WEBVTT

00:00:24.482 --> 00:00:26.943 align:center
Знаете ли, в това има някаква ирония.

00:00:27.444 --> 00:00:30.822 align:center
За нас е от полза, че е замесен Тапън.

00:00:30.905 --> 00:00:33.616 align:center
В какъв смисъл?

00:00:33.700 --> 00:00:35.493 align:center
Аз просто знам как действа.

00:00:36.161 --> 00:00:40.123 align:center
Диктаторите решават
колко дълго ще трае сделката с тях.

00:00:40.623 --> 00:00:43.626 align:center
Станеш ли неудобен, те отстраняват.

00:00:44.461 --> 00:00:48.214 align:center
Тапън гледа да елиминира тази вероятност.
- Как?

00:00:48.298 --> 00:00:51.384 align:center
Като се презастрахова.

00:00:51.468 --> 00:00:53.219 align:center
Напълно подкрепям целите ви.

00:00:54.429 --> 00:00:56.890 align:center
Обаче зависи как ще ги постигнете.

00:00:57.474 --> 00:00:59.642 align:center
Може да спечелите със заплаха,

00:00:59.726 --> 00:01:02.228 align:center
но после ще трябва вечно да я поддържате.

00:01:02.312 --> 00:01:06.107 align:center
А може неограничената власт
да ви бъде поднесена на тепсия

00:01:06.191 --> 00:01:07.734 align:center
в резултат на трагедия.

00:01:07.817 --> 00:01:10.820 align:center
И каква ще е вашата изгода?

00:01:10.904 --> 00:01:13.698 align:center
След като установите
пълен контрол над страната,

00:01:13.782 --> 00:01:18.119 align:center
ще ми помагате с проблемите в региона,
и така ще напредна в кариерата си.

00:01:18.203 --> 00:01:20.371 align:center
Тапън заплашва съучастниците си,

00:01:20.455 --> 00:01:23.750 align:center
че разполага
с доказателства за престъпленията им

00:01:25.710 --> 00:01:28.171 align:center
и че ако му се случи нещо,

00:01:28.254 --> 00:01:31.633 align:center
те автоматично ще попаднат
в масмедиите и органите на реда

00:01:31.716 --> 00:01:33.093 align:center
по целия свят.

00:01:33.176 --> 00:01:36.513 align:center
Значи не могат да го очистят,
без да навредят на себе си.

00:01:37.347 --> 00:01:41.476 align:center
Така че, ако го убия,
застраховката му ще се задейства.

00:01:41.559 --> 00:01:45.647 align:center
Доказателствата срещу Кармо и Соарес
ще излязат наяве и ще ги съсипят.

00:01:45.730 --> 00:01:47.941 align:center
Не сме сигурни, че е в сговор с тях.

00:01:48.024 --> 00:01:52.529 align:center
Тапън е мотоциклетистът.
Поу е видяла лицето му. Той е слабо звено.

00:01:52.612 --> 00:01:55.323 align:center
Ако не ги държи с нещо, щеше да е мъртъв.

00:01:55.907 --> 00:01:57.200 align:center
Много добре,

00:01:57.283 --> 00:02:01.204 align:center
но как ще го очистиш,
като не можеш да си покажеш носа навън?

00:02:02.622 --> 00:02:04.082 align:center
Ще се предам.

00:02:07.585 --> 00:02:09.379 align:center
Просиш си смъртта.

00:02:09.462 --> 00:02:12.257 align:center
Няма да ме премахнат,
преди да са пипнали Поу.

00:02:13.341 --> 00:02:16.928 align:center
Ако се озова в една стая с Тапън,
ще го убия.

00:02:17.011 --> 00:02:19.806 align:center
Дори да е така, как смяташ да излезеш?

00:02:19.889 --> 00:02:22.308 align:center
Не може да се пожертваш.

00:02:22.392 --> 00:02:23.643 align:center
Аз решавам това.

00:02:23.726 --> 00:02:26.604 align:center
А аз няма да ти позволя
да вземеш грешно решение.

00:02:27.480 --> 00:02:29.065 align:center
Ела с мен.
- Защо?

00:02:29.816 --> 00:02:32.152 align:center
Защото може да ти се развикам,

00:02:32.235 --> 00:02:34.529 align:center
а не искам да събудя другите.

00:02:40.493 --> 00:02:44.080 align:center
Откажи се.
- Нямаш идея какво става.

00:02:45.582 --> 00:02:47.792 align:center
Какво? Обясни ми.

00:02:49.210 --> 00:02:50.628 align:center
Блокът им не е бил цел.

00:02:50.712 --> 00:02:53.923 align:center
Щели са да взривят другата кула,
преди да се появя аз.

00:02:54.632 --> 00:02:58.136 align:center
Тапън е знаел, че е въпрос на време

00:02:58.219 --> 00:03:00.930 align:center
двамата с Рейбърн
да заподозрем нещо нередно,

00:03:01.014 --> 00:03:04.642 align:center
притеснил се е и е взривил неговия блок!

00:03:06.436 --> 00:03:08.688 align:center
Около мен непрекъснато умират хора,

00:03:08.771 --> 00:03:12.358 align:center
а аз се измъквам невредим и не знам защо.

00:03:18.865 --> 00:03:20.074 align:center
Чуй ме.

00:03:21.868 --> 00:03:24.454 align:center
Не ти взриви блока.

00:03:24.537 --> 00:03:25.538 align:center
А те.

00:03:30.543 --> 00:03:32.503 align:center
Обаче, ако отидеш сам

00:03:33.296 --> 00:03:35.048 align:center
и не се върнеш при Поу,

00:03:35.757 --> 00:03:38.343 align:center
тя ще преживее всичко отначало.

00:03:41.137 --> 00:03:42.764 align:center
Защото има нужда от теб.

00:03:44.057 --> 00:03:45.934 align:center
Не само за да довършиш това,

00:03:47.393 --> 00:03:49.520 align:center
а и за да оцелее след последиците.

00:03:59.906 --> 00:04:03.826 align:center
МЪЖ ПОД ПРИЦЕЛ

00:04:05.620 --> 00:04:09.207 align:center
Ферас не е правил тайни записи,
но Кармо не го знае.

00:04:09.290 --> 00:04:10.458 align:center
Е, и?

00:04:11.626 --> 00:04:14.629 align:center
Ние ще скалъпим един и ще ги примамим.

00:04:15.505 --> 00:04:19.801 align:center
Осип може да обработи касетата с нещо,
което няма да им навреди особено.

00:04:19.884 --> 00:04:23.221 align:center
Достатъчно е само да ги уплаши.
Другото е моя работа.

00:04:26.349 --> 00:04:30.478 align:center
А Тапън как ще я получи?
- Баща ми има офис на фиктивна фирма.

00:04:30.561 --> 00:04:32.522 align:center
Ще го използваме като примамка.

00:04:35.233 --> 00:04:36.567 align:center
Да вървим.

00:04:40.780 --> 00:04:42.198 align:center
Здравейте, господа.

00:04:43.908 --> 00:04:46.286 align:center
Знам, че очаквахте да чуете друг глас.

00:04:48.538 --> 00:04:50.873 align:center
Това е само началото на проблемите ви.

00:04:50.957 --> 00:04:52.709 align:center
Заповядайте.

00:05:02.218 --> 00:05:06.681 align:center
ДЪРЖАВЕН ЗАТВОР

00:05:07.557 --> 00:05:08.891 align:center
Искаме Крийси.

00:05:08.975 --> 00:05:12.061 align:center
А ти ни залъгваш с празни приказки.

00:05:12.145 --> 00:05:13.354 align:center
Тунел.

00:05:14.314 --> 00:05:16.190 align:center
Няма никакъв тунел.

00:05:17.150 --> 00:05:18.985 align:center
Не и такъв, какъвто описваш.

00:05:19.068 --> 00:05:22.155 align:center
Не твърдя, че съм го виждал.

00:05:22.238 --> 00:05:25.825 align:center
Повторих това, което чух от Крийси.

00:05:25.908 --> 00:05:29.037 align:center
Той каза, че ще излезе през тунел.

00:05:33.291 --> 00:05:34.834 align:center
Слушай.

00:05:34.917 --> 00:05:36.711 align:center
Очевидно е,

00:05:36.794 --> 00:05:40.506 align:center
че мъченията не подобряват отговорите ти.

00:05:41.049 --> 00:05:43.843 align:center
Ето защо ще започнем
да изтезаваме близките ти.

00:05:44.344 --> 00:05:45.386 align:center
Това ли искаш?

00:05:47.263 --> 00:05:48.848 align:center
Те да страдат?

00:05:49.432 --> 00:05:50.683 align:center
И за какво?

00:05:53.102 --> 00:05:55.688 align:center
Да опазиш Крийси ли? Я стига!

00:05:58.107 --> 00:05:59.108 align:center
Не знам.

00:05:59.901 --> 00:06:01.152 align:center
Казах ти, че бях…

00:06:04.322 --> 00:06:06.491 align:center
Не знам.
- Ти какво търсиш тук?

00:06:08.785 --> 00:06:10.661 align:center
Как успя?

00:06:13.039 --> 00:06:14.207 align:center
Трябва…

00:06:19.087 --> 00:06:20.797 align:center
Какви ги вършиш?

00:06:21.798 --> 00:06:24.133 align:center
Да не откачи?

00:06:24.217 --> 00:06:25.510 align:center
Той ни е размотавал.

00:06:25.593 --> 00:06:28.805 align:center
Какво говориш?
- През цялото време е разтягал локуми.

00:06:28.888 --> 00:06:33.393 align:center
Лъгал ни е, за да даде възможност на НРФ
да освободи семейството му.

00:06:33.476 --> 00:06:36.354 align:center
Как се е свързал с хората си?

00:06:36.437 --> 00:06:37.897 align:center
С помощта на Крийси.

00:06:37.980 --> 00:06:42.318 align:center
Ферас ни пращаше за зелен хайвер,
за да може той да планира спокойно.

00:06:42.402 --> 00:06:45.655 align:center
Трябва да проверим охраната…
- Ти идваш с мен.

00:06:46.239 --> 00:06:47.198 align:center
Моля?

00:06:47.281 --> 00:06:51.661 align:center
Благодарение на "застраховката" си

00:06:51.744 --> 00:06:54.789 align:center
ти си охраняван не по-слабо от президента.

00:06:54.872 --> 00:06:56.165 align:center
Да.

00:06:56.249 --> 00:06:59.252 align:center
Предай му,
че и сам мога да се грижа за себе си.

00:06:59.335 --> 00:07:02.839 align:center
Много по-ефикасно ще търся Крийси…
- Чуй ме, по дяволите!

00:07:05.633 --> 00:07:08.928 align:center
Кармо не дава пет пари за живота ти.

00:07:09.011 --> 00:07:10.471 align:center
Мисли само за себе си.

00:07:10.555 --> 00:07:14.600 align:center
Мъртъв си опасен за него,
затова не желае да поеме никакви рискове.

00:07:14.684 --> 00:07:18.521 align:center
И или ще отидеш в по-надеждно укритие,

00:07:18.604 --> 00:07:20.815 align:center
или ще те завлекат дотам.

00:07:34.120 --> 00:07:36.664 align:center
Добре, да побързаме. Свалете картините.

00:07:38.416 --> 00:07:39.834 align:center
Бутнете креслата назад.

00:07:39.917 --> 00:07:41.127 align:center
Свалете картините.

00:07:41.210 --> 00:07:42.545 align:center
Да. Една, две.

00:07:58.895 --> 00:07:59.812 align:center
Къде е трионът?

00:08:01.522 --> 00:08:02.440 align:center
Къде е трионът?

00:08:05.401 --> 00:08:07.195 align:center
Вико трябваше да го вземе.

00:08:15.828 --> 00:08:17.038 align:center
Какво има?

00:08:18.956 --> 00:08:20.249 align:center
Не си взел триона.

00:08:36.474 --> 00:08:37.475 align:center
Благодаря.

00:08:50.196 --> 00:08:53.115 align:center
БИООТДЕЛЕНИЕ
БИООТДЕЛЕНИЕ КОРИДОР

00:08:55.284 --> 00:08:57.453 align:center
Л, Я…

00:09:01.958 --> 00:09:02.917 align:center
Н.

00:09:06.837 --> 00:09:10.049 align:center
С, Д, 1.

00:09:14.262 --> 00:09:15.471 align:center
Добре.

00:09:23.521 --> 00:09:24.522 align:center
Здравей.

00:09:26.148 --> 00:09:28.109 align:center
Реших, че може да си жадна.

00:09:28.192 --> 00:09:29.235 align:center
Благодаря.

00:09:30.278 --> 00:09:31.445 align:center
Няма защо.

00:09:34.407 --> 00:09:36.659 align:center
Подготвяш ли се?
- Да.

00:09:38.494 --> 00:09:39.745 align:center
Не те ли е страх?

00:09:41.122 --> 00:09:42.164 align:center
Не…

00:09:44.083 --> 00:09:45.209 align:center
Не, страх ме е.

00:09:46.168 --> 00:09:48.045 align:center
Но помня крайната цел.

00:09:50.715 --> 00:09:52.091 align:center
Какво е…

00:09:52.174 --> 00:09:57.263 align:center
Какво е ЛЯНС… Д1? Звучи безсмислено.

00:09:57.346 --> 00:10:01.684 align:center
"Ляво, направо, стълби дясно, първи етаж."

00:10:01.767 --> 00:10:02.768 align:center
Не.

00:10:03.603 --> 00:10:07.064 align:center
Татко запаметяваше всичко чрез мнемоника.

00:10:08.065 --> 00:10:09.942 align:center
Имахме си и семейно съкращение,

00:10:10.776 --> 00:10:13.946 align:center
съставено от инициалите
на личните ни имена.

00:10:14.030 --> 00:10:17.700 align:center
Защото често се местехме.

00:10:18.618 --> 00:10:21.495 align:center
Той казваше, че където и да сме,

00:10:21.579 --> 00:10:24.832 align:center
щом сме заедно, винаги сме…

00:10:26.417 --> 00:10:28.085 align:center
Винаги сме в град…

00:10:34.925 --> 00:10:37.303 align:center
ПОЛ РЕЙБЪРН
ПАРОЛА

00:10:41.932 --> 00:10:44.852 align:center
ГРАДПА…

00:10:49.774 --> 00:10:52.818 align:center
ГРАДПАРЕПОРД

00:10:59.659 --> 00:11:01.285 align:center
СНИМКИ ОТ СЕМЕЙНИ ПЪТУВАНИЯ

00:11:33.776 --> 00:11:35.820 align:center
С нетърпение очаквам първия гост.

00:11:35.903 --> 00:11:39.532 align:center
Аз съм суперразвълнувана.
- Много ми е приятно да съм тук.

00:11:39.615 --> 00:11:41.200 align:center
За първи път ли ти е?

00:11:41.283 --> 00:11:43.577 align:center
Добро утро, Бразилия. Ще ви покажа…

00:11:43.869 --> 00:11:44.870 align:center
ИЗВЪНРЕДНА НОВИНА

00:11:44.954 --> 00:11:48.582 align:center
Свидетели сме на невъобразима жестокост.

00:11:48.666 --> 00:11:52.044 align:center
Ще отмъстим с всички възможни средства

00:11:52.128 --> 00:11:55.089 align:center
за този тъй мрачен ден
в историята на страната ни,

00:11:55.172 --> 00:11:57.466 align:center
в който загубиха живота си

00:11:57.550 --> 00:11:59.468 align:center
шестстотин невинни граждани.

00:11:59.552 --> 00:12:03.097 align:center
Заради тази мерзост
ще преследваме терористите до дупка

00:12:03.180 --> 00:12:06.517 align:center
Американецът Джон Крийси
и съучастниците му…

00:12:26.287 --> 00:12:28.038 align:center
Прилича на обир.

00:12:28.122 --> 00:12:29.999 align:center
А кой ще пусне трохите?

00:12:32.126 --> 00:12:32.960 align:center
Готова ли си?

00:12:33.961 --> 00:12:34.795 align:center
Да.

00:12:35.880 --> 00:12:37.089 align:center
Да.

00:12:37.757 --> 00:12:38.591 align:center
По дяволите!

00:12:38.674 --> 00:12:39.884 align:center
Какво има?

00:12:45.765 --> 00:12:47.016 align:center
Проклятие!

00:12:47.600 --> 00:12:49.310 align:center
Към микробуса! Бързо!

00:12:49.393 --> 00:12:51.020 align:center
Хайде!

00:12:57.109 --> 00:12:57.943 align:center
Тичай!

00:12:58.027 --> 00:12:59.320 align:center
Стой или ще стрелям!

00:13:06.368 --> 00:13:08.162 align:center
Излезте с вдигнати ръце!

00:13:08.245 --> 00:13:09.955 align:center
Отваряй!

00:13:19.173 --> 00:13:20.674 align:center
Не!
- Крийси!

00:13:20.758 --> 00:13:21.842 align:center
Крийси!“
- Не!

00:13:21.926 --> 00:13:23.010 align:center
Крийси!

00:13:23.844 --> 00:13:25.262 align:center
Тичай! Аз ще дойда.

00:13:35.272 --> 00:13:36.273 align:center
Къде е Крийси?

00:13:40.152 --> 00:13:41.779 align:center
Сам ще се измъкне. Тръгвай!

00:14:06.554 --> 00:14:10.349 align:center
Какво правиш?
- Не пуснахме трохите.

00:14:10.432 --> 00:14:13.102 align:center
Без тях планът пропада. Вървете!

00:14:14.228 --> 00:14:15.229 align:center
Какви ги вършиш?

00:14:16.146 --> 00:14:17.481 align:center
Вико!

00:14:18.107 --> 00:14:19.859 align:center
Карай!

00:14:21.777 --> 00:14:23.654 align:center
Мамка му!

00:14:23.737 --> 00:14:24.822 align:center
Давай!

00:14:28.409 --> 00:14:29.451 align:center
ХАМАЛСКИ УСЛУГИ

00:15:02.985 --> 00:15:05.070 align:center
Не стреляйте! Не съм въоръжен!

00:15:05.154 --> 00:15:06.447 align:center
Не съм въоръжен!

00:15:09.783 --> 00:15:11.410 align:center
Дай си ръката, по дяволите!

00:15:12.494 --> 00:15:14.038 align:center
Арестуван си!

00:15:27.676 --> 00:15:28.636 align:center
Ето ме.

00:15:29.887 --> 00:15:30.971 align:center
Добре ли си?
- Да.

00:15:31.055 --> 00:15:32.389 align:center
Нищо ми няма.

00:15:35.893 --> 00:15:37.061 align:center
По дяволите!

00:15:38.562 --> 00:15:41.607 align:center
Къде е Вико?
- Слезе от буса на паркинга.

00:15:42.191 --> 00:15:43.150 align:center
Какво? Защо?

00:15:43.233 --> 00:15:46.403 align:center
Притесни се, че не оставихме уликите.

00:15:47.154 --> 00:15:48.989 align:center
Не, аз щях да се оправя.

00:15:49.490 --> 00:15:50.699 align:center
Щях да ги подхвърля.

00:15:50.783 --> 00:15:52.242 align:center
Съжалявам.

00:15:53.702 --> 00:15:54.662 align:center
Проклятие!

00:15:59.208 --> 00:16:00.376 align:center
Спокойно.

00:16:03.295 --> 00:16:05.339 align:center
Това трябваше да е лесната част.

00:16:14.640 --> 00:16:15.766 align:center
Поу къде е?

00:16:30.656 --> 00:16:31.782 align:center
Къде е?

00:16:35.786 --> 00:16:36.787 align:center
Свободни сте.

00:16:39.581 --> 00:16:41.500 align:center
Това са глупости!

00:16:41.583 --> 00:16:43.794 align:center
Не можете да ме държите вечно тук.

00:16:45.129 --> 00:16:46.755 align:center
Дави, дай снимките.

00:16:48.507 --> 00:16:50.759 align:center
Крийси е нахлул в този офис.

00:16:52.386 --> 00:16:53.887 align:center
Насред града.

00:16:53.971 --> 00:16:57.016 align:center
Целият свят го търси, а той извършва обир.

00:16:57.099 --> 00:17:00.644 align:center
Каквото и да е имало там,
явно е решил, че си струва риска.

00:17:01.562 --> 00:17:02.563 align:center
Пари.

00:17:02.646 --> 00:17:06.734 align:center
Пари би могъл да намери
по 20 други начина.

00:17:07.818 --> 00:17:09.445 align:center
Какво друго тогава?

00:17:13.323 --> 00:17:14.783 align:center
Нямам идея.

00:17:17.119 --> 00:17:18.245 align:center
Виж…

00:17:19.747 --> 00:17:21.206 align:center
Ти толкова се хвалиш,

00:17:21.915 --> 00:17:24.543 align:center
че знаеш как действа Крийси,

00:17:24.626 --> 00:17:27.921 align:center
но май все не можеш
да предугадиш следващия му ход.

00:17:30.883 --> 00:17:32.968 align:center
Събери всички. Тръгваме.

00:17:34.595 --> 00:17:38.223 align:center
Хванахме един от хората,
които са обрали офиса.

00:17:39.141 --> 00:17:42.811 align:center
Ако искаш да излезеш оттук,
накарай го да ти каже нещо полезно.

00:17:42.895 --> 00:17:47.566 align:center
Ако не отгатнем какво е намислил Крийси,
предчувствам, че той сам ще ни покаже.

00:17:47.649 --> 00:17:49.401 align:center
Но едва ли ще ни хареса.

00:17:49.985 --> 00:17:51.070 align:center
Да вървим.

00:18:11.173 --> 00:18:12.508 align:center
Какво има?

00:18:15.385 --> 00:18:16.428 align:center
Влязох в лаптопа.

00:18:17.179 --> 00:18:19.014 align:center
Намерила си паролата?

00:18:19.807 --> 00:18:21.517 align:center
Това е хубаво, нали?

00:18:23.268 --> 00:18:25.854 align:center
Исках само пак да видя лицата им.

00:18:29.191 --> 00:18:31.693 align:center
Мислех, че ще ми олекне, но…

00:18:37.449 --> 00:18:40.327 align:center
Сякаш всички спомени са опорочени.

00:19:19.116 --> 00:19:20.576 align:center
Тук къде сте?

00:19:22.536 --> 00:19:23.787 align:center
В някакъв парк.

00:19:28.625 --> 00:19:30.586 align:center
Отишли сте да се снимате?
- Да.

00:19:33.380 --> 00:19:35.591 align:center
За коледна картичка.

00:19:39.553 --> 00:19:42.848 align:center
Татко смяташе,
че ни трябват само фотоапарат и статив.

00:19:43.974 --> 00:19:45.392 align:center
Братята ми…

00:19:49.271 --> 00:19:53.400 align:center
Не слушаха и кадрите бяха ужасни.

00:19:54.610 --> 00:19:59.156 align:center
Скарахме се…

00:20:01.450 --> 00:20:03.493 align:center
Мама взе фотоапарата.

00:20:04.870 --> 00:20:06.997 align:center
Даде го на някакъв минувач.

00:20:08.874 --> 00:20:10.834 align:center
И той ни снима.

00:20:15.005 --> 00:20:17.674 align:center
Като ни върна фотоапарата,

00:20:19.927 --> 00:20:22.721 align:center
каза, че сме прекрасно семейство.

00:20:39.112 --> 00:20:40.739 align:center
Ето един неопорочен спомен.

00:20:49.498 --> 00:20:52.918 align:center
Всичко, което ти е мило и драго,
още е тук.

00:20:56.129 --> 00:20:57.339 align:center
Това не означава,

00:20:57.422 --> 00:20:59.466 align:center
че няма да изпитваш болка.

00:21:01.510 --> 00:21:03.637 align:center
Но не е нужно да го преживяваш сама.

00:21:04.471 --> 00:21:05.514 align:center
Да.

00:21:07.641 --> 00:21:09.059 align:center
А с кого?

00:21:24.908 --> 00:21:25.951 align:center
С мен.

00:21:29.705 --> 00:21:31.039 align:center
Наистина ли?

00:21:31.623 --> 00:21:32.916 align:center
Тъй вярно.

00:21:37.879 --> 00:21:38.964 align:center
Добре.

00:21:53.854 --> 00:21:54.938 align:center
И сега какво?

00:21:58.817 --> 00:22:00.736 align:center
Разхвърля сигнала навсякъде.

00:22:00.819 --> 00:22:04.656 align:center
Ако се постараят,
могат да го проследят до Рио, обаче…

00:22:04.740 --> 00:22:05.741 align:center
Дотам.

00:22:05.824 --> 00:22:07.075 align:center
Непроследим е.

00:22:13.415 --> 00:22:14.458 align:center
Какво ти е?

00:22:17.627 --> 00:22:18.545 align:center
Нищо.

00:22:29.431 --> 00:22:30.640 align:center
Тръгвай.

00:22:38.565 --> 00:22:39.399 align:center
Е?

00:22:41.318 --> 00:22:43.612 align:center
Казва се Вико, от местна фавела е.

00:22:44.363 --> 00:22:46.865 align:center
Засега мълчи, а и не дадох да го разпитат.

00:22:47.574 --> 00:22:49.326 align:center
Какво чакаме?

00:22:49.409 --> 00:22:52.871 align:center
Извинете, господине,
но не знаем какво му е казал Крийси.

00:22:52.954 --> 00:22:55.457 align:center
С Тапън ще го разпитаме лично.

00:22:55.540 --> 00:22:58.835 align:center
Ако трябва, ще го режете къс по къс,
докато не проговори.

00:22:59.461 --> 00:23:02.631 align:center
Няма да допусна
някой да действа безнаказано.

00:23:02.714 --> 00:23:04.299 align:center
Да ме прави…
- Извинете.

00:23:04.383 --> 00:23:07.094 align:center
Не ме прекъсвай.
- Простете.

00:23:07.177 --> 00:23:10.263 align:center
Търсят ви по телефона. Смятам, че е важно.

00:23:10.347 --> 00:23:12.015 align:center
Агент Крийси.

00:23:28.615 --> 00:23:29.866 align:center
Г-н Крийси!

00:23:30.659 --> 00:23:35.580 align:center
Знам, че имате доста грижи,
г-н президент, и няма да ви задържам.

00:23:36.289 --> 00:23:38.542 align:center
Исках само да ви предупредя,

00:23:38.625 --> 00:23:40.293 align:center
че ще ви навестя.

00:23:40.877 --> 00:23:42.462 align:center
Така ли?

00:23:42.546 --> 00:23:44.089 align:center
За съжаление.

00:23:44.172 --> 00:23:47.008 align:center
Когато дойда,
няма да имаме време за приказки.

00:23:48.009 --> 00:23:51.471 align:center
Незаконно е
да отправяте заплахи дори на шега.

00:23:51.555 --> 00:23:53.432 align:center
Напълно сериозен съм.

00:23:53.515 --> 00:23:55.642 align:center
Знам какво сте направили.

00:23:56.309 --> 00:23:59.020 align:center
Със Соарес…

00:23:59.104 --> 00:24:00.272 align:center
…и с Тапън.

00:24:00.355 --> 00:24:03.191 align:center
И ще се постарая да си платите до един.

00:24:04.359 --> 00:24:07.362 align:center
Но звъннах, за да ви дам възможност,

00:24:07.446 --> 00:24:11.116 align:center
каквато Рейбърн и другите семейства
в блока нямаха.

00:24:11.867 --> 00:24:14.870 align:center
Възможност да се сбогувате
с любимите си хора.

00:24:14.953 --> 00:24:18.290 align:center
Защото ще дойда да ви видя, г-н президент.

00:24:20.250 --> 00:24:22.210 align:center
И тогава ще е твърде късно.

00:24:35.599 --> 00:24:38.101 align:center
Но звъннах, за да ви дам възможност,

00:24:38.185 --> 00:24:41.938 align:center
каквато Рейбърн и другите семейства
в блока нямаха.

00:24:42.606 --> 00:24:46.026 align:center
Възможност да се сбогувате
с любимите си хора.

00:24:46.526 --> 00:24:49.279 align:center
Защото ще дойда да ви видя, г-н президент.

00:24:49.362 --> 00:24:51.323 align:center
И тогава ще е твърде късно.

00:24:52.908 --> 00:24:55.410 align:center
Искам откровена преценка.

00:24:55.494 --> 00:24:59.498 align:center
Този тип способен ли е
да извърши покушение?

00:25:00.248 --> 00:25:01.666 align:center
Напълно.

00:25:02.334 --> 00:25:03.376 align:center
Но…

00:25:04.711 --> 00:25:07.923 align:center
Не вярвам, че ще ви посегне.
- Защо?

00:25:09.758 --> 00:25:12.886 align:center
Крийси не звъни,
за да предупреди, че ще ви очисти.

00:25:13.386 --> 00:25:14.554 align:center
Просто ви убива.

00:25:15.639 --> 00:25:16.973 align:center
Тук нещо не е наред.

00:25:17.057 --> 00:25:19.976 align:center
Искам да се разправим с него
веднъж завинаги.

00:25:20.060 --> 00:25:22.646 align:center
Не може да допуснем да ни провали накрая.

00:25:22.729 --> 00:25:25.232 align:center
Напълно сте прав, г-н президент.

00:25:26.942 --> 00:25:30.487 align:center
Май е време да навестим човека на Крийси.

00:25:30.570 --> 00:25:31.571 align:center
Да.

00:25:32.614 --> 00:25:33.448 align:center
Г-н президент.

00:25:34.366 --> 00:25:35.909 align:center
Ще решим проблема.

00:25:35.992 --> 00:25:37.619 align:center
Уверявам ви.

00:25:49.381 --> 00:25:50.632 align:center
Соарес…

00:25:51.758 --> 00:25:52.801 align:center
Сядай!

00:25:53.927 --> 00:25:55.178 align:center
Майната ти!

00:25:56.054 --> 00:25:57.764 align:center
Това не си струва парите.

00:26:00.392 --> 00:26:01.226 align:center
Какви пари?

00:26:02.477 --> 00:26:04.354 align:center
Казвай! Отговори!

00:26:05.313 --> 00:26:07.357 align:center
Наеха ме да отворя някакъв сейф.

00:26:07.440 --> 00:26:09.234 align:center
Какво имаше в него?

00:26:09.943 --> 00:26:13.280 align:center
Само един ключ за банков сейф.

00:26:13.363 --> 00:26:15.740 align:center
Сигурен ли си?
- Как да не съм!

00:26:15.824 --> 00:26:18.451 align:center
Нали аз го извадих?

00:26:18.535 --> 00:26:20.912 align:center
Зачудих се как ще ми платят с него.

00:26:20.996 --> 00:26:22.289 align:center
Значи…

00:26:22.372 --> 00:26:25.709 align:center
Значи в сейфа е трябвало да има пари.

00:26:26.710 --> 00:26:30.839 align:center
И сега те сигурно са в сейфа в банката.

00:26:30.922 --> 00:26:31.756 align:center
Не, не са.

00:26:31.840 --> 00:26:34.175 align:center
Там има нещо, което смятат да продадат.

00:26:36.636 --> 00:26:37.762 align:center
Какво?

00:26:38.722 --> 00:26:40.265 align:center
Не знам.

00:26:40.348 --> 00:26:42.017 align:center
Говореха за касета.

00:26:43.226 --> 00:26:44.644 align:center
За касета ли?

00:26:45.812 --> 00:26:47.230 align:center
Да.

00:26:47.314 --> 00:26:48.982 align:center
Със запис на президента.

00:26:49.065 --> 00:26:50.108 align:center
На Кармо?

00:26:51.776 --> 00:26:54.487 align:center
На Кармо ли?
- Да, на президента Кармо.

00:26:54.571 --> 00:26:56.781 align:center
Кой го е направил?
- Ферас.

00:26:58.450 --> 00:26:59.284 align:center
Ферас.

00:26:59.367 --> 00:27:01.244 align:center
Погледни ме.

00:27:01.328 --> 00:27:02.162 align:center
Сигурен ли си?

00:27:02.245 --> 00:27:04.998 align:center
Запис на разговор
на президента Кармо с Ферас?

00:27:05.081 --> 00:27:06.291 align:center
Да.

00:27:06.374 --> 00:27:07.959 align:center
Какво означава това?

00:27:15.759 --> 00:27:18.845 align:center
Събери екипа и го изпрати в банка БСИ.

00:27:18.928 --> 00:27:20.597 align:center
Сейф 4488.

00:27:20.680 --> 00:27:21.723 align:center
Тръгвай.

00:27:24.100 --> 00:27:25.310 align:center
Дръж го под око.

00:27:36.279 --> 00:27:37.155 align:center
Хайде!

00:27:39.407 --> 00:27:40.825 align:center
Назад! Продължавайте!

00:27:48.416 --> 00:27:50.251 align:center
Чисто. Давай!

00:28:34.045 --> 00:28:35.130 align:center
Проклятие!

00:28:57.235 --> 00:28:58.695 align:center
Здравейте, господа.

00:29:01.197 --> 00:29:03.950 align:center
Знам, че очаквахте да чуете друг глас.

00:29:05.326 --> 00:29:08.037 align:center
Това е само началото на проблемите ви.

00:29:09.956 --> 00:29:14.085 align:center
Боя се, че ако още слушате записа,

00:29:14.878 --> 00:29:17.756 align:center
вече сте изпуснали отровата,
която ще ви погуби.

00:29:17.839 --> 00:29:18.715 align:center
Какво?

00:29:21.926 --> 00:29:25.597 align:center
Сигурно усещате леко парене в ноздрите.

00:29:26.222 --> 00:29:29.309 align:center
Уверявам ви, че няма да трае дълго.

00:29:29.392 --> 00:29:31.686 align:center
До 20-30 мин ще сте мъртви.

00:29:31.770 --> 00:29:32.687 align:center
По дяволите!

00:29:34.230 --> 00:29:35.064 align:center
Отровен газ!

00:29:35.732 --> 00:29:36.816 align:center
Всички вън!

00:29:48.161 --> 00:29:53.291 align:center
Екипите за биозащита да заемат местата си
и да се подготвят за прием на пациенти.

00:29:54.334 --> 00:29:56.044 align:center
Мело! Обади се.

00:29:56.127 --> 00:29:58.087 align:center
Да.
- Крийси.

00:29:58.797 --> 00:29:59.756 align:center
Казвай.

00:30:00.715 --> 00:30:03.051 align:center
Осип докладва, че мишените пристигат.

00:30:03.134 --> 00:30:04.385 align:center
Прието.

00:30:19.359 --> 00:30:20.777 align:center
Знаеш какво да правиш?

00:30:21.361 --> 00:30:23.029 align:center
Да. Влизам.

00:30:23.112 --> 00:30:27.492 align:center
Показвам се, за да привлека охраната
и ти да успееш да стигнеш до Тапън.

00:30:28.076 --> 00:30:29.077 align:center
Точно така.

00:30:33.540 --> 00:30:34.874 align:center
На позиция ли сте?

00:30:35.792 --> 00:30:38.002 align:center
С Ливро сме в готовност.

00:30:48.304 --> 00:30:49.889 align:center
Ще се справя.

00:30:59.732 --> 00:31:01.234 align:center
Крийси, обади се.

00:31:03.862 --> 00:31:05.905 align:center
Готови сме.

00:31:34.809 --> 00:31:36.352 align:center
Ето ги.

00:31:43.526 --> 00:31:45.612 align:center
Отцепете района.

00:31:47.906 --> 00:31:49.365 align:center
По-бързо!

00:31:52.410 --> 00:31:53.244 align:center
Тръгвайте!

00:31:57.498 --> 00:32:00.835 align:center
Не знаем какъв е газът.
Химически или биологичен.

00:32:00.919 --> 00:32:02.462 align:center
Трябват ни още хора.

00:32:12.889 --> 00:32:14.182 align:center
Ще взема комплекта.

00:32:15.850 --> 00:32:17.143 align:center
По дяволите!

00:32:18.603 --> 00:32:19.437 align:center
Поу, обади се.

00:32:21.314 --> 00:32:22.941 align:center
Какво правите тук?

00:32:23.024 --> 00:32:25.652 align:center
Видяха ме, но тях още ги няма.

00:32:26.611 --> 00:32:28.780 align:center
Бягай. Ще измислим нещо друго.

00:32:28.863 --> 00:32:31.074 align:center
Дай ми една секунда.

00:32:33.618 --> 00:32:35.036 align:center
Поу, изчезвай.

00:32:36.579 --> 00:32:37.455 align:center
Тук.

00:32:37.538 --> 00:32:38.539 align:center
Не.

00:32:39.248 --> 00:32:40.708 align:center
Ще се справя.

00:32:40.792 --> 00:32:42.126 align:center
Тук.

00:32:42.210 --> 00:32:44.629 align:center
Там. Затворете вратата.

00:33:11.447 --> 00:33:12.657 align:center
Майната ти!

00:33:13.783 --> 00:33:14.909 align:center
Спрете я!

00:33:14.993 --> 00:33:17.120 align:center
Спрете момичето!

00:33:25.586 --> 00:33:27.130 align:center
Къде си, Поу?

00:33:30.758 --> 00:33:34.554 align:center
Нарушител в биолабораторията
на втория етаж.

00:33:36.681 --> 00:33:41.144 align:center
Нарушител в биолабораторията
на втория етаж.

00:33:41.227 --> 00:33:42.311 align:center
Натам!

00:33:42.895 --> 00:33:44.272 align:center
Поу!

00:33:44.355 --> 00:33:46.357 align:center
Къде си, Поу!

00:33:48.276 --> 00:33:51.112 align:center
Накъде отиде момичето?
- Наляво.

00:33:51.195 --> 00:33:52.280 align:center
След мен!

00:33:53.031 --> 00:33:54.949 align:center
Поу, ако ме чуваш, аз идвам.

00:33:57.994 --> 00:33:59.662 align:center
Отбой, Крийси. Намерих я.

00:33:59.746 --> 00:34:02.331 align:center
Охраната е снета, Тапън е твой. Мело?

00:34:02.415 --> 00:34:05.251 align:center
Тръгваме към стълбището.
- Добре…

00:34:05.334 --> 00:34:06.169 align:center
Мамка му!

00:34:22.268 --> 00:34:23.519 align:center
По дяволите, Вико!

00:34:26.189 --> 00:34:27.106 align:center
Как се измъкна?

00:34:27.774 --> 00:34:30.276 align:center
Имам талант за тази работа.

00:34:31.235 --> 00:34:33.571 align:center
Тръгваме към мястото на срещата.

00:34:33.654 --> 00:34:35.573 align:center
Назад!

00:34:36.157 --> 00:34:39.410 align:center
Щом Поу е тук…
- И Крийси е в болницата.

00:34:40.995 --> 00:34:42.872 align:center
Няма никаква биозараза.

00:34:44.749 --> 00:34:46.167 align:center
Тръгвам към Тапън.

00:34:50.296 --> 00:34:53.549 align:center
Затвори болницата.
Разпореди се. Да блокират изходите.

00:34:58.805 --> 00:35:00.723 align:center
Болницата се затваря.

00:35:00.807 --> 00:35:05.269 align:center
Моля външните лица да напуснат незабавно.

00:36:05.288 --> 00:36:07.707 align:center
Стой! Спрете го, по дяволите!

00:36:09.083 --> 00:36:10.001 align:center
Проклятие!

00:36:22.513 --> 00:36:23.723 align:center
Добре.

00:36:26.184 --> 00:36:27.310 align:center
Да вървим.

00:36:39.405 --> 00:36:40.448 align:center
Излизаме.

00:36:41.240 --> 00:36:42.617 align:center
По дяволите!

00:36:45.661 --> 00:36:49.290 align:center
Входът е блокиран. На втория етаж сме.
Вървим на северозапад.

00:36:49.373 --> 00:36:51.209 align:center
Добре. Идваме.

00:37:19.987 --> 00:37:22.281 align:center
Не стреляйте, за бога!

00:37:34.293 --> 00:37:35.586 align:center
Дръпнете се!

00:37:39.757 --> 00:37:40.675 align:center
Стой!

00:37:43.010 --> 00:37:44.845 align:center
Пипнахме момичето.
- Убийте го!

00:37:56.941 --> 00:37:58.109 align:center
Добре ли си?

00:37:58.985 --> 00:38:00.236 align:center
Да бягаме!

00:38:15.418 --> 00:38:16.961 align:center
Добре ли си? Стой тук.

00:38:28.097 --> 00:38:31.934 align:center
Крийси! Приклещени сме
на рецепцията на втория етаж.

00:38:32.018 --> 00:38:34.687 align:center
Ще ни свършат мунициите.
Можеш ли да дойдеш?

00:38:47.616 --> 00:38:49.285 align:center
Ранен ли си?
- Не.

00:39:15.936 --> 00:39:17.563 align:center
Дай ми граната.
- Ето.

00:39:21.942 --> 00:39:22.860 align:center
Има граната!

00:39:22.943 --> 00:39:23.903 align:center
Има граната!

00:39:23.986 --> 00:39:26.530 align:center
Можем да задържим тях или гранатата.

00:39:26.614 --> 00:39:29.450 align:center
Да се разменим. Хайде, Мело! Давай!

00:39:42.963 --> 00:39:44.548 align:center
Кажи на Иван да не стреля!

00:39:44.632 --> 00:39:45.716 align:center
Какво?

00:39:45.800 --> 00:39:46.801 align:center
Кажи му!

00:39:46.884 --> 00:39:49.512 align:center
Спри! Вико рече да не стреляш.

00:40:02.233 --> 00:40:03.943 align:center
По дяволите!

00:40:14.453 --> 00:40:16.997 align:center
Признавам. Това с касетата…

00:40:17.081 --> 00:40:20.084 align:center
Това с касетата беше гениално.

00:40:20.167 --> 00:40:21.877 align:center
Ти пак си старият Крийси!

00:40:23.212 --> 00:40:25.923 align:center
За когото хранех такива надежди.

00:40:26.006 --> 00:40:29.009 align:center
Докато не се прецака в Мексико.
Нека помислим.

00:40:29.593 --> 00:40:32.054 align:center
Да помислим рационално.

00:40:32.930 --> 00:40:35.516 align:center
Без моя помощ няма да се измъкнете оттук.

00:40:35.599 --> 00:40:37.351 align:center
Нито ти, нито момичето.

00:40:38.018 --> 00:40:40.396 align:center
Време е да обсъдим възможностите.

00:40:40.479 --> 00:40:43.691 align:center
Мислиш си, че преговарям с теб ли?
- Да, трябва.

00:41:04.587 --> 00:41:05.754 align:center
Нямам патрони.

00:41:05.838 --> 00:41:06.922 align:center
И аз.

00:41:15.931 --> 00:41:17.099 align:center
По дяволите!

00:41:21.979 --> 00:41:24.648 align:center
Крийси, трябва да побързаш.

00:41:25.900 --> 00:41:26.775 align:center
Крийси!

00:41:35.242 --> 00:41:36.452 align:center
Не ми се умира…

00:41:37.286 --> 00:41:38.704 align:center
Трябва ни подкрепление!

00:41:40.289 --> 00:41:41.499 align:center
Не!

00:41:42.291 --> 00:41:44.084 align:center
Не, почакайте! Не!
- Не!

00:41:44.668 --> 00:41:45.961 align:center
Крийси!

00:41:49.590 --> 00:41:50.925 align:center
Хайде!

00:41:56.138 --> 00:41:57.765 align:center
Крийси!

00:42:32.716 --> 00:42:35.052 align:center
Разбийте проклетата врата!

00:42:52.194 --> 00:42:55.030 align:center
Хайде! Бутайте!

00:42:59.702 --> 00:43:01.412 align:center
Това ти е от Рейбърн.

00:43:06.417 --> 00:43:07.543 align:center
Бутайте!

00:43:15.509 --> 00:43:17.136 align:center
По-силно!

00:43:22.016 --> 00:43:23.976 align:center
Бутайте!

00:44:10.898 --> 00:44:11.732 align:center
Нямам патрони.

00:45:35.399 --> 00:45:37.735 align:center
Да вървим.
- Хайде! Тръгваме.

00:45:40.028 --> 00:45:41.071 align:center
Наляво!

00:45:44.908 --> 00:45:47.327 align:center
По дяволите! Какво…

00:45:47.411 --> 00:45:49.204 align:center
Тръгвай! Сега идвам.
- Крийси!

00:45:49.288 --> 00:45:51.832 align:center
Не мога да те зарежа така.
- Върви, Поу!

00:45:52.666 --> 00:45:54.042 align:center
Мамка му!

00:46:29.286 --> 00:46:30.913 align:center
Крийси!

00:46:38.754 --> 00:46:41.632 align:center
Спри. Не мърдай.

00:46:45.427 --> 00:46:47.721 align:center
Застреляш ли я, умираш. След секунда.

00:46:50.641 --> 00:46:51.934 align:center
Да, знам.

00:46:53.519 --> 00:46:57.314 align:center
След като уби Тапън,
няма какво друго да очаквам.

00:46:58.941 --> 00:47:00.192 align:center
Така че…

00:47:02.528 --> 00:47:04.446 align:center
Пусни пистолета

00:47:04.530 --> 00:47:08.200 align:center
или ще загубиш
и последния член на сем. Рейбърн.

00:47:09.743 --> 00:47:10.828 align:center
Пусни го!

00:47:25.968 --> 00:47:27.344 align:center
Браво!

00:47:28.637 --> 00:47:29.847 align:center
Сега…

00:47:30.848 --> 00:47:32.099 align:center
Стани.

00:47:32.891 --> 00:47:35.394 align:center
Ще ти окажа честта да те убия пръв.

00:47:37.229 --> 00:47:38.897 align:center
Стани!

00:49:04.650 --> 00:49:06.318 align:center
Крийси?

00:49:07.611 --> 00:49:08.779 align:center
Крийси!

00:49:10.322 --> 00:49:14.242 align:center
Боже!

00:49:14.326 --> 00:49:16.203 align:center
Моля те, не умирай!

00:49:16.703 --> 00:49:20.457 align:center
Нищо ти няма. Не умирай, ще се оправиш!

00:49:20.540 --> 00:49:22.751 align:center
Боже!

00:49:25.379 --> 00:49:27.547 align:center
Крийси. Ще се…

00:49:30.550 --> 00:49:31.885 align:center
Браво на теб!

00:49:33.428 --> 00:49:34.638 align:center
Крийси.

00:49:36.139 --> 00:49:37.849 align:center
Боже!

00:49:42.896 --> 00:49:46.650 align:center
Бразилският президент Жоао Кармо
неочаквано беше арестуван,

00:49:46.733 --> 00:49:49.319 align:center
след като с документи и видеозаписи

00:49:49.403 --> 00:49:51.989 align:center
беше доказано, че с министър Прадо Соарес

00:49:52.072 --> 00:49:56.034 align:center
и действащия на своя глава
американски агент от ЦРУ Хенри Тапън

00:49:56.118 --> 00:50:00.372 align:center
са използвали НРФ да извърши
бомбения атентат срещу жилищен блок в Рио.

00:50:00.455 --> 00:50:03.000 align:center
Заподозреният в съучастие Джон Крийси

00:50:03.083 --> 00:50:06.378 align:center
с помощта на осиротяла
в резултат на взрива девойка

00:50:06.461 --> 00:50:10.298 align:center
и група бразилски граждани
всъщност се е заел да разобличи…

00:50:10.382 --> 00:50:11.550 align:center
Още не ми се вярва.

00:50:12.134 --> 00:50:14.261 align:center
Мамо, виж кого намерих.
- Мело.

00:50:14.803 --> 00:50:16.221 align:center
Как си?
- Добре. Ти?

00:50:16.304 --> 00:50:17.389 align:center
Много се радвам.

00:50:17.472 --> 00:50:20.976 align:center
Казах на дъщеря ти, че съм учуден
да те видя по телевизията.

00:50:21.059 --> 00:50:24.521 align:center
Съседката ми е помогнала
в свалянето на правителството!

00:50:24.604 --> 00:50:26.481 align:center
Да знаеш аз как се чувствам!

00:50:27.149 --> 00:50:29.151 align:center
Казват, че заминавате.

00:50:29.234 --> 00:50:31.570 align:center
Не, никъде няма да ходим.

00:50:32.195 --> 00:50:35.115 align:center
Мислиш ли,
че без Кармо нещата ще се подобрят?

00:50:35.198 --> 00:50:37.659 align:center
Ще ми се, но всъщност съм притеснен.

00:50:37.743 --> 00:50:38.827 align:center
И аз.

00:50:38.910 --> 00:50:41.913 align:center
Може и да се подобрят,
ако повече хора се притеснят.

00:50:42.873 --> 00:50:44.291 align:center
Гадост!

00:50:45.208 --> 00:50:46.877 align:center
Искам приключения.

00:50:47.419 --> 00:50:49.421 align:center
Не да поправям яхти.

00:50:49.504 --> 00:50:54.468 align:center
Иван каза, че първо трябва
да усъвършенстваш английския си.

00:50:56.136 --> 00:51:00.640 align:center
Осип не говори английски,
но това не му пречи.

00:51:01.141 --> 00:51:04.436 align:center
Ако искаш, може да научиш руски.

00:51:22.204 --> 00:51:24.790 align:center
Когато видях близките си за последно,

00:51:25.290 --> 00:51:26.917 align:center
не се държах много добре.

00:51:28.919 --> 00:51:34.424 align:center
И понякога ми се струва,
че разкаянието ще ме погуби.

00:51:35.842 --> 00:51:37.928 align:center
От тях не остана нищо,

00:51:38.428 --> 00:51:40.680 align:center
което да погреба.

00:51:41.431 --> 00:51:43.517 align:center
Дори пепел, която да разпръсна.

00:51:45.102 --> 00:51:47.270 align:center
Обаче ме осени идеята,

00:51:48.522 --> 00:51:51.191 align:center
че чрез възпитанието, което ми дадоха,

00:51:51.274 --> 00:51:56.696 align:center
получих всичко,
за което бих могла да мечтая.

00:51:58.573 --> 00:52:01.451 align:center
Често не разбираме какво имаме,

00:52:03.078 --> 00:52:05.705 align:center
докато не се опитат да ни го отнемат.

00:52:09.292 --> 00:52:12.295 align:center
Не осъзнаваме какво ни е нужно,

00:52:13.088 --> 00:52:17.259 align:center
докато не се сблъскаме с нещо,
с което не можем да се справим сами.

00:52:21.138 --> 00:52:23.431 align:center
Родителите ми ми дадоха сила,

00:52:24.683 --> 00:52:26.434 align:center
с която да продължа напред.

00:52:27.769 --> 00:52:29.980 align:center
А от приятелите си научих,

00:52:30.063 --> 00:52:32.524 align:center
че не е нужно да вървя сама.

00:53:02.637 --> 00:53:04.222 align:center
Здравей.
- Здрасти.

00:53:05.891 --> 00:53:08.852 align:center
Ако искаш, може да останеш

00:53:08.935 --> 00:53:11.354 align:center
и да обядваш с гостите.

00:53:14.441 --> 00:53:15.609 align:center
Не.

00:53:16.234 --> 00:53:17.611 align:center
Не, по-добре да вървим.

00:53:18.695 --> 00:53:21.865 align:center
Имам нужда да се измъкна за малко
от къщата на баба.

00:53:28.788 --> 00:53:29.998 align:center
Дай ми минутка.

00:53:30.957 --> 00:53:32.000 align:center
Добре.

00:53:35.045 --> 00:53:36.171 align:center
Да?

00:53:36.254 --> 00:53:39.216 align:center
Джон, обажда се директор Монкрийф. Как си?

00:53:39.758 --> 00:53:42.594 align:center
Два пъти ме разпитаха.
Стигат ми толкова въпроси.

00:53:42.677 --> 00:53:44.137 align:center
За друго ти звъня.

00:53:44.221 --> 00:53:47.390 align:center
Впечатлен съм от това, което си извършил,

00:53:47.474 --> 00:53:51.353 align:center
и се срамувам, че си бил принуден
да постъпиш така от наш агент.

00:53:51.436 --> 00:53:52.979 align:center
Ясно.

00:53:55.065 --> 00:53:56.858 align:center
Приемам извинението.

00:53:56.942 --> 00:53:58.693 align:center
Не е извинение, Джон.

00:53:58.777 --> 00:54:00.028 align:center
А покана.

00:54:00.528 --> 00:54:03.448 align:center
Бих искал да хвърлиш око
на един назряващ проблем.

00:54:04.032 --> 00:54:06.576 align:center
Сигурно си имате хора за целта.

00:54:06.660 --> 00:54:09.246 align:center
Имам, да. И то доста.

00:54:09.329 --> 00:54:13.375 align:center
Но никой от тях не се е сблъсквал
с тези типове.

00:54:13.959 --> 00:54:15.126 align:center
А аз съм, така ли?

00:54:15.710 --> 00:54:18.088 align:center
Да, в Мексико.

00:54:19.881 --> 00:54:21.675 align:center
Въпросът е

00:54:21.758 --> 00:54:23.802 align:center
дали искаш да ги срещнеш пак.

00:54:27.514 --> 00:54:29.015 align:center
Разкажете ми по-подробно.

00:56:16.790 --> 00:56:22.379 align:center
Превод: Светлана Ахчийска

