyusul. Pergi saja!

00:14:06.554 --> 00:14:08.806 align:center
- Apa yang kau lakukan?
- Petunjuknya.

00:14:08.889 --> 00:14:10.349 align:center
Belum kita siapkan.

00:14:10.432 --> 00:14:12.393 align:center
Tanpa itu, rencana ini gagal.

00:14:12.476 --> 00:14:14.144 align:center
Ayo!

00:14:14.228 --> 00:14:15.229 align:center
Ada apa?

00:14:16.146 --> 00:14:17.481 align:center
Vico!

00:14:18.107 --> 00:14:19.733 align:center
Jalan!

00:14:21.777 --> 00:14:23.654 align:center
Sialan!

00:14:23.737 --> 00:14:24.822 align:center
Cepat!

00:14:28.284 --> 00:14:29.451 align:center
SPESIALIS PEMINDAHAN

00:15:02.985 --> 00:15:06.447 align:center
Jangan tembak! Aku tak bersenjata.

00:15:09.783 --> 00:15:11.410 align:center
Tanganmu, Sialan. Tahan.

00:15:12.494 --> 00:15:14.038 align:center
Kau ditangkap.

00:15:27.676 --> 00:15:28.636 align:center
Hei.

00:15:29.887 --> 00:15:32.139 align:center
- Kau tak apa-apa?
- Ya, tak apa-apa.

00:15:35.893 --> 00:15:37.061 align:center
Sial.

00:15:38.562 --> 00:15:41.607 align:center
- Di mana Vico?
- Dia keluar dari van di tempat parkir.

00:15:42.191 --> 00:15:43.150 align:center
Kenapa?

00:15:43.233 --> 00:15:46.403 align:center
Dia khawatir petunjuknya belum disiapkan.

00:15:47.154 --> 00:15:50.699 align:center
Tidak, aku bisa mengurusnya.

00:15:50.783 --> 00:15:52.242 align:center
Maafkan aku.

00:15:53.702 --> 00:15:54.662 align:center
Sialan!

00:15:59.208 --> 00:16:00.376 align:center
Tak apa-apa.

00:16:03.295 --> 00:16:05.339 align:center
Itu seharusnya bagian yang mudah.

00:16:14.640 --> 00:16:15.766 align:center
Di mana Poe?

00:16:30.656 --> 00:16:31.782 align:center
Di mana dia?

00:16:35.828 --> 00:16:36.745 align:center
Pergi.

00:16:39.581 --> 00:16:41.500 align:center
Ini omong kosong.

00:16:41.583 --> 00:16:43.794 align:center
Kau tak bisa menahanku di sini
seperti tahanan.

00:16:45.129 --> 00:16:46.755 align:center
Davi, bawa fotonya ke sini.

00:16:48.507 --> 00:16:50.759 align:center
Creasy merampok tempat ini tadi.

00:16:52.386 --> 00:16:53.887 align:center
Di tengah kota,

00:16:53.971 --> 00:16:57.016 align:center
saat seluruh dunia mencarinya,
dia merampok apartemen.

00:16:57.099 --> 00:17:00.644 align:center
Baginya, apa pun yang ada di sini
pasti sepadan dengan risikonya.

00:17:01.687 --> 00:17:02.563 align:center
Uang?

00:17:02.646 --> 00:17:06.734 align:center
Dia punya banyak cara lain
untuk mendapatkan uang.

00:17:07.818 --> 00:17:08.986 align:center
Lalu apa?

00:17:13.323 --> 00:17:14.324 align:center
Aku tidak tahu.

00:17:17.119 --> 00:17:18.120 align:center
Dengar,

00:17:19.747 --> 00:17:24.543 align:center
dari semua omonganmu soal bagaimana kau
memahami cara kerja Creasy,

00:17:24.626 --> 00:17:27.921 align:center
kau tampaknya juga tak bisa
memperkirakan langkah Creasy.

00:17:30.883 --> 00:17:32.968 align:center
Siapkan semua orang. Kita pergi.

00:17:34.595 --> 00:17:38.223 align:center
Kami menangkap salah satu orang
yang merampok bersama Creasy.

00:17:39.224 --> 00:17:42.811 align:center
Kau sebaiknya bicara pada pria itu
dan dapatkan informasi berguna.

00:17:42.895 --> 00:17:47.566 align:center
Karena jika kita tak tahu rencana Creasy,
aku yakin dia akan menjalankannya.

00:17:47.649 --> 00:17:49.401 align:center
Dan kita pasti takkan suka.

00:17:49.985 --> 00:17:51.070 align:center
Ayo.

00:18:11.173 --> 00:18:12.508 align:center
Ada apa?

00:18:15.385 --> 00:18:16.512 align:center
Aku mengaksesnya.

00:18:17.179 --> 00:18:19.014 align:center
Kau temukan kata sandinya?

00:18:19.807 --> 00:18:21.517 align:center
Itu bagus, 'kan?

00:18:23.268 --> 00:18:25.854 align:center
Aku hanya ingin melihat wajah mereka lagi.

00:18:29.191 --> 00:18:31.693 align:center
Kukira aku bakal merasa
lebih tenang, tapi…

00:18:37.449 --> 00:18:40.327 align:center
Semua kenangan itu
seolah-olah telah diracuni.

00:19:19.116 --> 00:19:20.117 align:center
Di mana ini?

00:19:22.536 --> 00:19:23.787 align:center
Di taman.

00:19:28.625 --> 00:19:31.170 align:center
- Kalian ke sana hanya untuk berfoto?
- Ya.

00:19:33.380 --> 00:19:35.591 align:center
Itu seharusnya untuk kartu Natal.

00:19:39.553 --> 00:19:42.848 align:center
Ayah mengira kami cuma butuh
kamera dan tripod.

00:19:43.974 --> 00:19:45.142 align:center
Adik-adikku…

00:19:49.271 --> 00:19:53.108 align:center
Mereka tak memperhatikan,
jadi semua hasil fotonya jelek.

00:19:54.610 --> 00:19:58.864 align:center
Jadi, kami mulai berdebat, dan…

00:20:01.450 --> 00:20:03.285 align:center
ibuku mengambil kameranya dan…

00:20:04.870 --> 00:20:06.997 align:center
Dia minta tolong pada orang asing.

00:20:08.874 --> 00:20:10.834 align:center
Cuma ini foto yang diambil.

00:20:15.005 --> 00:20:17.674 align:center
Lalu, saat orang asing itu
mengembalikan kameranya,

00:20:19.927 --> 00:20:22.721 align:center
dia bilang kami adalah keluarga
yang indah.

00:20:39.112 --> 00:20:40.697 align:center
Itu bukan racun.

00:20:49.498 --> 00:20:52.918 align:center
Semua yang kau pedulikan
masih ada di tempatnya.

00:20:56.129 --> 00:20:59.466 align:center
Bukan berarti kau takkan merasakan sakit.

00:21:01.510 --> 00:21:03.887 align:center
Tapi kau tak harus
menghadapinya sendirian.

00:21:04.471 --> 00:21:05.514 align:center
Ya.

00:21:07.599 --> 00:21:09.268 align:center
Siapa yang akan ada di sana?

00:21:24.908 --> 00:21:25.951 align:center
Aku.

00:21:29.621 --> 00:21:30.622 align:center
Sungguh?

00:21:31.623 --> 00:21:32.749 align:center
Ya, Bu.

00:21:37.879 --> 00:21:38.964 align:center
Oke.

00:21:53.854 --> 00:21:54.938 align:center
Sekarang apa?

00:21:58.817 --> 00:22:00.736 align:center
Dia memantulkan sinyal ke mana-mana.

00:22:00.819 --> 00:22:04.656 align:center
Jika berusaha keras, mereka bisa
melacak panggilan ke Rio, tapi…

00:22:04.740 --> 00:22:07.075 align:center
Tak bisa mendekat. Tak bisa dilacak.

00:22:13.415 --> 00:22:14.458 align:center
Kau tak apa-apa?

00:22:17.627 --> 00:22:18.545 align:center
Ya.

00:22:29.431 --> 00:22:30.640 align:center
Jalan.

00:22:38.565 --> 00:22:39.399 align:center
Bagaimana?

00:22:41.318 --> 00:22:43.612 align:center
Namanya Vico, dari favela setempat.

00:22:44.404 --> 00:22:46.865 align:center
Dia belum banyak bicara.
Kularang polisi menanyainya.

00:22:47.574 --> 00:22:49.326 align:center
Tunggu apa lagi? Aku hanya ingin…

00:22:49.409 --> 00:22:52.871 align:center
Dengan segala hormat, Pak,
kita belum tahu perkataan Creasy padanya.

00:22:52.954 --> 00:22:55.457 align:center
Aku dan Tappen akan menginterogasinya.

00:22:55.540 --> 00:22:58.835 align:center
Aku ingin dia disiksa
sampai dia memberikan jawaban.

00:22:59.461 --> 00:23:03.423 align:center
Takkan kubiarkan seorang pun
bertindak tanpa konsekuensi. Menghina…

00:23:03.507 --> 00:23:05.967 align:center
- Maaf, Pak.
- Jangan menyela.

00:23:06.051 --> 00:23:07.094 align:center
Maafkan aku.

00:23:07.177 --> 00:23:10.263 align:center
Ada telepon yang pasti ingin Anda terima.

00:23:10.347 --> 00:23:12.015 align:center
Agen Creasy.

00:23:28.615 --> 00:23:29.866 align:center
Pak Creasy.

00:23:30.659 --> 00:23:35.288 align:center
Aku tahu kau sibuk sekarang, Pak Presiden,
jadi aku takkan bicara lama.

00:23:36.289 --> 00:23:40.293 align:center
Aku hanya ingin memberitahumu
bahwa aku akan menemuimu.

00:23:40.877 --> 00:23:41.962 align:center
Begitukah?

00:23:42.546 --> 00:23:44.089 align:center
Sayangnya begitu.

00:23:44.172 --> 00:23:47.426 align:center
Saat aku tiba,
kita tak punya banyak waktu untuk bicara.

00:23:48.009 --> 00:23:51.471 align:center
Mengancam adalah tindakan ilegal
meski bercanda.

00:23:51.555 --> 00:23:52.973 align:center
Oh, aku sangat serius.

00:23:53.515 --> 00:23:55.642 align:center
Aku tahu perbuatanmu, Pak Presiden.

00:23:56.309 --> 00:24:00.272 align:center
Kau, Soares, dan Tappen.

00:24:00.355 --> 00:24:03.066 align:center
Akan kupastikan
kalian menanggung akibatnya.

00:24:04.359 --> 00:24:07.362 align:center
Aku menelepon untuk memastikan
kau punya kesempatan

00:24:07.446 --> 00:24:11.741 align:center
yang tak dimiliki oleh keluarga Rayburn
dan keluarga lain di gedung itu.

00:24:11.825 --> 00:24:14.870 align:center
Kesempatan untuk berpamitan
dengan orang-orang tercinta.

00:24:14.953 --> 00:24:17.998 align:center
Karena aku akan menemuimu, Pak Presiden.

00:24:20.250 --> 00:24:22.210 align:center
Saat itu, semua sudah terlambat.

00:24:35.599 --> 00:24:38.101 align:center
Aku menelepon untuk memastikan
kau punya kesempatan

00:24:38.185 --> 00:24:41.688 align:center
yang tak dimiliki oleh keluarga Rayburn
dan keluarga lain di gedung itu.

00:24:42.606 --> 00:24:46.026 align:center
Kesempatan untuk berpamitan
dengan orang-orang tercinta.

00:24:46.526 --> 00:24:49.279 align:center
Karena aku akan menemuimu, Pak Presiden.

00:24:49.362 --> 00:24:51.323 align:center
Saat itu, semua sudah terlambat.

00:24:52.908 --> 00:24:55.410 align:center
Aku menginginkan penilaian jujur.

00:24:55.494 --> 00:24:59.289 align:center
Apakah pria ini benar-benar mampu
melakukan upaya pembunuhan?

00:25:00.248 --> 00:25:01.416 align:center
Tentu saja.

00:25:02.334 --> 00:25:03.376 align:center
Tapi

00:25:04.711 --> 00:25:06.546 align:center
kurasa bukan itu rencananya.

00:25:06.630 --> 00:25:07.923 align:center
Apa maksudmu?

00:25:09.758 --> 00:25:12.886 align:center
Creasy takkan meneleponmu
untuk membuat ancaman,

00:25:13.386 --> 00:25:14.554 align:center
tapi langsung membunuhmu.

00:25:15.639 --> 00:25:16.973 align:center
Ada yang tidak beres.

00:25:17.057 --> 00:25:19.976 align:center
Aku ingin masalah ini benar-benar selesai.

00:25:20.060 --> 00:25:22.646 align:center
Kita tak bisa membiarkan
satu orang merusak semuanya.

00:25:22.729 --> 00:25:25.065 align:center
Kau benar sekali, Pak Presiden.

00:25:26.942 --> 00:25:30.487 align:center
Kurasa sudah waktunya
kita mengunjungi rekan Creasy itu.

00:25:30.570 --> 00:25:31.571 align:center
Ya.

00:25:32.614 --> 00:25:33.448 align:center
Pak,

00:25:34.366 --> 00:25:35.909 align:center
kami akan mengurusnya.

00:25:35.992 --> 00:25:37.452 align:center
Aku bisa jamin.

00:25:49.381 --> 00:25:50.632 align:center
Soares.

00:25:51.758 --> 00:25:52.801 align:center
Duduk!

00:25:53.927 --> 00:25:55.178 align:center
Sialan kau.

00:25:55.971 --> 00:25:57.764 align:center
Upah berapa pun tak sepadan dengan ini.

00:26:00.392 --> 00:26:01.226 align:center
Upah?

00:26:02.477 --> 00:26:04.354 align:center
Bicara! Jawab!

00:26:05.313 --> 00:26:07.357 align:center
Mereka menyewaku untuk membobol brankas.

00:26:07.440 --> 00:26:09.234 align:center
Apa isinya?

00:26:09.943 --> 00:26:13.280 align:center
Hanya kunci ke kotak penyimpanan.

00:26:13.363 --> 00:26:14.406 align:center
Kau yakin?

00:26:14.489 --> 00:26:17.742 align:center
Akulah yang mengeluarkan kuncinya
dari brankas.

00:26:18.535 --> 00:26:20.912 align:center
Aku berpikir, "Bagaimana aku dibayar
kalau begini?"

00:26:20.996 --> 00:26:22.289 align:center
Jadi…

00:26:22.372 --> 00:26:25.709 align:center
Seharusnya ada uang di brankas itu.

00:26:26.710 --> 00:26:30.839 align:center
Tapi sekarang seharusnya uangnya
ada di kotak penyimpanan itu.

00:26:30.922 --> 00:26:31.756 align:center
Bukan uang.

00:26:31.840 --> 00:26:34.175 align:center
Tapi sesuatu yang akan mereka jual.

00:26:36.011 --> 00:26:37.262 align:center
Apa?

00:26:38.722 --> 00:26:42.017 align:center
Aku tak yakin.
Mereka terus bicara soal kaset.

00:26:43.226 --> 00:26:44.644 align:center
Kaset?

00:26:45.812 --> 00:26:48.982 align:center
Ya. Rekaman Presiden.

00:26:49.065 --> 00:26:50.108 align:center
Presiden Carmo?

00:26:51.776 --> 00:26:54.487 align:center
- Presiden Carmo?
- Ya. Presiden Carmo.

00:26:54.571 --> 00:26:55.405 align:center
Siapa orangnya?

00:26:55.488 --> 00:26:56.781 align:center
Ferraz.

00:26:58.450 --> 00:26:59.284 align:center
Ferraz.

00:26:59.367 --> 00:27:02.162 align:center
Lihat aku. Kau yakin?

00:27:02.245 --> 00:27:04.998 align:center
Rekaman Presiden Carmo bicara pada Ferraz?

00:27:05.081 --> 00:27:07.584 align:center
Ya. Apa artinya itu?

00:27:15.759 --> 00:27:18.845 align:center
Kumpulkan semua tim
dan kirim mereka ke Bank BCI.

00:27:18.928 --> 00:27:20.597 align:center
Kotak penyimpanan 4488.

00:27:20.680 --> 00:27:21.723 align:center
Cepat!

00:27:24.100 --> 00:27:25.310 align:center
Awasi dia.

00:27:36.279 --> 00:27:37.155 align:center
Ayo!

00:27:39.407 --> 00:27:40.825 align:center
Mundur. Menjauh.

00:27:48.416 --> 00:27:50.669 align:center
Aman. Ayo.

00:28:34.045 --> 00:28:35.130 align:center
Sialan.

00:28:57.235 --> 00:28:58.111 align:center
Halo, Tuan-Tuan.

00:29:01.197 --> 00:29:03.950 align:center
Aku tahu kalian terkejut
mendengar suara ini.

00:29:05.326 --> 00:29:08.037 align:center
Dan itu baru awal
dari semua masalah kalian.

00:29:09.956 --> 00:29:14.085 align:center
Sayangnya, jika kalian masih
mendengarkan rekaman ini,

00:29:14.878 --> 00:29:17.756 align:center
kalian sudah melepaskan racun
yang akan membunuh kalian.

00:29:17.839 --> 00:29:18.715 align:center
Apa?

00:29:21.926 --> 00:29:25.597 align:center
Sekarang kalian mungkin merasakan
sensasi terbakar di lubang hidung.

00:29:26.222 --> 00:29:29.309 align:center
Aku pastikan itu takkan berlangsung lama.

00:29:29.392 --> 00:29:31.686 align:center
Dalam 20-30 menit lagi, kalian akan mati.

00:29:31.770 --> 00:29:32.687 align:center
Sial!

00:29:34.230 --> 00:29:35.064 align:center
Itu beracun!

00:29:35.732 --> 00:29:36.816 align:center
Ayo pergi!

00:29:48.161 --> 00:29:50.497 align:center
Semua personel bahaya biologis,

00:29:50.580 --> 00:29:54.250 align:center
segera ke pos masing-masing
dan bersiap menerima pasien.

00:29:54.334 --> 00:29:55.585 align:center
Melo. Masuk.

00:29:56.127 --> 00:29:57.170 align:center
Ya.

00:29:57.253 --> 00:29:58.087 align:center
Creasy.

00:29:58.797 --> 00:29:59.756 align:center
Lanjutkan.

00:30:00.715 --> 00:30:02.550 align:center
Osip bilang target akan datang.

00:30:03.092 --> 00:30:04.093 align:center
Diterima.

00:30:19.359 --> 00:30:20.485 align:center
Kau tahu tugasmu?

00:30:21.361 --> 00:30:23.029 align:center
Ya. Aku masuk.

00:30:23.112 --> 00:30:24.697 align:center
Aku pastikan mereka melihatku

00:30:24.781 --> 00:30:27.492 align:center
dan memancing keamanan
agar kau bisa ke Tappen.

00:30:28.076 --> 00:30:29.077 align:center
Bagus.

00:30:33.540 --> 00:30:34.874 align:center
Semua di posisi?

00:30:35.708 --> 00:30:38.002 align:center
Ya. Aku dan Livro siap.

00:30:48.304 --> 00:30:49.889 align:center
Hei. Aku akan baik-baik saja.

00:30:59.691 --> 00:31:00.900 align:center
Creasy, lapor.

00:31:03.862 --> 00:31:05.697 align:center
Baiklah. Kami siap.

00:31:34.809 --> 00:31:36.019 align:center
Mereka datang.

00:31:43.484 --> 00:31:45.612 align:center
Amankan perimeter.
Siapa pun dilarang masuk.

00:31:47.906 --> 00:31:48.907 align:center
Cepat!

00:31:52.410 --> 00:31:53.244 align:center
Ayo!

00:31:57.498 --> 00:32:00.835 align:center
Penyebabnya belum diketahui.
Mungkin racun kimia atau racun biologis.

00:32:00.919 --> 00:32:02.587 align:center
Kami butuh tambahan tentara.

00:32:12.889 --> 00:32:14.182 align:center
Akan kuambil perlengkapan.

00:32:15.850 --> 00:32:17.143 align:center
Sial!

00:32:18.603 --> 00:32:19.437 align:center
Poe, lapor.

00:32:21.314 --> 00:32:22.899 align:center
Sedang apa kau di sini?

00:32:22.982 --> 00:32:25.652 align:center
Seseorang menemukanku,
tapi mereka belum sampai.

00:32:26.611 --> 00:32:28.780 align:center
Menjauh saja. Kita cari cara lain.

00:32:28.863 --> 00:32:31.074 align:center
Beri aku waktu sebentar, oke?

00:32:33.618 --> 00:32:35.036 align:center
Poe, keluar.

00:32:36.579 --> 00:32:37.455 align:center
Di sini.

00:32:37.538 --> 00:32:40.083 align:center
Tidak. Aku bisa melakukannya.

00:32:40.792 --> 00:32:44.170 align:center
Di sini. Di sana. Tutup pintunya.

00:33:11.447 --> 00:33:12.657 align:center
Keparat kau.

00:33:13.783 --> 00:33:14.909 align:center
Hentikan dia!

00:33:14.993 --> 00:33:17.120 align:center
Hentikan gadis itu!

00:33:25.586 --> 00:33:27.130 align:center
Di mana lokasimu, Poe?

00:33:30.758 --> 00:33:34.554 align:center
Pelanggaran keamanan di lab bio,
lantai dua.

00:33:36.681 --> 00:33:41.144 align:center
Pelanggaran keamanan di lab bio,
lantai dua.

00:33:41.227 --> 00:33:42.311 align:center
Cari di sana!

00:33:42.895 --> 00:33:45.690 align:center
Poe. Di mana lokasimu, Poe?

00:33:48.276 --> 00:33:49.652 align:center
Di mana gadis itu?

00:33:49.736 --> 00:33:51.112 align:center
Ke kiri.

00:33:51.195 --> 00:33:52.280 align:center
Ayo!

00:33:53.031 --> 00:33:54.949 align:center
Poe, jika kau dengar aku, aku ke sana.

00:33:57.994 --> 00:33:59.662 align:center
Tenang, Creasy. Dia bersamaku.

00:33:59.746 --> 00:34:02.331 align:center
Keamanan sudah dipancing.
Kau bisa bergerak. Melo?

00:34:02.415 --> 00:34:05.251 align:center
- Kami menuju tangga.
- Oke, ba…

00:34:05.334 --> 00:34:06.169 align:center
Sial.

00:34:22.268 --> 00:34:23.519 align:center
Sialan, Vico!

00:34:26.230 --> 00:34:27.732 align:center
Bagaimana kau bisa lolos?

00:34:27.815 --> 00:34:29.942 align:center
Sejujurnya, inilah keahlianku.

00:34:31.194 --> 00:34:32.904 align:center
Kami bergerak ke titik pertemuan.

00:34:33.654 --> 00:34:35.573 align:center
Mundur!

00:34:36.157 --> 00:34:37.492 align:center
Hei, jika Poe di sini…

00:34:37.575 --> 00:34:38.993 align:center
Maka Creasy juga.

00:34:40.995 --> 00:34:42.580 align:center
Ini tipuan.

00:34:44.749 --> 00:34:45.958 align:center
Bergerak ke Tappen.

00:34:50.296 --> 00:34:53.549 align:center
Kunci tempat ini.
Gunakan radio. Kunci tempat ini.

00:34:58.805 --> 00:35:00.723 align:center
Protokol penguncian diaktifkan.

00:35:00.807 --> 00:35:05.019 align:center
Semua yang tidak berwenang
harap segera keluar.

00:36:05.288 --> 00:36:07.540 align:center
Berhenti! Hentikan dia, sialan!

00:36:09.041 --> 00:36:10.001 align:center
Sialan!

00:36:17.508 --> 00:36:20.595 align:center
…harap segera keluar.

00:36:22.513 --> 00:36:23.514 align:center
Oke.

00:36:26.184 --> 00:36:27.185 align:center
Ayo.

00:36:39.405 --> 00:36:40.448 align:center
Kami keluar.

00:36:41.240 --> 00:36:42.408 align:center
Sial!

00:36:45.661 --> 00:36:49.290 align:center
Batal keluar. Aku dan Poe di lantai dua.
Ke arah barat laut. Butuh bantuan.

00:36:49.373 --> 00:36:50.917 align:center
Oke. Kami ke sana.

00:37:19.987 --> 00:37:22.281 align:center
Hentikan tembakan!

00:37:34.293 --> 00:37:35.378 align:center
Minggir!

00:37:39.715 --> 00:37:40.675 align:center
Berhenti!

00:37:43.010 --> 00:37:44.845 align:center
- Kami menemukan gadis itu.
- Tembak!

00:37:56.941 --> 00:38:00.236 align:center
Kau tak apa-apa? Ayo!

00:38:15.293 --> 00:38:16.335 align:center
- Tak apa-apa?
- Ya.

00:38:16.419 --> 00:38:17.545 align:center
Tetap di sini.

00:38:28.097 --> 00:38:31.934 align:center
Creasy. Kami terjebak
di area resepsionis lantai dua.

00:38:32.018 --> 00:38:34.687 align:center
Kami akan kehabisan amunisi.
Bisa bantu kami?

00:38:47.616 --> 00:38:49.118 align:center
- Kau tak apa-apa?
- Ya.

00:39:15.936 --> 00:39:17.563 align:center
- Beri aku granat.
- Ini.

00:39:21.942 --> 00:39:22.860 align:center
Dia punya granat!

00:39:22.943 --> 00:39:23.903 align:center
Dia punya granat!

00:39:23.986 --> 00:39:26.530 align:center
Kita tak bisa menahan mereka
dan granat sekaligus.

00:39:26.614 --> 00:39:29.450 align:center
Tukar denganku. Melo, sekarang! Ayo!

00:39:42.963 --> 00:39:44.548 align:center
Suruh Ivan berhenti menembak!

00:39:44.632 --> 00:39:45.716 align:center
Apa?

00:39:45.800 --> 00:39:46.801 align:center
Katakan!

00:39:46.884 --> 00:39:49.512 align:center
Tahan. Dia bilang tahan tembakan.

00:40:02.191 --> 00:40:03.943 align:center
Sial!

00:40:14.453 --> 00:40:16.997 align:center
Aku salut padamu. Kaset itu?

00:40:17.081 --> 00:40:19.250 align:center
Kaset itu adalah ide cemerlang.

00:40:19.959 --> 00:40:21.877 align:center
Itulah Creasy yang kukenal. Kau…

00:40:23.212 --> 00:40:25.840 align:center
Kau tahu? Creasy yang sangat kuandalkan.

00:40:25.923 --> 00:40:29.009 align:center
Sampai Kota Meksiko menghancurkanmu.
Jadi, pikirkan ini.

00:40:29.593 --> 00:40:32.054 align:center
Mari kita pikirkan ini secara rasional.

00:40:32.930 --> 00:40:35.516 align:center
Kau takkan bisa keluar dari sini
tanpa bantuanku.

00:40:35.599 --> 00:40:37.101 align:center
Begitu juga gadis itu.

00:40:38.018 --> 00:40:40.396 align:center
Ini saatnya kita membicarakan pilihanmu.

00:40:40.479 --> 00:40:43.691 align:center
- Kau pikir aku mau bernegosiasi?
- Ya, harus mau.

00:41:04.587 --> 00:41:05.754 align:center
Peluruku habis!

00:41:05.838 --> 00:41:06.922 align:center
Aku juga!

00:41:15.931 --> 00:41:17.099 align:center
Sial!

00:41:21.979 --> 00:41:24.148 align:center
Creasy, kau harus cepat.

00:41:25.900 --> 00:41:26.775 align:center
Creasy!

00:41:35.242 --> 00:41:36.452 align:center
Aku tak mau mati…

00:41:37.286 --> 00:41:38.704 align:center
Kami butuh bantuan segera!

00:41:40.289 --> 00:41:41.624 align:center
Tidak!

00:41:42.291 --> 00:41:44.084 align:center
- Tidak, tunggu.
- Tidak!

00:41:44.668 --> 00:41:45.961 align:center
Creasy!

00:41:49.590 --> 00:41:50.925 align:center
Ayo!

00:41:56.138 --> 00:41:57.765 align:center
Creasy!

00:42:32.716 --> 00:42:35.052 align:center
Jebol pintu ini!

00:42:52.194 --> 00:42:55.030 align:center
Ayo! Dorong!

00:42:59.702 --> 00:43:01.412 align:center
Ini dari Rayburn.

00:43:06.417 --> 00:43:07.543 align:center
Dorong lebih keras!

00:43:15.509 --> 00:43:17.553 align:center
Lebih keras!

00:43:22.016 --> 00:43:24.184 align:center
Dorong!

00:44:10.814 --> 00:44:11.732 align:center
Peluruku habis.

00:45:35.399 --> 00:45:37.735 align:center
- Ayo.
- Ayo. Cepat!

00:45:40.028 --> 00:45:41.071 align:center
Ke kiri.

00:45:44.908 --> 00:45:47.327 align:center
Sial! Apa…

00:45:47.411 --> 00:45:49.204 align:center
- Pergi. Aku akan menyusul.
- Creasy.

00:45:49.288 --> 00:45:51.832 align:center
- Aku tak bisa meninggalkanmu.
- Teruskan, Poe.

00:45:52.666 --> 00:45:54.042 align:center
Sial.

00:46:29.286 --> 00:46:30.913 align:center
Creasy!

00:46:38.754 --> 00:46:41.632 align:center
Berhenti. Jangan bergerak.

00:46:45.344 --> 00:46:47.721 align:center
Jika kau tembak dia, kau mati. Langsung.

00:46:50.641 --> 00:46:51.934 align:center
Ya, aku tahu.

00:46:53.519 --> 00:46:57.314 align:center
Setelah kau membunuh Tappen,
aku tak punya harapan lagi.

00:46:58.941 --> 00:47:00.192 align:center
Jadi…

00:47:02.528 --> 00:47:04.446 align:center
jatuhkan senjatamu

00:47:04.530 --> 00:47:08.200 align:center
atau kematian Rayburn lainnya
adalah hal terakhir yang kau lihat.

00:47:09.743 --> 00:47:10.828 align:center
Jatuhkan!

00:47:25.968 --> 00:47:27.344 align:center
Anak baik.

00:47:28.637 --> 00:47:29.513 align:center
Sekarang…

00:47:30.848 --> 00:47:32.057 align:center
berdiri.

00:47:32.891 --> 00:47:35.519 align:center
Kuberi kau kehormatan
dengan mati lebih dulu.

00:47:37.229 --> 00:47:38.438 align:center
Berdiri!

00:49:04.650 --> 00:49:05.651 align:center
Creasy?

00:49:07.611 --> 00:49:08.779 align:center
Creasy!

00:49:10.322 --> 00:49:14.242 align:center
Astaga.

00:49:14.326 --> 00:49:16.203 align:center
Oke, bertahanlah, ya?

00:49:16.703 --> 00:49:21.124 align:center
Oke. Kau tak apa-apa.
Bertahanlah. Tidak apa-apa.

00:49:21.208 --> 00:49:23.585 align:center
Astaga.

00:49:25.379 --> 00:49:29.383 align:center
Ini akan…

00:49:30.550 --> 00:49:31.885 align:center
Kau hebat.

00:49:33.428 --> 00:49:34.638 align:center
Creasy.

00:49:36.139 --> 00:49:37.432 align:center
Astaga.

00:49:42.813 --> 00:49:44.314 align:center
Ada berita mengejutkan malam ini.

00:49:44.398 --> 00:49:46.650 align:center
Presiden Brasil João Carmo ditangkap

00:49:46.733 --> 00:49:49.945 align:center
setelah dirilisnya dokumen
dan bukti video yang mengaitkan beliau,

00:49:50.028 --> 00:49:55.075 align:center
Menteri Pertahanan, Prado Soares,
dan agen CIA yang membelot, Henry Tappen.

00:49:55.158 --> 00:49:57.828 align:center
Mereka berkonspirasi
memanfaatkan FRP sebagai kedok

00:49:57.911 --> 00:50:00.372 align:center
dalam pengeboman menara hunian di Rio.

00:50:00.455 --> 00:50:03.000 align:center
John Creasy, yang sempat diduga
terlibat pengeboman,

00:50:03.083 --> 00:50:06.378 align:center
ternyata berkoordinasi
dengan gadis penyintas dalam pengeboman

00:50:06.461 --> 00:50:10.298 align:center
bersama sekelompok kecil warga Brasil,
dalam upaya berisiko untuk mengungkap…

00:50:10.382 --> 00:50:11.550 align:center
Aku masih tak percaya.

00:50:12.134 --> 00:50:14.344 align:center
- Bu, lihat aku bertemu siapa.
- Melo.

00:50:14.845 --> 00:50:16.263 align:center
- Apa kabar?
- Baik. Kau?

00:50:16.346 --> 00:50:17.389 align:center
Senang bertemu.

00:50:17.472 --> 00:50:20.976 align:center
Aku baru memberi tahu putrimu,
aku tak menyangka kau masuk berita!

00:50:21.059 --> 00:50:24.521 align:center
Tetanggaku! Turut menjatuhkan
seluruh pemerintahan! Gila!

00:50:24.604 --> 00:50:27.065 align:center
Jika kau terkejut, apalagi aku.

00:50:27.149 --> 00:50:29.151 align:center
Dengar, kabarnya kau akan pergi.

00:50:29.234 --> 00:50:31.570 align:center
Tidak. Kami takkan pergi ke mana-mana.

00:50:32.195 --> 00:50:35.115 align:center
Apa keadaan akan membaik tanpa Carmo?

00:50:35.198 --> 00:50:37.659 align:center
Aku harap begitu,
tapi sejujurnya, aku khawatir.

00:50:37.743 --> 00:50:38.827 align:center
Aku juga khawatir.

00:50:38.910 --> 00:50:41.913 align:center
Mungkin jika cukup banyak yang khawatir,
keadaan bisa membaik.

00:50:42.873 --> 00:50:44.291 align:center
Ini menyebalkan.

00:50:45.208 --> 00:50:49.421 align:center
Aku bergabung untuk aksi.
Bukan perawatan kapal.

00:50:49.504 --> 00:50:54.468 align:center
Ivan bilang kau harus belajar
bahasa Inggris dulu.

00:50:56.136 --> 00:51:00.599 align:center
Osip tak bisa bahasa Inggris,
tapi itu bukan masalah.

00:51:01.141 --> 00:51:04.436 align:center
Jika kau lebih suka belajar bahasa Rusia,
itu juga bisa.

00:51:22.204 --> 00:51:26.917 align:center
Kali terakhir aku melihat keluargaku,
kondisiku tidak baik-baik saja.

00:51:28.919 --> 00:51:34.424 align:center
Terkadang, rasa penyesalan itu
akan menelanku bulat-bulat.

00:51:35.842 --> 00:51:40.222 align:center
Karena apa yang terjadi pada mereka,
tak ada yang bisa aku kubur.

00:51:41.431 --> 00:51:43.517 align:center
Tak ada abu untuk ditebarkan.

00:51:45.102 --> 00:51:47.354 align:center
Tapi aku akhirnya menyadari

00:51:48.522 --> 00:51:51.191 align:center
bahwa karena mereka membesarkanku
seperti itu,

00:51:51.274 --> 00:51:56.696 align:center
keluargaku pada akhirnya memberiku
semua yang kuharapkan.

00:51:58.573 --> 00:52:01.451 align:center
Kita tak selalu menyadari
apa yang kita miliki

00:52:03.078 --> 00:52:05.413 align:center
sampai seseorang mencoba merenggutnya.

00:52:09.292 --> 00:52:12.295 align:center
Kita tak selalu menyadari
apa yang kita butuhkan

00:52:13.004 --> 00:52:17.259 align:center
sampai kita menghadapi sesuatu
yang terlalu berat untuk dihadapi sendiri.

00:52:21.138 --> 00:52:23.431 align:center
Yang keluargaku berikan padaku

00:52:24.683 --> 00:52:26.351 align:center
adalah kekuatan untuk terus maju.

00:52:27.769 --> 00:52:32.524 align:center
Dan yang kupelajari dari teman-temanku
adalah aku tak harus melakukannya sendiri.

00:53:02.637 --> 00:53:04.222 align:center
- Hei.
- Hei.

00:53:05.891 --> 00:53:11.188 align:center
Kalau mau, kau bisa tetap di sini
dan makan siang bersama yang lain.

00:53:14.441 --> 00:53:17.485 align:center
Tidak. Aku ingin pergi.

00:53:18.695 --> 00:53:20.655 align:center
Aku perlu menjauh dari rumah Nenek.

00:53:20.739 --> 00:53:21.865 align:center
- Ya?
- Ya.

00:53:28.788 --> 00:53:29.789 align:center
Sebentar.

00:53:30.957 --> 00:53:31.958 align:center
Oke.

00:53:35.045 --> 00:53:36.171 align:center
Ya.

00:53:36.254 --> 00:53:38.965 align:center
John, ini Direktur Moncrief. Apa kabar?

00:53:39.758 --> 00:53:42.594 align:center
Aku sudah dua kali diperiksa.
Aku tak mau diperiksa lagi.

00:53:42.677 --> 00:53:44.137 align:center
Bukan itu alasanku menelepon.

00:53:44.221 --> 00:53:46.514 align:center
Penghormatanku atas apa yang kau lakukan

00:53:46.598 --> 00:53:51.353 align:center
dan rasa maluku karena anak buahku
adalah alasan kau harus diperiksa.

00:53:51.436 --> 00:53:52.979 align:center
Oke. Baiklah, aku…

00:53:55.065 --> 00:53:56.858 align:center
Aku terima permintaan maafmu.

00:53:56.942 --> 00:53:58.693 align:center
Bukan permintaan maaf, John.

00:53:58.777 --> 00:54:00.195 align:center
Ini undangan.

00:54:00.737 --> 00:54:03.448 align:center
Ada masalah yang ingin kutunjukkan padamu.

00:54:04.032 --> 00:54:06.576 align:center
Orang-orangmu pasti sudah mengurusnya.

00:54:06.660 --> 00:54:09.246 align:center
Memang. Bahkan banyak orang.

00:54:09.329 --> 00:54:12.874 align:center
Tapi tak ada di antara mereka
yang punya pengalaman langsung.

00:54:13.959 --> 00:54:15.126 align:center
Tapi aku punya?

00:54:15.710 --> 00:54:18.088 align:center
Ya, kau bertemu mereka di Kota Meksiko.

00:54:19.881 --> 00:54:21.675 align:center
Satu-satunya pertanyaan adalah

00:54:21.758 --> 00:54:23.802 align:center
apakah kau siap menghadapinya lagi.

00:54:27.472 --> 00:54:28.765 align:center
Kirimkan detailnya.

00:56:16.790 --> 00:56:22.379 align:center
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi

