WEBVTT

00:00:24.482 --> 00:00:26.735 align:center
Alam mo, medyo ironic lang.

00:00:27.444 --> 00:00:30.822 align:center
'Yong pagkakasangkot ni Tappen
'yong nakatulong sa 'tin.

00:00:30.905 --> 00:00:33.616 align:center
Pa'no naman nakatulong sa 'tin 'yon?

00:00:33.700 --> 00:00:35.493 align:center
Kasi alam ko 'yong galawan niya.

00:00:36.161 --> 00:00:39.998 align:center
Tumatagal lang ang deal sa isang diktador
hanggang sa gusto nila.

00:00:40.623 --> 00:00:43.626 align:center
Pag di ka na nila kailangan,
dedespatsahin ka na.

00:00:44.461 --> 00:00:46.671 align:center
Gusto ni Tappen na di mangyari 'yon.

00:00:46.755 --> 00:00:48.214 align:center
Ano'ng sinasabi mo?

00:00:48.298 --> 00:00:51.384 align:center
Mahilig si Tappen gumagamit
ng dead man's switch.

00:00:51.468 --> 00:00:53.928 align:center
Suportado ko ang lahat ng mga plano mo.

00:00:54.429 --> 00:00:56.890 align:center
Sinasabi ko lang
kung pa'no mo magagawa 'yon.

00:00:57.474 --> 00:00:59.642 align:center
Puwede kang magkakontrol gamit ang baril

00:00:59.726 --> 00:01:02.228 align:center
pero hinding-hindi mo na maibababa
ang baril na 'yon.

00:01:02.312 --> 00:01:07.734 align:center
O puwede mong makuha ang lahat ng gusto mo
kapalit ng isang trahedya.

00:01:07.817 --> 00:01:10.820 align:center
Ano nga 'yong sinasabi nila?
"Ano'ng mapapala mo dito?"

00:01:10.904 --> 00:01:13.615 align:center
Pag permanente at secure na
'yong kontrol mo,

00:01:13.698 --> 00:01:15.408 align:center
makakatulong ka sa regional matters

00:01:15.492 --> 00:01:18.119 align:center
na makakatulong naman
sa pag-angat ng posisyon ko.

00:01:18.203 --> 00:01:19.788 align:center
Sinabi ni Tappen sa partners niya

00:01:19.871 --> 00:01:23.666 align:center
na di lang siya nakakuha at nakapag-record
ng ebidensiya ng mga krimen nila,

00:01:25.710 --> 00:01:28.171 align:center
pero kapag may nangyari sa kanya,

00:01:28.254 --> 00:01:33.093 align:center
automatic na lalabas ang ebidensiyang 'yon
sa press at pulis sa buong mundo.

00:01:33.176 --> 00:01:35.095 align:center
Ibig sabihin,
di nila siya puwedeng galawin

00:01:35.178 --> 00:01:36.471 align:center
nang di sila madadamay.

00:01:37.347 --> 00:01:41.476 align:center
Pero kung papatayin ko si Tappen,
mati-trigger 'yong dead man's switch niya.

00:01:41.559 --> 00:01:43.269 align:center
At mahuhuli na sina Carmo at Soares

00:01:43.353 --> 00:01:45.647 align:center
pag lumabas na
'yong hawak niya laban sa kanila.

00:01:45.730 --> 00:01:47.941 align:center
Di tayo sigurado
kung may kasunduan nga sila.

00:01:48.024 --> 00:01:49.984 align:center
Si Tappen 'yong lalaking nakamotor.

00:01:50.068 --> 00:01:52.529 align:center
Nakita ni Poe 'yong mukha niya.
Liability siya.

00:01:52.612 --> 00:01:55.323 align:center
Kung wala siyang hawak laban sa kanila,
patay na dapat siya.

00:01:55.907 --> 00:01:57.200 align:center
Oo, maganda nga 'yan,

00:01:57.283 --> 00:02:01.204 align:center
pero pa'no mo papatayin si Tappen
kung di ka makalabas para mag-softdrinks?

00:02:02.622 --> 00:02:03.998 align:center
Susuko na 'ko.

00:02:07.585 --> 00:02:09.379 align:center
Mukhang handa ka nang mamatay, a.

00:02:09.462 --> 00:02:12.257 align:center
Di nila 'ko papatayin
hangga't wala sa kanila si Poe.

00:02:13.341 --> 00:02:16.928 align:center
Kung makakasama ko si Tappen
sa isang kuwarto, kaya ko siyang patayin.

00:02:17.011 --> 00:02:19.806 align:center
Kahit totoo pa 'yan,
pa'no ka naman lalabas ng kuwarto?

00:02:19.889 --> 00:02:22.308 align:center
Di mo puwedeng isakripisyo
'yong sarili mo do'n.

00:02:22.392 --> 00:02:23.643 align:center
Di mo desisyon 'yon.

00:02:23.726 --> 00:02:26.604 align:center
Pero di ako uupo lang dito
at hahayaan kang magkamali.

00:02:27.480 --> 00:02:29.065 align:center
-Sumama ka sa 'kin, please?
-Bakit?

00:02:29.816 --> 00:02:34.445 align:center
Kasi natatakot ako na baka masigawan kita,
at ayokong magising 'yong iba.

00:02:40.493 --> 00:02:41.619 align:center
Itigil mo na 'to.

00:02:41.703 --> 00:02:43.913 align:center
Di mo naiintindihan 'yong mga nangyayari.

00:02:45.582 --> 00:02:47.792 align:center
Ano? Sabihin mo.

00:02:49.127 --> 00:02:50.628 align:center
Di dapat 'yong building niya.

00:02:50.712 --> 00:02:54.132 align:center
'Yong tower sa kabila dapat 'yon,
pero pinatulong ako ng tatay niya.

00:02:54.632 --> 00:02:56.634 align:center
At dahil nagtutulungan kaming dalawa,

00:02:56.718 --> 00:03:00.930 align:center
alam ni Tappen na malalaman
at malalaman din naming may anomalya.

00:03:01.014 --> 00:03:04.642 align:center
Kinabahan siya dahil do'n,
kaya niya pinasabog ang building na 'yon!

00:03:06.436 --> 00:03:08.688 align:center
Lahat ng nasa paligid ko, namamatay.

00:03:08.771 --> 00:03:12.275 align:center
Ta's ako, lagi akong nakakaligtas,
at di ko alam kung bakit.

00:03:18.865 --> 00:03:20.074 align:center
Makinig ka sa 'kin.

00:03:21.868 --> 00:03:24.412 align:center
Hindi ikaw 'yong nagpasabog
no'ng building.

00:03:24.495 --> 00:03:25.538 align:center
Sila 'yon.

00:03:30.543 --> 00:03:32.503 align:center
Pero pag ginawa mo 'to nang mag-isa

00:03:33.296 --> 00:03:35.006 align:center
at di mo mabalikan si Poe,

00:03:35.882 --> 00:03:38.551 align:center
magluluksa na naman siya.

00:03:41.137 --> 00:03:42.764 align:center
Dahil kailangan ka niya.

00:03:44.057 --> 00:03:46.017 align:center
Di lang para tapusin 'to,

00:03:47.393 --> 00:03:49.520 align:center
kundi para lagpasan
kung anuman 'yong kasunod.

00:04:05.620 --> 00:04:09.207 align:center
Di totoong nag-record ng tape si Ferraz,
pero di alam ni Carmo 'yon.

00:04:09.290 --> 00:04:10.458 align:center
So?

00:04:11.626 --> 00:04:14.754 align:center
Gagawa tayo ng sarili natin,
at gagamitin 'yon para palabasin sila.

00:04:15.505 --> 00:04:18.132 align:center
Sabi ni Osip,
may malalagay daw siya sa tape,

00:04:18.216 --> 00:04:19.801 align:center
pero di sapat para patayin sila.

00:04:19.884 --> 00:04:22.262 align:center
Di kailangan 'yon.
Kailangan lang nilang matakot.

00:04:22.345 --> 00:04:23.805 align:center
Ako na'ng bahala sa iba.

00:04:26.349 --> 00:04:27.809 align:center
Pa'no 'yan ibibigay kay Tappen?

00:04:27.892 --> 00:04:30.478 align:center
May condo si Papasa city
na under sa shell company.

00:04:30.561 --> 00:04:32.522 align:center
Puwedeng 'yon ang gamitin nating pain.

00:04:35.233 --> 00:04:36.150 align:center
Tara na.

00:04:40.780 --> 00:04:42.198 align:center
Hello, sir.

00:04:43.908 --> 00:04:46.286 align:center
Alam kong di ito 'yong boses
na inaasahan n'yo.

00:04:48.538 --> 00:04:50.873 align:center
At simula pa lang 'to
ng mga problema n'yo.

00:04:50.957 --> 00:04:52.709 align:center
Dito po.

00:05:02.218 --> 00:05:06.681 align:center
PENITENTIARY

00:05:07.515 --> 00:05:08.891 align:center
Si Creasy ang gusto namin.

00:05:08.975 --> 00:05:12.061 align:center
At wala kaming napapala
sa lahat ng mga sinasabi mo.

00:05:12.145 --> 00:05:13.313 align:center
May tunnel.

00:05:14.314 --> 00:05:16.482 align:center
Tangina, walang tunnel

00:05:17.150 --> 00:05:18.985 align:center
na tulad ng sinabi mo.

00:05:19.068 --> 00:05:20.737 align:center
Wala 'kong sinabing nakita ko 'yon.

00:05:20.820 --> 00:05:25.825 align:center
Ang sabi ko,
tunnel 'yong sinabi sa 'kin ni Creasy

00:05:25.908 --> 00:05:28.995 align:center
na gagamitin niya para makatakas. Ano—

00:05:33.291 --> 00:05:34.834 align:center
Makinig ka sa 'kin.

00:05:34.917 --> 00:05:38.546 align:center
Malinaw na hindi tumatalab
'yong pananakit sa 'yo

00:05:38.629 --> 00:05:40.548 align:center
para sumagot ka nang maayos.

00:05:41.049 --> 00:05:43.801 align:center
Kaya gagawin naman namin ngayon
sa pamilya mo.

00:05:44.344 --> 00:05:45.386 align:center
'Yon ba 'yong gusto mo?

00:05:47.263 --> 00:05:48.848 align:center
Na magdusa sila?

00:05:49.432 --> 00:05:50.975 align:center
Para ano?

00:05:53.061 --> 00:05:54.645 align:center
Para protektahan si Creasy?

00:05:54.729 --> 00:05:55.730 align:center
Diyos ko naman.

00:05:58.107 --> 00:05:59.108 align:center
Di ko alam.

00:05:59.901 --> 00:06:01.152 align:center
Sinabi ko na sa 'yo…

00:06:04.322 --> 00:06:06.491 align:center
-Di ko alam.
-Ano'ng ginagawa mo dito?

00:06:08.785 --> 00:06:10.661 align:center
Pa'no mo ginawa 'yon?

00:06:13.039 --> 00:06:14.207 align:center
Kailangan kong…

00:06:19.087 --> 00:06:20.755 align:center
Lintik, ano'ng ginagawa mo?

00:06:21.798 --> 00:06:23.716 align:center
Nababaliw ka na ba?

00:06:24.217 --> 00:06:25.510 align:center
Niloloko niya tayo.

00:06:25.593 --> 00:06:26.928 align:center
Ano'ng sinasabi mo?

00:06:27.011 --> 00:06:28.805 align:center
Simula pa lang, kalokohan na.

00:06:28.888 --> 00:06:31.557 align:center
Pinaikot-ikot niya tayo
habang may FRP unit na nag-raid

00:06:31.641 --> 00:06:33.393 align:center
para iligtas 'yong pamilya niya.

00:06:33.476 --> 00:06:36.354 align:center
Pa'no niya nakausap 'yong FRP?

00:06:36.437 --> 00:06:37.897 align:center
Tinulungan siya ni Creasy.

00:06:37.980 --> 00:06:39.857 align:center
At habang nagpapaikot-ikot tayo,

00:06:39.941 --> 00:06:42.318 align:center
nagkaro'n ng maraming oras
si Creasy para magplano.

00:06:42.402 --> 00:06:45.655 align:center
-Kailangan nating puntahan 'yong guard—
-Sasama ka sa' kin.

00:06:46.239 --> 00:06:47.198 align:center
Ano?

00:06:47.281 --> 00:06:51.661 align:center
Dahil sa ginawa mong
dead man's switch insurance policy,

00:06:51.744 --> 00:06:54.789 align:center
magkapareho kayo ng level
ng proteksyon ni President Carmo.

00:06:54.872 --> 00:06:56.165 align:center
O?

00:06:56.249 --> 00:06:59.252 align:center
E di, sabihin mo kay President Carmo
na kaya ko 'yong sarili ko.

00:06:59.335 --> 00:07:02.964 align:center
-Mas mahahanap ko si Creasy—
-Makinig ka sa 'kin, tangina!

00:07:05.633 --> 00:07:08.845 align:center
Walang pakialam si Carmo sa kaligtasan mo.

00:07:08.928 --> 00:07:10.471 align:center
Sarili niya 'yong iniintindi niya.

00:07:10.555 --> 00:07:12.640 align:center
Hangga't panganib sa kanya
'yong pagkamatay mo,

00:07:12.723 --> 00:07:14.142 align:center
di siya magpapakampante.

00:07:14.642 --> 00:07:15.893 align:center
Kaya…

00:07:15.977 --> 00:07:20.815 align:center
puwede kang ihatid sa mas ligtas na lugar,
o ipapakaladkad kita papunta do'n.

00:07:34.120 --> 00:07:36.664 align:center
Sige, bilisan natin.
Alisin natin lahat ng mga painting.

00:07:38.416 --> 00:07:39.834 align:center
Itulak 'yang mga upuan.

00:07:39.917 --> 00:07:41.127 align:center
Ibaba ang mga 'to.

00:07:41.210 --> 00:07:42.420 align:center
'Yan. Isa, dalawa.

00:07:58.936 --> 00:07:59.812 align:center
'Yong lagari?

00:08:01.522 --> 00:08:02.440 align:center
Nasa'n 'yong lagari?

00:08:05.401 --> 00:08:07.153 align:center
Si Vico dapat 'yong may dala.

00:08:15.828 --> 00:08:17.121 align:center
Ano'ng nangyari?

00:08:18.956 --> 00:08:20.249 align:center
Di mo dinala 'yong lagari.

00:08:36.516 --> 00:08:37.517 align:center
Salamat.

00:08:55.284 --> 00:08:57.036 align:center
L, E…

00:09:01.958 --> 00:09:02.917 align:center
S.

00:09:06.837 --> 00:09:10.049 align:center
S, R, 1.

00:09:14.262 --> 00:09:15.471 align:center
Okay.

00:09:23.521 --> 00:09:24.438 align:center
Uy.

00:09:26.148 --> 00:09:28.109 align:center
Baka nauuhaw ka na.

00:09:28.192 --> 00:09:29.360 align:center
Salamat.

00:09:30.319 --> 00:09:31.445 align:center
Wala 'yon.

00:09:34.490 --> 00:09:36.659 align:center
-Naghahanda ka na?
-Oo.

00:09:38.536 --> 00:09:40.037 align:center
Di ka natatakot?

00:09:41.122 --> 00:09:42.123 align:center
Hindi…

00:09:44.083 --> 00:09:45.376 align:center
Hindi, natatakot ako.

00:09:46.168 --> 00:09:48.004 align:center
Pero naaalala ko kung ba't ko ginagawa.

00:09:50.715 --> 00:09:52.091 align:center
Ano 'yong…

00:09:52.174 --> 00:09:54.218 align:center
Ano 'yong LESS…

00:09:54.302 --> 00:09:56.762 align:center
R-1? Lesser one?

00:09:57.263 --> 00:10:01.684 align:center
Left, straight forward,
stairway sa right, first floor.

00:10:01.767 --> 00:10:02.768 align:center
Di nga?

00:10:03.603 --> 00:10:07.064 align:center
Laging gumagamit ng mnemonics si Papa
para lahat maalala niya.

00:10:08.065 --> 00:10:09.942 align:center
May family mnemonic pa nga kami.

00:10:10.610 --> 00:10:13.946 align:center
Gamit 'yong mga unang letra
ng mga pangalan namin.

00:10:14.530 --> 00:10:17.867 align:center
Ano kasi, palipat-lipat kasi kami, kaya…

00:10:18.618 --> 00:10:21.495 align:center
Palagi niyang sinasabi,
kahit nasa'n pa kami,

00:10:21.579 --> 00:10:23.497 align:center
basta't magkakasama kami,

00:10:23.998 --> 00:10:25.166 align:center
lagi kaming…

00:10:26.459 --> 00:10:28.252 align:center
Lagi kaming nasa city of…

00:11:33.776 --> 00:11:35.820 align:center
Excited ako sa guest natin ngayon.

00:11:35.903 --> 00:11:39.532 align:center
-Sobrang excited, wow!
-Masaya kami na makasama ka.

00:11:39.615 --> 00:11:41.200 align:center
Unang beses mo ba dito?

00:11:41.283 --> 00:11:43.577 align:center
Magandang umaga, Brazil!
Tuturuan ko kayo ngayon—

00:11:43.869 --> 00:11:44.870 align:center
BREAKING NEWS

00:11:44.954 --> 00:11:48.582 align:center
Saksi tayo sa di-masukat
na kalupitang ito.

00:11:48.666 --> 00:11:52.044 align:center
At buong puwersa tayong tutugon

00:11:52.128 --> 00:11:55.089 align:center
sa napakadilim na araw 'to
sa kasaysayan ng ating bansa,

00:11:55.172 --> 00:11:59.468 align:center
kung saan higit sa 600
na inosenteng buhay ang nasawi.

00:11:59.552 --> 00:12:03.097 align:center
Dahil sa karumal-dumal na krimeng ito,
tutugisin natin sila.

00:12:03.180 --> 00:12:06.517 align:center
Ang Amerikanong si John Creasy
at ang mga taong tumulong sa kanya…

00:12:26.287 --> 00:12:28.038 align:center
Mukha namang pagnanakaw.

00:12:28.122 --> 00:12:29.999 align:center
Sino'ng mag-iiwan ng ebidensiya?

00:12:32.126 --> 00:12:32.960 align:center
Kaya mo ba?

00:12:33.961 --> 00:12:34.795 align:center
Oo.

00:12:35.880 --> 00:12:36.714 align:center
Oo.

00:12:37.757 --> 00:12:38.591 align:center
Tangina.

00:12:38.674 --> 00:12:39.884 align:center
Ano?

00:12:45.765 --> 00:12:46.807 align:center
Tangina.

00:12:47.600 --> 00:12:51.020 align:center
Tara, pumunta na lahat sa van. Tara na.

00:12:56.150 --> 00:12:57.026 align:center
Hoy!

00:12:57.109 --> 00:12:57.943 align:center
Takbo!

00:12:58.027 --> 00:12:59.320 align:center
Tigil o babaril ako!

00:13:06.368 --> 00:13:08.162 align:center
Lumabas kayo nang nakataas ang kamay!

00:13:08.245 --> 00:13:09.955 align:center
Buksan mo!

00:13:19.882 --> 00:13:21.091 align:center
Creasy!

00:13:21.175 --> 00:13:23.010 align:center
-Wag!
-Creasy!

00:13:23.844 --> 00:13:25.262 align:center
Sige na. Ako na'ng bahala.

00:13:35.272 --> 00:13:36.273 align:center
Nasa'n si Creasy?

00:13:40.152 --> 00:13:41.779 align:center
Kaya niya na daw bumalik, sige na!

00:14:06.554 --> 00:14:08.764 align:center
-Ano'ng ginagawa mo?
-'Yong ebidensiya.

00:14:08.848 --> 00:14:10.349 align:center
Di natin nagawa.

00:14:10.432 --> 00:14:12.393 align:center
Kung wala 'yon, di uubra 'to.

00:14:12.476 --> 00:14:14.144 align:center
Sige na!

00:14:14.228 --> 00:14:15.229 align:center
Ano'ng ginagawa mo?

00:14:16.146 --> 00:14:17.606 align:center
Vico!

00:14:18.107 --> 00:14:19.817 align:center
Alis na!

00:14:21.777 --> 00:14:23.654 align:center
Tangina!

00:14:23.737 --> 00:14:24.822 align:center
Bilis!

00:14:28.409 --> 00:14:29.451 align:center
TRANSFER SPECIALISTS

00:15:02.985 --> 00:15:06.447 align:center
Wag n'yo 'kong barilin! Wala akong baril.

00:15:09.783 --> 00:15:11.410 align:center
'Yong kamay mo, gago. Taas.

00:15:12.494 --> 00:15:13.954 align:center
Huli ka.

00:15:27.676 --> 00:15:28.510 align:center
Uy.

00:15:29.887 --> 00:15:32.389 align:center
-Ayos ka lang?
-Oo, ayos lang.

00:15:35.976 --> 00:15:36.977 align:center
Tangina.

00:15:38.562 --> 00:15:41.607 align:center
-Nasa'n si Vico?
-Tumalon siya palabas ng van sa parking.

00:15:42.191 --> 00:15:43.150 align:center
Ano, bakit?

00:15:43.233 --> 00:15:46.403 align:center
Natakot siya na baka
walang nag-iwan ng ebidensiya.

00:15:47.154 --> 00:15:50.699 align:center
Hindi, kaya ko na 'yon, e.

00:15:50.783 --> 00:15:52.242 align:center
Pasensiya na.

00:15:54.244 --> 00:15:55.245 align:center
Tangina!

00:15:59.208 --> 00:16:00.042 align:center
Ayos lang.

00:16:03.295 --> 00:16:05.255 align:center
Madali lang dapat 'yon, e.

00:16:14.640 --> 00:16:15.724 align:center
Nasa'n si Poe?

00:16:30.656 --> 00:16:31.782 align:center
Nasa'n siya?

00:16:35.828 --> 00:16:36.662 align:center
Sige.

00:16:39.581 --> 00:16:41.500 align:center
Alam mo, kalokohan 'to.

00:16:41.583 --> 00:16:43.794 align:center
Di mo 'ko puwedeng ikulong dito
na parang preso.

00:16:45.129 --> 00:16:46.797 align:center
Davi, akin na 'yong mga picture.

00:16:48.507 --> 00:16:50.759 align:center
Pinuntahan ni Creasy 'to kanina.

00:16:52.386 --> 00:16:53.887 align:center
Umaga, sa gitna ng siyudad,

00:16:53.971 --> 00:16:57.016 align:center
habang hinahanap siya ng buong mundo,
nagnakaw siya sa apartment.

00:16:57.099 --> 00:17:00.644 align:center
Kung anuman 'yong nand'yan,
naisip niyang sulit 'yon kahit delikado.

00:17:01.687 --> 00:17:02.563 align:center
Pera.

00:17:02.646 --> 00:17:06.734 align:center
Kaya kong mag-isip ng 20 na ibang paraan
para makakuha siya ng pera.

00:17:07.818 --> 00:17:09.028 align:center
E, ano?

00:17:13.323 --> 00:17:14.366 align:center
Di ko alam.

00:17:17.119 --> 00:17:18.037 align:center
Alam mo,

00:17:19.747 --> 00:17:21.331 align:center
sa dami ng sinasabi mo

00:17:21.832 --> 00:17:24.543 align:center
na alam mo kung pa'no gumalaw si Creasy,

00:17:24.626 --> 00:17:27.921 align:center
mukhang di mo din naman alam
'yong mga susunod niyang galaw.

00:17:30.883 --> 00:17:32.843 align:center
Mag-ready na kayo. Aalis na tayo.

00:17:34.595 --> 00:17:38.223 align:center
Nahuli namin 'yong isang kasama ni Creasy
na nagnakaw sa condo.

00:17:39.224 --> 00:17:40.559 align:center
Kung gusto mong umalis dito,

00:17:40.642 --> 00:17:42.811 align:center
kausapin mo siya
at kumuha ka ng impormasyon.

00:17:42.895 --> 00:17:45.647 align:center
Kasi pag di natin nalaman
kung ano'ng balak ni Creasy,

00:17:45.731 --> 00:17:47.566 align:center
may kutob akong ipapakita niya 'yon.

00:17:47.649 --> 00:17:49.401 align:center
At di natin 'yon magugustuhan.

00:17:49.985 --> 00:17:50.819 align:center
Tara na.

00:18:11.173 --> 00:18:12.424 align:center
Ano'ng nangyayari?

00:18:15.385 --> 00:18:16.595 align:center
Naka-log in ako.

00:18:17.179 --> 00:18:19.014 align:center
Nahanap mo 'yong password.

00:18:19.807 --> 00:18:21.517 align:center
Ayos 'yon, di ba?

00:18:23.268 --> 00:18:25.896 align:center
Gusto ko lang ulit makita
'yong mga mukha nila.

00:18:29.191 --> 00:18:31.610 align:center
Akala ko makakatulong sa 'kin, pero…

00:18:37.449 --> 00:18:39.910 align:center
parang nalason lahat 'yong mga alaala.

00:19:19.116 --> 00:19:20.159 align:center
Sa'n 'to?

00:19:22.536 --> 00:19:23.662 align:center
Sa park.

00:19:28.625 --> 00:19:30.586 align:center
-Pumunta kayo para lang mag-picture?
-Oo.

00:19:33.380 --> 00:19:35.591 align:center
Pang-Christmas card dapat 'yan.

00:19:39.636 --> 00:19:42.848 align:center
Akala ni Papa, camera at tripod lang
'yong kailangan namin.

00:19:43.974 --> 00:19:45.225 align:center
'Yong mga kapatid ko…

00:19:49.271 --> 00:19:53.317 align:center
May iba silang inaatupag,
kaya ang pangit ng lahat ng pictures.

00:19:54.610 --> 00:19:56.069 align:center
Tapos…

00:19:56.778 --> 00:19:59.072 align:center
nag-away na kami, tapos…

00:20:01.450 --> 00:20:03.285 align:center
kinuha ni Mama 'yong camera, tapos…

00:20:04.870 --> 00:20:06.872 align:center
basta niya lang binigay sa ibang tao.

00:20:09.374 --> 00:20:10.751 align:center
'Yan lang 'yong kinunan niya.

00:20:15.172 --> 00:20:17.549 align:center
Tapos sa huli,
no'ng binalik na niya 'yong camera…

00:20:20.010 --> 00:20:22.679 align:center
sinabi niya na ang ganda daw
ng pamilya namin.

00:20:39.112 --> 00:20:40.614 align:center
Hindi lason 'yan.

00:20:49.498 --> 00:20:52.918 align:center
Lahat ng importante sa 'yo,
nand'yan pa din.

00:20:56.129 --> 00:20:59.591 align:center
At di ibig sabihin no'n
na di ka na masasaktan.

00:21:01.510 --> 00:21:03.637 align:center
Pero di mo kailangang harapin 'yon
nang mag-isa.

00:21:04.471 --> 00:21:05.305 align:center
O?

00:21:07.641 --> 00:21:09.059 align:center
Sino'ng kasama ko?

00:21:24.950 --> 00:21:25.951 align:center
Ako.

00:21:29.705 --> 00:21:30.622 align:center
Talaga?

00:21:31.623 --> 00:21:32.791 align:center
Opo, ma'am.

00:21:37.879 --> 00:21:38.964 align:center
Okay.

00:21:53.854 --> 00:21:54.938 align:center
Ano na?

00:21:58.734 --> 00:22:00.736 align:center
Bina-bounce niya 'yong signal
kung saan-saan.

00:22:00.819 --> 00:22:04.656 align:center
Kung talagang pagbubutihan nila,
mate-trace nila 'yong tawag sa Rio, pero…

00:22:04.740 --> 00:22:05.741 align:center
hanggang do'n lang.

00:22:05.824 --> 00:22:06.992 align:center
Di mate-trace.

00:22:13.415 --> 00:22:14.624 align:center
Ayos ka lang ba?

00:22:17.669 --> 00:22:18.545 align:center
Oo, ayos lang ako.

00:22:29.431 --> 00:22:30.640 align:center
Sige na.

00:22:38.565 --> 00:22:39.399 align:center
Ano na?

00:22:41.318 --> 00:22:43.570 align:center
Vico 'yong pangalan niya,
taga-favela siya.

00:22:44.321 --> 00:22:46.865 align:center
Di pa siya nagsasalita,
walang ibang kumausap sa kanya.

00:22:47.574 --> 00:22:49.326 align:center
Ano pa'ng hinihintay natin? Gusto—

00:22:49.409 --> 00:22:52.871 align:center
Pasensiya na, Mr. President, di natin alam
'yong sinabi ni Creasy sa kanya.

00:22:52.954 --> 00:22:55.457 align:center
Kami ni Tappen mismo
'yong mag-i-interrogate sa kanya.

00:22:55.540 --> 00:22:58.835 align:center
Gusto kong pagputol-putulin
ang katawan niya hanggang magsalita siya.

00:22:59.461 --> 00:23:03.423 align:center
Di ko palalampasin ang isang taong
walang pananagutan. Iniinsulto—

00:23:03.507 --> 00:23:05.967 align:center
-Sorry po, sir.
-Wag kang sumabat.

00:23:06.051 --> 00:23:07.094 align:center
Sorry po.

00:23:07.177 --> 00:23:10.263 align:center
May tawag na baka gusto n'yo pong sagutin.

00:23:10.347 --> 00:23:11.973 align:center
Si Agent Creasy.

00:23:28.615 --> 00:23:29.950 align:center
Mr. Creasy.

00:23:30.659 --> 00:23:35.288 align:center
Alam kong busy ka ngayon, Mr. President,
kaya di ko na patatagalin 'to.

00:23:36.289 --> 00:23:38.083 align:center
Gusto ko lang ipaalam sa 'yo

00:23:38.583 --> 00:23:40.293 align:center
na pupuntahan kita.

00:23:40.877 --> 00:23:42.462 align:center
Gano'n ba?

00:23:42.546 --> 00:23:44.089 align:center
Sa kasamaang-palad.

00:23:44.172 --> 00:23:47.008 align:center
Pagdating ko d'yan,
wala na tayong oras masyado para mag-usap.

00:23:48.009 --> 00:23:51.471 align:center
Alam mo, ilegal ang magbanta
nang ganyan, kahit pabiro pa.

00:23:51.555 --> 00:23:53.014 align:center
Ay, seryoso ako.

00:23:53.515 --> 00:23:55.642 align:center
Alam ko 'yong ginawa mo, Mr. President.

00:23:56.309 --> 00:24:00.272 align:center
Ikaw, si Soares, at si Tappen.

00:24:00.355 --> 00:24:03.024 align:center
At sisiguruhin kong
mananagot kayong lahat.

00:24:04.359 --> 00:24:07.362 align:center
Tumawag lang ako
para ibigay sa 'yo 'yong pagkakataon

00:24:07.446 --> 00:24:11.116 align:center
na wala 'yong mga Rayburn
at iba pang pamilya sa building na' yon.

00:24:11.867 --> 00:24:14.870 align:center
'Yong pagkakataong makapagpaalam
sa mga mahal mo sa buhay.

00:24:14.953 --> 00:24:18.039 align:center
Dahil pupuntahan kita, Mr. President.

00:24:20.250 --> 00:24:22.210 align:center
At pag nangyari 'yon, huli na ang lahat.

00:24:35.599 --> 00:24:38.101 align:center
Tumawag lang ako
para ibigay sa 'yo 'yong pagkakataon

00:24:38.185 --> 00:24:41.730 align:center
na wala sa mga Rayburn
at iba pang pamilya sa building na' yon.

00:24:42.522 --> 00:24:46.026 align:center
'Yong pagkakataon na makapagpaalam
sa mga mahal mo sa buhay.

00:24:46.526 --> 00:24:49.279 align:center
Dahil pupuntahan kita, Mr. President.

00:24:49.362 --> 00:24:51.406 align:center
At pag nangyari 'yon, huli na ang lahat.

00:24:52.908 --> 00:24:55.410 align:center
Gusto kong malaman 'yong totoo.

00:24:55.494 --> 00:24:59.372 align:center
Kaya ba talagang pumatay ng lalaking 'yon?

00:25:00.248 --> 00:25:01.541 align:center
Walang duda.

00:25:02.334 --> 00:25:03.168 align:center
Pero…

00:25:04.711 --> 00:25:06.546 align:center
sa tingin ko, di 'yon 'yong nangyayari.

00:25:06.630 --> 00:25:07.923 align:center
Ano'ng sinasabi mo?

00:25:09.758 --> 00:25:12.802 align:center
Di ka naman tatawagan ni Creasy
para sabihing papatayin ka niya.

00:25:13.386 --> 00:25:14.554 align:center
Papatayin ka lang niya.

00:25:15.639 --> 00:25:16.973 align:center
May mali.

00:25:17.057 --> 00:25:19.976 align:center
Gusto ko nang matapos 'to ngayon din.

00:25:20.060 --> 00:25:22.646 align:center
Di tayo umabot dito
para lang sirain ng isang tao.

00:25:22.729 --> 00:25:25.106 align:center
Tama ka, Mr. President.

00:25:26.942 --> 00:25:30.487 align:center
Tingin ko, oras na para bisitahin
'yong kasamahan ni Creasy.

00:25:30.570 --> 00:25:31.571 align:center
Sige.

00:25:32.614 --> 00:25:33.448 align:center
Sir,

00:25:34.366 --> 00:25:35.909 align:center
aayusin namin 'to.

00:25:35.992 --> 00:25:37.452 align:center
Makakasiguro kayo.

00:25:49.381 --> 00:25:50.632 align:center
Soares.

00:25:51.758 --> 00:25:52.759 align:center
Umupo ka!

00:25:53.969 --> 00:25:55.178 align:center
Tangina mo.

00:25:56.054 --> 00:25:57.722 align:center
Kulang 'yong sahod para dito.

00:26:00.392 --> 00:26:01.226 align:center
Sahod?

00:26:02.477 --> 00:26:04.312 align:center
Magsalita ka! Sagot!

00:26:05.313 --> 00:26:07.357 align:center
Binayaran nila 'ko para magbukas ng safe.

00:26:07.440 --> 00:26:09.234 align:center
Ano'ng laman no'ng safe?

00:26:09.943 --> 00:26:13.280 align:center
Susi lang para sa isang safe deposit box.

00:26:13.363 --> 00:26:14.406 align:center
Sigurado ka?

00:26:14.489 --> 00:26:18.034 align:center
Ako 'yong naglabas galing sa safe.

00:26:18.535 --> 00:26:20.912 align:center
Naisip ko nga,
"Pa'no nila 'ko babayaran gamit 'to?"

00:26:20.996 --> 00:26:22.289 align:center
Bale…

00:26:22.372 --> 00:26:25.709 align:center
Bale, may pera dapat sa safe.

00:26:26.710 --> 00:26:30.839 align:center
Ta's ngayon, may pera naman dapat
sa safe deposit box.

00:26:30.922 --> 00:26:31.756 align:center
Hindi pera.

00:26:31.840 --> 00:26:34.134 align:center
Pero bagay na balak nilang ibenta.

00:26:36.511 --> 00:26:37.345 align:center
Tulad ng ano?

00:26:38.722 --> 00:26:40.223 align:center
Di ako sigurado.

00:26:40.307 --> 00:26:42.017 align:center
May sinasabi silang tape.

00:26:43.226 --> 00:26:44.644 align:center
Tape?

00:26:45.812 --> 00:26:46.646 align:center
Oo.

00:26:47.230 --> 00:26:48.982 align:center
Recording ng president.

00:26:49.065 --> 00:26:50.108 align:center
Si President Carmo?

00:26:51.776 --> 00:26:54.487 align:center
-Si President Carmo?
-Oo. Si President Carmo.

00:26:54.571 --> 00:26:55.405 align:center
Sino 'yong lalaki?

00:26:55.488 --> 00:26:56.781 align:center
Si Ferraz.

00:26:58.450 --> 00:26:59.284 align:center
Si Ferraz.

00:26:59.367 --> 00:27:02.162 align:center
Tumingin ka sa 'kin. Sigurado ka ba?

00:27:02.245 --> 00:27:04.998 align:center
Tape na nag-uusap
si President Carmo at si Ferraz?

00:27:05.081 --> 00:27:07.751 align:center
Oo. Ano'ng ibig sabihin no'n?

00:27:15.759 --> 00:27:18.845 align:center
Tawagin mo ngayon 'yong buong team.
Papuntahin mo sa BCI Bank.

00:27:18.928 --> 00:27:20.597 align:center
Safe deposit box 4488.

00:27:20.680 --> 00:27:21.598 align:center
Bilis!

00:27:24.100 --> 00:27:25.310 align:center
Bantayan mo siya.

00:27:36.279 --> 00:27:37.155 align:center
Tara na!

00:27:39.407 --> 00:27:40.825 align:center
Atras. Tabi.

00:27:48.416 --> 00:27:50.126 align:center
Ayos na. Sige.

00:28:34.045 --> 00:28:34.921 align:center
Tangina.

00:28:57.277 --> 00:28:58.111 align:center
Hello, sir.

00:29:01.197 --> 00:29:03.783 align:center
Alam kong di ito 'yong boses
na inaasahan n'yo.

00:29:05.326 --> 00:29:07.912 align:center
At simula pa lang 'to
ng mga problema n'yo.

00:29:09.956 --> 00:29:14.043 align:center
Kung nakikinig pa kayo
sa parteng 'to ng recording,

00:29:14.878 --> 00:29:17.756 align:center
mukhang napalabas n'yo na
'yong lason na papatay sa inyo.

00:29:17.839 --> 00:29:18.715 align:center
Ano?

00:29:21.926 --> 00:29:25.597 align:center
Baka may nararamdaman na kayong
konting hapdi sa ilong n'yo.

00:29:26.181 --> 00:29:29.309 align:center
Gusto kong tiyakin sa inyo
na sandali lang 'yan.

00:29:29.392 --> 00:29:31.686 align:center
Sa loob ng 20 to 30 minutes,
patay na kayo.

00:29:31.770 --> 00:29:32.687 align:center
Tangina!

00:29:34.230 --> 00:29:35.064 align:center
Lason 'yon!

00:29:35.732 --> 00:29:36.816 align:center
Lumabas na tayo!

00:29:48.161 --> 00:29:50.497 align:center
Lahat ng biohazard personnel,

00:29:50.580 --> 00:29:54.250 align:center
pumunta kayo sa mga station n'yo
at maghanda sa mga parating na pasyente.

00:29:54.334 --> 00:29:56.044 align:center
Melo. Nand'yan ka ba?

00:29:56.127 --> 00:29:57.170 align:center
Oo.

00:29:57.253 --> 00:29:58.087 align:center
Creasy.

00:29:58.797 --> 00:29:59.756 align:center
Sige lang.

00:30:00.715 --> 00:30:03.051 align:center
Sabi ni Osip,
parating na 'yong mga target.

00:30:03.134 --> 00:30:04.260 align:center
Copy.

00:30:19.359 --> 00:30:20.652 align:center
Alam mo na 'yong gagawin mo?

00:30:21.361 --> 00:30:23.029 align:center
Oo. Papasok ako.

00:30:23.112 --> 00:30:26.074 align:center
Siguruhing makikita nila 'ko
at libangin 'yong security

00:30:26.157 --> 00:30:27.492 align:center
para mapuntahan mo si Tappen.

00:30:28.076 --> 00:30:29.077 align:center
Magaling.

00:30:33.540 --> 00:30:34.874 align:center
Nasa puwesto na ba ang lahat?

00:30:35.792 --> 00:30:38.211 align:center
Oo. Ready na kami ni Livro.

00:30:48.304 --> 00:30:49.806 align:center
Uy. Kaya ko 'to.

00:30:59.732 --> 00:31:01.109 align:center
Creasy, balita naman.

00:31:03.862 --> 00:31:05.697 align:center
Sige. Naka-set na kami.

00:31:35.310 --> 00:31:36.311 align:center
Nandito na sila.

00:31:43.526 --> 00:31:45.612 align:center
Maglatag kayo ng perimeter.
Walang papasok.

00:31:47.906 --> 00:31:49.282 align:center
Bilisan n'yo!

00:31:52.410 --> 00:31:53.244 align:center
Bilis!

00:31:57.498 --> 00:32:00.835 align:center
Di natin alam kung ano 'to.
Puwedeng chemical o biological.

00:32:00.919 --> 00:32:02.503 align:center
Kailangan pa natin ng mga sundalo.

00:32:12.889 --> 00:32:14.182 align:center
Kukunin ko 'yong bio-kit.

00:32:15.850 --> 00:32:17.143 align:center
Tangina!

00:32:18.603 --> 00:32:19.437 align:center
Poe, bakit?

00:32:21.314 --> 00:32:22.941 align:center
Ano'ng ginagawa mo dito?

00:32:23.024 --> 00:32:25.652 align:center
May nakakita sa 'kin,
pero wala pa sila dito.

00:32:26.611 --> 00:32:28.196 align:center
Alis na d'yan. Hahanap tayo ng iba.

00:32:28.780 --> 00:32:30.990 align:center
Sandali lang, okay?

00:32:33.618 --> 00:32:35.203 align:center
Poe, umalis ka na d'yan.

00:32:36.579 --> 00:32:37.455 align:center
Dito.

00:32:37.538 --> 00:32:38.498 align:center
Hindi.

00:32:39.165 --> 00:32:40.291 align:center
Kaya ko 'to.

00:32:40.792 --> 00:32:44.253 align:center
Dito. Do'n. Isara n'yo 'yong pinto.

00:33:11.447 --> 00:33:12.657 align:center
Tangina mo.

00:33:13.783 --> 00:33:14.909 align:center
Pigilan n'yo siya!

00:33:14.993 --> 00:33:17.078 align:center
Hulihin n'yo 'yong bata!

00:33:25.586 --> 00:33:27.130 align:center
Nasa'n ka na, Poe?

00:33:30.758 --> 00:33:34.554 align:center
Security breach sa bio lab, second floor.

00:33:36.681 --> 00:33:41.144 align:center
Security breach sa bio lab, second floor.

00:33:41.227 --> 00:33:42.311 align:center
Tingnan n'yo do'n!

00:33:42.895 --> 00:33:45.857 align:center
Poe. Nasa'n ka na, Poe?

00:33:48.276 --> 00:33:49.652 align:center
Nasa'n na 'yong bata?

00:33:49.736 --> 00:33:51.112 align:center
Sa kaliwa.

00:33:51.195 --> 00:33:52.280 align:center
Bilis!

00:33:53.031 --> 00:33:54.949 align:center
Poe, kung naririnig mo 'ko,
papunta na 'ko.

00:33:57.994 --> 00:33:59.662 align:center
Wag na, Creasy. Nasa 'kin na siya.

00:33:59.746 --> 00:34:02.331 align:center
Nakalayo na 'yong security.
Puwede mo nang simulan. Melo?

00:34:02.415 --> 00:34:05.251 align:center
-Papunta na kami sa hagdan.
-Sige—

00:34:05.334 --> 00:34:06.169 align:center
Tangina.

00:34:22.268 --> 00:34:23.519 align:center
Tangina naman, Vico!

00:34:26.230 --> 00:34:27.106 align:center
Pa'no ka nakalabas?

00:34:27.732 --> 00:34:30.109 align:center
Sa totoo lang,
ang galing ko talaga sa mga ganito.

00:34:31.194 --> 00:34:33.029 align:center
Papunta na kami sa tagpuan.

00:34:33.654 --> 00:34:35.573 align:center
Tabi!

00:34:36.157 --> 00:34:37.492 align:center
Kung nandito si Poe…

00:34:37.575 --> 00:34:39.285 align:center
Nandito din si Creasy.

00:34:40.995 --> 00:34:42.789 align:center
Tangina, kalokohan 'to.

00:34:44.749 --> 00:34:46.084 align:center
Palapit na kay Tappen.

00:34:50.296 --> 00:34:51.672 align:center
Sige, lockdown na.

00:34:51.756 --> 00:34:53.549 align:center
I-radyo n'yo. Lockdown na.

00:34:58.805 --> 00:35:00.723 align:center
Sinimulan na ang lockdown protocol.

00:35:00.807 --> 00:35:05.019 align:center
Lahat ng hindi awtorisadong tauhan
ay kailangang lumabas kaagad.

00:36:05.288 --> 00:36:08.249 align:center
Tigil! Hulihin n'yo siya, tangina!

00:36:09.083 --> 00:36:10.001 align:center
Tangina!

00:36:17.508 --> 00:36:20.595 align:center
…ay kailangang lumabas kaagad.

00:36:22.513 --> 00:36:23.472 align:center
Okay.

00:36:26.184 --> 00:36:27.101 align:center
Tara na.

00:36:39.405 --> 00:36:40.448 align:center
Palabas na kami.

00:36:41.240 --> 00:36:42.575 align:center
Tangina!

00:36:45.661 --> 00:36:49.290 align:center
Nasa exit sila. Nasa second floor kami.
Papuntang northwest. Tulungan n'yo kami.

00:36:49.373 --> 00:36:50.917 align:center
Sige. Papunta na kami.

00:37:19.987 --> 00:37:22.281 align:center
Wag kayong bumaril!

00:37:34.293 --> 00:37:35.461 align:center
Tumabi kayo!

00:37:39.674 --> 00:37:40.675 align:center
Tigil!

00:37:43.010 --> 00:37:44.845 align:center
-Nandito 'yong bata.
-Patayin n'yo na!

00:37:56.941 --> 00:37:58.025 align:center
Ayos ka lang?

00:37:58.985 --> 00:38:00.236 align:center
Bilis!

00:38:15.418 --> 00:38:16.335 align:center
-Ayos ka lang?
-Oo.

00:38:16.419 --> 00:38:17.545 align:center
Dito ka lang.

00:38:28.097 --> 00:38:31.934 align:center
Creasy. Di kami makaalis dito
sa second floor reception area.

00:38:32.018 --> 00:38:34.687 align:center
Mauuna kaming maubusan ng bala.
Mapupuntahan mo ba kami?

00:38:47.616 --> 00:38:49.327 align:center
-Ayos ka lang ba?
-Oo.

00:39:15.936 --> 00:39:17.563 align:center
-Akin na 'yong granada,
-Ito.

00:39:21.942 --> 00:39:22.860 align:center
May granada siya!

00:39:22.943 --> 00:39:23.903 align:center
May granada siya!

00:39:23.986 --> 00:39:26.530 align:center
Pipigilan ba sila ba o 'yong granada?
Di puwedeng pareho.

00:39:26.614 --> 00:39:29.450 align:center
Palit tayo. Melo, ngayon na! Bilis!

00:39:42.963 --> 00:39:44.548 align:center
Sabihan mo si Ivan na tumigil muna!

00:39:44.632 --> 00:39:45.716 align:center
Ano?

00:39:45.800 --> 00:39:46.801 align:center
Sabihan mo!

00:39:46.884 --> 00:39:49.512 align:center
Teka. Wag ka daw muna bumaril.

00:40:02.233 --> 00:40:03.943 align:center
Tangina!

00:40:14.453 --> 00:40:16.997 align:center
Ang galing mo din talaga.
'Yong tape na 'yon?

00:40:17.081 --> 00:40:19.917 align:center
Ang lupit no'ng tungkol sa tape na 'yon.

00:40:20.000 --> 00:40:21.877 align:center
'Yon 'yong Creasy na kilala ko.

00:40:23.212 --> 00:40:25.923 align:center
Alam mo 'yon?
'Yong akala kong malayo ang mararating.

00:40:26.006 --> 00:40:29.009 align:center
Hanggang sa sinira ka ng Mexico City.
Kaya pag-isipan natin 'to.

00:40:29.593 --> 00:40:31.887 align:center
Pag-isipan natin 'to nang mabuti.

00:40:32.930 --> 00:40:35.516 align:center
Di ka makakalabas dito
nang walang tulong ko.

00:40:35.599 --> 00:40:37.226 align:center
Pati na 'yong batang 'yon.

00:40:38.018 --> 00:40:40.396 align:center
Kailangan na nating pag-usapan
'yong mga option mo.

00:40:40.479 --> 00:40:43.691 align:center
-Sa tingin mo, makikipag-negotiate ako?
-Oo, dapat lang.

00:41:04.587 --> 00:41:05.754 align:center
Ubos na 'ko!

00:41:05.838 --> 00:41:06.922 align:center
Ako din!

00:41:15.931 --> 00:41:17.099 align:center
Tangina!

00:41:21.979 --> 00:41:24.273 align:center
Creasy, bilisan mo na, okay?

00:41:25.900 --> 00:41:26.775 align:center
Creasy!

00:41:35.242 --> 00:41:36.452 align:center
Ayokong mamatay—

00:41:37.286 --> 00:41:38.704 align:center
Kailangan ng backup, asap!

00:41:40.289 --> 00:41:41.624 align:center
Wag!

00:41:42.291 --> 00:41:44.084 align:center
-Wag, sandali. Wag.
-Wag!

00:41:44.668 --> 00:41:45.961 align:center
Creasy!

00:41:49.590 --> 00:41:50.799 align:center
Bilis!

00:41:56.138 --> 00:41:57.765 align:center
Creasy!

00:42:32.716 --> 00:42:35.052 align:center
Sirain n'yo 'yong pintong 'to!

00:42:52.194 --> 00:42:55.030 align:center
Bilis! Tulak!

00:42:59.702 --> 00:43:01.412 align:center
Galing 'to kay Rayburn.

00:43:06.417 --> 00:43:07.501 align:center
Itulak n'yo pa!

00:43:15.509 --> 00:43:17.011 align:center
Lakasan n'yo!

00:43:22.016 --> 00:43:23.976 align:center
Tulak!

00:44:10.898 --> 00:44:11.732 align:center
Shit, wala na 'ko.

00:45:35.399 --> 00:45:37.651 align:center
-Tara na.
-Tara na. Bilis!

00:45:40.070 --> 00:45:41.071 align:center
Sa kaliwa.

00:45:44.908 --> 00:45:47.327 align:center
Tangina! Ano…

00:45:47.411 --> 00:45:49.204 align:center
-Sige na, susunod ako.
-Creasy.

00:45:49.288 --> 00:45:51.832 align:center
-Di kita puwedeng iwan, Creasy.
-Sige na, Poe.

00:45:52.666 --> 00:45:53.876 align:center
Tangina.

00:46:29.286 --> 00:46:30.913 align:center
Creasy!

00:46:38.754 --> 00:46:41.632 align:center
Tumigil ka na. Wag kang gagalaw.

00:46:45.427 --> 00:46:47.721 align:center
Pag binaril mo siya, patay ka.
Isang segundo lang.

00:46:50.641 --> 00:46:51.892 align:center
Oo, alam ko.

00:46:53.519 --> 00:46:57.314 align:center
Dahil pinatay mo si Tappen,
wala na din akong masyadong inaasahan.

00:46:58.941 --> 00:47:00.192 align:center
Kaya…

00:47:02.528 --> 00:47:04.446 align:center
ibaba mo 'yang putanginang baril mo,

00:47:04.530 --> 00:47:08.200 align:center
o isa pang patay na Rayburn
ang huling makikita mo.

00:47:09.743 --> 00:47:10.828 align:center
Bitawan mo!

00:47:25.968 --> 00:47:27.135 align:center
Good boy.

00:47:28.637 --> 00:47:29.471 align:center
Ngayon…

00:47:30.806 --> 00:47:32.015 align:center
tumayo ka.

00:47:32.891 --> 00:47:35.310 align:center
Uunahin na kita.

00:47:37.229 --> 00:47:38.480 align:center
Tumayo ka!

00:49:04.650 --> 00:49:05.901 align:center
Creasy?

00:49:07.611 --> 00:49:08.695 align:center
Creasy!

00:49:10.322 --> 00:49:14.242 align:center
Oh my God.

00:49:14.326 --> 00:49:16.161 align:center
Sige, wag kang bibitaw, okay?

00:49:16.703 --> 00:49:20.290 align:center
Okay. Okay ka lang.
Hindi, dito ka lang. Okay ka lang.

00:49:21.208 --> 00:49:22.626 align:center
Oh my God.

00:49:25.337 --> 00:49:27.547 align:center
Magiging…

00:49:30.550 --> 00:49:31.843 align:center
Ang galing mo.

00:49:33.387 --> 00:49:34.596 align:center
Creasy.

00:49:36.139 --> 00:49:37.265 align:center
Oh my God.

00:49:42.896 --> 00:49:46.608 align:center
Arestado ngayong gabi
ang presidente ng Brazil na si João Carmo

00:49:46.692 --> 00:49:49.152 align:center
kasunod ng paglabas
ng mga dokumento at video

00:49:49.236 --> 00:49:51.989 align:center
na nag-uugnay sa kanya,
kay Minister of Defense Prado Soares,

00:49:52.072 --> 00:49:56.034 align:center
at sa American CIA agent
na si Henry Tappen, sa isang sabwatan

00:49:56.118 --> 00:50:00.372 align:center
na gamitin ang FRP bilang prente
sa pambobomba ng residential tower sa Rio.

00:50:00.455 --> 00:50:03.000 align:center
Si John Creasy,
na minsang idinawit sa pambobomba,

00:50:03.083 --> 00:50:06.378 align:center
ay siya palang nakipag-ugnayan
sa isang batang naulila dahil sa pagsabog

00:50:06.461 --> 00:50:10.298 align:center
at sa maliit na grupo ng mga Brazilian
sa isang mapanganib na operasyon upang…

00:50:10.382 --> 00:50:11.550 align:center
Di ako makapaniwala.

00:50:12.134 --> 00:50:14.219 align:center
-Ma, tingnan mo kung sino'ng nakita ko.
-Melo.

00:50:14.803 --> 00:50:16.221 align:center
-Kumusta ka?
-Ayos lang. Ikaw?

00:50:16.304 --> 00:50:17.389 align:center
Masaya akong makita ka.

00:50:17.472 --> 00:50:20.976 align:center
Kakasabi ko lang sa anak mo,
di ako makapaniwalang nasa balita ka!

00:50:21.059 --> 00:50:24.521 align:center
Kapitbahay ko! Tumulong para pabagsakin
ang gobyerno! Grabe!

00:50:24.604 --> 00:50:26.481 align:center
Kung nagulat ka, pa'no pa 'ko?

00:50:26.565 --> 00:50:29.151 align:center
Uy, balita ko aalis na kayo.

00:50:29.234 --> 00:50:31.570 align:center
Ay, hindi kami aalis.

00:50:32.195 --> 00:50:35.115 align:center
Sa tingin mo, aayos 'yong sitwasyon
nang wala si Carmo?

00:50:35.198 --> 00:50:37.659 align:center
Ang sarap isipin,
pero aaminin ko, nag-aalala ako.

00:50:37.743 --> 00:50:38.827 align:center
Nag-aalala din ako.

00:50:38.910 --> 00:50:41.913 align:center
Baka kung marami sa 'tin ang mag-aalala,
gaganda ang sitwasyon.

00:50:42.873 --> 00:50:44.291 align:center
Nakakainis.

00:50:45.208 --> 00:50:49.421 align:center
Gusto ko ng aksyon.
Hindi mag-ayos ng bangka.

00:50:49.504 --> 00:50:54.468 align:center
Sabi ni Ivan, kailangan mo munang ayusin
'yong English mo.

00:50:56.136 --> 00:51:00.557 align:center
Di marunong mag-English si Osip.
Pero di naman nakasagabal 'yon sa kanya.

00:51:01.141 --> 00:51:04.436 align:center
Kung mas gusto mong matutong mag-Russian,
puwede din naman 'yon.

00:51:22.204 --> 00:51:26.917 align:center
No'ng huli kong nakita 'yong pamilya ko,
wala ako sa maayos na kalagayan.

00:51:28.919 --> 00:51:32.464 align:center
At minsan,
pakiramdam ko lulunurin ako nang buo

00:51:33.048 --> 00:51:34.341 align:center
ng pagsisising 'yon.

00:51:35.842 --> 00:51:37.719 align:center
Dahil sa nangyari sa kanila,

00:51:38.386 --> 00:51:40.263 align:center
wala akong mailibing.

00:51:41.431 --> 00:51:43.517 align:center
Walang abo na maikalat.

00:51:45.102 --> 00:51:47.687 align:center
Pero natutuhan kong tanggapin

00:51:48.522 --> 00:51:51.191 align:center
na dahil sa paraan
ng pagpapalaki nila sa 'kin,

00:51:51.274 --> 00:51:56.696 align:center
iniwan na sa 'kin ng pamilya ko
ang lahat ng kailangan ko.

00:51:58.573 --> 00:52:01.451 align:center
Di mo palaging mapapansin
kung ano'ng meron ka

00:52:03.078 --> 00:52:05.539 align:center
hanggang may taong susubok
na kunin 'yon sa 'yo.

00:52:09.292 --> 00:52:12.295 align:center
Di mo palaging mapapansin
kung ano'ng kailangan mo

00:52:13.088 --> 00:52:17.008 align:center
hanggang sa may makaharap ka
na sobrang hirap harapin nang mag-isa.

00:52:21.138 --> 00:52:23.348 align:center
Ang binigay sa akin ng pamilya ko

00:52:24.683 --> 00:52:26.434 align:center
ay ang lakas para magpatuloy.

00:52:27.769 --> 00:52:29.980 align:center
At natutuhan ko sa mga kaibigan ko

00:52:30.063 --> 00:52:32.482 align:center
na di ko kailangang gawin 'yon
nang mag-isa.

00:53:02.637 --> 00:53:04.055 align:center
-Uy.
-Uy.

00:53:05.891 --> 00:53:08.852 align:center
Kung gusto mo, dito ka na lang.

00:53:09.436 --> 00:53:11.354 align:center
Mag-lunch ka kasama nila.

00:53:14.441 --> 00:53:17.611 align:center
Hindi. Hindi, gusto kong sumama.

00:53:18.695 --> 00:53:20.655 align:center
Gusto ko din munang lumayo
sa bahay ni Lola.

00:53:20.739 --> 00:53:21.990 align:center
-Talaga?
-Oo.

00:53:28.872 --> 00:53:29.831 align:center
Teka lang.

00:53:30.957 --> 00:53:31.917 align:center
Sige.

00:53:35.045 --> 00:53:36.171 align:center
O?

00:53:36.254 --> 00:53:39.007 align:center
John, si Director Moncrief 'to.
Kumusta ka?

00:53:39.758 --> 00:53:42.594 align:center
Dalawang debriefing na 'yong nagawa ko.
Ayoko nang sumagot.

00:53:42.677 --> 00:53:44.137 align:center
Di ako tumawag para do'n.

00:53:44.221 --> 00:53:46.514 align:center
May respeto ako sa nagawa mo

00:53:46.598 --> 00:53:51.353 align:center
at kahihiyan dahil isa sa tao namin
ang dahilan kung ba't mo nagawa 'yon.

00:53:51.436 --> 00:53:52.896 align:center
Okay. E di…

00:53:55.065 --> 00:53:56.858 align:center
Pinapatawad na kita.

00:53:56.942 --> 00:53:58.693 align:center
Di mo 'ko kailangang patawarin, John.

00:53:58.777 --> 00:53:59.986 align:center
Invitation 'to.

00:54:00.737 --> 00:54:03.448 align:center
May sitwasyon akong
gustong ipatingin sa 'yo.

00:54:04.032 --> 00:54:06.576 align:center
Sigurado akong
may mga tao ka na para d'yan.

00:54:06.660 --> 00:54:09.246 align:center
Oo, meron. Mahaba nga 'yong listahan, e.

00:54:09.329 --> 00:54:12.999 align:center
Pero walang ibang may experience na
sa mga gano'ng tao.

00:54:13.959 --> 00:54:15.043 align:center
At ako, meron?

00:54:15.710 --> 00:54:18.088 align:center
Oo, nakilala mo na sila sa Mexico City.

00:54:19.881 --> 00:54:21.675 align:center
Ang tanong na lang…

00:54:21.758 --> 00:54:23.802 align:center
Handa ka na bang balikan 'yon?

00:54:27.555 --> 00:54:28.848 align:center
I-send mo sa 'kin lahat.

00:56:16.790 --> 00:56:22.379 align:center
Nagsalin ng Subtitle: Kate Nozawa-Flores

