WEBVTT

00:00:24.482 --> 00:00:26.693 align:center
‫في الأمر مفارقة إلى حد ما.‬

00:00:27.444 --> 00:00:30.822 align:center
‫تورّط "تابين" هو الشيء الوحيد‬
‫الذي صبّ في مصلحتنا.‬

00:00:30.905 --> 00:00:33.616 align:center
‫كيف يمكن لذلك أن يصبّ في مصلحتنا؟‬

00:00:33.700 --> 00:00:35.493 align:center
‫لأنني أعرف طريقة عمله.‬

00:00:36.161 --> 00:00:39.998 align:center
‫ستكون الصفقة مع طاغية سارية‬
‫ما دام يريد ذلك فقط.‬

00:00:40.623 --> 00:00:43.209 align:center
‫وما إن يصير المرء مصدر إزعاج، فسيقتله.‬

00:00:44.461 --> 00:00:46.671 align:center
‫يفضّل "تابين" ألّا يكون هذا الخيار مطروحًا.‬

00:00:46.755 --> 00:00:48.214 align:center
‫ماذا تقصد؟‬

00:00:48.298 --> 00:00:50.842 align:center
‫يفضّل "تابين"‬
‫استخدام آلية أمان في حالة موته.‬

00:00:51.468 --> 00:00:53.803 align:center
‫أنا أدعم أهدافك بكلّ جوارحي.‬

00:00:54.429 --> 00:00:56.890 align:center
‫لكنني أتحدّث عن كيفية تحقيقها.‬

00:00:57.474 --> 00:00:59.642 align:center
‫يمكنك فرض سيطرتك بتهديد السلاح،‬

00:00:59.726 --> 00:01:02.228 align:center
‫لكنك لن تتمكن من إخفاء السلاح أبدًا.‬

00:01:02.312 --> 00:01:07.734 align:center
‫أو يمكنك الحصول على كلّ ما تريد‬
‫ردًا على مأساة.‬

00:01:07.817 --> 00:01:10.820 align:center
‫أظن أن السؤال المطروح، "ما منفعتك في هذا؟"‬

00:01:10.904 --> 00:01:15.408 align:center
‫حالما تصير سُلطتك دائمة وآمنة،‬
‫ستتمكن من المساعدة في الأمور الإقليمية‬

00:01:15.492 --> 00:01:18.119 align:center
‫التي ستساعدني في نهاية المطاف‬
‫على الارتقاء بمنصبي.‬

00:01:18.203 --> 00:01:19.788 align:center
‫أخبر "تابين" شركاءه‬

00:01:19.871 --> 00:01:23.333 align:center
‫أنه لم يجمع ويسجل أدلة على جرائمهم فحسب،‬

00:01:25.710 --> 00:01:27.754 align:center
‫بل إن حدث له أي مكروه،‬

00:01:28.296 --> 00:01:31.633 align:center
‫فستُرسل الأدلة تلقائيًا‬
‫إلى الصحافة ووكالات تطبيق القانون‬

00:01:31.716 --> 00:01:33.093 align:center
‫في جميع أنحاء العالم.‬

00:01:33.176 --> 00:01:36.387 align:center
‫يعني ذلك أنهم لا يستطيعون القضاء عليه‬
‫من دون أن يقضوا على أنفسهم.‬

00:01:37.347 --> 00:01:39.015 align:center
‫لكن إن قتلت "تابين"،‬

00:01:39.682 --> 00:01:41.518 align:center
‫فسينشط ذلك آلية الأمان في حالة موته.‬

00:01:41.601 --> 00:01:45.647 align:center
‫وسيُطاح بـ"كارمو" و"سوريز"‬
‫عندما تُكشف الأدلة التي يحتفظ بها ضدهما.‬

00:01:45.730 --> 00:01:47.941 align:center
‫لا يمكننا التأكد من أنه أبرم هذا الاتفاق.‬

00:01:48.024 --> 00:01:49.984 align:center
‫كان "تابين" الرجل على الدراجة النارية.‬

00:01:50.068 --> 00:01:52.529 align:center
‫رأت "بو" وجهه. وهذا يجعله عبئًا.‬

00:01:52.612 --> 00:01:55.323 align:center
‫لو لم يكن بحوزته ما يدينهم به،‬
‫لكان ميتًا سلفًا.‬

00:01:55.907 --> 00:01:57.200 align:center
‫هذا منطقي،‬

00:01:57.283 --> 00:02:01.204 align:center
‫لكن كيف تخطط لقتل "تابين"‬
‫إن لم تستطع الخروج لشراء الصودا حتى؟‬

00:02:02.622 --> 00:02:04.082 align:center
‫سأسلّم نفسي.‬

00:02:07.585 --> 00:02:09.379 align:center
‫أرى كيف سيؤدي ذلك إلى مقتلك.‬

00:02:09.462 --> 00:02:12.257 align:center
‫لن يتخلصوا مني حتى ينالوا من "بو".‬

00:02:13.341 --> 00:02:16.928 align:center
‫إن دخلت إلى غرفة مع "تابين"،‬
‫فسأتمكن من قتله.‬

00:02:17.011 --> 00:02:19.806 align:center
‫حتى إن كان ذلك صحيحًا،‬
‫فكيف تخطط للخروج من الغرفة؟‬

00:02:19.889 --> 00:02:22.308 align:center
‫لا يمكنك الذهاب إلى هناك لتضحّي بنفسك فحسب.‬

00:02:22.392 --> 00:02:23.643 align:center
‫هذا ليس قرارك.‬

00:02:23.726 --> 00:02:26.604 align:center
‫لا يعني ذلك أنني سأجلس هنا‬
‫وأشاهدك تتخذ القرار الخطأ.‬

00:02:27.480 --> 00:02:29.065 align:center
‫- هلّا تأتي معي من فضلك.‬
‫- لماذا؟‬

00:02:29.816 --> 00:02:34.404 align:center
‫لأنني أخشى أن أصرخ في وجهك،‬
‫ولا أريد إيقاظ الآخرين.‬

00:02:40.493 --> 00:02:41.744 align:center
‫عليك أن تتوقف عن ذلك.‬

00:02:41.828 --> 00:02:43.830 align:center
‫أنت لا تفهمين حتى ما يحدث الآن.‬

00:02:45.582 --> 00:02:47.792 align:center
‫ماذا؟ أخبرني.‬

00:02:49.085 --> 00:02:50.628 align:center
‫لم يُفترض أن ينفجر مبناها.‬

00:02:50.712 --> 00:02:53.923 align:center
‫كان من المفترض أن يكون البرج الآخر‬
‫إلى أن أحضرني والدها لمساعدته.‬

00:02:54.632 --> 00:02:56.634 align:center
‫ومع عملنا معًا،‬

00:02:56.718 --> 00:03:00.930 align:center
‫علم "تابين" أننا سنكتشف‬
‫أن ثمة ما يريب في العملية عاجلًا أو آجلًا،‬

00:03:01.014 --> 00:03:04.642 align:center
‫فاعتراه التوتر، وفجّر بنايته!‬

00:03:06.436 --> 00:03:08.688 align:center
‫لا ينفك كلّ من حولي يموتون،‬

00:03:08.771 --> 00:03:10.481 align:center
‫وأنا أنجو كلّ مرة،‬

00:03:10.565 --> 00:03:12.358 align:center
‫ولا أعرف السبب.‬

00:03:18.865 --> 00:03:20.074 align:center
‫أنصت إليّ.‬

00:03:21.868 --> 00:03:25.330 align:center
‫أنت لم تفجّر ذلك المبنى. بل هم من فجّروه.‬

00:03:30.543 --> 00:03:32.503 align:center
‫لكن إن فعلت هذا وحدك‬

00:03:33.296 --> 00:03:35.048 align:center
‫ولم تعد إلى "بو"،‬

00:03:35.882 --> 00:03:38.468 align:center
‫فستعاني مرة أخرى.‬

00:03:41.137 --> 00:03:42.764 align:center
‫لأنها تحتاج إليك.‬

00:03:44.057 --> 00:03:45.934 align:center
‫ليس فقط لإنهاء هذا،‬

00:03:47.393 --> 00:03:49.520 align:center
‫بل لتنجو مما سيأتي بعده.‬

00:03:59.906 --> 00:04:03.826 align:center
‫"رجل في قلب النار"‬

00:04:05.620 --> 00:04:09.207 align:center
‫فكرة أن "فيراز" سجّل شريطًا ليست صحيحة،‬
‫لكن "كارمو" لا يعرف ذلك.‬

00:04:09.290 --> 00:04:10.458 align:center
‫وماذا بعد؟‬

00:04:11.626 --> 00:04:14.629 align:center
‫سنسجّل شريطًا خاصًا بنا، ونستخدمه لاستدراجهم.‬

00:04:15.505 --> 00:04:18.007 align:center
‫يقول "أوسيب" إن بوسعه‬
‫وضع مادة ما على الشريط،‬

00:04:18.091 --> 00:04:19.759 align:center
‫لكن لن تكون قوية بما يكفي لقتلهم.‬

00:04:19.842 --> 00:04:22.303 align:center
‫لا يلزم أن تقتلهم،‬
‫بل أن تكون قوية كفاية لإفزاعهم.‬

00:04:22.387 --> 00:04:23.221 align:center
‫سأتولى الباقي.‬

00:04:26.349 --> 00:04:27.850 align:center
‫كيف سنوصل الشريط إلى "تابين"؟‬

00:04:27.934 --> 00:04:30.478 align:center
‫يملك أبي شقة في المدينة‬
‫جعلها واجهة لشركة وهمية.‬

00:04:30.561 --> 00:04:32.522 align:center
‫يمكننا استخدامها طُعمًا ليأخذ الشريط.‬

00:04:35.233 --> 00:04:36.150 align:center
‫لنذهب.‬

00:04:40.780 --> 00:04:42.198 align:center
‫مرحبًا يا سادة.‬

00:04:43.908 --> 00:04:46.286 align:center
‫أعلم أن هذا ليس الصوت‬
‫الذي كنتم تتوقعون سماعه.‬

00:04:48.538 --> 00:04:50.873 align:center
‫وما هذه سوى بداية كلّ متاعبكم.‬

00:04:50.957 --> 00:04:52.709 align:center
‫من هنا، رجاءً.‬

00:05:02.218 --> 00:05:06.681 align:center
‫"السجن"‬

00:05:07.515 --> 00:05:08.891 align:center
‫نريد "كريسي".‬

00:05:08.975 --> 00:05:11.561 align:center
‫وكلّ ما تخبرنا به لا ينفعنا بشيء.‬

00:05:12.145 --> 00:05:13.354 align:center
‫نفق.‬

00:05:14.314 --> 00:05:16.190 align:center
‫لا يُوجد نفق لعين‬

00:05:17.150 --> 00:05:18.985 align:center
‫كالذي وصفته.‬

00:05:19.068 --> 00:05:20.737 align:center
‫لم أقل قط إنني رأيته.‬

00:05:20.820 --> 00:05:25.825 align:center
‫قلت إن "كريسي" أخبرني عن نفق‬

00:05:25.908 --> 00:05:28.911 align:center
‫سيستخدمه للخروج، وأنا…‬

00:05:33.291 --> 00:05:34.834 align:center
‫أنصت إليّ.‬

00:05:34.917 --> 00:05:40.506 align:center
‫اتضح لي أن تعذيبك لا يحسّن من إجاباتك.‬

00:05:41.049 --> 00:05:43.718 align:center
‫لذلك سنبدأ بتعذيب عائلتك.‬

00:05:44.344 --> 00:05:45.386 align:center
‫هل هذا ما تريده؟‬

00:05:47.263 --> 00:05:48.848 align:center
‫أن يتعذبوا؟‬

00:05:49.432 --> 00:05:50.683 align:center
‫لتتمكن من ماذا؟‬

00:05:53.102 --> 00:05:55.688 align:center
‫لتحمي "كريسي"؟ بحقك.‬

00:05:58.107 --> 00:05:59.108 align:center
‫لا أدري.‬

00:05:59.901 --> 00:06:01.152 align:center
‫أخبرتك أنني…‬

00:06:04.322 --> 00:06:06.491 align:center
‫- لا أعرف.‬
‫- ماذا تفعل هنا بالضبط؟‬

00:06:08.785 --> 00:06:10.661 align:center
‫كيف فعلت ذلك؟‬

00:06:13.039 --> 00:06:13.956 align:center
‫عليّ…‬

00:06:19.087 --> 00:06:20.671 align:center
‫ماذا تفعل بالضبط؟‬

00:06:21.798 --> 00:06:23.716 align:center
‫هل فقدت صوابك؟‬

00:06:24.217 --> 00:06:25.510 align:center
‫كان يكذب علينا.‬

00:06:25.593 --> 00:06:26.928 align:center
‫عمّ تتحدث؟‬

00:06:27.011 --> 00:06:28.805 align:center
‫كان يكذب علينا طوال الوقت.‬

00:06:28.888 --> 00:06:32.100 align:center
‫كان يهدر وقتنا فيما داهمت وحدة‬
‫من "الجبهة الثورية الشعبية" المكان‬

00:06:32.183 --> 00:06:33.393 align:center
‫لتحرير عائلته اللعينة.‬

00:06:33.476 --> 00:06:36.354 align:center
‫كيف تمكن من التواصل‬
‫مع "الجبهة الثورية الشعبية"؟‬

00:06:36.437 --> 00:06:37.897 align:center
‫لقد ساعده "كريسي".‬

00:06:37.980 --> 00:06:39.857 align:center
‫وبينما كان يلهينا بمطاردة بلا طائل،‬

00:06:39.941 --> 00:06:42.318 align:center
‫تسنّى لـ"كريسي" الوقت الكافي‬
‫ليخطط أي شيء تقريبًا.‬

00:06:42.402 --> 00:06:45.655 align:center
‫- ماذا إذًا؟ علينا التحقق من حارس الأمن…‬
‫- ستأتي معي.‬

00:06:46.239 --> 00:06:47.198 align:center
‫ماذا؟‬

00:06:47.281 --> 00:06:51.661 align:center
‫بفضل سياسة التأمين‬
‫التي وضعتها لنفسك في حالة موتك،‬

00:06:51.744 --> 00:06:54.789 align:center
‫ستنال مستوى الحماية نفسه‬
‫الذي يناله الرئيس "كارمو".‬

00:06:54.872 --> 00:06:55.748 align:center
‫أجل.‬

00:06:56.249 --> 00:06:59.252 align:center
‫أخبر الرئيس "كارمو"‬
‫أنني أستطيع الاعتناء بنفسي.‬

00:06:59.335 --> 00:07:02.839 align:center
‫- أستطيع البحث عن "كريسي" بكفاءة أكبر…‬
‫- عليك أن تنصت إليّ بإمعان!‬

00:07:05.633 --> 00:07:08.928 align:center
‫لا يهتم "كارمو" بحمايتك مطلقًا.‬

00:07:09.011 --> 00:07:10.471 align:center
‫إنه يحمي نفسه.‬

00:07:10.555 --> 00:07:15.101 align:center
‫ما دام موتك يعرّضه للخطر،‬
‫فلن يخاطر أبدًا. لذا…‬

00:07:15.977 --> 00:07:20.815 align:center
‫إمّا أن تذهب إلى مكان أكثر أمانًا برفقتنا،‬
‫وإمّا ستُقتاد إلى هناك عنوة.‬

00:07:34.120 --> 00:07:36.581 align:center
‫حسنًا، لنسرع. أنزلوا كلّ هذه اللوحات.‬

00:07:38.332 --> 00:07:39.834 align:center
‫ادفعوا هذه المقاعد إلى الوراء.‬

00:07:39.917 --> 00:07:41.127 align:center
‫أنزلوا هذه.‬

00:07:41.210 --> 00:07:42.545 align:center
‫أجل. واحد، اثنان.‬

00:07:58.936 --> 00:07:59.812 align:center
‫أين المنشار؟‬

00:08:01.522 --> 00:08:02.440 align:center
‫أين المنشار؟‬

00:08:05.401 --> 00:08:06.986 align:center
‫كان من المفترض أن يُحضره "فيكو".‬

00:08:15.828 --> 00:08:17.038 align:center
‫ماذا حدث؟‬

00:08:18.956 --> 00:08:20.249 align:center
‫لم تُحضر المنشار.‬

00:08:36.474 --> 00:08:37.475 align:center
‫شكرًا.‬

00:08:50.196 --> 00:08:53.115 align:center
‫"(العنبر الحيوي) - ممر (العنبر الحيوي)"‬

00:08:55.284 --> 00:08:57.453 align:center
‫"إل"، "إي"…‬

00:09:01.958 --> 00:09:02.917 align:center
‫"إس".‬

00:09:06.837 --> 00:09:08.881 align:center
‫"إس"، "آر"، واحد.‬

00:09:08.965 --> 00:09:10.049 align:center
‫"بئر السلم"‬

00:09:14.262 --> 00:09:15.471 align:center
‫حسنًا.‬

00:09:23.521 --> 00:09:24.522 align:center
‫مرحبًا.‬

00:09:26.148 --> 00:09:27.692 align:center
‫ظننت أنك قد تكونين عطشانة.‬

00:09:28.192 --> 00:09:29.235 align:center
‫شكرًا.‬

00:09:30.278 --> 00:09:31.445 align:center
‫على الرحب والسعة.‬

00:09:34.407 --> 00:09:36.659 align:center
‫- هل تستعدين؟‬
‫- أجل.‬

00:09:38.494 --> 00:09:39.745 align:center
‫هل أنت خائفة؟‬

00:09:41.122 --> 00:09:42.164 align:center
‫لا.‬

00:09:44.083 --> 00:09:45.209 align:center
‫بل أنا خائفة.‬

00:09:46.168 --> 00:09:47.920 align:center
‫لكنني أتذكّر سبب قيامي بذلك.‬

00:09:50.840 --> 00:09:52.091 align:center
‫ما هذا؟‬

00:09:52.174 --> 00:09:57.263 align:center
‫ما "إل إي إس إس آر - واحد"؟ أيعني الأقل؟‬

00:09:57.346 --> 00:10:01.684 align:center
‫إنه اختصار لليسار ثم إلى الأمام‬
‫ثم السلم على اليمين ثم الطابق الأول.‬

00:10:01.767 --> 00:10:02.768 align:center
‫لا.‬

00:10:03.603 --> 00:10:07.064 align:center
‫كان أبي يستخدم وسائل استذكار طوال الوقت‬
‫ليتذكر كلّ شيء.‬

00:10:08.065 --> 00:10:13.946 align:center
‫حتى إننا ابتكرنا كلمة تذكّرنا بالعائلة‬
‫من الحروف الأولى لأسمائنا.‬

00:10:14.030 --> 00:10:17.700 align:center
‫لأننا كنا ننتقل كثيرًا. لذا…‬

00:10:18.618 --> 00:10:21.495 align:center
‫كان يقول دومًا، "أينما كنا،‬

00:10:21.579 --> 00:10:24.832 align:center
‫فما دمنا معًا، فنحن دومًا…‬

00:10:26.417 --> 00:10:28.085 align:center
‫فنحن دومًا في مدينة…"‬

00:10:34.925 --> 00:10:37.303 align:center
‫"(بول رايبرن) - كلمة المرور"‬

00:10:41.932 --> 00:10:44.852 align:center
‫"مدينة…"‬

00:10:49.774 --> 00:10:52.818 align:center
‫"مدينة (باريبورد)"‬

00:10:59.659 --> 00:11:01.285 align:center
‫"ذكريات الرحلة العائلية"‬

00:11:33.776 --> 00:11:35.820 align:center
‫أنا متحمس جدًا لضيف اليوم.‬

00:11:35.903 --> 00:11:39.532 align:center
‫- أنا متحمسة جدًا، عجبًا!‬
‫- يسرّني أن أكون معكما.‬

00:11:39.615 --> 00:11:41.200 align:center
‫هل هذه أول مرة لك معنا؟‬

00:11:41.283 --> 00:11:43.577 align:center
‫صباح الخير يا شعب "البرازيل"!‬
‫اليوم، سأعلّم…‬

00:11:43.661 --> 00:11:44.870 align:center
‫"نبأ عاجل"‬

00:11:44.954 --> 00:11:48.582 align:center
‫نحن نشهد قسوة لا يمكن تصورها.‬

00:11:48.666 --> 00:11:52.044 align:center
‫وسنردّ بكلّ قوّتنا‬

00:11:52.128 --> 00:11:55.089 align:center
‫في هذا اليوم المظلم جدًا في تاريخ أمتنا،‬

00:11:55.172 --> 00:11:59.468 align:center
‫الذي أُزهقت فيه أرواح أكثر من 600 بريء.‬

00:11:59.552 --> 00:12:03.097 align:center
‫سنلاحقهم بسبب هذه الفظاعة.‬

00:12:03.180 --> 00:12:06.517 align:center
‫الأمريكي "جون كريسي"‬
‫والأشخاص الذين ساعدوه…‬

00:12:26.287 --> 00:12:28.038 align:center
‫تبدو لي عملية سطو.‬

00:12:28.122 --> 00:12:29.999 align:center
‫من سيزرع الأدلة؟‬

00:12:32.084 --> 00:12:32.960 align:center
‫أأنت مستعدة لذلك؟‬

00:12:33.961 --> 00:12:34.795 align:center
‫نعم.‬

00:12:35.880 --> 00:12:36.881 align:center
‫نعم.‬

00:12:37.757 --> 00:12:38.591 align:center
‫سحقًا.‬

00:12:38.674 --> 00:12:39.675 align:center
‫ماذا؟‬

00:12:45.765 --> 00:12:46.807 align:center
‫سحقًا.‬

00:12:47.600 --> 00:12:51.020 align:center
‫ليتحرك الجميع إلى الشاحنة. هيا بنا.‬

00:12:56.150 --> 00:12:57.026 align:center
‫مهلًا!‬

00:12:57.109 --> 00:12:57.943 align:center
‫تحرك!‬

00:12:58.027 --> 00:12:59.320 align:center
‫توقّفوا وإلا فسأطلق النار!‬

00:13:06.368 --> 00:13:08.162 align:center
‫اخرجوا وأيديكم مرفوعة!‬

00:13:08.245 --> 00:13:09.955 align:center
‫افتح!‬

00:13:19.882 --> 00:13:21.091 align:center
‫"كريسي"!‬

00:13:21.175 --> 00:13:23.010 align:center
‫- لا!‬
‫- "كريسي"!‬

00:13:23.844 --> 00:13:25.262 align:center
‫اذهب. سأفعل شيئًا.‬

00:13:35.272 --> 00:13:36.273 align:center
‫أين "كريسي"؟‬

00:13:40.152 --> 00:13:41.779 align:center
‫قال إنه سيعود، انطلقي فحسب!‬

00:14:06.554 --> 00:14:08.764 align:center
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أزرع الأدلة.‬

00:14:08.848 --> 00:14:10.349 align:center
‫لم تسنح لنا الفرصة لفعل ذلك.‬

00:14:10.432 --> 00:14:11.892 align:center
‫لن تنجح الخطة من دونها.‬

00:14:12.476 --> 00:14:13.686 align:center
‫هيا!‬

00:14:14.228 --> 00:14:15.229 align:center
‫ماذا تفعل؟‬

00:14:16.146 --> 00:14:17.481 align:center
‫"فيكو"!‬

00:14:18.107 --> 00:14:19.650 align:center
‫انطلقي!‬

00:14:21.777 --> 00:14:23.237 align:center
‫سحقًا!‬

00:14:23.737 --> 00:14:24.822 align:center
‫انطلقي!‬

00:14:28.409 --> 00:14:29.451 align:center
‫"مختصون في النقل"‬

00:15:02.985 --> 00:15:06.447 align:center
‫لا تطلقوا النار! أنا أعزل.‬

00:15:09.783 --> 00:15:11.410 align:center
‫يدك، تبًا. لا تتحرك.‬

00:15:12.494 --> 00:15:14.038 align:center
‫أنت قيد الاعتقال.‬

00:15:27.676 --> 00:15:28.636 align:center
‫مرحبًا.‬

00:15:29.887 --> 00:15:32.139 align:center
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير.‬

00:15:35.893 --> 00:15:37.061 align:center
‫تبًا.‬

00:15:38.562 --> 00:15:41.607 align:center
‫- أين "فيكو"؟‬
‫- قفز من الشاحنة في المرأب.‬

00:15:42.191 --> 00:15:43.150 align:center
‫ماذا؟ لماذا؟‬

00:15:43.233 --> 00:15:46.403 align:center
‫كان يخشى ألّا يكون أحدنا‬
‫قد ترك الأدلة اللازمة.‬

00:15:47.154 --> 00:15:48.697 align:center
‫لا، كان بوسعي تولّي ذلك.‬

00:15:49.531 --> 00:15:50.699 align:center
‫كان بوسعي تولّي ذلك.‬

00:15:50.783 --> 00:15:52.242 align:center
‫أنا آسفة.‬

00:15:53.702 --> 00:15:54.662 align:center
‫سحقًا!‬

00:15:59.208 --> 00:16:00.376 align:center
‫لا بأس.‬

00:16:03.295 --> 00:16:05.172 align:center
‫كان يُفترض أن يكون الجزء السهل.‬

00:16:14.640 --> 00:16:15.599 align:center
‫أين "بو"؟‬

00:16:30.656 --> 00:16:31.782 align:center
‫أين هو؟‬

00:16:35.828 --> 00:16:36.745 align:center
‫انصرف.‬

00:16:39.581 --> 00:16:41.500 align:center
‫هذا وضع غير مقبول.‬

00:16:41.583 --> 00:16:43.794 align:center
‫لا يمكنك احتجازي هنا كأنني سجين.‬

00:16:45.129 --> 00:16:46.588 align:center
‫"دافي"، أحضر الصور إلى هنا.‬

00:16:48.507 --> 00:16:50.759 align:center
‫سطا "كريسي" على هذا المكان‬
‫في وقت سابق اليوم.‬

00:16:52.386 --> 00:16:53.887 align:center
‫في وسط المدينة في وضح النهار‬

00:16:53.971 --> 00:16:56.598 align:center
‫فيما يبحث عنه العالم بأسره، وسطا على شقة.‬

00:16:57.099 --> 00:17:00.644 align:center
‫أيًا كان ما في الداخل،‬
‫فقد اعتقد أنه يستحق المخاطرة البالغة.‬

00:17:01.687 --> 00:17:02.563 align:center
‫المال.‬

00:17:02.646 --> 00:17:06.734 align:center
‫يمكنني التفكير في 20 طريقة أخرى‬
‫يمكنه من خلالها الحصول على المال.‬

00:17:07.818 --> 00:17:09.028 align:center
‫ماذا إذًا؟‬

00:17:13.323 --> 00:17:14.283 align:center
‫لا أدري.‬

00:17:17.077 --> 00:17:18.037 align:center
‫أتعرف؟‬

00:17:19.747 --> 00:17:24.543 align:center
‫رغم حديثك عن فهمك لطريقة عمل "كريسي"‬
‫وكلّ تلك الترهات،‬

00:17:24.626 --> 00:17:27.921 align:center
‫فلا يبدو أنك أفضل من بقيتنا‬
‫في توقّع ما سيفعله لاحقًا.‬

00:17:30.883 --> 00:17:32.760 align:center
‫ليستعد الجميع. سنغادر.‬

00:17:34.595 --> 00:17:38.223 align:center
‫قبضنا على أحد الرجال‬
‫الذين سطوا على الشقة مع "كريسي".‬

00:17:39.224 --> 00:17:40.559 align:center
‫إن أردت الخروج من هنا،‬

00:17:40.642 --> 00:17:42.811 align:center
‫فتحدّث إليه واستخرج منه معلومات مفيدة.‬

00:17:42.895 --> 00:17:45.647 align:center
‫لأننا إن لم نكتشف ما يخطط له "كريسي"،‬

00:17:45.731 --> 00:17:47.566 align:center
‫فأعتقد أنه سيُرينا بنفسه ما يخطط له.‬

00:17:47.649 --> 00:17:49.401 align:center
‫ولا أظن أن ذلك سيروقنا.‬

00:17:49.985 --> 00:17:50.986 align:center
‫لنذهب.‬

00:18:11.173 --> 00:18:12.508 align:center
‫ماذا يجري؟‬

00:18:15.385 --> 00:18:16.470 align:center
‫ولجت الحاسوب المحمول.‬

00:18:17.179 --> 00:18:19.014 align:center
‫هل عثرت على كلمة المرور؟‬

00:18:19.807 --> 00:18:21.517 align:center
‫هذا أمر جيد، أليس كذلك؟‬

00:18:23.268 --> 00:18:25.854 align:center
‫أردت فقط رؤية وجوههم مجددًا.‬

00:18:29.191 --> 00:18:31.693 align:center
‫ظننت أنني سأشعر بتحسّن، لكن…‬

00:18:37.449 --> 00:18:39.910 align:center
‫وكأن كلّ الذكريات قد صارت مؤلمة.‬

00:19:19.032 --> 00:19:20.159 align:center
‫أين التُقطت هذه الصورة؟‬

00:19:22.536 --> 00:19:23.745 align:center
‫إنه متنزه.‬

00:19:28.625 --> 00:19:30.586 align:center
‫- هل ذهبتم لالتقاط الصورة فقط؟‬
‫- نعم.‬

00:19:33.380 --> 00:19:35.591 align:center
‫كان من المفترض أن تكون‬
‫بطاقة عيد "الميلاد".‬

00:19:39.553 --> 00:19:42.848 align:center
‫ظنّ والدي أننا نحتاج إلى كاميرا‬
‫وحامل ثلاثي القوائم فحسب.‬

00:19:43.974 --> 00:19:45.184 align:center
‫أمّا أخواي…‬

00:19:49.396 --> 00:19:53.275 align:center
‫فلم ينتبها، فصارت كلّ الصور سيئة.‬

00:19:54.610 --> 00:19:59.031 align:center
‫وبدأنا نتجادل، و…‬

00:20:01.450 --> 00:20:03.327 align:center
‫أخذت أمي الكاميرا‬

00:20:04.870 --> 00:20:06.830 align:center
‫وأعطتها لشخص غريب.‬

00:20:08.874 --> 00:20:10.667 align:center
‫هذه هي الصورة الوحيدة التي التقطها.‬

00:20:15.005 --> 00:20:17.507 align:center
‫وفي النهاية، عندما أعاد الكاميرا…‬

00:20:19.927 --> 00:20:22.721 align:center
‫قال إننا عائلة جميلة.‬

00:20:39.112 --> 00:20:40.697 align:center
‫هذه ليست ذكريات مؤلمة.‬

00:20:49.498 --> 00:20:52.918 align:center
‫كلّ ما يهمك لا يزال موجودًا هنا.‬

00:20:56.129 --> 00:20:59.466 align:center
‫ولا يعني ذلك أنك لن تشعري بالألم.‬

00:21:01.510 --> 00:21:03.679 align:center
‫لكن ليس عليك أن تقاسي ذلك وحدك.‬

00:21:04.429 --> 00:21:05.389 align:center
‫أجل.‬

00:21:07.641 --> 00:21:09.059 align:center
‫من سيكون إلى جانبي؟‬

00:21:24.908 --> 00:21:25.951 align:center
‫أنا.‬

00:21:29.705 --> 00:21:30.622 align:center
‫حقًا؟‬

00:21:31.623 --> 00:21:32.791 align:center
‫نعم يا سيدتي.‬

00:21:37.879 --> 00:21:38.964 align:center
‫حسنًا.‬

00:21:53.854 --> 00:21:54.938 align:center
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

00:21:58.817 --> 00:22:00.736 align:center
‫إنه ينقل الإشارة في كلّ مكان.‬

00:22:00.819 --> 00:22:04.656 align:center
‫إن بذلوا جهدًا كبيرًا،‬
‫فقد يتمكنون من تتبع المكالمة إلى "ريو"،‬

00:22:04.740 --> 00:22:06.908 align:center
‫لكن لا شيء أقرب من ذلك. لا يمكن تتبعها.‬

00:22:13.415 --> 00:22:14.458 align:center
‫هل أنت بخير؟‬

00:22:17.627 --> 00:22:18.545 align:center
‫أجل، أنا بخير.‬

00:22:29.389 --> 00:22:30.223 align:center
‫انطلق.‬

00:22:38.565 --> 00:22:39.399 align:center
‫ما الأمر؟‬

00:22:41.318 --> 00:22:43.612 align:center
‫اسمه "فيكو"، من حيّ فقير محلي.‬

00:22:44.404 --> 00:22:46.865 align:center
‫لم يقل الكثير،‬
‫ولم أسمح للشرطة المحلية باستجوابه.‬

00:22:47.574 --> 00:22:49.326 align:center
‫ما الذي ننتظره؟ أريد فقط…‬

00:22:49.409 --> 00:22:50.827 align:center
‫مع احترامي يا سيادة الرئيس،‬

00:22:50.911 --> 00:22:52.871 align:center
‫لا نعرف ما الذي أخبره به "كريسي".‬

00:22:52.954 --> 00:22:55.457 align:center
‫سنتولى أنا و"تابين" استجوابه شخصيًا.‬

00:22:55.540 --> 00:22:58.835 align:center
‫أريد تقطيعه إربًا حتى يبدأ بالإجابة.‬

00:22:59.461 --> 00:23:03.423 align:center
‫لن أسمح لرجل واحد بالعمل على أرضنا‬
‫من دون عقاب. إنه يسخر من…‬

00:23:03.507 --> 00:23:05.967 align:center
‫- أنا آسفة جدًا يا سيدي.‬
‫- لا تقاطعيني.‬

00:23:06.051 --> 00:23:07.094 align:center
‫أنا آسفة.‬

00:23:07.177 --> 00:23:10.263 align:center
‫هذه مكالمة ظننت أنك تريد الرد عليها.‬

00:23:10.347 --> 00:23:12.015 align:center
‫إنه العميل "كريسي".‬

00:23:28.615 --> 00:23:29.866 align:center
‫سيد "كريسي".‬

00:23:30.659 --> 00:23:33.537 align:center
‫أعلم أنك منشغل بالكثير الآن‬
‫يا سيدي الرئيس،‬

00:23:33.620 --> 00:23:35.288 align:center
‫لذلك لن أطيل عليك.‬

00:23:36.289 --> 00:23:40.293 align:center
‫أريد فقط أن أخبرك بأنني قادم للنيل منك.‬

00:23:40.877 --> 00:23:42.045 align:center
‫حقًا؟‬

00:23:42.546 --> 00:23:44.089 align:center
‫للأسف.‬

00:23:44.172 --> 00:23:46.842 align:center
‫حين أصل إلى هناك،‬
‫لن يتسنّى لنا الكثير من الوقت للحديث.‬

00:23:48.009 --> 00:23:51.471 align:center
‫أنت تعرف أن التهديدات كهذه غير قانونية،‬
‫حتى لو كانت على سبيل المزاح.‬

00:23:51.555 --> 00:23:52.973 align:center
‫أنا جادّ جدًا.‬

00:23:53.515 --> 00:23:55.642 align:center
‫أعرف ما فعلته يا سيادة الرئيس.‬

00:23:56.309 --> 00:24:00.272 align:center
‫أنت و"سوريز" و"تابين".‬

00:24:00.355 --> 00:24:02.858 align:center
‫وسأحرص على أن تدفعوا الثمن جميعًا.‬

00:24:04.359 --> 00:24:07.362 align:center
‫اتصلت فقط لأتأكد من أن تُتاح لك الفرصة‬

00:24:07.446 --> 00:24:11.116 align:center
‫التي لم تُتح لعائلة "رايبرن"‬
‫والعائلات الأخرى في ذلك المبنى.‬

00:24:11.867 --> 00:24:14.870 align:center
‫الفرصة لتوديع من تحب.‬

00:24:14.953 --> 00:24:17.998 align:center
‫لأنني قادم للنيل منك يا سيادة الرئيس.‬

00:24:20.250 --> 00:24:22.210 align:center
‫وحينها سيكون الأوان قد فات.‬

00:24:35.599 --> 00:24:38.101 align:center
‫اتصلت فقط لأتأكد من أن تُتاح لك الفرصة‬

00:24:38.185 --> 00:24:41.688 align:center
‫التي لم تُتح لعائلة "رايبرن"‬
‫والعائلات الأخرى في ذلك المبنى.‬

00:24:42.606 --> 00:24:46.026 align:center
‫الفرصة لتوديع من تحب.‬

00:24:46.526 --> 00:24:49.279 align:center
‫لأنني قادم للنيل منك يا سيادة الرئيس.‬

00:24:49.362 --> 00:24:51.323 align:center
‫وحينها سيكون الأوان قد فات.‬

00:24:52.908 --> 00:24:55.410 align:center
‫أريد تقييمًا صادقًا.‬

00:24:55.494 --> 00:24:59.289 align:center
‫هل هذا الرجل قادر حقًا على اغتيالي؟‬

00:25:00.248 --> 00:25:01.416 align:center
‫بالتأكيد.‬

00:25:02.334 --> 00:25:03.376 align:center
‫ولكن،‬

00:25:04.711 --> 00:25:06.546 align:center
‫لا أظن أن ذلك ما يحدث.‬

00:25:06.630 --> 00:25:07.923 align:center
‫ماذا يعني ذلك؟‬

00:25:09.758 --> 00:25:12.761 align:center
‫لا يتصل "كريسي" بأحد ليخبره بأنه سيقتله.‬

00:25:13.386 --> 00:25:14.554 align:center
‫بل يقتله فحسب.‬

00:25:15.639 --> 00:25:16.973 align:center
‫ثمة ما يريب في الأمر.‬

00:25:17.057 --> 00:25:19.976 align:center
‫أريد أن تُحلّ هذه المسألة نهائيًا.‬

00:25:20.060 --> 00:25:22.646 align:center
‫لم نصل إلى هذا الحد‬
‫لنسمح لرجل واحد بإفساد كلّ شيء.‬

00:25:22.729 --> 00:25:25.065 align:center
‫أنت محق تمامًا يا سيادة الرئيس.‬

00:25:26.942 --> 00:25:30.487 align:center
‫أظن أن الوقت قد حان‬
‫لزيارة عضو فريق "كريسي" الذي اعتقلتموه.‬

00:25:30.570 --> 00:25:31.571 align:center
‫أجل.‬

00:25:32.614 --> 00:25:33.448 align:center
‫سيدي،‬

00:25:34.366 --> 00:25:35.909 align:center
‫سنتولى هذا الأمر.‬

00:25:35.992 --> 00:25:37.452 align:center
‫أؤكد لك ذلك.‬

00:25:49.381 --> 00:25:50.632 align:center
‫"سوريز".‬

00:25:51.758 --> 00:25:52.801 align:center
‫اقعد!‬

00:25:53.927 --> 00:25:55.178 align:center
‫سحقًا لك.‬

00:25:56.054 --> 00:25:57.764 align:center
‫ما من أجر يستحق ما يجري هنا.‬

00:26:00.392 --> 00:26:01.226 align:center
‫أجر؟‬

00:26:02.477 --> 00:26:04.354 align:center
‫تكلّم! أجب!‬

00:26:05.313 --> 00:26:07.357 align:center
‫استأجروني لفتح خزانة عنوة.‬

00:26:07.440 --> 00:26:09.234 align:center
‫ماذا كان في الخزانة؟‬

00:26:09.943 --> 00:26:13.280 align:center
‫مجرد مفتاح لصندوق ودائع آمن.‬

00:26:13.363 --> 00:26:14.406 align:center
‫هل أنت متأكد؟‬

00:26:14.489 --> 00:26:17.742 align:center
‫أنا من أخرجته من الخزانة.‬

00:26:18.535 --> 00:26:20.912 align:center
‫خطر لي، "كيف سيدفعون لي بهذا؟"‬

00:26:20.996 --> 00:26:22.289 align:center
‫إذًا،‬

00:26:22.372 --> 00:26:25.709 align:center
‫كان من المفترض أن تجدوا مالًا في الخزانة.‬

00:26:26.710 --> 00:26:30.839 align:center
‫والآن يُفترض أن يكون المال‬
‫في صندوق الودائع الآمن.‬

00:26:30.922 --> 00:26:31.756 align:center
‫ليس مالًا.‬

00:26:31.840 --> 00:26:34.175 align:center
‫بل غرض يخططون لبيعه.‬

00:26:36.011 --> 00:26:37.220 align:center
‫أي غرض تقصد؟‬

00:26:38.722 --> 00:26:42.017 align:center
‫لست متأكدًا. ظلوا يتحدثون عن شريط.‬

00:26:43.226 --> 00:26:44.644 align:center
‫شريط؟‬

00:26:45.812 --> 00:26:48.982 align:center
‫أجل. شريط مسجل للرئيس.‬

00:26:49.065 --> 00:26:50.108 align:center
‫الرئيس "كارمو"؟‬

00:26:51.776 --> 00:26:54.487 align:center
‫- الرئيس "كارمو"؟‬
‫- أجل. الرئيس "كارمو".‬

00:26:54.571 --> 00:26:55.405 align:center
‫من كان يكلّمه؟‬

00:26:55.488 --> 00:26:56.781 align:center
‫"فيراز".‬

00:26:58.450 --> 00:26:59.284 align:center
‫"فيراز".‬

00:26:59.367 --> 00:27:02.162 align:center
‫انظر إليّ. هل أنت متأكد؟‬

00:27:02.245 --> 00:27:04.998 align:center
‫أهو شريط مسجل للرئيس "كارمو"‬
‫يتحدث فيه إلى "فيراز"؟‬

00:27:05.081 --> 00:27:07.667 align:center
‫أجل. ماذا يعني ذلك؟‬

00:27:15.759 --> 00:27:18.845 align:center
‫اجمع الفريق بأكمله الآن‬
‫وأرسلهم إلى مصرف "بي سي آي".‬

00:27:18.928 --> 00:27:20.597 align:center
‫صندوق الودائع الآمن رقم 4488.‬

00:27:20.680 --> 00:27:21.640 align:center
‫هيا!‬

00:27:24.100 --> 00:27:25.310 align:center
‫راقبه.‬

00:27:36.279 --> 00:27:37.155 align:center
‫هيا بنا!‬

00:27:39.407 --> 00:27:40.825 align:center
‫تراجعوا. ابتعدوا.‬

00:27:48.416 --> 00:27:50.210 align:center
‫المكان خال. هيا.‬

00:28:34.045 --> 00:28:35.130 align:center
‫سحقًا.‬

00:28:57.235 --> 00:28:58.111 align:center
‫مرحبًا يا سادة.‬

00:29:01.197 --> 00:29:03.742 align:center
‫أعلم أن هذا ليس الصوت‬
‫الذي كنتم تتوقعون سماعه.‬

00:29:05.326 --> 00:29:07.829 align:center
‫وما هذه سوى بداية كلّ متاعبكم.‬

00:29:09.956 --> 00:29:13.960 align:center
‫للأسف، إن كنتم لا تزالون تستمعون‬
‫إلى هذا الجزء من التسجيل،‬

00:29:14.878 --> 00:29:17.756 align:center
‫فقد أطلقتم سلفًا السموم التي ستقتلكم.‬

00:29:17.839 --> 00:29:18.715 align:center
‫ماذا؟‬

00:29:21.926 --> 00:29:25.597 align:center
‫قد تشعرون الآن‬
‫بإحساس طفيف بالحرقة في فتحات أنوفكم.‬

00:29:26.222 --> 00:29:29.309 align:center
‫أريد أن أؤكد لكم أنه لن يدوم طويلًا.‬

00:29:29.392 --> 00:29:31.686 align:center
‫بعد 20 إلى 30 دقيقة، ستموتون.‬

00:29:31.770 --> 00:29:32.687 align:center
‫سحقًا!‬

00:29:34.230 --> 00:29:35.064 align:center
‫إنه سام!‬

00:29:35.732 --> 00:29:36.816 align:center
‫لنذهب الآن!‬

00:29:48.161 --> 00:29:50.497 align:center
‫على جميع أفراد مكافحة المخاطر الحيوية‬

00:29:50.580 --> 00:29:53.291 align:center
‫التوجّه إلى مواقعهم‬
‫والاستعداد لاستقبال المرضى.‬

00:29:54.334 --> 00:29:55.627 align:center
‫"ميلو". أجيبي.‬

00:29:56.127 --> 00:29:57.170 align:center
‫نعم.‬

00:29:57.253 --> 00:29:58.087 align:center
‫"كريسي".‬

00:29:58.797 --> 00:29:59.756 align:center
‫تكلم.‬

00:30:00.715 --> 00:30:02.634 align:center
‫يقول "أوسيب" إن الأهداف في طريقها.‬

00:30:03.134 --> 00:30:04.219 align:center
‫مفهوم.‬

00:30:19.359 --> 00:30:20.610 align:center
‫هل تعرفين دورك؟‬

00:30:21.361 --> 00:30:23.029 align:center
‫أجل. سأدخل.‬

00:30:23.112 --> 00:30:27.492 align:center
‫وأحرص على أن يروني لأجذب انتباه الأمن‬
‫حتى تتمكن من الوصول إلى "تابين".‬

00:30:28.076 --> 00:30:29.077 align:center
‫أحسنت.‬

00:30:33.540 --> 00:30:34.707 align:center
‫هل الجميع في أماكنهم؟‬

00:30:35.792 --> 00:30:38.002 align:center
‫أجل. أنا و"ليفرو" مستعدان.‬

00:30:48.304 --> 00:30:49.764 align:center
‫اسمع. سأكون بخير.‬

00:30:59.732 --> 00:31:01.234 align:center
‫"كريسي"، طمئنا.‬

00:31:03.862 --> 00:31:05.697 align:center
‫حسنًا. نحن مستعدان.‬

00:31:34.809 --> 00:31:36.227 align:center
‫لقد وصلوا.‬

00:31:43.526 --> 00:31:45.612 align:center
‫أنشئوا نطاقًا. لا تسمحوا لأحد بالدخول.‬

00:31:47.906 --> 00:31:49.115 align:center
‫بسرعة!‬

00:31:52.410 --> 00:31:53.244 align:center
‫تحركوا!‬

00:31:57.498 --> 00:32:00.835 align:center
‫لا نعرف ما الذي نتعامل معه.‬
‫قد يكون كيميائيًا أو حيويًا.‬

00:32:00.919 --> 00:32:02.462 align:center
‫نحتاج إلى المزيد من القوات.‬

00:32:12.889 --> 00:32:14.182 align:center
‫سأُحضر عدة السموم الحيوية.‬

00:32:15.850 --> 00:32:17.143 align:center
‫تبًا!‬

00:32:18.603 --> 00:32:19.437 align:center
‫"بو"، أجيبي.‬

00:32:21.314 --> 00:32:22.941 align:center
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

00:32:23.024 --> 00:32:25.234 align:center
‫وجدني أحد، لكنهم لم يصلوا بعد.‬

00:32:26.611 --> 00:32:28.196 align:center
‫ابتعدي. سنجد حلًا آخر.‬

00:32:28.863 --> 00:32:30.949 align:center
‫امنحني بعض الوقت، اتفقنا؟‬

00:32:33.618 --> 00:32:35.036 align:center
‫"بو"، اخرجي.‬

00:32:36.579 --> 00:32:37.455 align:center
‫هنا.‬

00:32:37.538 --> 00:32:40.166 align:center
‫لا. يمكنني فعل هذا.‬

00:32:40.792 --> 00:32:44.170 align:center
‫هنا، وهناك. أغلقوا الباب.‬

00:33:11.447 --> 00:33:12.657 align:center
‫سحقًا لك.‬

00:33:13.783 --> 00:33:14.909 align:center
‫أوقفوها!‬

00:33:14.993 --> 00:33:16.953 align:center
‫أوقفوا تلك الفتاة!‬

00:33:25.586 --> 00:33:27.130 align:center
‫أين موقعك يا "بو"؟‬

00:33:30.758 --> 00:33:34.554 align:center
‫خرق أمني في المختبر الحيوي بالطابق الثاني.‬

00:33:36.681 --> 00:33:41.144 align:center
‫خرق أمني في المختبر الحيوي بالطابق الثاني.‬

00:33:41.227 --> 00:33:42.311 align:center
‫ابحثوا هناك!‬

00:33:42.895 --> 00:33:45.732 align:center
‫"بو". أين موقعك يا "بو"؟‬

00:33:48.276 --> 00:33:49.652 align:center
‫أين الفتاة؟‬

00:33:49.736 --> 00:33:51.112 align:center
‫إلى اليسار.‬

00:33:51.195 --> 00:33:52.280 align:center
‫هيا بنا!‬

00:33:53.031 --> 00:33:54.949 align:center
‫"بو"، إن كنت تسمعينني، فأنا في طريقي.‬

00:33:57.994 --> 00:33:59.662 align:center
‫تراجع يا "كريسي". إنها برفقتي.‬

00:33:59.746 --> 00:34:02.331 align:center
‫لقد ضللت الأمن. يمكنك المضي قُدمًا. "ميلو"؟‬

00:34:02.415 --> 00:34:05.251 align:center
‫- نحن متجهان إلى الدرج.‬
‫- حسنًا…‬

00:34:05.334 --> 00:34:06.169 align:center
‫سحقًا.‬

00:34:22.268 --> 00:34:23.519 align:center
‫اللعنة يا "فيكو"!‬

00:34:26.230 --> 00:34:27.106 align:center
‫كيف هربت؟‬

00:34:27.774 --> 00:34:30.026 align:center
‫بصراحة، أتمتع بموهبة فطرية في هذه الأمور.‬

00:34:31.235 --> 00:34:32.904 align:center
‫سنتجه إلى نقطة اللقاء.‬

00:34:33.654 --> 00:34:35.573 align:center
‫تراجعوا!‬

00:34:36.157 --> 00:34:37.492 align:center
‫اسمع، إن كانت "بو" هنا…‬

00:34:37.575 --> 00:34:39.077 align:center
‫فـ"كريسي" هنا أيضًا.‬

00:34:40.995 --> 00:34:42.830 align:center
‫هذه خدعة محكمة.‬

00:34:44.749 --> 00:34:46.084 align:center
‫سأتجه نحو "تابين".‬

00:34:50.296 --> 00:34:53.549 align:center
‫حسنًا، أغلق المكان.‬
‫أخبرهم عبر اللاسلكي. أغلق المكان تمامًا.‬

00:34:58.805 --> 00:35:00.723 align:center
‫بدء إجراءات الإغلاق التام.‬

00:35:00.807 --> 00:35:04.936 align:center
‫على كلّ الأشخاص الذين لا يحملون تصريحًا‬
‫الإخلاء فورًا.‬

00:36:05.288 --> 00:36:07.540 align:center
‫توقّف! أمسكوا به، اللعنة!‬

00:36:09.083 --> 00:36:10.001 align:center
‫سحقًا!‬

00:36:12.879 --> 00:36:13.754 align:center
‫هيا!‬

00:36:15.089 --> 00:36:16.382 align:center
‫- أفسحوا.‬
‫- أفسحوا.‬

00:36:16.465 --> 00:36:17.425 align:center
‫أفسحوا! هيا!‬

00:36:17.508 --> 00:36:20.595 align:center
‫…عليهم الإخلاء فورًا.‬

00:36:22.513 --> 00:36:23.514 align:center
‫حسنًا.‬

00:36:26.184 --> 00:36:27.185 align:center
‫هيا بنا.‬

00:36:39.405 --> 00:36:40.448 align:center
‫سنخرج الآن.‬

00:36:41.240 --> 00:36:42.491 align:center
‫تبًا!‬

00:36:45.620 --> 00:36:49.373 align:center
‫كُشف مخرجنا. أنا و"بو" في الطابق الثاني.‬
‫نتجه إلى الشمال الغربي. نريد مساعدة.‬

00:36:49.457 --> 00:36:51.083 align:center
‫حسنًا. نحن قادمون.‬

00:37:19.987 --> 00:37:22.281 align:center
‫توقّفوا عن إطلاق النار!‬

00:37:34.293 --> 00:37:35.586 align:center
‫ابتعدا عن الطريق!‬

00:37:39.757 --> 00:37:40.675 align:center
‫توقّفا!‬

00:37:43.010 --> 00:37:44.845 align:center
‫- وجدنا الفتاة.‬
‫- اقتلوا الجميع!‬

00:37:56.941 --> 00:38:00.236 align:center
‫هل أنت بخير؟ تحركي!‬

00:38:15.418 --> 00:38:16.335 align:center
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

00:38:16.419 --> 00:38:17.545 align:center
‫ابقي هنا.‬

00:38:28.097 --> 00:38:31.934 align:center
‫"كريسي"، نحن محاصرون‬
‫في منطقة الاستقبال في الطابق الثاني.‬

00:38:32.018 --> 00:38:34.687 align:center
‫ستنفد ذخيرتنا قبلهم.‬
‫هل يمكنك القدوم إلينا؟‬

00:38:47.616 --> 00:38:49.285 align:center
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

00:39:15.936 --> 00:39:17.563 align:center
‫- ناولني القنبلة اليدوية.‬
‫- تفضّل.‬

00:39:21.942 --> 00:39:22.860 align:center
‫معه قنبلة يدوية!‬

00:39:22.943 --> 00:39:23.903 align:center
‫معه قنبلة يدوية!‬

00:39:23.986 --> 00:39:26.530 align:center
‫يمكننا ردعهم أو منع إلقاء القنبلة.‬
‫لا يسعنا فعل الأمرين.‬

00:39:26.614 --> 00:39:29.450 align:center
‫لنتبادل الأماكن. "ميلو"، الآن! هيا بنا!‬

00:39:42.963 --> 00:39:44.548 align:center
‫أخبر "آيفان" أن يتوقف عن إطلاق النار!‬

00:39:44.632 --> 00:39:45.716 align:center
‫ماذا؟‬

00:39:45.800 --> 00:39:46.801 align:center
‫أخبره!‬

00:39:46.884 --> 00:39:49.512 align:center
‫مهلًا. يطلب منك التوقف عن إطلاق النار.‬

00:40:02.233 --> 00:40:03.943 align:center
‫تبًا!‬

00:40:14.453 --> 00:40:16.997 align:center
‫عليّ أن أقرّ ببراعتك. ذلك الشريط؟‬

00:40:17.581 --> 00:40:19.417 align:center
‫كانت خدعة الشريط ملهمة للغاية.‬

00:40:20.084 --> 00:40:21.877 align:center
‫هذا هو "كريسي" الذي كنت أعرفه.‬

00:40:23.212 --> 00:40:25.923 align:center
‫أتفهمني؟ الذي كنت أعلّق عليه آمالًا كبيرة.‬

00:40:26.006 --> 00:40:29.009 align:center
‫إلى أن أصابتك "مكسيكو سيتي" بصدمة.‬
‫فلنفكر في هذا.‬

00:40:29.593 --> 00:40:31.720 align:center
‫لنفكر في الأمر بعقلانية.‬

00:40:32.930 --> 00:40:35.099 align:center
‫لن تخرج من هنا من دون مساعدتي.‬

00:40:35.599 --> 00:40:37.101 align:center
‫ولا تلك الفتاة.‬

00:40:38.018 --> 00:40:40.396 align:center
‫أظن أن الوقت قد حان لنتحدث عن خياراتك.‬

00:40:40.479 --> 00:40:43.691 align:center
‫- أتظن أنني سأتفاوض معك؟‬
‫- أجل، أظن أن عليك ذلك.‬

00:41:00.875 --> 00:41:01.959 align:center
‫تبًا!‬

00:41:04.587 --> 00:41:05.754 align:center
‫نفدت ذخيرتي!‬

00:41:05.838 --> 00:41:06.922 align:center
‫وأنا أيضًا!‬

00:41:15.931 --> 00:41:17.099 align:center
‫تبًا!‬

00:41:21.979 --> 00:41:24.273 align:center
‫"كريسي"، عليك الإسراع، أفهمت؟‬

00:41:25.900 --> 00:41:26.775 align:center
‫"كريسي"!‬

00:41:35.242 --> 00:41:36.452 align:center
‫لا أريد أن أموت…‬

00:41:37.286 --> 00:41:38.704 align:center
‫نحتاج إلى دعم عاجل!‬

00:41:40.289 --> 00:41:41.207 align:center
‫لا!‬

00:41:42.291 --> 00:41:44.084 align:center
‫- لا، انتظر. لا.‬
‫- لا!‬

00:41:44.668 --> 00:41:45.961 align:center
‫"كريسي"!‬

00:41:49.590 --> 00:41:50.674 align:center
‫هيا!‬

00:41:56.138 --> 00:41:57.765 align:center
‫"كريسي"!‬

00:42:32.716 --> 00:42:34.885 align:center
‫اكسروا هذا الباب اللعين!‬

00:42:52.194 --> 00:42:55.030 align:center
‫هيا! ادفعوا!‬

00:42:59.702 --> 00:43:01.412 align:center
‫هذه من "رايبرن".‬

00:43:06.417 --> 00:43:07.543 align:center
‫ادفعوا بقوة أكبر!‬

00:43:15.509 --> 00:43:16.969 align:center
‫ادفعوا بقوة أكبر!‬

00:43:22.016 --> 00:43:23.726 align:center
‫ادفعوا!‬

00:44:10.856 --> 00:44:11.732 align:center
‫تبًا، نفدت ذخيرتي.‬

00:45:35.399 --> 00:45:37.609 align:center
‫- لنذهب.‬
‫- هيا. تحركوا!‬

00:45:40.028 --> 00:45:41.071 align:center
‫إلى اليسار.‬

00:45:44.908 --> 00:45:46.910 align:center
‫تبًا! ماذا…‬

00:45:47.411 --> 00:45:49.204 align:center
‫- اذهبي، سألحق بك.‬
‫- "كريسي".‬

00:45:49.288 --> 00:45:51.832 align:center
‫- لا يمكنني تركك هكذا يا "كريسي".‬
‫- واصلي يا "بو".‬

00:45:52.666 --> 00:45:53.834 align:center
‫تبًا.‬

00:46:29.286 --> 00:46:30.621 align:center
‫"كريسي"!‬

00:46:38.754 --> 00:46:41.632 align:center
‫قف مكانك. لا تتحرك.‬

00:46:45.427 --> 00:46:47.721 align:center
‫إن أطلقت النار عليها،‬
‫فستموت بعد ذلك بثانية.‬

00:46:50.641 --> 00:46:51.934 align:center
‫أجل، أعرف ذلك.‬

00:46:53.519 --> 00:46:57.314 align:center
‫نظرًا إلى أنك قتلت "تابين"،‬
‫فلا يُوجد الكثير لأتطلع إليه.‬

00:46:58.941 --> 00:47:00.192 align:center
‫لذلك…‬

00:47:02.528 --> 00:47:04.446 align:center
‫ارم مسدسك اللعين،‬

00:47:04.530 --> 00:47:08.200 align:center
‫وإلا فآخر ما ستراه‬
‫سيكون فردًا ميتًا آخر من آل "رايبرن".‬

00:47:09.743 --> 00:47:10.828 align:center
‫ارمه!‬

00:47:25.968 --> 00:47:27.219 align:center
‫أحسنت.‬

00:47:28.637 --> 00:47:29.680 align:center
‫والآن،‬

00:47:30.889 --> 00:47:32.057 align:center
‫قف.‬

00:47:32.891 --> 00:47:35.435 align:center
‫سأمنحك شرف الموت أولًا.‬

00:47:37.229 --> 00:47:38.480 align:center
‫قف!‬

00:49:04.650 --> 00:49:05.901 align:center
‫"كريسي"؟‬

00:49:07.569 --> 00:49:08.570 align:center
‫"كريسي"!‬

00:49:10.322 --> 00:49:14.242 align:center
‫ويلاه.‬

00:49:14.326 --> 00:49:16.078 align:center
‫حسنًا، لا تفقد وعيك، اتفقنا؟‬

00:49:16.703 --> 00:49:19.998 align:center
‫حسنًا. أنت بخير. لا، لا تفقد وعيك. لا بأس.‬

00:49:21.208 --> 00:49:22.459 align:center
‫ويلاه.‬

00:49:25.379 --> 00:49:26.964 align:center
‫"كريسي"، سيكون كلّ شيء…‬

00:49:30.550 --> 00:49:31.885 align:center
‫لقد أحسنت صنعًا.‬

00:49:33.428 --> 00:49:34.638 align:center
‫"كريسي".‬

00:49:36.139 --> 00:49:37.265 align:center
‫ويلاه.‬

00:49:42.854 --> 00:49:46.525 align:center
‫جرت تطورات مذهلة الليلة،‬
‫إذ اعتُقل الرئيس البرازيلي "جواو كارمو"‬

00:49:46.608 --> 00:49:49.319 align:center
‫بعد نشر وثائق وأدلة مرئية‬

00:49:49.403 --> 00:49:51.989 align:center
‫تربطه ووزير دفاعه "برادو سوريز"‬

00:49:52.072 --> 00:49:56.034 align:center
‫وعميلًا مارقًا بوكالة الاستخبارات الأمريكية‬
‫اسمه "هنري تابين" بمؤامرة‬

00:49:56.118 --> 00:50:00.372 align:center
‫لاستغلال "الجبهة الثورية الشعبية"‬
‫واجهة لتفجير برج سكني في "ريو".‬

00:50:00.455 --> 00:50:03.000 align:center
‫"جون كريسي"، الذي اتُهم بالتفجير في وقت ما،‬

00:50:03.083 --> 00:50:06.378 align:center
‫تبيّن أنه نسّق مع فتاة تيتّمت بسبب التفجير‬

00:50:06.461 --> 00:50:10.298 align:center
‫ومجموعة صغيرة من المواطنين البرازيليين‬
‫محاولة محفوفة بالمخاطر لكشف…‬

00:50:10.382 --> 00:50:11.550 align:center
‫ما زلت لا أصدّق الأمر.‬

00:50:12.134 --> 00:50:14.177 align:center
‫- أمي، انظري من وجدت.‬
‫- "ميلو".‬

00:50:14.803 --> 00:50:16.221 align:center
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير. وأنت؟‬

00:50:16.304 --> 00:50:17.389 align:center
‫سُررت برؤيتك.‬

00:50:17.472 --> 00:50:20.559 align:center
‫كنت أخبر ابنتك للتو‬
‫بأنني لا أصدّق أنك ظهرت في الأخبار!‬

00:50:21.059 --> 00:50:24.521 align:center
‫جارتي ساعدت في إسقاط الحكومة بأكملها!‬
‫هذا ضرب من الجنون!‬

00:50:24.604 --> 00:50:26.481 align:center
‫إن كنت مندهشًا، فتخيل شعوري.‬

00:50:26.565 --> 00:50:29.151 align:center
‫أنصتا، انتشرت شائعة بأنكما سترحلان.‬

00:50:29.234 --> 00:50:31.570 align:center
‫لا، لن نرحل إلى أي مكان.‬

00:50:32.195 --> 00:50:35.115 align:center
‫هل تظنان أن الأمور ستتحسن من دون "كارمو"؟‬

00:50:35.198 --> 00:50:37.659 align:center
‫أريد أن أظن ذلك،‬
‫لكنني أقرّ بأن القلق يساورني.‬

00:50:37.743 --> 00:50:38.827 align:center
‫أنا قلقة أيضًا.‬

00:50:38.910 --> 00:50:41.913 align:center
‫ربما إن ظل عدد كاف منا قلقًا،‬
‫فقد تتحسن الأمور.‬

00:50:42.873 --> 00:50:44.291 align:center
‫هذا وضع سيئ.‬

00:50:45.208 --> 00:50:49.421 align:center
‫انضممت لأحظى بالإثارة،‬
‫لا لأجل صيانة القوارب.‬

00:50:49.504 --> 00:50:54.468 align:center
‫قال "آيفان" إن عليك تحسين لغتك الإنكليزية‬
‫قبل أي شيء آخر.‬

00:50:56.136 --> 00:51:00.432 align:center
‫"أوسيب" لا يتحدث الإنكليزية.‬
‫لكن لا يبدو أن ذلك يعرقله.‬

00:51:01.141 --> 00:51:04.436 align:center
‫إن كنت تفضّل تعلّم الروسية، فهذا سينفع أيضًا.‬

00:51:22.204 --> 00:51:24.539 align:center
‫آخر مرة رأيت فيها عائلتي،‬

00:51:25.248 --> 00:51:26.833 align:center
‫لم أكن في أفضل حالاتي.‬

00:51:28.919 --> 00:51:34.257 align:center
‫وأحيانًا، أشعر‬
‫بأن ذلك الندم سيستحوذ عليّ تمامًا.‬

00:51:35.759 --> 00:51:37.636 align:center
‫بسبب ما حدث لهم،‬

00:51:38.386 --> 00:51:40.222 align:center
‫ما من شيء لأدفنه.‬

00:51:41.431 --> 00:51:43.517 align:center
‫ولا رماد لأذرّه.‬

00:51:45.102 --> 00:51:47.395 align:center
‫لكنني تقبّلت فكرة‬

00:51:48.522 --> 00:51:51.191 align:center
‫أنني بفضل تربيتهما لي بتلك الطريقة،‬

00:51:51.274 --> 00:51:56.696 align:center
‫تركتني عائلتي في نهاية المطاف‬
‫ولديّ كلّ ما يمكن أن أتمناه.‬

00:51:58.573 --> 00:52:01.535 align:center
‫لا يدرك المرء دومًا ما يملكه‬

00:52:03.078 --> 00:52:05.497 align:center
‫حتى يحاول أحد أن يسلبه إياه.‬

00:52:09.292 --> 00:52:12.295 align:center
‫ولا يدرك دومًا ما يحتاج إليه‬

00:52:13.088 --> 00:52:16.967 align:center
‫حتى يواجه شيئًا أكبر من أن يتصدى له وحده.‬

00:52:21.138 --> 00:52:23.223 align:center
‫ما منحني إياه أفراد عائلتي‬

00:52:24.683 --> 00:52:26.268 align:center
‫هو القوة للمضي قُدمًا.‬

00:52:27.769 --> 00:52:29.980 align:center
‫وما تعلمته من أصدقائي‬

00:52:30.063 --> 00:52:32.357 align:center
‫أنني لن أُضطر إلى المضي قُدمًا وحدي أبدًا.‬

00:53:02.637 --> 00:53:04.014 align:center
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

00:53:05.891 --> 00:53:11.188 align:center
‫إن أردت، فبوسعك البقاء هنا‬
‫وتناول الغداء مع الآخرين.‬

00:53:14.441 --> 00:53:17.485 align:center
‫لا. أريد الذهاب.‬

00:53:18.695 --> 00:53:20.655 align:center
‫أحتاج إلى الابتعاد عن منزل جدتي.‬

00:53:20.739 --> 00:53:21.865 align:center
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

00:53:28.788 --> 00:53:29.956 align:center
‫أمهليني قليلًا.‬

00:53:30.957 --> 00:53:32.000 align:center
‫حسنًا.‬

00:53:35.045 --> 00:53:36.171 align:center
‫أجل.‬

00:53:36.254 --> 00:53:38.965 align:center
‫"جون"، أنا المدير "مونكريف". كيف حالك؟‬

00:53:39.758 --> 00:53:42.594 align:center
‫خضعت لجلستي استجواب سلفًا،‬
‫ولن أجيب عن المزيد من الأسئلة.‬

00:53:42.677 --> 00:53:44.137 align:center
‫هذا ليس سبب اتصالي يا "جون".‬

00:53:44.221 --> 00:53:46.514 align:center
‫أكنّ الاحترام البالغ لما استطعت فعله،‬

00:53:46.598 --> 00:53:51.353 align:center
‫وأشعر بالحرج الشديد لأن أحد رجالنا‬
‫هو سبب اضطرارك إلى فعل ذلك.‬

00:53:51.436 --> 00:53:52.979 align:center
‫حسنًا. أنا…‬

00:53:55.065 --> 00:53:56.858 align:center
‫أقبل اعتذارك.‬

00:53:56.942 --> 00:53:58.276 align:center
‫هذا ليس اعتذارًا يا "جون".‬

00:53:58.777 --> 00:53:59.986 align:center
‫إنها دعوة.‬

00:54:00.737 --> 00:54:03.448 align:center
‫ثمة موقف متفاقم وأريدك أن تلقي نظرة عليه.‬

00:54:04.032 --> 00:54:06.159 align:center
‫أثق بأن لديك رجالًا بوسعهم تولّي ذلك.‬

00:54:06.660 --> 00:54:09.246 align:center
‫لديّ رجال بالفعل. في الواقع، القائمة طويلة.‬

00:54:09.329 --> 00:54:12.874 align:center
‫لكن لا أحد غيرك‬
‫سبق أن تعامل مع هؤلاء الرجال مباشرةً.‬

00:54:13.959 --> 00:54:15.126 align:center
‫وهل تعاملت معهم؟‬

00:54:15.710 --> 00:54:18.088 align:center
‫أجل، لقد واجهتهم في "مكسيكو سيتي".‬

00:54:19.881 --> 00:54:21.675 align:center
‫أظن أن التساؤل الوحيد المطروح‬

00:54:21.758 --> 00:54:23.802 align:center
‫هو إن كنت مستعدًا لمواجهة ذلك مجددًا.‬

00:54:27.555 --> 00:54:28.807 align:center
‫أرسل إليّ ما عندك.‬

00:56:17.290 --> 00:56:21.920 align:center
‫ترجمة "محمود عبده"‬

