WEBVTT

00:00:24.399 --> 00:00:26.443 align:center
Ez azért elég ironikus.

00:00:27.360 --> 00:00:30.280 align:center
Tappen beavatkozása nem feltétlenül rossz
nekünk.

00:00:31.072 --> 00:00:32.991 align:center
Miféle előnnyel kecsegtethet ez?

00:00:33.658 --> 00:00:35.076 align:center
Jól ismerem a működését.

00:00:36.161 --> 00:00:39.456 align:center
Az alku egy diktátorral addig tart,
ameddig ő akarja.

00:00:40.707 --> 00:00:43.084 align:center
Aki kellemetlenné válik, azt eltüntetik.

00:00:44.461 --> 00:00:46.713 align:center
Tappen be akarja biztosítani magát.

00:00:46.796 --> 00:00:47.672 align:center
Hogy érti?

00:00:48.173 --> 00:00:50.550 align:center
Ha meghal, minden infó nyilvános lesz.

00:00:51.217 --> 00:00:53.219 align:center
Erősen támogatom a céljaikat.

00:00:54.429 --> 00:00:56.431 align:center
És tudom is, hogy érjék el őket.

00:00:57.140 --> 00:01:01.770 align:center
Kezükbe vehetnek egy precíz fegyvert.
De sosem szabadulhatnak meg tőle.

00:01:02.270 --> 00:01:06.900 align:center
Vagy megkapnak mindent, amit csak
akarnak, válaszul a tragédiára.

00:01:07.400 --> 00:01:10.320 align:center
Az egyetlen kérdés. Miért éri meg önnek?

00:01:10.987 --> 00:01:14.908 align:center
Amint a kontroll véglegessé válik,
segíthet a regionális ügyekben,

00:01:14.991 --> 00:01:17.702 align:center
amik végső soron nekem is segítenek majd.

00:01:18.620 --> 00:01:23.291 align:center
Tappen közli a társaival, hogy nem csupán
bizonyítékokat gyűjtött a tetteikről.

00:01:25.627 --> 00:01:30.256 align:center
De ha bármi történne vele, a bizonyítékok
automatikusan eljutnak a sajtóhoz és

00:01:30.340 --> 00:01:33.593 align:center
a hatóságokhoz, világszerte.

00:01:33.676 --> 00:01:36.179 align:center
Tehát ha őt kinyírják, akkor önmagukat
is.

00:01:37.347 --> 00:01:41.351 align:center
De ha én végzek Tappennel, a folyamat
úgyis beindul. Carmo és Soares

00:01:41.434 --> 00:01:45.230 align:center
megbuknak, hiszen mindenki megtudja, mit
műveltek.

00:01:45.730 --> 00:01:47.857 align:center
De nem is biztos, hogy efféle
alkut kötött.

00:01:47.941 --> 00:01:51.319 align:center
Tappen volt a motoros férfi. Amint Poe
meglátta az arcát, veszélyessé vált.

00:01:51.402 --> 00:01:55.323 align:center
Ha nem lenne anyaga ellenük,
már megölették volna.

00:01:55.907 --> 00:02:00.161 align:center
Ez mind szép és jó, de hogy végez
Tappannel, ha még üdítőért sem ugorhat

00:02:00.245 --> 00:02:01.079 align:center
el?

00:02:02.622 --> 00:02:03.456 align:center
Feladom magam.

00:02:08.002 --> 00:02:09.587 align:center
Akkor nyilván meghal.

00:02:09.671 --> 00:02:11.923 align:center
Nem nyírnak ki, amíg nincs náluk Poe.

00:02:13.258 --> 00:02:16.719 align:center
Ha kettesben lehetek Tappennel, végzek
vele.

00:02:16.803 --> 00:02:19.722 align:center
Ha mindez igaz is, mégis hogy jut majd ki
innen?

00:02:19.806 --> 00:02:22.392 align:center
Nem mehet oda, csak hogy feláldozza
magát.

00:02:22.475 --> 00:02:23.685 align:center
Erről sajnos nem maga dönt.

00:02:23.768 --> 00:02:26.688 align:center
Nem ülök itt, hogy végignézzem az
öngyilkosságát.

00:02:27.480 --> 00:02:29.149 align:center
-Velem jönne, kérem?
-Miért?

00:02:29.732 --> 00:02:33.736 align:center
Mert mindjárt leüvöltöm a fejét, és nem
ébreszteném fel a többieket.

00:02:40.493 --> 00:02:41.619 align:center
Muszáj abbahagynia ezt.

00:02:41.703 --> 00:02:43.705 align:center
Nem érti, mi folyik itt valójában?

00:02:45.582 --> 00:02:47.333 align:center
Mi? Halljam!

00:02:49.002 --> 00:02:53.339 align:center
Nem a mi épületünk volt a cél, a másikat
akarták felrobbantani, de a lány

00:02:53.423 --> 00:02:54.549 align:center
apja bevont engem.

00:02:54.632 --> 00:02:58.887 align:center
És mivel mi ketten együtt dolgoztunk,
Tappen tudta, csak idő kérdése, hogy

00:02:58.970 --> 00:03:03.308 align:center
rájöjjünk, valami nincs rendben a
művelettel. Ettől ideges lett, és ezért

00:03:03.391 --> 00:03:04.809 align:center
robbantotta fel az övét.

00:03:06.436 --> 00:03:11.941 align:center
Mindenki meghal körülöttem, én meg mindig
megúszom, és nem tudom, miért!

00:03:18.781 --> 00:03:19.616 align:center
Na figyeljen!

00:03:21.868 --> 00:03:25.038 align:center
Nem maga a felelős ezért, hanem ők.

00:03:30.418 --> 00:03:32.212 align:center
De ha most egyedül megy…

00:03:33.296 --> 00:03:34.839 align:center
És nem tér vissza Poe-hoz…

00:03:35.882 --> 00:03:38.218 align:center
A lány szenvedni fog, már megint.

00:03:41.137 --> 00:03:42.347 align:center
Szüksége van magára.

00:03:44.057 --> 00:03:45.516 align:center
És nem csak a bosszúért.

00:03:47.393 --> 00:03:49.103 align:center
Hanem azért is, hogy túlélje.

00:04:00.406 --> 00:04:03.618 align:center
A TŰZBEN EDZETT FÉRFI

00:04:05.453 --> 00:04:09.916 align:center
Az, hogy Ferraz felvételt készített,
talán nem igaz, de Carmo ezt nem tudja.

00:04:09.999 --> 00:04:10.833 align:center
És?

00:04:11.668 --> 00:04:14.379 align:center
Készítünk egyet mi, hogy előcsaljuk őket.

00:04:15.672 --> 00:04:19.759 align:center
Osip rá tud cseppenteni valamit, de nem
elég erős, hogy meghaljanak.

00:04:19.842 --> 00:04:23.680 align:center
Arra nincs szükség, a lényeg, hogy
beijedjenek. A többit intézem.

00:04:26.224 --> 00:04:27.809 align:center
Hogy jut a kazetta Tappenhez?

00:04:27.892 --> 00:04:31.187 align:center
Apámnak egy fedőcégen keresztül van
egy lakása a városban. Használhatnánk

00:04:31.271 --> 00:04:32.689 align:center
bázisként a felvételhez.

00:04:35.233 --> 00:04:36.067 align:center
Rendben.

00:04:40.863 --> 00:04:41.781 align:center
Helló, uraim!

00:04:43.825 --> 00:04:46.452 align:center
Világos, hogy nem erre a hangra
számítottak.

00:04:48.621 --> 00:04:50.873 align:center
És ez csak az első problémájuk.

00:05:02.218 --> 00:05:06.723 align:center
A VÁLTOZÁS KEZDETE

00:05:07.432 --> 00:05:11.185 align:center
Creasy-t akarjuk. És mindaz,
amit mondott, sehová nem vezet.

00:05:12.103 --> 00:05:12.937 align:center
Alagút.

00:05:14.272 --> 00:05:16.065 align:center
Nincs alagút, bassza meg.

00:05:17.150 --> 00:05:22.113 align:center
-Hiába emlegeti.
-Nem is mondtam, hogy láttam. Csak azt,

00:05:22.196 --> 00:05:28.536 align:center
hogy Creasy azt mondta, alagúton át fog
elmenekülni, és…

00:05:33.291 --> 00:05:34.167 align:center
Na figyeljen!

00:05:34.834 --> 00:05:40.131 align:center
Nyilvánvaló, hogy a fájdalom fokozása
nem javít a válaszain.

00:05:41.049 --> 00:05:43.426 align:center
Tehát mostantól a családja szenved.

00:05:44.344 --> 00:05:45.428 align:center
Biztos így legyen?

00:05:47.138 --> 00:05:48.264 align:center
Kínlódjanak?

00:05:49.223 --> 00:05:50.641 align:center
És az mire jó?

00:05:52.060 --> 00:05:56.147 align:center
Ha? Hogy védje Creasy-t? Ne már!

00:05:57.565 --> 00:06:00.068 align:center
-Ha?
-Nem tudom. Mondtam, hogy én…

00:06:04.030 --> 00:06:04.864 align:center
Nem tudom.

00:06:04.947 --> 00:06:06.282 align:center
Mi a faszt csinál itt?

00:06:08.785 --> 00:06:10.328 align:center
Hogyan csinálta?

00:06:12.747 --> 00:06:13.581 align:center
Rám bízhatja.

00:06:14.916 --> 00:06:15.833 align:center
Hó, hó, hó, hó!

00:06:18.795 --> 00:06:20.129 align:center
Mi a faszomat művelt?

00:06:21.756 --> 00:06:23.383 align:center
Elment az esze, bassza meg?

00:06:23.883 --> 00:06:25.259 align:center
Csak hazudott nekünk.

00:06:25.343 --> 00:06:26.469 align:center
Most miről beszél?

00:06:26.552 --> 00:06:29.931 align:center
Végig baromságokat beszélt. Amíg
futottuk a köröket, az FRP-sejt akciót

00:06:30.014 --> 00:06:33.184 align:center
szervezett, hogy kimentse a családját.

00:06:33.267 --> 00:06:35.561 align:center
Hogy a faszba érte el az FRP-t?

00:06:36.062 --> 00:06:37.355 align:center
Creasy segítségével.

00:06:37.855 --> 00:06:42.318 align:center
Mi csak szellemeket kergettünk.
Creasy-nek meg volt ideje tervezgetni.

00:06:42.402 --> 00:06:44.112 align:center
Akkor máris elkezdem keresni. Beszélek

00:06:44.195 --> 00:06:45.988 align:center
-valakivel.
-Nem, ön velem jön!

00:06:46.072 --> 00:06:47.031 align:center
Mi?

00:06:47.115 --> 00:06:51.160 align:center
A cuki automatikus biztosítéknak
köszönhetően, amit maga kieszelt,

00:06:51.244 --> 00:06:54.580 align:center
ugyanolyan szintű védelmet kap,
mint Carmo elnök.

00:06:54.664 --> 00:06:58.167 align:center
Ja. Mondja meg Carmo elnöknek, hogy tudok
vigyázni magamra! Hatékonyabban

00:06:58.251 --> 00:07:01.212 align:center
fogom előkeríteni Creasy-t.

00:07:01.295 --> 00:07:02.630 align:center
Figyeljen, az istenit!

00:07:05.591 --> 00:07:09.846 align:center
Carmo azt le se szarja, hogy maga
túléli-e, csak önmagát menti. Ha az ön

00:07:09.929 --> 00:07:15.101 align:center
halála veszélybe sodorja, nem kockáztat.
Szóval…

00:07:15.977 --> 00:07:20.314 align:center
Most vagy egy biztonságos helyre kísérem,
vagy oda is cipelhetem.

00:07:33.911 --> 00:07:36.289 align:center
Oké, siessünk! Szedje le a festményeket!

00:07:38.332 --> 00:07:39.375 align:center
Vissza a székeket!

00:07:39.459 --> 00:07:40.835 align:center
Festmények le, székek odébb!

00:07:40.918 --> 00:07:42.003 align:center
Jó, egy, kettő.

00:07:58.853 --> 00:07:59.812 align:center
Hol a fűrész?

00:08:01.439 --> 00:08:02.440 align:center
Hol a fűrész?

00:08:05.401 --> 00:08:06.903 align:center
Vicónak kellett elhoznia!

00:08:15.703 --> 00:08:16.746 align:center
Mi történt?

00:08:18.956 --> 00:08:20.333 align:center
Nem hoztad a fűrészt.

00:08:36.307 --> 00:08:37.433 align:center
Köszönöm!

00:08:50.404 --> 00:08:53.157 align:center
BIO BAY FOLYOSÓ

00:08:55.034 --> 00:08:55.868 align:center
L… E…

00:09:01.541 --> 00:09:02.375 align:center
S…

00:09:06.671 --> 00:09:08.130 align:center
S… R… Egy…

00:09:09.173 --> 00:09:10.091 align:center
LÉPCSŐHÁZ

00:09:14.470 --> 00:09:15.304 align:center
Oké.

00:09:23.521 --> 00:09:24.355 align:center
Szia!

00:09:26.148 --> 00:09:27.900 align:center
Gondoltam szomjas vagy.

00:09:27.984 --> 00:09:29.026 align:center
Obrigad!

00:09:30.152 --> 00:09:31.112 align:center
Nincs mit.

00:09:34.407 --> 00:09:35.241 align:center
Felkészülsz?

00:09:36.200 --> 00:09:37.034 align:center
Ja.

00:09:38.494 --> 00:09:39.453 align:center
És nem félsz?

00:09:41.122 --> 00:09:41.956 align:center
Nem.

00:09:44.000 --> 00:09:44.875 align:center
De igen.

00:09:46.168 --> 00:09:47.670 align:center
De tudom, miért csinálom.

00:09:50.715 --> 00:09:51.549 align:center
Mi ez?

00:09:52.174 --> 00:09:56.304 align:center
Mi ez a LESS… R… Egy? "Lesser one"?

00:09:56.387 --> 00:10:00.975 align:center
Őh, nem. Balra, előre, lépcsőház jobbra,
első emelet.

00:10:01.475 --> 00:10:02.602 align:center
Ne…

00:10:03.686 --> 00:10:06.689 align:center
Apám ezt használta, hogy mindent
megjegyezzen.

00:10:08.065 --> 00:10:13.529 align:center
Családi emlékeztető kódunk is volt.
Ugyanilyen, a nevünk első betűiből.

00:10:14.280 --> 00:10:17.366 align:center
Merthogy elég sokat költöztünk. Szóval…

00:10:18.618 --> 00:10:24.457 align:center
Ő azt mondta, bárhol vagyunk, amíg
összetartunk, mindig…

00:10:26.417 --> 00:10:27.710 align:center
A mi helyünk mindig…

00:10:35.092 --> 00:10:36.636 align:center
JELSZÓ

00:10:42.099 --> 00:10:44.018 align:center
... VÁROSA

00:10:49.899 --> 00:10:52.860 align:center
PAREPORDVÁROSA

00:11:00.117 --> 00:11:01.285 align:center
CSALÁDI EMLÉKEK

00:11:43.869 --> 00:11:45.538 align:center
RENDKÍVÜLI HÍREK

00:11:45.621 --> 00:11:50.000 align:center
Iszonyú kegyetlenség tanúi vagyunk,

00:11:50.084 --> 00:11:55.089 align:center
és erőteljes válaszcsapással felelünk
nemzetünk sötét órájában.

00:11:55.172 --> 00:11:59.677 align:center
Hiszen 600 ártatlan életet vettek el!

00:11:59.760 --> 00:12:03.264 align:center
Ezért a rémtettért levadásszuk őket.

00:12:03.347 --> 00:12:06.600 align:center
Az amerikai John Creasy és
segítői drágán megfizetnek.

00:12:26.287 --> 00:12:27.621 align:center
Nekem rablásnak tűnik.

00:12:28.205 --> 00:12:29.623 align:center
Ki hinti el a morzsákat?

00:12:32.084 --> 00:12:32.960 align:center
Bevállalja?

00:12:34.253 --> 00:12:35.087 align:center
Igen.

00:12:35.171 --> 00:12:36.005 align:center
-Ne!
-De!

00:12:36.088 --> 00:12:38.048 align:center
Francba! Francba! Végünk! Végünk!

00:12:38.674 --> 00:12:39.675 align:center
Mi van?

00:12:45.681 --> 00:12:46.682 align:center
Bassza meg!

00:12:47.516 --> 00:12:51.145 align:center
Gyerünk, mindenki a furgonba! Mozgás,
mozgás, mozgás, mozgás!

00:12:55.983 --> 00:12:56.859 align:center
Hé! Hé!

00:12:56.942 --> 00:12:58.819 align:center
Gyerünk, nyomás!

00:12:58.903 --> 00:12:59.862 align:center
Állj vagy lövök!

00:13:06.368 --> 00:13:08.120 align:center
Jöjjenek ki felemelt kézzel!

00:13:08.204 --> 00:13:10.080 align:center
Nyisd ki, nyisd ki!

00:13:19.673 --> 00:13:21.091 align:center
Creasy! Creasy!

00:13:22.343 --> 00:13:23.177 align:center
Creasy!

00:13:23.844 --> 00:13:25.930 align:center
Menjen, menjen! Intézem az őrt.

00:13:35.356 --> 00:13:36.273 align:center
És Creasy?

00:13:39.985 --> 00:13:41.779 align:center
Azt mondta, majd jön, nyomás!

00:14:06.428 --> 00:14:07.304 align:center
Mit csinálsz?

00:14:07.388 --> 00:14:10.349 align:center
- A morzsák! Nem tudta elintézni!
- Mi?

00:14:10.432 --> 00:14:12.142 align:center
Anélkül az egész nem működik!

00:14:14.186 --> 00:14:15.312 align:center
Vico, mit csinálsz?

00:14:18.274 --> 00:14:19.108 align:center
Indulás!

00:14:21.777 --> 00:14:22.862 align:center
Au, baszd meg!

00:14:23.696 --> 00:14:24.989 align:center
Gyerünk, gyerünk!

00:15:03.110 --> 00:15:04.778 align:center
Ne lőjenek, nincs fegyverem!

00:15:05.529 --> 00:15:07.281 align:center
Nincs fegyverem!

00:15:27.551 --> 00:15:28.385 align:center
Helló!

00:15:29.845 --> 00:15:33.223 align:center
-Minden oké?
-Igen, semmi baj. Mi…

00:15:35.976 --> 00:15:36.977 align:center
Bassza meg!

00:15:38.562 --> 00:15:39.396 align:center
Vico hol van?

00:15:39.980 --> 00:15:41.607 align:center
Ő kiugrott a garázsban.

00:15:42.191 --> 00:15:43.150 align:center
Mi? Miért?

00:15:43.233 --> 00:15:46.487 align:center
Megijedt, hogy senki nem hagyta ott a
konkrét nyomokat.

00:15:47.029 --> 00:15:48.364 align:center
Ne, intéztem volna!

00:15:49.406 --> 00:15:50.407 align:center
Elintéztem volna!

00:15:50.908 --> 00:15:51.825 align:center
Sajnálom.

00:15:53.994 --> 00:15:54.828 align:center
Picsába!

00:16:03.128 --> 00:16:05.339 align:center
Úgy volt, hogy ez lesz a könnyű rész.

00:16:14.640 --> 00:16:15.474 align:center
Hol van Poe?

00:16:30.656 --> 00:16:31.490 align:center
Hol van?

00:16:35.703 --> 00:16:36.537 align:center
Menjenek!

00:16:39.581 --> 00:16:40.874 align:center
Ez baromság, tudja?

00:16:41.792 --> 00:16:43.794 align:center
Nem tarthat itt, mint egy rabot.

00:16:45.045 --> 00:16:46.630 align:center
Davi, kérem a fotókat!

00:16:48.382 --> 00:16:50.384 align:center
Creasy ma lecsapott erre a helyre.

00:16:52.302 --> 00:16:56.140 align:center
Fényes nappal, a város közepén. Mindenki
őt keresi, erre ő rabol.

00:16:57.099 --> 00:17:00.227 align:center
Bármi is volt ott, nyilván megérte neki
a kockázatot.

00:17:01.562 --> 00:17:02.396 align:center
Pénz?

00:17:02.479 --> 00:17:05.983 align:center
Nem, nem, vagy húsz más módon is juthatna
készpénzhez. Nem!

00:17:07.735 --> 00:17:08.610 align:center
Akkor miért?

00:17:13.240 --> 00:17:14.074 align:center
Nem tudom.

00:17:17.036 --> 00:17:17.870 align:center
Tudja…

00:17:19.455 --> 00:17:23.959 align:center
Folyton azt mondja, érti, hogyan működik
Creasy, meg minden, de pont annyira

00:17:24.043 --> 00:17:27.504 align:center
képes megjósolni a lépéseit, mint akárki.

00:17:30.883 --> 00:17:32.801 align:center
Készüljenek fel! Indulunk!

00:17:34.511 --> 00:17:37.598 align:center
Elkaptuk az egyiket, aki Creasy
társa volt.

00:17:39.224 --> 00:17:43.187 align:center
Ha ki akar jutni innen, beszéljen
vele, és szerezzen valami hasznos

00:17:43.270 --> 00:17:47.107 align:center
információt! Mert ha nem derítjük
ki, hogy mit tervez Creasy, attól

00:17:47.191 --> 00:17:50.402 align:center
tartok, meglep minket. És nem
hiszem, hogy jól járunk.

00:17:50.486 --> 00:17:51.320 align:center
Mozgás!

00:18:11.173 --> 00:18:12.007 align:center
Mi a helyzet?

00:18:15.427 --> 00:18:16.261 align:center
Bejutottam.

00:18:17.471 --> 00:18:18.639 align:center
Meglett a jelszó?

00:18:19.807 --> 00:18:20.974 align:center
Ez jó dolog, nem?

00:18:23.519 --> 00:18:25.395 align:center
Újra látni akartam az arcukat.

00:18:29.108 --> 00:18:31.193 align:center
Azt hittem, jót tesz majd, de…

00:18:37.449 --> 00:18:39.451 align:center
Az összes emlékünk mérgezett lett.

00:19:18.991 --> 00:19:19.992 align:center
Ez hol volt?

00:19:22.452 --> 00:19:23.370 align:center
Egy parkban.

00:19:28.625 --> 00:19:30.085 align:center
Fotózkodni mentetek oda?

00:19:30.169 --> 00:19:31.003 align:center
Igen.

00:19:33.172 --> 00:19:35.966 align:center
Karácsonyi lapot terveztünk.

00:19:39.011 --> 00:19:42.306 align:center
Apa azt mondta, csak egy gép kell,
meg egy állvány.

00:19:43.682 --> 00:19:44.975 align:center
A tesóm, öh…

00:19:49.479 --> 00:19:53.025 align:center
Nem figyeltek oda, ezért az összes fotó
tök béna lett.

00:19:54.818 --> 00:19:58.697 align:center
És utána veszekedni kezdtünk, és, öh…

00:20:01.450 --> 00:20:02.951 align:center
Anya fogta a kamerát, és…

00:20:04.745 --> 00:20:06.246 align:center
És odaadta egy idegennek.

00:20:06.330 --> 00:20:07.164 align:center
Hm.

00:20:09.124 --> 00:20:10.125 align:center
Ezt ő csinálta.

00:20:15.005 --> 00:20:17.132 align:center
És aztán, amikor visszaadta a gépet…

00:20:19.218 --> 00:20:23.430 align:center
Azt mondta, gyönyörű család vagyunk.

00:20:39.112 --> 00:20:40.322 align:center
Ez nem mérgezett.

00:20:49.498 --> 00:20:52.501 align:center
Minden, amit szerettél, még most
is ott van.

00:20:56.004 --> 00:20:59.007 align:center
Ez nem azt jelenti, hogy nem fog fájni.

00:21:01.218 --> 00:21:03.136 align:center
De nem kell egyedül elviselned.

00:21:04.471 --> 00:21:05.305 align:center
Ja.

00:21:07.641 --> 00:21:08.892 align:center
De ki lesz ott velem?

00:21:24.825 --> 00:21:25.659 align:center
Hát én.

00:21:29.705 --> 00:21:30.539 align:center
Tényleg?

00:21:31.540 --> 00:21:32.457 align:center
Ígérem.

00:21:37.713 --> 00:21:38.547 align:center
Oké.

00:21:53.729 --> 00:21:54.563 align:center
És most?

00:21:58.817 --> 00:22:02.946 align:center
Mindenfelé dobálja a jelet. Ha tényleg
mindent beleadnak, visszakövethetik

00:22:03.030 --> 00:22:04.156 align:center
a hívást Rióba, de…

00:22:04.656 --> 00:22:06.450 align:center
Közelebb nem. Azt nem lehet.

00:22:13.582 --> 00:22:14.416 align:center
Jól van?

00:22:17.586 --> 00:22:18.545 align:center
Ja, jól.

00:22:29.348 --> 00:22:30.265 align:center
Mehet!

00:22:38.523 --> 00:22:39.358 align:center
Nos?

00:22:41.193 --> 00:22:43.153 align:center
A neve Vico, egy favellában él.

00:22:44.404 --> 00:22:47.407 align:center
Nem mondott sokat, és a helyiek nem
kérdezhették.

00:22:47.491 --> 00:22:49.242 align:center
Jó, mire várunk? Azt akarom…

00:22:49.326 --> 00:22:52.996 align:center
Tisztelettel, elnök úr, nem tudjuk,
mit hallott Creasy-től.

00:22:53.080 --> 00:22:55.707 align:center
Tappennel személyesen hallgatjuk ki őt.

00:22:55.791 --> 00:23:00.253 align:center
Vagdossák miszlikbe, akkor majd biztos
megered a nyelve. Nem vagyok hajlandó

00:23:00.337 --> 00:23:03.757 align:center
eltűrni, hogy így kiszúrjon velünk.
Gúnyt űz az egész…

00:23:04.716 --> 00:23:06.968 align:center
- Ne szakítson félbe!
- Bocsánat.

00:23:07.052 --> 00:23:09.846 align:center
Van egy hívás, amit biztosan
fogadni szeretne.

00:23:10.347 --> 00:23:11.807 align:center
Creasy ügynök.

00:23:28.615 --> 00:23:29.574 align:center
Mr. Creasy!

00:23:30.784 --> 00:23:35.163 align:center
Tudom, mostanában sok a dolga, elnök úr,
ezért nem tartom fel túl hosszan.

00:23:36.289 --> 00:23:39.876 align:center
Csak szeretném, ha tudná, hogy elmegyek
magáért.

00:23:40.794 --> 00:23:41.670 align:center
Valóban?

00:23:42.546 --> 00:23:43.630 align:center
Attól tartok.

00:23:44.256 --> 00:23:46.800 align:center
Ha odaérek, nem lesz sok időnk
beszélgetni.

00:23:47.926 --> 00:23:51.179 align:center
Az efféle fenyegetőzés bűncselekmény,
még viccből is.

00:23:51.263 --> 00:23:55.183 align:center
Ó, ez halál komoly. Tudom, mit művelt,
elnök úr.

00:23:56.309 --> 00:24:02.649 align:center
Maga, Soares, meg Tappen. És higgye el,
mind megfizetnek érte.

00:24:04.151 --> 00:24:08.280 align:center
Azért hívtam, hogy megadjam önnek a
lehetőséget, amit a Rayburn-család

00:24:08.363 --> 00:24:11.116 align:center
és a többi áldozat nem kapott meg.

00:24:12.033 --> 00:24:14.327 align:center
Elbúcsúzhat azoktól, akiket szeret.

00:24:15.078 --> 00:24:17.456 align:center
Mert tényleg elmegyek önért, elnök úr.

00:24:20.125 --> 00:24:21.751 align:center
És akkor már késő lesz.

00:24:35.474 --> 00:24:39.603 align:center
Azért hívtam, hogy megadjam önnek a
lehetőséget, amit a Rayburn-család

00:24:39.686 --> 00:24:41.980 align:center
és a többi áldozat nem kapott meg.

00:24:42.522 --> 00:24:45.525 align:center
Elbúcsúzhat azoktól, akiket szeret.

00:24:46.359 --> 00:24:48.612 align:center
Mert tényleg elmegyek önért, elnök úr.

00:24:49.488 --> 00:24:51.114 align:center
És akkor már késő lesz.

00:24:52.824 --> 00:24:57.329 align:center
Kérek egy őszinte értékelést. Valóban
képes rá ez az ember, hogy merényletet

00:24:57.412 --> 00:24:58.997 align:center
hajtson végre?

00:25:00.165 --> 00:25:01.166 align:center
Teljes mértékben.

00:25:02.334 --> 00:25:03.168 align:center
De…

00:25:04.836 --> 00:25:06.546 align:center
Szerintem nem ez a terve.

00:25:06.630 --> 00:25:07.714 align:center
Ezt meg hogy érti?

00:25:09.758 --> 00:25:12.594 align:center
Creasy nem hív fel senkit, hogy közölje,
megöli.

00:25:13.261 --> 00:25:14.137 align:center
Csak megteszi.

00:25:15.639 --> 00:25:16.890 align:center
Itt valami bűzlik.

00:25:16.973 --> 00:25:21.436 align:center
Rendezzék ezt le, egyszer s mindenkorra!
Nem hagyhatjuk, hogy egyetlen ember

00:25:21.520 --> 00:25:22.687 align:center
mindent tönkretegyen.

00:25:22.771 --> 00:25:24.689 align:center
Teljesen igaza van, elnök úr.

00:25:26.816 --> 00:25:30.153 align:center
Ideje meglátogatnunk a férfit, aki Creasy
bűntársa volt.

00:25:30.237 --> 00:25:31.404 align:center
Igen.

00:25:32.572 --> 00:25:33.406 align:center
Uram!

00:25:34.282 --> 00:25:37.077 align:center
Ránk bízhatja ezt. Kezeskedem érte.

00:25:49.548 --> 00:25:50.382 align:center
Soares!

00:25:51.841 --> 00:25:52.717 align:center
Leülni!

00:25:54.177 --> 00:25:55.220 align:center
Jézusom!

00:25:56.096 --> 00:25:57.722 align:center
Ezért semmi pénz nem elég.

00:26:00.684 --> 00:26:01.643 align:center
Pénz?

00:26:02.519 --> 00:26:04.145 align:center
Gyerünk! Válaszolj!

00:26:05.647 --> 00:26:07.399 align:center
Széftörésre béreltek fel.

00:26:07.482 --> 00:26:09.150 align:center
Mi volt a széfben?

00:26:09.943 --> 00:26:13.280 align:center
Csak egy kulcs.
Egy másik széfhez.

00:26:13.363 --> 00:26:14.239 align:center
Biztos?

00:26:14.322 --> 00:26:17.909 align:center
Én vettem ki onnan.

00:26:18.702 --> 00:26:21.079 align:center
Mondom, hogy fognak kifizetni ezzel?

00:26:22.372 --> 00:26:26.001 align:center
Szóval elvileg pénz volt a széfben?

00:26:26.668 --> 00:26:31.131 align:center
Aztán kiderült, hogy
egy másik széfben van?

00:26:31.214 --> 00:26:34.050 align:center
Nem pénz.
Valami, amit el akartak adni.

00:26:36.511 --> 00:26:37.345 align:center
Például?

00:26:38.763 --> 00:26:40.015 align:center
Nem tudom.

00:26:40.098 --> 00:26:42.183 align:center
Egy felvételről beszéltek.

00:26:43.226 --> 00:26:44.477 align:center
Felvétel?

00:26:45.729 --> 00:26:48.815 align:center
Igen. Az elnökről.

00:26:48.898 --> 00:26:50.275 align:center
Carmo elnökről?

00:26:51.776 --> 00:26:54.362 align:center
- Carmo elnökről?
- Igen, Carmo elnökről.

00:26:54.446 --> 00:26:56.656 align:center
És még kiről? Ferrazról.

00:26:58.450 --> 00:26:59.492 align:center
Ferrazról?

00:26:59.576 --> 00:27:03.163 align:center
Nézz rám! Biztos ez?

00:27:03.246 --> 00:27:05.040 align:center
Carmo Ferrazzal beszél a felvételen?

00:27:05.123 --> 00:27:07.626 align:center
Igen. Ő van rajta.

00:27:15.759 --> 00:27:18.803 align:center
Szedje össze a csapatot, és küldje
őket a BCI bankhoz!

00:27:18.887 --> 00:27:20.472 align:center
A széf száma: 4-4-8-8.

00:27:20.555 --> 00:27:21.514 align:center
Gyerünk!

00:27:24.100 --> 00:27:25.185 align:center
Figyeljen rá!

00:28:34.003 --> 00:28:34.838 align:center
Faszom.

00:28:57.235 --> 00:28:58.111 align:center
Helló, uraim!

00:29:00.989 --> 00:29:03.616 align:center
Világos, hogy nem erre a hangra
számítottak.

00:29:05.160 --> 00:29:07.579 align:center
És ez csak az első problémájuk.

00:29:09.831 --> 00:29:13.835 align:center
Félek, ha még most is hallgatják a
hangfelvételemet, már útra kelt a

00:29:13.918 --> 00:29:17.589 align:center
mérges gáz, ami végez önökkel.

00:29:17.672 --> 00:29:18.673 align:center
Mi?

00:29:21.885 --> 00:29:25.180 align:center
Enyhe, égető érzést tapasztalnak az
orrukban.

00:29:26.431 --> 00:29:31.269 align:center
Biztosítom önöket, hogy nem tart sokáig.
20-30 perc, és meghalnak.

00:29:31.770 --> 00:29:32.896 align:center
Faszom!

00:29:34.147 --> 00:29:36.775 align:center
Méreg! Mindenki fusson!

00:29:54.125 --> 00:29:55.376 align:center
Melo! Hall engem?

00:29:56.127 --> 00:29:58.087 align:center
-Hallom.
-Creasy?

00:29:58.713 --> 00:29:59.547 align:center
Mondja!

00:30:00.465 --> 00:30:02.967 align:center
Osip szerint a felvétel úton van
a cél felé.

00:30:03.051 --> 00:30:03.885 align:center
Vettem.

00:30:19.359 --> 00:30:20.276 align:center
Tudod a dolgod?

00:30:21.110 --> 00:30:24.364 align:center
Igen. Bemegyek, hogy ők meglássanak.

00:30:25.198 --> 00:30:27.867 align:center
Lefoglalom az őröket, hogy eljuss
Tappenhez.

00:30:27.951 --> 00:30:29.077 align:center
Pontosan.

00:30:33.581 --> 00:30:34.624 align:center
Mindenki kész?

00:30:35.458 --> 00:30:37.961 align:center
Igen. Itt vagyok Livróval.

00:30:48.137 --> 00:30:49.055 align:center
Nem lesz bajom.

00:30:59.607 --> 00:31:00.859 align:center
Creasy, jelentkezzen!

00:31:03.528 --> 00:31:05.280 align:center
Rendben, mehet, mehet, mehet!

00:31:34.976 --> 00:31:35.810 align:center
Megjöttek.

00:31:43.484 --> 00:31:45.737 align:center
Mindent lezárni! Senki nem jöhet be!

00:31:47.864 --> 00:31:48.907 align:center
Gyorsan! Gyorsan!

00:31:52.410 --> 00:31:53.286 align:center
Gyerünk!

00:31:57.582 --> 00:31:59.292 align:center
Még nem tudjuk, mi történt!

00:31:59.375 --> 00:32:01.002 align:center
Talán vegyi, talán biológiai.

00:32:01.085 --> 00:32:02.420 align:center
Több ember kell!

00:32:12.597 --> 00:32:14.307 align:center
Hozom a felszerelést.

00:32:16.225 --> 00:32:17.143 align:center
Basszus!

00:32:18.811 --> 00:32:19.771 align:center
Poe, jelentkezz!

00:32:21.731 --> 00:32:22.732 align:center
Mit keres itt?

00:32:22.815 --> 00:32:25.151 align:center
Valaki meglátott, de még nincsenek itt!

00:32:25.234 --> 00:32:26.069 align:center
Nem mehet be!

00:32:26.152 --> 00:32:28.279 align:center
Oké, menj onnan, kitalálunk valamit.

00:32:29.280 --> 00:32:30.198 align:center
Adj egy percet!

00:32:33.701 --> 00:32:34.535 align:center
Poe! Állj le!

00:32:37.288 --> 00:32:38.122 align:center
Nem.

00:32:39.290 --> 00:32:40.291 align:center
Menni fog.

00:32:40.959 --> 00:32:41.793 align:center
Erre!

00:32:42.293 --> 00:32:44.212 align:center
Ott. Csukd be az ajtót!

00:33:11.406 --> 00:33:12.240 align:center
Baszd meg!

00:33:13.616 --> 00:33:14.701 align:center
Állítsák meg!

00:33:15.201 --> 00:33:16.828 align:center
Kapják el a lányt!

00:33:25.336 --> 00:33:26.587 align:center
Poe, most merre vagy?

00:33:41.227 --> 00:33:42.186 align:center
Arra keressék!

00:33:42.854 --> 00:33:43.688 align:center
Poe!

00:33:44.480 --> 00:33:45.732 align:center
Merre vagy most, Poe?

00:33:48.192 --> 00:33:49.569 align:center
Hol van a lány?

00:33:49.652 --> 00:33:50.611 align:center
Balra ment!

00:33:51.112 --> 00:33:51.988 align:center
Mozgás!

00:33:52.947 --> 00:33:54.657 align:center
Poe, ha hallasz, úton vagyok.

00:33:58.244 --> 00:34:02.749 align:center
Leállhat, Creasy! Nálam van. Leráztuk az
őröket, zöld lámpa Tappenhez. Melo!

00:34:02.832 --> 00:34:04.208 align:center
A lépcsőházhoz megyünk.

00:34:04.709 --> 00:34:06.169 align:center
Oké, öh… Bassza meg!

00:34:22.602 --> 00:34:24.020 align:center
Francba, Vico!

00:34:26.189 --> 00:34:29.901 align:center
Hogy a fenébe jutottál ki?
Őszintén? Kurva jó vagyok ebben!

00:34:31.152 --> 00:34:32.570 align:center
Megyünk a találkahelyre.

00:34:33.613 --> 00:34:35.198 align:center
Vissza! Vissza! Vissza!

00:34:35.698 --> 00:34:37.450 align:center
Hé, ha Poe is itt van…

00:34:37.533 --> 00:34:38.993 align:center
Akkor Creasy is.

00:34:40.578 --> 00:34:42.497 align:center
Ez egy kurva átverés.

00:34:44.499 --> 00:34:45.500 align:center
Megyek Tappenhez.

00:34:50.171 --> 00:34:53.549 align:center
Rendben, lezárás! Szóljon rádión,
zárják le!

00:36:05.163 --> 00:36:07.456 align:center
Állj! Állítsák már meg!

00:36:09.125 --> 00:36:09.959 align:center
Bassza meg!

00:36:22.388 --> 00:36:23.222 align:center
Oké!

00:36:26.225 --> 00:36:27.059 align:center
Gyerünk!

00:36:39.197 --> 00:36:40.031 align:center
Most indulunk!

00:36:41.240 --> 00:36:42.074 align:center
Basszus!

00:36:45.703 --> 00:36:49.123 align:center
Nem jutunk ki. Poe-val a másodikon,
északnyugat felé, segítség kell!

00:36:49.207 --> 00:36:50.583 align:center
Értettem, úton vagyunk!

00:37:20.196 --> 00:37:21.864 align:center
Ne lőjenek, bassza meg!

00:37:34.252 --> 00:37:35.169 align:center
El az útból!

00:37:39.799 --> 00:37:40.841 align:center
Állj!

00:37:42.927 --> 00:37:44.095 align:center
Megvan a lány!

00:37:44.178 --> 00:37:45.221 align:center
Vigyék őket!

00:37:56.941 --> 00:37:58.901 align:center
-Jól vagy? Menj, menj, menj, menj!
-Gyerünk!

00:37:58.985 --> 00:37:59.986 align:center
Baszki!

00:38:15.334 --> 00:38:17.169 align:center
-Minden oké? Maradj itt!
-Igen!

00:38:27.972 --> 00:38:32.059 align:center
Creasy! Creasy! A másodikon ragadtunk,
a recepciónál! Előbb fogy ki a

00:38:32.143 --> 00:38:34.270 align:center
töltényünk, mint nekik. Tud jönni?

00:38:48.159 --> 00:38:49.952 align:center
-Minden oké?
-Igen.

00:39:15.936 --> 00:39:16.854 align:center
Ide a gránátot!

00:39:17.355 --> 00:39:18.272 align:center
Itt van!

00:39:21.734 --> 00:39:22.943 align:center
Gránát van nála!

00:39:23.027 --> 00:39:23.944 align:center
Egy gránát!

00:39:24.028 --> 00:39:26.530 align:center
Vagy ők, vagy a gránát, mindkettő
nem megy!

00:39:26.614 --> 00:39:27.656 align:center
Cseréljünk helyet!

00:39:27.740 --> 00:39:29.867 align:center
Melo! Most! Gyerünk!

00:39:43.297 --> 00:39:44.965 align:center
Ivan ne lőjön tovább!

00:39:45.049 --> 00:39:45.925 align:center
Mi?

00:39:46.008 --> 00:39:46.842 align:center
Mondd neki!

00:39:46.926 --> 00:39:48.886 align:center
Elég, elég! Azt mondja, ne lőjön!

00:40:02.483 --> 00:40:03.484 align:center
A picsába!

00:40:14.453 --> 00:40:19.083 align:center
Na jó, elismerem, az a szalag. A szalag
zseniális húzás volt. Bizony, ez már a

00:40:19.166 --> 00:40:21.502 align:center
legendás Creasy!

00:40:22.920 --> 00:40:27.174 align:center
Tudod, akihez nagy reményeket fűztem!
Amíg Mexikóváros el nem kúrt téged.

00:40:27.258 --> 00:40:31.637 align:center
Szóval gondoljuk csak át! Tényleg
gondoljuk át, tényszerűen!

00:40:32.930 --> 00:40:35.057 align:center
A segítségem nélkül nem juthatsz ki!

00:40:35.599 --> 00:40:40.229 align:center
És a kislány sem. Szóval ideje
elbeszélgetnünk a lehetőségekről.

00:40:40.312 --> 00:40:41.730 align:center
Azt hiszed, tárgyalok veled?

00:40:41.814 --> 00:40:43.274 align:center
Igen, azt kéne tenned.

00:41:02.877 --> 00:41:03.752 align:center
Vigyázz!

00:41:04.670 --> 00:41:05.671 align:center
Kifogytam!

00:41:05.754 --> 00:41:06.797 align:center
Én is!

00:41:15.931 --> 00:41:17.057 align:center
Bassza meg!

00:41:21.896 --> 00:41:23.731 align:center
Creasy, sietned kell, érted?

00:41:25.900 --> 00:41:26.901 align:center
Creasy!

00:41:35.493 --> 00:41:36.702 align:center
Nem akarok meghalni!

00:41:39.872 --> 00:41:40.706 align:center
Creasy!

00:41:43.167 --> 00:41:45.461 align:center
-Creasy!
-Creasy!

00:41:53.969 --> 00:41:54.803 align:center
Creasy!

00:41:56.680 --> 00:41:57.681 align:center
Creasy!

00:42:32.675 --> 00:42:34.552 align:center
Nyissák ki, bassza meg!

00:42:52.111 --> 00:42:53.529 align:center
Gyerünk, gyerünk!

00:42:54.029 --> 00:42:55.114 align:center
Betörni!

00:42:59.577 --> 00:43:00.828 align:center
Ezt Rayburnért.

00:43:06.375 --> 00:43:07.334 align:center
Erősebben!

00:43:15.593 --> 00:43:16.760 align:center
Erősebben!

00:43:21.890 --> 00:43:23.642 align:center
Betörni! Betörni!

00:44:10.481 --> 00:44:11.732 align:center
Baszki, ennyi.

00:45:35.274 --> 00:45:36.316 align:center
Gyerünk! Nyomás!

00:45:36.400 --> 00:45:37.359 align:center
Futás, futás!

00:45:40.028 --> 00:45:41.071 align:center
Balra, balra!

00:45:45.159 --> 00:45:46.618 align:center
Ó, baszki!

00:45:47.870 --> 00:45:51.415 align:center
Menj, menj, menj már! Menj már! Mindjárt
jövök. Mindjárt jövök, csak menj! Menj

00:45:51.498 --> 00:45:54.126 align:center
-tovább, Poe! Meg tudom oldani.
-Bassza meg!

00:46:29.328 --> 00:46:30.329 align:center
Creasy!

00:46:38.962 --> 00:46:41.465 align:center
Ott megállsz. Ne mozdulj!

00:46:45.427 --> 00:46:47.304 align:center
Ha lelövöd, te is meghalsz.

00:46:50.474 --> 00:46:51.433 align:center
Ja, tudom.

00:46:53.519 --> 00:46:57.022 align:center
És már kinyírtad Tappent, szóval nem
számítok túl sok jóra.

00:46:58.941 --> 00:46:59.775 align:center
Ezért…

00:47:02.319 --> 00:47:06.240 align:center
Le a kurva fegyvert, vagy az utolsó,
amit látsz, egy újabb döglött

00:47:06.323 --> 00:47:07.783 align:center
Rayburn lesz.

00:47:09.701 --> 00:47:10.536 align:center
Dobd el!

00:47:25.968 --> 00:47:26.802 align:center
Jó fiú.

00:47:28.470 --> 00:47:29.304 align:center
Most…

00:47:30.764 --> 00:47:31.598 align:center
Felállni.

00:47:32.641 --> 00:47:34.476 align:center
Mázlid van, elsőként halsz meg.

00:47:37.229 --> 00:47:38.063 align:center
Állj fel!

00:49:04.816 --> 00:49:05.651 align:center
Creasy!

00:49:06.735 --> 00:49:11.365 align:center
-Ne…
-Creasy! Úristen! Úristen! Úristen!

00:49:11.448 --> 00:49:18.372 align:center
Úristen! Oké, oké, maradj velem, jó?
Oké, semmi baj, csak maradj velem!

00:49:19.289 --> 00:49:22.960 align:center
Semmi baj nincs! Istenem!

00:49:25.337 --> 00:49:27.506 align:center
Creasy! Creasy!

00:49:30.550 --> 00:49:32.427 align:center
Ügyes voltál.

00:49:33.220 --> 00:49:36.431 align:center
Creasy! Uramisten! Ne!

00:49:41.979 --> 00:49:45.399 align:center
Megdöbbentő fejlemények. Ma este
letartóztatták João Carmo

00:49:45.482 --> 00:49:49.569 align:center
brazil elnököt, miután felvételek
kerültek nyilvánosságra. Az anyagok

00:49:49.653 --> 00:49:53.657 align:center
őt, védelmi miniszterét, Prado Soarest
és egy Henry Tappan nevű volt

00:49:53.740 --> 00:49:58.412 align:center
CIA-ügynököt egy összeesküvéshez kötik,
melynek célja az FRP nevében elkövetett

00:49:58.495 --> 00:49:59.705 align:center
robbantás volt.

00:49:59.788 --> 00:50:04.251 align:center
John Creasy, aki egy ponton gyanúsított
lett, a robbantás révén megárvult

00:50:04.334 --> 00:50:08.880 align:center
lánnyal és több brazil állampolgárral
együttműködve veszélyes akciót vállalt,

00:50:08.964 --> 00:50:10.882 align:center
hogy leleplezze a bűnszervezetet.

00:50:10.966 --> 00:50:12.092 align:center
Még mindig nem hiszem el.

00:50:12.175 --> 00:50:14.302 align:center
- Nézd, kit találtam, Anya!
- Melo!

00:50:14.803 --> 00:50:16.388 align:center
- Hogy vagy?
- Jól, és te?

00:50:16.471 --> 00:50:17.472 align:center
Jó látni!

00:50:17.556 --> 00:50:20.976 align:center
Épp azt mondtam,
el sem hiszem, hogy benne vagy a hírekben!

00:50:21.059 --> 00:50:24.229 align:center
A szomszédom megbuktatta a
kormányt! Őrület!

00:50:24.312 --> 00:50:26.148 align:center
Képzeld el, nekem milyen durva!

00:50:26.648 --> 00:50:29.317 align:center
Azt beszélik, elköltöztök.

00:50:29.401 --> 00:50:31.695 align:center
Nem, nem megyünk sehova.

00:50:32.195 --> 00:50:34.865 align:center
Szerintetek jobb lesz Carmo nélkül?

00:50:34.948 --> 00:50:37.409 align:center
Örülnék, de azért aggódom.

00:50:37.909 --> 00:50:40.537 align:center
Én is. Talán az aggodalmunk is elég,

00:50:40.620 --> 00:50:41.955 align:center
hogy jobb legyen.

00:50:42.831 --> 00:50:44.082 align:center
Ez szívás.

00:50:45.208 --> 00:50:46.460 align:center
Akciózni akartam.

00:50:47.252 --> 00:50:49.129 align:center
Nem hajót karbantartani.

00:50:49.629 --> 00:50:54.468 align:center
Ivan szerint most dolgozz az angolodon,
mindenek előtt.

00:50:56.136 --> 00:50:58.263 align:center
Osip nem beszél angolul.

00:50:58.346 --> 00:51:00.390 align:center
De ez nem hátrány neki.

00:51:01.224 --> 00:51:04.436 align:center
Ha inkább oroszul tanulnál, azt is lehet.

00:51:22.204 --> 00:51:26.500 align:center
Amikor utoljára láttam a családomat,
rossz passzban voltam.

00:51:28.835 --> 00:51:33.882 align:center
És néha úgy érzem, a bűntudat teljesen
felemészt.

00:51:35.717 --> 00:51:37.385 align:center
Amiatt, ami velük történt.

00:51:38.345 --> 00:51:39.638 align:center
Mincs mit eltemetnem.

00:51:41.431 --> 00:51:43.100 align:center
Hamvak sem maradtak.

00:51:44.684 --> 00:51:46.937 align:center
De erőt vett rajtam a gondolat…

00:51:48.688 --> 00:51:51.024 align:center
Hogy a szüleim csodás nevelése miatt…

00:51:51.525 --> 00:51:56.363 align:center
A családom mindent magadott nekem, amire
szükségem lehet.

00:51:57.531 --> 00:52:00.867 align:center
Sokszor nem is tudjuk, mink van.

00:52:02.994 --> 00:52:05.163 align:center
Amíg el nem veszik tőlünk.

00:52:08.875 --> 00:52:11.169 align:center
És azt sem tudjuk, mi kell nekünk.

00:52:14.798 --> 00:52:18.969 align:center
Csak ha a bajban nem vagyunk képesek
egyedül helytállni.

00:52:20.929 --> 00:52:22.973 align:center
Amit a családomtól kaptam…

00:52:24.683 --> 00:52:26.017 align:center
Erő a folytatáshoz.

00:52:27.686 --> 00:52:31.815 align:center
És amit a barátaimtól tanultam,
sosem kell egyedül küzdenem.

00:53:02.512 --> 00:53:04.014 align:center
-Szia!
-Szia!

00:53:05.640 --> 00:53:08.935 align:center
Figyelj, ha szeretnéd, akkor itt
maradhatsz, hogy megebédelj

00:53:09.019 --> 00:53:11.146 align:center
a többiekkel.

00:53:14.316 --> 00:53:17.027 align:center
Nem. Nem, menni akarok.

00:53:18.570 --> 00:53:20.614 align:center
Kicsit sok volt a nagyimból, szóval…

00:53:20.697 --> 00:53:22.073 align:center
-Igen?
-Igen.

00:53:28.705 --> 00:53:29.539 align:center
Pillanat.

00:53:30.832 --> 00:53:31.666 align:center
Oké.

00:53:34.961 --> 00:53:38.590 align:center
-Igen?
-John, itt Moncrieff igazgató. Hogy van?

00:53:39.758 --> 00:53:42.302 align:center
Már kétszer kihallgattak, így nem
csevegnék tovább.

00:53:42.385 --> 00:53:45.263 align:center
John, nem ezért hívom. Nagyra
tartom azért, amit mindannyiunkért

00:53:45.347 --> 00:53:46.640 align:center
tett, és…

00:53:47.390 --> 00:53:51.144 align:center
Szégyenteljes, hogy az egyik emberünk
miatt kényszerült minderre.

00:53:51.228 --> 00:53:52.979 align:center
Oké. Hát, én…

00:53:54.981 --> 00:53:56.274 align:center
Öm, meg van bocsátva.

00:53:56.775 --> 00:53:59.611 align:center
Ez nem bocsánatkérés. Hanem felkérés.

00:54:00.737 --> 00:54:03.448 align:center
Kibontakozott egy helyzet, amiben
segíthetne.

00:54:04.032 --> 00:54:05.951 align:center
Biztosan vannak erre emberei.

00:54:06.576 --> 00:54:08.620 align:center
Vannak. Igen, tényleg, jó sokan.

00:54:09.246 --> 00:54:12.374 align:center
De olyan nincs, aki már harcolt ezzel a
bagázzsal.

00:54:13.792 --> 00:54:14.626 align:center
Én igen?

00:54:15.585 --> 00:54:17.629 align:center
Összefutottak Mexikóvárosban.

00:54:19.464 --> 00:54:21.675 align:center
Nyilván csak az a kérdés, hogy…

00:54:21.758 --> 00:54:23.385 align:center
Készen áll-e a szellemekre.

00:54:27.389 --> 00:54:28.848 align:center
Avasson be!

