WEBVTT

00:00:24.482 --> 00:00:26.693 align:center
C'est plutôt ironique.

00:00:27.444 --> 00:00:30.405 align:center
L'implication de Tappen
est notre seule veine.

00:00:30.905 --> 00:00:33.616 align:center
Je vois pas en quoi ça peut nous aider.

00:00:33.700 --> 00:00:35.493 align:center
Je connais ses méthodes.

00:00:36.161 --> 00:00:39.998 align:center
Quand tu traites avec un dictateur,
tu es soumis à ses caprices.

00:00:40.623 --> 00:00:43.209 align:center
Dès que tu deviens encombrant,
il t'élimine.

00:00:44.544 --> 00:00:46.671 align:center
Tappen s'arrange pour éviter ça.

00:00:46.755 --> 00:00:48.214 align:center
C'est-à-dire ?

00:00:48.298 --> 00:00:50.967 align:center
Il utilise toujours
un dispositif d'urgence.

00:00:51.468 --> 00:00:53.803 align:center
Je soutiens vos objectifs.

00:00:54.429 --> 00:00:56.848 align:center
Mais comment comptez-vous les atteindre ?

00:00:57.474 --> 00:00:59.642 align:center
Prendre le contrôle par les armes

00:00:59.726 --> 00:01:02.228 align:center
vous condamne
à ne gouverner que par la force.

00:01:02.312 --> 00:01:06.066 align:center
Mais le pouvoir vous sera livré
sur un plateau d'argent

00:01:06.149 --> 00:01:07.734 align:center
en cas de tragédie.

00:01:07.817 --> 00:01:10.820 align:center
Je me demande
ce que vous avez à y gagner.

00:01:10.904 --> 00:01:13.615 align:center
Une fois votre contrôle solidement établi,

00:01:13.698 --> 00:01:18.119 align:center
vos conseils sur la diplomatie locale
me permettront de gravir les échelons.

00:01:18.203 --> 00:01:19.871 align:center
Tappen dit à ses partenaires

00:01:19.954 --> 00:01:23.333 align:center
qu'il a des preuves numériques
de tous leurs crimes

00:01:25.710 --> 00:01:27.837 align:center
et que, s'il lui arrive quelque chose,

00:01:28.338 --> 00:01:30.507 align:center
les preuves seront transmises

00:01:30.590 --> 00:01:33.093 align:center
à la police
et à la presse du monde entier.

00:01:33.176 --> 00:01:36.429 align:center
S'ils se débarrassent de lui,
ils se tirent une balle dans le pied.

00:01:37.347 --> 00:01:38.973 align:center
Mais si j'élimine Tappen,

00:01:39.724 --> 00:01:41.476 align:center
son dispositif se déclenchera,

00:01:41.559 --> 00:01:45.647 align:center
et Carmo et Soares tomberont
dès que ses preuves seront divulguées.

00:01:45.730 --> 00:01:47.941 align:center
Qui vous dit qu'il a prévu tout ça ?

00:01:48.024 --> 00:01:49.984 align:center
Le motard, c'était Tappen.

00:01:50.068 --> 00:01:52.529 align:center
Poe l'a identifié.
Il est déjà un poids pour eux.

00:01:52.612 --> 00:01:55.323 align:center
Il n'est en vie que parce qu'il a
un moyen de pression.

00:01:55.907 --> 00:01:57.242 align:center
C'est bien joli,

00:01:57.325 --> 00:02:01.204 align:center
mais comment tu comptes l'éliminer
avec ton visage placardé partout ?

00:02:02.622 --> 00:02:03.957 align:center
En me rendant aux autorités.

00:02:07.585 --> 00:02:09.379 align:center
Ce serait juste du suicide.

00:02:09.462 --> 00:02:12.257 align:center
Je risque rien
tant qu'ils n'ont pas trouvé Poe.

00:02:13.341 --> 00:02:16.928 align:center
Si je suis dans la même pièce que Tappen,
je peux l'abattre.

00:02:17.011 --> 00:02:19.806 align:center
Et ensuite, comment tu comptes en sortir ?

00:02:19.889 --> 00:02:22.308 align:center
Vous n'allez pas vous sacrifier.

00:02:22.392 --> 00:02:23.643 align:center
C'est ma décision.

00:02:23.726 --> 00:02:26.604 align:center
C'est mon rôle de vous dire
qu'elle est mauvaise.

00:02:27.480 --> 00:02:29.065 align:center
- Suivez-moi.
- Pourquoi ?

00:02:29.816 --> 00:02:31.776 align:center
J'ai peur de réveiller les autres

00:02:32.277 --> 00:02:34.320 align:center
si je vous hurle dessus ici.

00:02:40.493 --> 00:02:41.619 align:center
Ça suffit.

00:02:41.703 --> 00:02:43.746 align:center
Non, vous comprenez pas.

00:02:45.582 --> 00:02:47.792 align:center
Expliquez-moi, alors.

00:02:49.127 --> 00:02:50.628 align:center
Les Rayburn étaient pas la cible.

00:02:50.712 --> 00:02:53.756 align:center
Ils visaient l'autre immeuble
jusqu'à ce que Paul m'appelle.

00:02:54.632 --> 00:02:56.634 align:center
Quand il a su qu'on collaborait,

00:02:56.718 --> 00:03:00.930 align:center
Tappen a compris qu'on découvrirait vite
ce qui se tramait vraiment.

00:03:01.014 --> 00:03:04.225 align:center
Donc, il a paniqué
et a fait sauter son immeuble !

00:03:06.436 --> 00:03:08.688 align:center
Autour de moi, tout le monde meurt,

00:03:08.771 --> 00:03:12.150 align:center
mais je m'en tire toujours,
et je sais pas pourquoi.

00:03:18.865 --> 00:03:20.074 align:center
Écoutez-moi.

00:03:21.868 --> 00:03:24.037 align:center
Vous n'avez pas causé cet attentat.

00:03:24.537 --> 00:03:25.413 align:center
C'est eux.

00:03:30.543 --> 00:03:32.337 align:center
Mais si vous agissez seul

00:03:33.296 --> 00:03:34.923 align:center
et n'êtes plus là pour Poe,

00:03:35.882 --> 00:03:38.468 align:center
elle devra traverser un nouveau deuil.

00:03:41.137 --> 00:03:42.680 align:center
Elle a besoin de vous.

00:03:44.057 --> 00:03:45.808 align:center
Pas pour cette mission,

00:03:47.393 --> 00:03:49.479 align:center
mais pour survivre à la suite.

00:04:05.620 --> 00:04:09.207 align:center
Les enregistrements de Ferraz
existent pas, mais Carmo en sait rien.

00:04:09.290 --> 00:04:10.458 align:center
Et donc ?

00:04:11.626 --> 00:04:14.629 align:center
On va les fabriquer, pour les appâter.

00:04:15.505 --> 00:04:19.801 align:center
Osip peut réécrire les bandes,
mais rien qui ne puisse les compromettre.

00:04:19.884 --> 00:04:23.221 align:center
On veut juste les faire flipper.
Je m'occupe du reste.

00:04:26.349 --> 00:04:27.850 align:center
Comment on la livre à Tappen ?

00:04:27.934 --> 00:04:30.478 align:center
Mon père a un appart
au nom d'une société-écran.

00:04:30.561 --> 00:04:32.522 align:center
On peut s'en servir de leurre.

00:04:35.233 --> 00:04:36.567 align:center
En route.

00:04:40.780 --> 00:04:42.198 align:center
Bonjour, messieurs.

00:04:43.908 --> 00:04:46.286 align:center
Vous devez être surpris de m'entendre.

00:04:48.538 --> 00:04:50.873 align:center
Vos ennuis ne font que commencer.

00:04:50.957 --> 00:04:52.709 align:center
Par ici, je vous prie.

00:05:02.218 --> 00:05:06.681 align:center
CENTRE PÉNITENTIAIRE

00:05:07.515 --> 00:05:08.891 align:center
On veut Creasy.

00:05:08.975 --> 00:05:11.602 align:center
Et tes infos ne nous mènent à rien.

00:05:12.145 --> 00:05:13.271 align:center
Un tunnel.

00:05:14.314 --> 00:05:16.190 align:center
Putain, il n'y a aucun tunnel

00:05:17.150 --> 00:05:18.985 align:center
comme celui que tu as décrit.

00:05:19.068 --> 00:05:20.737 align:center
J'ai pas dit que je l'avais vu.

00:05:20.820 --> 00:05:23.197 align:center
Mais Creasy m'a parlé d'un tunnel

00:05:24.032 --> 00:05:28.911 align:center
par lequel il comptait s'échapper de la…

00:05:33.333 --> 00:05:34.334 align:center
Écoute-moi bien.

00:05:34.917 --> 00:05:38.546 align:center
Visiblement, la douleur

00:05:38.629 --> 00:05:40.423 align:center
n'améliore pas tes réponses.

00:05:41.049 --> 00:05:43.760 align:center
On va donc appliquer cette méthode
sur ta famille.

00:05:44.344 --> 00:05:45.386 align:center
C'est ce que tu veux ?

00:05:47.263 --> 00:05:48.848 align:center
Qu'ils souffrent ?

00:05:48.931 --> 00:05:50.683 align:center
Et tout ça pour quoi ?

00:05:53.102 --> 00:05:54.270 align:center
Protéger Creasy ?

00:05:54.771 --> 00:05:55.730 align:center
Pas à moi.

00:05:58.107 --> 00:05:59.108 align:center
Je sais pas…

00:05:59.901 --> 00:06:01.152 align:center
Je vous ai dit que…

00:06:03.821 --> 00:06:04.864 align:center
Je sais pas…

00:06:04.947 --> 00:06:06.491 align:center
Qu'est-ce que vous foutez là ?

00:06:08.785 --> 00:06:10.661 align:center
Comment tu t'y es pris ?

00:06:13.039 --> 00:06:13.956 align:center
Laissez-moi le…

00:06:19.087 --> 00:06:20.713 align:center
Qu'est-ce que vous foutez ?

00:06:21.798 --> 00:06:23.716 align:center
Vous êtes taré, ou quoi ?

00:06:24.217 --> 00:06:25.510 align:center
Il nous a menti.

00:06:25.593 --> 00:06:28.388 align:center
- Quoi ?
- Il nous baratine depuis le début.

00:06:28.888 --> 00:06:33.393 align:center
Pendant qu'on tournait en rond,
le FRP est allé libérer sa famille.

00:06:33.476 --> 00:06:36.354 align:center
Comment il a pu contacter le FRP ?

00:06:36.437 --> 00:06:37.897 align:center
Creasy l'a aidé.

00:06:37.980 --> 00:06:39.857 align:center
Pendant qu'on brassait de l'air,

00:06:39.941 --> 00:06:42.318 align:center
Creasy a pu planifier
ce qu'il voulait.

00:06:42.402 --> 00:06:45.655 align:center
- Alors, interrogeons le gardien…
- Vous venez avec moi.

00:06:46.239 --> 00:06:47.198 align:center
Quoi ?

00:06:47.281 --> 00:06:51.661 align:center
Grâce à votre petit dispositif d'urgence,

00:06:51.744 --> 00:06:54.789 align:center
vous avez droit à la même protection
que le président.

00:06:54.872 --> 00:06:55.706 align:center
Oui.

00:06:56.249 --> 00:06:59.252 align:center
Eh bien, dites à Carmo
que je peux me protéger seul.

00:06:59.335 --> 00:07:01.129 align:center
Je serai plus efficace en…

00:07:01.212 --> 00:07:02.713 align:center
Écoutez-moi, bon sang !

00:07:05.633 --> 00:07:08.845 align:center
Carmo se fout de votre sécurité.

00:07:08.928 --> 00:07:10.471 align:center
Il se soucie de la sienne.

00:07:10.555 --> 00:07:14.183 align:center
Il ne prendra pas le risque qu'on vous tue
si ça le met en danger.

00:07:14.267 --> 00:07:15.101 align:center
Alors…

00:07:15.977 --> 00:07:20.815 align:center
soit on vous escorte en lieu sûr,
soit on vous y traîne de force.

00:07:34.120 --> 00:07:36.456 align:center
On se dépêche.
Décrochez les tableaux.

00:07:38.416 --> 00:07:39.834 align:center
Renversez les fauteuils.

00:07:39.917 --> 00:07:41.127 align:center
Décrochez tout ça.

00:07:41.210 --> 00:07:42.378 align:center
Oui, et ceux-là.

00:07:58.936 --> 00:07:59.812 align:center
Où est la scie ?

00:08:01.522 --> 00:08:02.440 align:center
La scie !

00:08:05.443 --> 00:08:06.903 align:center
Vico devait la prendre.

00:08:15.828 --> 00:08:17.079 align:center
Qu'est-ce qu'il y a ?

00:08:18.956 --> 00:08:20.249 align:center
T'as oublié la scie.

00:08:36.474 --> 00:08:37.475 align:center
Merci.

00:08:50.196 --> 00:08:53.115 align:center
HALL BIO BAY

00:08:55.284 --> 00:08:57.453 align:center
L, E…

00:09:01.958 --> 00:09:02.917 align:center
S.

00:09:06.837 --> 00:09:10.049 align:center
S, R, 1.

00:09:26.148 --> 00:09:27.567 align:center
Tu dois avoir soif.

00:09:28.234 --> 00:09:29.235 align:center
Merci.

00:09:30.278 --> 00:09:31.112 align:center
De rien.

00:09:34.407 --> 00:09:36.659 align:center
- Tu te prépares ?
- Oui.

00:09:38.494 --> 00:09:39.745 align:center
Tu n'as pas peur ?

00:09:41.122 --> 00:09:42.039 align:center
Non…

00:09:44.125 --> 00:09:45.167 align:center
Si, j'ai peur.

00:09:46.168 --> 00:09:47.920 align:center
Mais je sais pourquoi je le fais.

00:09:50.715 --> 00:09:52.091 align:center
Qu'est-ce que…

00:09:52.174 --> 00:09:55.511 align:center
C'est quoi, "LESSR1" ?

00:09:55.595 --> 00:09:56.804 align:center
Une abréviation ?

00:09:57.346 --> 00:10:01.684 align:center
C'est les initiales des étapes
pour retrouver l'appartement.

00:10:01.767 --> 00:10:02.643 align:center
Sérieux ?

00:10:03.603 --> 00:10:06.897 align:center
Mon père avait des tas
de moyens mnémotechniques.

00:10:08.065 --> 00:10:09.942 align:center
On en avait même un pour nous,

00:10:10.735 --> 00:10:13.946 align:center
composé des premières lettres
de tous nos prénoms.

00:10:14.530 --> 00:10:17.700 align:center
Parce qu'on déménageait beaucoup, donc…

00:10:18.618 --> 00:10:21.495 align:center
Il nous répétait :
"Où qu'on soit,

00:10:21.579 --> 00:10:23.247 align:center
"tant qu'on est ensemble,

00:10:24.040 --> 00:10:25.082 align:center
"on sera toujours

00:10:26.417 --> 00:10:28.085 align:center
"dans la ville de…"

00:10:34.925 --> 00:10:37.303 align:center
MOT DE PASSE
CONNEXION

00:10:59.659 --> 00:11:01.285 align:center
SOUVENIRS DE VACANCES

00:11:33.776 --> 00:11:35.861 align:center
J'ai hâte d'accueillir notre invité.

00:11:35.945 --> 00:11:39.532 align:center
- C'est un plaisir.
- Tout le plaisir est pour moi.

00:11:39.615 --> 00:11:41.200 align:center
C'est votre première émission ?

00:11:41.283 --> 00:11:43.577 align:center
Aujourd'hui, je vais vous apprendre…

00:11:43.661 --> 00:11:44.745 align:center
FLASH INFO

00:11:44.829 --> 00:11:48.582 align:center
Nous avons été témoins
d'un acte d'une cruauté inimaginable.

00:11:48.666 --> 00:11:52.044 align:center
Et nous y répondrons avec fermeté

00:11:52.128 --> 00:11:55.089 align:center
en ce jour de deuil historique
pour notre nation.

00:11:55.172 --> 00:11:59.468 align:center
Aujourd'hui,
600 personnes innocentes ont perdu la vie.

00:11:59.552 --> 00:12:03.097 align:center
Et nous traquerons les responsables
de cette ignoble attaque.

00:12:03.180 --> 00:12:06.517 align:center
L'Américain John Creasy et ses complices…

00:12:26.287 --> 00:12:28.038 align:center
Un cambriolage plus vrai que nature.

00:12:28.122 --> 00:12:29.999 align:center
Qui va disséminer les indices ?

00:12:32.126 --> 00:12:32.960 align:center
Ça vous dit ?

00:12:34.378 --> 00:12:35.379 align:center
Oui.

00:12:35.880 --> 00:12:36.714 align:center
Oui.

00:12:37.757 --> 00:12:38.591 align:center
Merde !

00:12:38.674 --> 00:12:39.717 align:center
Quoi ?

00:12:45.765 --> 00:12:46.766 align:center
Putain.

00:12:47.600 --> 00:12:51.020 align:center
Allez, tout le monde dans le fourgon.
On s'active !

00:12:57.109 --> 00:12:57.943 align:center
Vite !

00:12:58.027 --> 00:12:59.320 align:center
Arrêtez-vous ou je tire !

00:13:06.368 --> 00:13:08.162 align:center
Sortez les mains en l'air !

00:13:08.245 --> 00:13:09.955 align:center
Ouvre !

00:13:19.882 --> 00:13:21.091 align:center
Creasy !

00:13:21.175 --> 00:13:23.010 align:center
- Non !
- Creasy !

00:13:23.844 --> 00:13:25.262 align:center
Vas-y. J'improvise.

00:13:35.272 --> 00:13:36.273 align:center
Où est Creasy ?

00:13:40.152 --> 00:13:41.779 align:center
Il va nous rejoindre. Allez !

00:14:06.554 --> 00:14:08.764 align:center
- Tu fais quoi ?
- Je laisse des indices.

00:14:08.848 --> 00:14:11.767 align:center
On n'a pas eu le temps.
Sans ça, ça rime à rien.

00:14:12.268 --> 00:14:13.102 align:center
Allez !

00:14:14.228 --> 00:14:15.229 align:center
Tu fais quoi ?

00:14:16.647 --> 00:14:17.565 align:center
Vico !

00:14:21.777 --> 00:14:23.153 align:center
Putain !

00:14:23.737 --> 00:14:24.822 align:center
Accélère !

00:14:28.409 --> 00:14:29.451 align:center
DÉMÉNAGEMENT

00:15:02.985 --> 00:15:06.447 align:center
Ne tirez pas ! Je suis pas armé.

00:15:09.783 --> 00:15:11.410 align:center
Immobilise-le !

00:15:12.494 --> 00:15:13.871 align:center
Tu es foutu.

00:15:29.887 --> 00:15:32.097 align:center
- Ça va ?
- Oui, ça va.

00:15:35.976 --> 00:15:36.977 align:center
Merde.

00:15:38.562 --> 00:15:41.607 align:center
- Où est Vico ?
- Il a sauté du fourgon.

00:15:42.191 --> 00:15:43.150 align:center
Pourquoi ?

00:15:43.233 --> 00:15:46.403 align:center
Il avait peur
qu'on n'ait pas laissé d'indices.

00:15:47.154 --> 00:15:50.699 align:center
Non, j'aurais pu m'en charger !

00:15:50.783 --> 00:15:51.825 align:center
Je suis désolée.

00:15:53.702 --> 00:15:54.662 align:center
Putain !

00:15:59.208 --> 00:16:00.292 align:center
Ça va aller.

00:16:03.295 --> 00:16:05.214 align:center
C'était censé être le plus facile.

00:16:14.640 --> 00:16:15.641 align:center
Où est Poe ?

00:16:30.656 --> 00:16:31.699 align:center
Où est-il ?

00:16:35.828 --> 00:16:36.704 align:center
Laisse-nous.

00:16:39.581 --> 00:16:41.500 align:center
C'est n'importe quoi.

00:16:41.583 --> 00:16:43.794 align:center
Je ne suis pas votre prisonnier.

00:16:45.129 --> 00:16:46.547 align:center
Davi, les photos.

00:16:48.507 --> 00:16:50.676 align:center
Creasy a cambriolé cet appartement.

00:16:52.386 --> 00:16:53.887 align:center
Au centre-ville, en plein jour,

00:16:53.971 --> 00:16:56.640 align:center
alors qu'il est recherché
par le monde entier.

00:16:57.141 --> 00:17:00.644 align:center
Il a dû juger que ce qui s'y trouvait
en valait la peine.

00:17:01.687 --> 00:17:02.563 align:center
De l'argent ?

00:17:02.646 --> 00:17:06.316 align:center
Des moyens de trouver de l'argent,
c'est pas ce qui lui manque.

00:17:07.818 --> 00:17:08.944 align:center
Alors, quoi ?

00:17:13.323 --> 00:17:14.366 align:center
Aucune idée.

00:17:17.119 --> 00:17:18.078 align:center
Vous savez,

00:17:19.747 --> 00:17:24.543 align:center
pour quelqu'un qui se vante sans cesse
de connaître les méthodes de Creasy,

00:17:24.626 --> 00:17:27.921 align:center
vous m'avez l'air
tout aussi largué que nous.

00:17:30.883 --> 00:17:32.634 align:center
Préparez-vous. On s'en va.

00:17:34.595 --> 00:17:38.223 align:center
On a cueilli l'un des gars
qui a fait le casse avec Creasy.

00:17:39.224 --> 00:17:40.559 align:center
Vous voulez sortir ?

00:17:40.642 --> 00:17:42.811 align:center
Soutirez-lui des infos utiles.

00:17:42.895 --> 00:17:45.689 align:center
Si on ne découvre pas
ce que mijote Creasy,

00:17:45.773 --> 00:17:49.276 align:center
quelque chose me dit
que la surprise ne va pas nous plaire.

00:17:50.069 --> 00:17:50.986 align:center
En route.

00:18:11.173 --> 00:18:12.341 align:center
Ça va pas ?

00:18:15.427 --> 00:18:16.595 align:center
Je me suis connectée.

00:18:17.179 --> 00:18:19.014 align:center
Tu as trouvé le mot de passe ?

00:18:19.848 --> 00:18:21.517 align:center
C'est une bonne chose, non ?

00:18:23.268 --> 00:18:25.687 align:center
Je voulais juste revoir leur visage.

00:18:29.191 --> 00:18:31.527 align:center
Je pensais que ça m'apaiserait, mais…

00:18:37.449 --> 00:18:39.910 align:center
Tous mes souvenirs
sont comme empoisonnés.

00:19:19.116 --> 00:19:20.117 align:center
C'était où ?

00:19:22.536 --> 00:19:23.704 align:center
Dans un parc.

00:19:28.625 --> 00:19:30.586 align:center
- Vous y êtes allés pour la photo ?
- Oui.

00:19:33.380 --> 00:19:35.507 align:center
C'était pour une carte de Noël.

00:19:39.553 --> 00:19:42.681 align:center
Papa pensait qu'un appareil
et un trépied suffiraient.

00:19:43.974 --> 00:19:45.225 align:center
Et mes frères…

00:19:49.438 --> 00:19:53.275 align:center
Ils faisaient n'importe quoi,
et les photos ont toutes été ratées.

00:19:54.610 --> 00:19:55.736 align:center
On s'est mis

00:19:56.737 --> 00:19:58.906 align:center
à se disputer, et…

00:20:01.450 --> 00:20:03.160 align:center
ma mère a pris l'appareil…

00:20:04.870 --> 00:20:06.580 align:center
Elle l'a tendu à un inconnu.

00:20:08.874 --> 00:20:10.542 align:center
Il n'a pris que celle-là.

00:20:15.172 --> 00:20:17.382 align:center
En nous rendant l'appareil…

00:20:19.927 --> 00:20:22.721 align:center
il a dit :
"Vous formez une famille magnifique."

00:20:39.112 --> 00:20:40.572 align:center
Rien n'est empoisonné.

00:20:49.498 --> 00:20:52.793 align:center
Tous tes souvenirs sont intacts,
là-dedans.

00:20:56.129 --> 00:20:59.466 align:center
Ça veut pas dire
que tu souffriras pas.

00:21:01.510 --> 00:21:03.637 align:center
Mais tu as pas à affronter ça seule.

00:21:04.471 --> 00:21:05.430 align:center
OK.

00:21:07.641 --> 00:21:09.059 align:center
Avec qui, alors ?

00:21:24.908 --> 00:21:25.867 align:center
Avec moi.

00:21:29.705 --> 00:21:30.622 align:center
C'est vrai ?

00:21:31.623 --> 00:21:32.749 align:center
Oui, m'dame.

00:21:37.879 --> 00:21:38.839 align:center
D'accord.

00:21:53.854 --> 00:21:54.938 align:center
Et maintenant ?

00:21:58.817 --> 00:22:00.736 align:center
Osip fait transiter le signal partout.

00:22:00.819 --> 00:22:04.197 align:center
Au mieux, ils pourront détecter
que l'appel vient de Rio.

00:22:04.781 --> 00:22:06.783 align:center
Mais pas plus.
Il sera intraçable.

00:22:13.415 --> 00:22:14.458 align:center
Ça va ?

00:22:17.627 --> 00:22:18.545 align:center
Oui, ça va.

00:22:29.431 --> 00:22:30.640 align:center
En route.

00:22:38.565 --> 00:22:39.399 align:center
Alors ?

00:22:41.318 --> 00:22:43.695 align:center
Il s'appelle Vico et vient d'une favela.

00:22:44.404 --> 00:22:46.865 align:center
Pas très bavard,
et je tiens la police à l'écart.

00:22:47.574 --> 00:22:49.326 align:center
Qu'est-ce qu'on attend ?

00:22:49.409 --> 00:22:52.871 align:center
Sauf votre respect,
on ignore ce que Creasy lui a dit.

00:22:52.954 --> 00:22:55.457 align:center
Tappen et moi l'interrogerons nous-mêmes.

00:22:55.540 --> 00:22:58.835 align:center
Dérouillez-le
jusqu'à ce qu'il crache le morceau.

00:22:59.461 --> 00:23:03.423 align:center
Je ne laisserai pas un homme
ridiculiser impunément…

00:23:03.507 --> 00:23:05.967 align:center
- Monsieur…
- Ne m'interrompez pas.

00:23:06.051 --> 00:23:07.094 align:center
Je suis désolée.

00:23:07.177 --> 00:23:10.263 align:center
Je pense
que vous devriez prendre cet appel.

00:23:10.347 --> 00:23:11.848 align:center
C'est l'agent Creasy.

00:23:28.615 --> 00:23:29.866 align:center
M. Creasy.

00:23:30.659 --> 00:23:33.412 align:center
Vous êtes très occupé,
monsieur le président.

00:23:33.495 --> 00:23:35.455 align:center
Je vous retiendrai pas longtemps.

00:23:36.289 --> 00:23:40.293 align:center
Mais je tenais à vous dire
que je viens à votre rencontre.

00:23:40.877 --> 00:23:41.962 align:center
C'est une blague ?

00:23:42.546 --> 00:23:44.089 align:center
J'ai bien peur que non.

00:23:44.172 --> 00:23:46.883 align:center
Et on n'aura pas beaucoup
le temps de discuter.

00:23:48.009 --> 00:23:51.513 align:center
Les menaces de ce genre sont illégales,
même sur le ton de la plaisanterie.

00:23:51.596 --> 00:23:52.931 align:center
Je ne plaisante pas.

00:23:53.515 --> 00:23:55.642 align:center
Je sais ce que vous avez fait.

00:23:56.309 --> 00:23:59.855 align:center
Vous, Soares et Tappen.

00:24:00.355 --> 00:24:02.899 align:center
Et je vous garantis
que vous allez le payer.

00:24:04.359 --> 00:24:07.362 align:center
Je vous appelle
pour vous offrir une chance

00:24:07.446 --> 00:24:11.116 align:center
que la famille Rayburn
et tous les autres n'ont pas eue.

00:24:11.867 --> 00:24:14.870 align:center
Une chance de dire au revoir
à ceux que vous aimez.

00:24:14.953 --> 00:24:17.914 align:center
Je suis en route, monsieur le président.

00:24:20.250 --> 00:24:22.210 align:center
Alors, saisissez vite cette chance.

00:24:35.599 --> 00:24:38.143 align:center
Je vous appelle
pour vous offrir une chance

00:24:38.226 --> 00:24:41.897 align:center
que la famille Rayburn
et tous les autres n'ont pas eue.

00:24:42.606 --> 00:24:45.859 align:center
Une chance de dire au revoir
à ceux que vous aimez.

00:24:46.526 --> 00:24:49.279 align:center
Je suis en route, monsieur le président.

00:24:49.362 --> 00:24:51.448 align:center
Alors, saisissez vite cette chance.

00:24:52.908 --> 00:24:55.410 align:center
Je veux un avis honnête.

00:24:55.494 --> 00:24:59.289 align:center
Croyez-vous cet homme capable
de tentative d'assassinat ?

00:25:00.248 --> 00:25:01.416 align:center
Absolument.

00:25:02.334 --> 00:25:03.251 align:center
Mais…

00:25:04.711 --> 00:25:06.546 align:center
c'est une fausse piste.

00:25:06.630 --> 00:25:07.923 align:center
Comment ça ?

00:25:09.758 --> 00:25:12.719 align:center
Quand Creasy veut tuer,
il ne prévient pas avant.

00:25:13.386 --> 00:25:14.554 align:center
Il tue, point.

00:25:15.639 --> 00:25:16.973 align:center
Quelque chose cloche.

00:25:17.057 --> 00:25:19.976 align:center
Vous allez me régler ce problème
au plus vite.

00:25:20.060 --> 00:25:22.687 align:center
On ne laissera pas un homme
saboter tous nos efforts.

00:25:22.771 --> 00:25:24.981 align:center
Vous avez raison, M. le président.

00:25:26.942 --> 00:25:30.487 align:center
Allons rendre une petite visite
au jeune acolyte de Creasy.

00:25:30.570 --> 00:25:31.571 align:center
Oui.

00:25:32.614 --> 00:25:33.448 align:center
Monsieur,

00:25:34.366 --> 00:25:35.909 align:center
on va se charger de Creasy.

00:25:35.992 --> 00:25:37.369 align:center
Je vous le garantis.

00:25:49.381 --> 00:25:50.632 align:center
Soares.

00:25:51.758 --> 00:25:52.759 align:center
Assis.

00:25:53.927 --> 00:25:55.178 align:center
Putain de merde.

00:25:56.054 --> 00:25:57.722 align:center
La prime valait pas le coup.

00:26:00.392 --> 00:26:01.226 align:center
Prime ?

00:26:02.477 --> 00:26:04.145 align:center
Parle. Réponds-lui !

00:26:05.313 --> 00:26:07.357 align:center
Je devais forcer un coffre-fort.

00:26:07.440 --> 00:26:09.234 align:center
Qu'y avait-il dedans ?

00:26:09.943 --> 00:26:13.280 align:center
La clé d'un autre coffre-fort,
dans une banque.

00:26:13.363 --> 00:26:14.406 align:center
Tu en es sûr ?

00:26:14.489 --> 00:26:17.867 align:center
Oui, c'est moi qui l'ai récupérée dedans.

00:26:18.535 --> 00:26:20.912 align:center
Je me suis dit :
"C'est ça, ma prime ?"

00:26:20.996 --> 00:26:21.830 align:center
Alors…

00:26:22.414 --> 00:26:25.709 align:center
L'argent était censé se trouver
dans le premier coffre,

00:26:26.710 --> 00:26:30.839 align:center
mais en réalité, il est dans le deuxième ?

00:26:30.922 --> 00:26:34.092 align:center
C'est pas de l'argent,
mais un truc qu'ils comptent vendre.

00:26:36.553 --> 00:26:37.762 align:center
Comme quoi ?

00:26:38.722 --> 00:26:42.017 align:center
Je sais pas. Ils ont pas arrêté
de parler d'une cassette.

00:26:43.310 --> 00:26:44.644 align:center
Une cassette ?

00:26:45.812 --> 00:26:46.646 align:center
Oui.

00:26:47.188 --> 00:26:48.982 align:center
Un enregistrement du président.

00:26:49.065 --> 00:26:50.108 align:center
Carmo ?

00:26:51.985 --> 00:26:54.487 align:center
- Du président Carmo ?
- Oui, Carmo.

00:26:54.571 --> 00:26:55.405 align:center
Carmo et qui ?

00:26:55.488 --> 00:26:56.781 align:center
Ferraz.

00:26:58.450 --> 00:26:59.284 align:center
Ferraz.

00:26:59.367 --> 00:27:02.162 align:center
Regarde-moi. Tu es sûr de ça ?

00:27:02.245 --> 00:27:04.998 align:center
Un enregistrement vocal
de Carmo et Ferraz ?

00:27:05.081 --> 00:27:07.417 align:center
Oui. Pourquoi, c'est important ?

00:27:15.759 --> 00:27:18.845 align:center
Envoie une équipe à la BCI.

00:27:18.928 --> 00:27:20.597 align:center
Coffre-fort numéro 4488.

00:27:20.680 --> 00:27:21.598 align:center
Allez !

00:27:24.100 --> 00:27:25.310 align:center
Surveillez-le.

00:27:36.279 --> 00:27:37.155 align:center
Allez !

00:27:39.407 --> 00:27:40.825 align:center
Écartez-vous !

00:27:48.416 --> 00:27:50.043 align:center
C'est bon. Vas-y.

00:28:34.045 --> 00:28:34.963 align:center
Merde.

00:28:57.235 --> 00:28:58.111 align:center
Bonjour, messieurs.

00:29:01.197 --> 00:29:03.700 align:center
Vous devez être surpris de m'entendre.

00:29:05.326 --> 00:29:07.662 align:center
Vos ennuis ne font que commencer.

00:29:09.956 --> 00:29:13.793 align:center
Je suis au regret de vous annoncer
que si vous m'écoutez encore,

00:29:14.836 --> 00:29:17.797 align:center
vous avez déjà libéré
les toxines qui vous tueront.

00:29:17.881 --> 00:29:18.715 align:center
Quoi ?

00:29:21.926 --> 00:29:25.597 align:center
Vous avez peut-être une sensation
de brûlure dans les narines.

00:29:26.222 --> 00:29:29.309 align:center
Mais rassurez-vous,
vous ne souffrirez pas longtemps.

00:29:29.392 --> 00:29:31.686 align:center
Dans 20 à 30 minutes,
vous serez morts.

00:29:31.770 --> 00:29:32.687 align:center
Merde !

00:29:34.230 --> 00:29:35.064 align:center
C'est toxique !

00:29:35.732 --> 00:29:36.816 align:center
Sortez tous !

00:29:48.161 --> 00:29:50.497 align:center
À tout le personnel de décontamination.

00:29:50.580 --> 00:29:54.250 align:center
Tous à vos postes
pour la prise en charge des patients.

00:29:54.334 --> 00:29:55.627 align:center
Melo. À vous.

00:29:56.127 --> 00:29:57.170 align:center
Oui.

00:29:57.253 --> 00:29:58.087 align:center
Creasy.

00:29:58.797 --> 00:29:59.756 align:center
Je t'écoute.

00:30:00.715 --> 00:30:03.009 align:center
Cibles en approche, d'après Osip.

00:30:03.092 --> 00:30:04.052 align:center
Bien reçu.

00:30:19.400 --> 00:30:20.527 align:center
Tout est clair ?

00:30:21.361 --> 00:30:23.029 align:center
Oui. J'entre.

00:30:23.112 --> 00:30:27.492 align:center
J'attire l'attention de la sécurité
pour que tu puisses approcher Tappen.

00:30:28.076 --> 00:30:29.077 align:center
Tu assures.

00:30:33.540 --> 00:30:34.874 align:center
Tous en position ?

00:30:35.792 --> 00:30:37.961 align:center
Oui. Livro et moi, on est prêts.

00:30:48.680 --> 00:30:49.848 align:center
T'en fais pas pour moi.

00:30:59.732 --> 00:31:01.067 align:center
Creasy, rapport.

00:31:03.862 --> 00:31:05.613 align:center
Ça y est, on est prêts.

00:31:35.310 --> 00:31:36.227 align:center
Ils arrivent.

00:31:43.526 --> 00:31:45.612 align:center
Périmètre de sécurité.
Personne n'entre.

00:31:47.906 --> 00:31:49.073 align:center
Plus vite !

00:31:52.410 --> 00:31:53.244 align:center
Allez !

00:31:57.498 --> 00:32:00.835 align:center
On est dans le flou. Peut-être
une attaque chimique ou biologique.

00:32:00.919 --> 00:32:02.462 align:center
On manque de militaires.

00:32:12.889 --> 00:32:14.182 align:center
Kit de décontamination.

00:32:15.850 --> 00:32:17.143 align:center
Merde !

00:32:18.603 --> 00:32:19.437 align:center
Poe, rapport.

00:32:21.314 --> 00:32:22.941 align:center
Qu'est-ce que vous faites là ?

00:32:23.024 --> 00:32:25.026 align:center
On m'a repérée, mais j'ai fui.

00:32:26.611 --> 00:32:28.780 align:center
Mets-toi à l'abri, on va improviser.

00:32:28.863 --> 00:32:30.740 align:center
Attends, je réfléchis.

00:32:33.618 --> 00:32:35.036 align:center
Poe, sors. Vite.

00:32:36.579 --> 00:32:37.455 align:center
Ici.

00:32:37.538 --> 00:32:38.414 align:center
Non.

00:32:39.165 --> 00:32:40.208 align:center
Je peux le faire.

00:32:40.792 --> 00:32:42.043 align:center
Ce bloc-là.

00:32:42.126 --> 00:32:44.170 align:center
Verrouillez bien la porte.

00:33:11.447 --> 00:33:12.657 align:center
Connard.

00:33:13.783 --> 00:33:14.909 align:center
Arrêtez-la !

00:33:14.993 --> 00:33:16.953 align:center
Arrêtez cette fille !

00:33:25.586 --> 00:33:27.130 align:center
Tu es où, Poe ?

00:33:30.758 --> 00:33:34.554 align:center
Brèche de sécurité au 2e étage
de l'unité de décontamination.

00:33:41.227 --> 00:33:42.311 align:center
Là-bas !

00:33:42.895 --> 00:33:43.771 align:center
Poe.

00:33:44.605 --> 00:33:45.773 align:center
Ta position.

00:33:48.276 --> 00:33:49.652 align:center
Où est la fille ?

00:33:49.736 --> 00:33:50.653 align:center
À gauche.

00:33:51.195 --> 00:33:52.280 align:center
Vite !

00:33:53.031 --> 00:33:54.949 align:center
Poe, si tu m'entends, j'arrive.

00:33:57.994 --> 00:33:59.662 align:center
J'ai récupéré Poe, Creasy.

00:33:59.746 --> 00:34:02.331 align:center
La sécurité a été écartée.
Tu as le feu vert. Melo ?

00:34:02.415 --> 00:34:03.958 align:center
On file vers l'escalier.

00:34:04.667 --> 00:34:06.169 align:center
OK… Merde.

00:34:22.268 --> 00:34:23.519 align:center
Putain, Vico !

00:34:26.314 --> 00:34:29.108 align:center
- Comment tu t'es échappé ?
- Je déchire grave.

00:34:29.192 --> 00:34:30.109 align:center
J'y peux rien.

00:34:31.235 --> 00:34:33.029 align:center
On va au point de rendez-vous.

00:34:33.654 --> 00:34:35.573 align:center
Reculez !

00:34:36.699 --> 00:34:38.993 align:center
- Si Poe est là, alors…
- Creasy aussi.

00:34:40.995 --> 00:34:42.622 align:center
On n'a rien, c'était bidon.

00:34:44.749 --> 00:34:46.042 align:center
J'approche de Tappen.

00:34:50.296 --> 00:34:53.549 align:center
Bouclez tout.
Il faut confiner l'hôpital.

00:34:58.805 --> 00:35:00.723 align:center
Protocole de confinement enclenché.

00:35:00.807 --> 00:35:05.103 align:center
Que tout le personnel non autorisé
quitte les lieux immédiatement.

00:36:05.288 --> 00:36:07.540 align:center
Arrêtez-le, bon sang !

00:36:09.083 --> 00:36:10.001 align:center
Merde !

00:36:17.508 --> 00:36:20.386 align:center
… quitte les lieux immédiatement.

00:36:26.184 --> 00:36:27.185 align:center
On y va.

00:36:39.405 --> 00:36:40.448 align:center
On sort.

00:36:41.240 --> 00:36:42.366 align:center
Merde !

00:36:45.661 --> 00:36:46.621 align:center
Sortie compromise.

00:36:46.704 --> 00:36:49.290 align:center
Demande d'assistance au pied
de l'escalier nord-ouest.

00:36:49.373 --> 00:36:51.000 align:center
Bien reçu. On arrive.

00:37:19.987 --> 00:37:22.281 align:center
Arrêtez de tirer, bordel !

00:37:34.293 --> 00:37:35.503 align:center
Dégagez !

00:37:39.757 --> 00:37:40.675 align:center
Stop !

00:37:43.010 --> 00:37:44.845 align:center
- On a la fille.
- Abattez-les.

00:37:56.941 --> 00:37:58.025 align:center
Tout va bien ?

00:38:15.418 --> 00:38:16.961 align:center
Ça va ? Ne bouge pas.

00:38:28.097 --> 00:38:31.934 align:center
Creasy. On est coincés
à l'accueil du deuxième étage.

00:38:32.018 --> 00:38:34.687 align:center
Ils ont plus de munitions que nous.
Tu nous rejoins ?

00:38:47.616 --> 00:38:49.201 align:center
- Ça va ?
- Oui.

00:39:15.936 --> 00:39:17.563 align:center
- Donne la grenade.
- Tenez.

00:39:21.942 --> 00:39:23.903 align:center
Il a une grenade !

00:39:23.986 --> 00:39:26.530 align:center
Soit on vise les gardes,
soit le type à la grenade.

00:39:26.614 --> 00:39:29.450 align:center
Change de place avec moi, Melo !

00:39:42.963 --> 00:39:44.548 align:center
Dis à Ivan d'arrêter de tirer !

00:39:44.632 --> 00:39:45.716 align:center
Quoi ?

00:39:45.800 --> 00:39:46.801 align:center
Dis-lui !

00:39:46.884 --> 00:39:49.512 align:center
Stop, Ivan. Arrêtez de tirer.

00:40:14.453 --> 00:40:16.997 align:center
Le coup de la cassette, je te l'accorde,

00:40:17.581 --> 00:40:19.375 align:center
c'était du génie, mon vieux.

00:40:20.042 --> 00:40:21.877 align:center
Digne du Creasy que j'ai connu.

00:40:23.212 --> 00:40:25.423 align:center
Je misais beaucoup sur toi.

00:40:26.006 --> 00:40:29.009 align:center
Jusqu'au fiasco de Mexico.
Alors, réfléchissons.

00:40:29.593 --> 00:40:31.804 align:center
Posément, rationnellement.

00:40:32.930 --> 00:40:35.099 align:center
Tu sortiras pas d'ici sans mon aide.

00:40:35.599 --> 00:40:37.101 align:center
Et la fille non plus.

00:40:38.018 --> 00:40:40.396 align:center
Alors, penchons-nous sur tes options.

00:40:40.479 --> 00:40:43.691 align:center
- Tu cherches à négocier ?
- C'est dans ton intérêt.

00:41:04.587 --> 00:41:05.754 align:center
Plus de munitions !

00:41:05.838 --> 00:41:06.922 align:center
Moi non plus !

00:41:15.931 --> 00:41:17.099 align:center
Merde !

00:41:21.979 --> 00:41:24.023 align:center
Creasy, dépêche-toi !

00:41:25.900 --> 00:41:26.775 align:center
Creasy !

00:41:35.242 --> 00:41:36.452 align:center
Je veux pas mourir…

00:41:37.286 --> 00:41:38.704 align:center
On a besoin de renforts !

00:41:40.289 --> 00:41:41.207 align:center
Non !

00:41:42.291 --> 00:41:44.084 align:center
- Non, attendez !
- Non !

00:41:44.668 --> 00:41:45.961 align:center
Creasy !

00:41:56.138 --> 00:41:57.765 align:center
Creasy !

00:42:32.716 --> 00:42:34.885 align:center
Défoncez-moi cette putain de porte !

00:42:52.194 --> 00:42:53.487 align:center
Allez, poussez !

00:42:54.196 --> 00:42:55.030 align:center
Poussez !

00:42:59.702 --> 00:43:01.412 align:center
De la part de Rayburn.

00:43:06.417 --> 00:43:07.543 align:center
Poussez plus fort !

00:43:15.509 --> 00:43:16.760 align:center
Plus fort !

00:43:22.016 --> 00:43:23.767 align:center
Poussez !

00:44:10.898 --> 00:44:11.732 align:center
Je suis à sec.

00:45:35.399 --> 00:45:37.443 align:center
- On y va.
- Allez !

00:45:40.028 --> 00:45:41.071 align:center
À gauche.

00:45:44.908 --> 00:45:45.909 align:center
Merde !

00:45:46.410 --> 00:45:47.244 align:center
Qu'est-ce que…

00:45:47.327 --> 00:45:48.203 align:center
- Vas-y.
- Creasy !

00:45:48.287 --> 00:45:49.204 align:center
Je vous rejoins.

00:45:49.288 --> 00:45:51.832 align:center
- Je peux pas te laisser.
- Continue, Poe.

00:45:52.666 --> 00:45:53.792 align:center
Merde…

00:46:29.286 --> 00:46:30.579 align:center
Creasy !

00:46:39.254 --> 00:46:41.381 align:center
Stop. Plus un pas.

00:46:45.427 --> 00:46:47.721 align:center
Tu la butes, tu es un homme mort.

00:46:50.641 --> 00:46:51.725 align:center
Je sais.

00:46:53.519 --> 00:46:57.314 align:center
Tu as tué Tappen,
je sais ce qui m'attend.

00:46:58.941 --> 00:47:00.192 align:center
Alors…

00:47:02.528 --> 00:47:04.446 align:center
lâche ton putain de flingue,

00:47:04.530 --> 00:47:08.200 align:center
ou la dernière Rayburn
va y passer devant tes yeux.

00:47:09.743 --> 00:47:10.828 align:center
Lâche-le !

00:47:25.968 --> 00:47:27.094 align:center
C'est bien.

00:47:28.637 --> 00:47:29.638 align:center
Maintenant…

00:47:30.848 --> 00:47:31.890 align:center
debout.

00:47:32.891 --> 00:47:35.269 align:center
Tu vas avoir l'honneur
de mourir le premier.

00:47:37.229 --> 00:47:38.438 align:center
Debout !

00:49:04.650 --> 00:49:05.609 align:center
Creasy ?

00:49:07.611 --> 00:49:08.445 align:center
Creasy !

00:49:10.322 --> 00:49:14.242 align:center
Mon Dieu !

00:49:14.326 --> 00:49:15.953 align:center
Reste avec moi, OK ?

00:49:16.703 --> 00:49:19.915 align:center
Ça va aller.
Reste avec moi, Creasy.

00:49:21.208 --> 00:49:22.292 align:center
Mon Dieu…

00:49:25.379 --> 00:49:27.547 align:center
Ça va…

00:49:30.550 --> 00:49:31.760 align:center
Tu as assuré.

00:49:33.428 --> 00:49:34.304 align:center
Creasy !

00:49:36.139 --> 00:49:37.140 align:center
Mon Dieu !

00:49:42.896 --> 00:49:45.983 align:center
Coup de théâtre ce soir.
Le président brésilien João Carmo

00:49:46.066 --> 00:49:49.319 align:center
a été arrêté suite à la divulgation
de preuves vidéo

00:49:49.403 --> 00:49:51.989 align:center
le liant lui,
son ministre de la Défense, Prado Soares,

00:49:52.072 --> 00:49:55.158 align:center
et Henry Tappen, un agent voyou du FBI,

00:49:55.242 --> 00:49:57.828 align:center
à une conspiration
visant à mettre en cause le FRP

00:49:57.911 --> 00:50:00.372 align:center
dans l'attentat
contre un immeuble de Rio.

00:50:00.455 --> 00:50:03.000 align:center
John Creasy,
d'abord accusé d'en être l'auteur,

00:50:03.083 --> 00:50:06.378 align:center
a en réalité coopéré
avec une jeune survivante

00:50:06.461 --> 00:50:10.298 align:center
et un petit groupe de citoyens brésiliens
dans le but de révéler…

00:50:10.382 --> 00:50:11.550 align:center
J'en reviens pas.

00:50:12.134 --> 00:50:14.136 align:center
- Regarde qui j'ai trouvé.
- Melo.

00:50:14.803 --> 00:50:16.221 align:center
- Ça va ?
- Oui, et toi ?

00:50:16.304 --> 00:50:17.514 align:center
Contente de te voir.

00:50:17.597 --> 00:50:20.392 align:center
J'ai cru halluciner
en te voyant aux infos.

00:50:21.059 --> 00:50:24.521 align:center
Ma voisine a contribué à faire tomber
le gouvernement ! Ça alors !

00:50:24.604 --> 00:50:26.481 align:center
Moi non plus, j'en reviens pas.

00:50:26.565 --> 00:50:29.151 align:center
Alors, comme ça,
vous quittez le pays ?

00:50:29.234 --> 00:50:31.570 align:center
Non, on ne va nulle part.

00:50:32.195 --> 00:50:35.115 align:center
Tu crois qu'on sera mieux lotis
sans Carmo ?

00:50:35.198 --> 00:50:37.659 align:center
J'aimerais y croire,
mais je suis inquiet.

00:50:37.743 --> 00:50:38.827 align:center
Moi aussi.

00:50:38.910 --> 00:50:41.496 align:center
Mais si on l'est tous,
on peut améliorer les choses.

00:50:42.873 --> 00:50:44.291 align:center
Ça fait chier.

00:50:45.208 --> 00:50:49.421 align:center
Je voulais être sur le terrain,
pas entretenir des bateaux.

00:50:49.504 --> 00:50:54.468 align:center
Avant toute chose, Ivan a dit
que tu devais travailler ton anglais.

00:50:56.178 --> 00:51:00.348 align:center
Osip parle pas un mot d'anglais,
mais ça a pas l'air d'être un frein.

00:51:01.141 --> 00:51:04.436 align:center
Si tu préfères apprendre le russe,
ça nous va aussi.

00:51:22.204 --> 00:51:24.581 align:center
La dernière fois que j'ai vu ma famille,

00:51:25.290 --> 00:51:26.875 align:center
je n'allais pas très bien.

00:51:28.919 --> 00:51:30.003 align:center
Et parfois,

00:51:30.629 --> 00:51:34.216 align:center
j'ai l'impression
que mes regrets vont m'engloutir.

00:51:35.842 --> 00:51:37.552 align:center
À cause des circonstances,

00:51:38.386 --> 00:51:40.263 align:center
je n'ai personne à enterrer.

00:51:41.473 --> 00:51:43.517 align:center
Pas de cendres à disperser.

00:51:45.102 --> 00:51:47.312 align:center
Mais j'ai fini par comprendre que…

00:51:48.522 --> 00:51:50.774 align:center
grâce à l'éducation que j'ai reçue,

00:51:51.274 --> 00:51:54.569 align:center
ce que je garde de ma famille aujourd'hui

00:51:55.153 --> 00:51:56.988 align:center
est tout ce dont j'aurais pu rêver.

00:51:58.573 --> 00:52:01.451 align:center
Parfois, on ne réalise ce qu'on a

00:52:03.078 --> 00:52:05.497 align:center
qu'une fois qu'on en est privé.

00:52:09.292 --> 00:52:12.295 align:center
On ne réalise ce dont on a besoin

00:52:13.088 --> 00:52:17.134 align:center
qu'une fois face à un obstacle
impossible à surmonter seul.

00:52:21.138 --> 00:52:23.348 align:center
Ce que ma famille m'a légué,

00:52:24.683 --> 00:52:26.434 align:center
c'est la force d'aller de l'avant.

00:52:27.811 --> 00:52:29.563 align:center
Et mes amis m'ont appris

00:52:30.063 --> 00:52:32.440 align:center
que je n'aurai jamais à le faire seule.

00:53:02.637 --> 00:53:03.763 align:center
Salut.

00:53:05.891 --> 00:53:08.852 align:center
Si tu veux, tu peux rester ici

00:53:09.436 --> 00:53:11.229 align:center
pour déjeuner avec tout le monde.

00:53:14.441 --> 00:53:15.275 align:center
Non.

00:53:16.193 --> 00:53:17.319 align:center
Je veux rentrer.

00:53:18.695 --> 00:53:20.655 align:center
J'ai besoin de changer d'air.

00:53:20.739 --> 00:53:21.823 align:center
- Sûre ?
- Oui.

00:53:28.788 --> 00:53:29.706 align:center
Je reviens.

00:53:30.999 --> 00:53:31.875 align:center
OK.

00:53:35.045 --> 00:53:36.171 align:center
Oui.

00:53:36.254 --> 00:53:38.965 align:center
John, directeur Moncrief.
Comment allez-vous ?

00:53:39.758 --> 00:53:42.594 align:center
On a débriefé deux fois,
j'ai rien à ajouter.

00:53:42.677 --> 00:53:44.137 align:center
Je n'appelle pas pour ça.

00:53:44.221 --> 00:53:46.848 align:center
Vous avez accompli
un travail remarquable,

00:53:47.682 --> 00:53:51.353 align:center
et j'ai honte qu'un de nos agents
vous y ait contraint.

00:53:51.436 --> 00:53:52.938 align:center
D'accord. Eh bien…

00:53:55.065 --> 00:53:56.858 align:center
J'accepte vos excuses.

00:53:56.942 --> 00:53:58.276 align:center
Ce ne sont pas des excuses.

00:53:58.777 --> 00:54:00.028 align:center
C'est une invitation.

00:54:00.737 --> 00:54:03.448 align:center
J'aurais besoin de votre expertise
sur une affaire.

00:54:04.032 --> 00:54:06.159 align:center
Vous avez d'autres gars sous la main.

00:54:06.660 --> 00:54:08.828 align:center
En effet, de très nombreux agents.

00:54:09.329 --> 00:54:12.958 align:center
Mais aucun qui n'ait eu affaire
à ces types-là directement.

00:54:13.959 --> 00:54:15.001 align:center
Et moi, si ?

00:54:15.710 --> 00:54:17.754 align:center
Oui, à Mexico, à l'époque.

00:54:19.881 --> 00:54:21.675 align:center
Reste à savoir

00:54:21.758 --> 00:54:23.802 align:center
si vous êtes prêt à rempiler.

00:54:27.555 --> 00:54:28.890 align:center
Envoyez-moi les infos.

00:56:19.459 --> 00:56:22.379 align:center
Sous-titres : Kevin Bénard

