WEBVTT

00:24.482 --> 00:26.943
Ironik juga sebenarnya.

00:27.444 --> 00:30.822
Penglibatan Tappen
menjadikan kerja kita lebih mudah.

00:30.905 --> 00:33.616
Apa yang mudah pula?

00:33.700 --> 00:35.493
Sebab aku tahu cara dia.

00:36.161 --> 00:40.123
Perjanjian dengan diktator
hanya kekal selama yang mereka mahu.

00:40.623 --> 00:43.626
Kalau kita menyusahkan,
mereka akan hapuskan kita.

00:44.586 --> 00:46.671
Tappen suka elak pilihan itu.

00:46.755 --> 00:48.214
Apa maksud awak?

00:48.298 --> 00:50.842
Tappen suka guna suis orang mati.

00:51.468 --> 00:54.345
Saya betul-betul sokong matlamat tuan.

00:54.429 --> 00:56.890
Cuma saya nak bincang cara mencapainya.

00:57.474 --> 00:59.642
Tuan boleh kawal dengan senjata,

00:59.726 --> 01:02.228
tapi tuan takkan boleh simpan senjata itu.

01:02.312 --> 01:07.734
Atau tuan biar semua diserah kepada tuan
dalam tindak balas terhadap tragedi.

01:07.817 --> 01:10.820
Saya rasa ayatnya,
"Apa untungnya untuk kamu?"

01:10.904 --> 01:15.408
Apabila kawalan tuan kekal dan terjamin,
tuan boleh bantu dalam hal serantau

01:15.492 --> 01:18.119
yang boleh bantu saya
naikkan kedudukan saya.

01:18.203 --> 01:19.788
Tappen beritahu rakan dia

01:19.871 --> 01:23.708
yang dia bukan saja kumpul
dan rakam bukti jenayah mereka…

01:25.710 --> 01:28.171
tapi kalau apa-apa jadi kepada dia,

01:28.254 --> 01:31.633
bukti itu terus dihantar
kepada media dan pihak berkuasa

01:31.716 --> 01:33.093
di seluruh dunia.

01:33.176 --> 01:36.721
Jadi, mereka pun akan jatuh
kalau mereka cuba jatuhkan dia.

01:37.347 --> 01:41.476
Tapi kalau saya bunuh Tappen,
suis orang matinya akan dihidupkan.

01:41.559 --> 01:45.522
Carmo dan Soares akan tumbang
apabila rahsia mereka terbongkar.

01:45.605 --> 01:47.941
Kita tak pasti dia buat perjanjian ini.

01:48.024 --> 01:49.984
Tappen yang naik motosikal itu.

01:50.068 --> 01:52.529
Poe nampak muka dia. Dia jadi liabiliti.

01:52.612 --> 01:55.323
Kalau dia tak ugut mereka,
mesti dia dah mati.

01:55.907 --> 01:57.200
Memanglah,

01:57.283 --> 01:59.327
tapi macam mana nak bunuh Tappen

01:59.410 --> 02:01.204
kalau kau tak boleh keluar?

02:02.622 --> 02:04.082
Aku serah diri.

02:07.585 --> 02:09.379
Kau akan dibunuh.

02:09.462 --> 02:12.257
Mereka takkan bunuh aku
selagi tak dapat Poe.

02:13.341 --> 02:16.928
Kalau aku masuk ke bilik dengan Tappen,
aku boleh bunuh dia.

02:17.011 --> 02:19.806
Macam mana kau nak keluar dari bilik itu?

02:19.889 --> 02:22.308
Awak tak boleh korbankan diri awak.

02:22.392 --> 02:23.643
Bukan awak pilih.

02:23.726 --> 02:26.604
Tak bermakna saya akan biar
awak salah pilih.

02:27.438 --> 02:29.065
- Boleh ikut saya?
- Kenapa?

02:29.816 --> 02:34.404
Sebab saya takut saya akan menjerit.
Saya tak nak orang lain terjaga.

02:40.493 --> 02:41.619
Tolong berhenti.

02:41.703 --> 02:43.913
Awak tak faham masalah sekarang.

02:45.582 --> 02:50.628
- Apa? Cakaplah.
- Sepatutnya bukan bangunan dia.

02:50.712 --> 02:53.840
Sepatutnya bangunan lain
sampailah ayah dia bawa saya.

02:54.632 --> 02:56.634
Kalau kami berdua bekerjasama,

02:56.718 --> 03:00.930
Tappen tahu tunggu masa saja
kami akan sedar ada yang tak kena.

03:01.014 --> 03:04.642
Tappen cemas,
jadi dia letupkan bangunan Rayburn!

03:06.436 --> 03:10.481
Semua orang di sekeliling saya mati,
tapi saya asyik selamat,

03:10.565 --> 03:12.358
dan saya tak tahu kenapa.

03:18.865 --> 03:20.074
Dengar sini.

03:21.868 --> 03:25.538
Bukan awak letupkan bangunan itu.
Mereka yang letupkan.

03:30.543 --> 03:32.462
Tapi kalau awak pergi sendiri

03:33.296 --> 03:35.006
dan tak kembali kepada Poe,

03:35.882 --> 03:38.384
dia akan menderita sekali lagi.

03:41.137 --> 03:42.764
Sebab dia perlukan awak.

03:44.057 --> 03:45.975
Bukan sekadar untuk tamatkannya,

03:47.393 --> 03:49.520
tapi untuk bertahan selepasnya.

04:05.620 --> 04:09.207
Ferraz sebenarnya tak ada rakaman,
tapi Carmo tak tahu.

04:09.290 --> 04:10.458
Jadi?

04:11.626 --> 04:14.629
Kita buat rakaman sendiri
dan umpan mereka.

04:15.505 --> 04:18.132
Osip boleh pasang sesuatu pada pita itu,

04:18.216 --> 04:19.842
tak cukup kuat untuk mati.

04:19.926 --> 04:22.262
Tak perlu. Cuma buat mereka takut.

04:22.345 --> 04:23.805
Aku uruskan selebihnya.

04:26.349 --> 04:27.850
Macam mana Tappen nak dapat?

04:27.934 --> 04:30.478
Ayah saya ada kondo di bandar.

04:30.561 --> 04:32.522
Kita boleh jadikannya umpan.

04:35.233 --> 04:36.567
Jom.

04:40.780 --> 04:42.198
Helo, tuan-tuan.

04:43.908 --> 04:46.286
Ini bukan suara yang kamu jangkakan.

04:48.538 --> 04:50.873
Ia permulaan kepada semua masalah kamu.

04:50.957 --> 04:52.709
Mari ikut saya.

05:02.218 --> 05:06.681
PENJARA

05:07.515 --> 05:08.891
Kami nak Creasy.

05:08.975 --> 05:12.061
Semua yang kau beritahu kami
tak membantu langsung.

05:12.145 --> 05:13.354
Terowong.

05:14.314 --> 05:16.190
Tak ada terowong

05:17.150 --> 05:18.985
macam yang kau cakap.

05:19.068 --> 05:20.737
Aku tak kata aku nampak.

05:20.820 --> 05:25.825
Aku kata, Creasy beritahu aku

05:25.908 --> 05:29.037
dia nak guna terowong untuk keluar. Aku…

05:33.291 --> 05:34.834
Dengar sini.

05:34.917 --> 05:40.506
Jelas sekali menyeksa kau
takkan buat kau jawab betul-betul.

05:41.049 --> 05:43.760
Jadi, kami akan mula seksa keluarga kau.

05:44.344 --> 05:45.386
Itu yang kau nak?

05:47.263 --> 05:48.848
Mereka menderita?

05:48.931 --> 05:50.683
Supaya kau boleh buat apa?

05:53.102 --> 05:55.688
Lindungi Creasy? Tolonglah.

05:58.107 --> 05:59.108
Aku tak tahu.

05:59.901 --> 06:01.152
Aku kata aku…

06:04.322 --> 06:06.491
- Aku tak tahu.
- Kenapa kau datang?

06:08.785 --> 06:10.661
Macam mana kau buat?

06:13.039 --> 06:14.624
Aku kena…

06:19.087 --> 06:20.713
Apa jadahnya?

06:21.798 --> 06:24.133
Kau dah hilang akal?

06:24.217 --> 06:25.510
Dia tipu kita.

06:25.593 --> 06:28.805
- Apa kau merepek?
- Dia temberang selama ini.

06:28.888 --> 06:33.393
Dia lengahkan kita
sementara FRP selamatkan keluarga dia.

06:33.476 --> 06:36.354
Macam mana dia boleh hubungi FRP?

06:36.437 --> 06:37.897
Creasy tolong dia.

06:37.980 --> 06:39.857
Waktu kita sibuk buru hantu,

06:39.941 --> 06:42.318
Creasy sempat rancang hampir semuanya.

06:42.402 --> 06:45.655
- Kita patut periksa pengawal…
- Ikut aku.

06:46.239 --> 06:47.198
Apa?

06:47.281 --> 06:51.661
Disebabkan polisi insurans
suis orang mati yang kau aturkan,

06:51.744 --> 06:54.789
tahap perlindungan kau sama
macam Presiden Carmo.

06:54.872 --> 06:56.165
Ya.

06:56.249 --> 06:59.252
Beritahu Presiden Carmo,
aku boleh jaga diri aku.

06:59.335 --> 07:02.839
- Aku lagi berguna cari Creasy…
- Dengarlah, tak guna!

07:05.633 --> 07:08.928
Carmo bukannya nak jaga kau.

07:09.011 --> 07:10.471
Dia nak jaga diri dia.

07:10.555 --> 07:15.101
Selagi kematian kau membahayakan dia,
dia takkan ambil risiko, jadi,

07:15.977 --> 07:20.815
kau boleh diiring ke tempat selamat,
atau kau akan diheret ke sana.

07:34.120 --> 07:36.664
Cepat. Turunkan semua lukisan.

07:38.416 --> 07:39.834
Tolak kerusi-kerusi itu.

07:39.917 --> 07:41.127
Turunkannya.

07:41.210 --> 07:42.545
Ya. Satu, dua.

07:58.936 --> 07:59.812
Mana gergaji?

08:01.522 --> 08:02.440
Mana gergaji?

08:05.401 --> 08:07.195
Vico sepatutnya ambil.

08:15.828 --> 08:17.038
Apa jadi?

08:18.956 --> 08:20.249
Kau tak bawa gergaji.

08:36.474 --> 08:37.475
Terima kasih.

08:50.196 --> 08:53.115
KORIDOR BIO BAY

08:55.284 --> 08:57.453
K, J…

09:01.958 --> 09:02.917
T.

09:06.837 --> 09:10.049
T, D, K, T, 1.

09:14.262 --> 09:15.471
Okey.

09:23.521 --> 09:24.522
Hei.

09:26.148 --> 09:28.109
Mungkin awak haus.

09:28.192 --> 09:29.235
Terima kasih.

09:30.278 --> 09:31.445
Tak susah pun.

09:34.407 --> 09:36.659
- Awak tengah bersiap?
- Ya.

09:38.494 --> 09:39.745
Awak tak takut?

09:41.122 --> 09:42.164
Tak…

09:44.083 --> 09:45.209
Tak, saya takut.

09:46.168 --> 09:48.045
Tapi saya ingat tujuannya.

09:50.715 --> 09:52.091
Apa itu…

09:52.174 --> 09:57.263
Apa itu KJTTDKT1?

09:57.346 --> 10:01.684
Kiri, jalan terus,
tangga di kanan, tingkat satu.

10:01.767 --> 10:02.768
Tidak.

10:03.603 --> 10:07.064
Ayah saya selalu guna mnemonik
untuk ingat semua benda.

10:08.065 --> 10:13.946
Kami siap buat mnemonik keluarga
daripada huruf pertama nama-nama kami.

10:14.030 --> 10:17.700
Sebab kami selalu berpindah, jadi…

10:18.618 --> 10:21.495
Dia selalu kata, "Tak kira kami di mana,

10:21.579 --> 10:24.832
selagi kami bersama, kami sentiasa…

10:26.417 --> 10:28.085
Kami sentiasa di bandar…"

10:34.925 --> 10:37.303
KATA LALUAN

10:41.932 --> 10:44.852
BANDARPA…

10:49.774 --> 10:52.818
BANDARPAREPORD

10:59.659 --> 11:01.285
KENANGAN PERCUTIAN KELUARGA

11:33.776 --> 11:35.861
Saya teruja dengan tetamu hari ini.

11:35.945 --> 11:39.532
- Teruja betul!
- Saya berbesar hati dapat bersama awak.

11:39.615 --> 11:41.200
Kali pertama awak di sini?

11:41.283 --> 11:43.577
Selamat pagi, Brazil! Saya nak ajar…

11:43.661 --> 11:44.870
BERITA TERGEMPAR

11:44.954 --> 11:48.582
Kita menyaksikan kekejaman
yang tak dapat dibayangkan.

11:48.666 --> 11:52.044
Kami akan bertindak balas
dengan sepenuh tenaga

11:52.128 --> 11:55.089
pada hari yang sangat gelap
dalam sejarah negara,

11:55.172 --> 11:59.468
apabila lebih 600 nyawa
orang tidak bersalah telah terkorban.

11:59.552 --> 12:03.097
Disebabkan kekejaman ini,
kami akan memburu mereka.

12:03.180 --> 12:06.517
John Creasy dari Amerika
dan orang yang membantu dia…

12:26.287 --> 12:28.038
Nampak macam rompakan.

12:28.122 --> 12:29.999
Siapa nak letak jejak?

12:32.126 --> 12:32.960
Awak boleh?

12:33.961 --> 12:34.795
Ya.

12:35.880 --> 12:37.673
Ya.

12:37.757 --> 12:38.591
Alamak.

12:38.674 --> 12:39.884
Apa?

12:45.765 --> 12:47.516
Alamak.

12:47.600 --> 12:51.020
Mari, semua. Pergi ke van. Jom.

12:56.150 --> 12:57.026
Hei!

12:57.109 --> 12:57.943
Lari!

12:58.027 --> 12:59.320
Berhenti atau aku tembak!

13:06.368 --> 13:08.162
Keluar sambil angkat tangan!

13:08.245 --> 13:09.955
Buka!

13:19.882 --> 13:21.091
Creasy!

13:21.175 --> 13:23.010
- Tidak!
- Creasy!

13:23.844 --> 13:25.262
Pergi. Biar aku urus.

13:35.272 --> 13:36.273
Mana Creasy?

13:40.152 --> 13:42.363
Dia kata nanti dia balik. Jalan!

14:06.554 --> 14:08.764
- Apa kau buat?
- Jejak.

14:08.848 --> 14:10.349
Tak sempat letak.

14:10.432 --> 14:12.393
Kalau tak ada, sia-sia saja.

14:12.476 --> 14:14.144
Pergi!

14:14.228 --> 14:15.229
Apa awak buat?

14:16.146 --> 14:17.481
Vico!

14:18.107 --> 14:19.984
Pergi!

14:21.777 --> 14:23.654
Aduh!

14:23.737 --> 14:24.822
Jalan!

14:28.409 --> 14:29.451
PAKAR PEMINDAHAN

15:02.985 --> 15:06.447
Jangan tembak! Saya tak ada senjata.

15:09.783 --> 15:11.410
Angkat tangan. Jangan gerak.

15:12.494 --> 15:14.038
Kau ditangkap.

15:27.676 --> 15:28.636
Hei.

15:29.887 --> 15:32.306
- Awak okey?
- Ya, okey.

15:35.893 --> 15:37.061
Celaka.

15:38.562 --> 15:41.607
- Mana Vico?
- Dia keluar dari van di garaj tadi.

15:42.191 --> 15:43.150
Kenapa?

15:43.233 --> 15:46.403
Dia takut tak ada orang
tinggalkan petunjuk.

15:47.154 --> 15:50.699
Tak, saya boleh uruskannya.

15:50.783 --> 15:52.242
Maaf.

15:53.702 --> 15:54.662
Sial!

15:59.208 --> 16:00.376
Tak apa.

16:03.295 --> 16:05.297
Itu sepatutnya kerja paling mudah.

16:14.640 --> 16:15.766
Mana Poe?

16:30.656 --> 16:31.782
Mana dia?

16:35.828 --> 16:36.745
Keluar.

16:39.581 --> 16:41.500
Mengarutlah.

16:41.583 --> 16:43.794
Kau tak boleh kurung aku di sini.

16:45.129 --> 16:46.755
Davi, bawa gambar itu.

16:48.507 --> 16:50.676
Creasy rompak rumah ini tadi.

16:52.386 --> 16:53.887
Di tengah-tengah bandar,

16:53.971 --> 16:57.016
waktu seluruh dunia cari dia,
dia rompak apartmen.

16:57.099 --> 17:00.644
Apa pun ada di sini,
dia sanggup ambil risiko.

17:01.687 --> 17:02.563
Duit.

17:02.646 --> 17:06.734
Aku boleh fikir 20 cara lain
untuk dia dapatkan duit.

17:07.818 --> 17:09.445
Jadi, apa?

17:13.323 --> 17:14.783
Aku pun tak tahu.

17:17.119 --> 17:18.245
Sebenarnya,

17:19.747 --> 17:24.543
walaupun kau asyik cakap
kau faham cara Creasy bekerja,

17:24.626 --> 17:27.921
kau tak boleh jangka pun
apa dia akan buat.

17:30.883 --> 17:32.926
Suruh semua bersiap. Kita gerak.

17:34.511 --> 17:38.223
Kami tangkap seorang lelaki
yang rompak kondo itu dengan Creasy.

17:39.224 --> 17:42.811
Kalau nak keluar,
soal dia dan dapatkan maklumat berguna.

17:42.895 --> 17:45.647
Kalau kita tak tahu apa Creasy nak buat,

17:45.731 --> 17:47.566
kita tengok sajalah dia buat.

17:47.649 --> 17:49.401
Aku rasa kita takkan suka.

17:49.985 --> 17:51.070
Jom.

18:11.173 --> 18:12.508
Apa hal?

18:15.385 --> 18:16.428
Saya dapat masuk.

18:17.179 --> 18:19.014
Awak jumpa kata laluan?

18:19.807 --> 18:21.517
Baguslah, bukan?

18:23.268 --> 18:25.854
Saya cuma nak tengok muka mereka lagi.

18:29.191 --> 18:31.693
Saya ingat saya akan tenang, tapi…

18:37.449 --> 18:40.327
Semua kenangan itu macam dah tercemar.

19:19.116 --> 19:20.576
Ini di mana?

19:22.536 --> 19:23.787
Taman.

19:28.625 --> 19:31.170
- Pergi semata-mata nak ambil gambar?
- Ya.

19:33.380 --> 19:35.591
Sepatutnya untuk kad Krismas.

19:39.553 --> 19:42.848
Ayah saya fikir
kami cuma perlukan kamera dan tripod.

19:43.974 --> 19:45.392
Adik-adik saya…

19:49.271 --> 19:53.275
Mereka tak beri perhatian,
jadi semua gambar tak cantik.

19:54.610 --> 19:59.156
Kami mula bertekak dan…

20:01.450 --> 20:03.493
Mak saya ambil kamera dan…

20:04.870 --> 20:06.997
Dia beri kepada orang luar.

20:08.874 --> 20:10.834
Itu saja yang dia ambil.

20:15.005 --> 20:17.674
Akhirnya, waktu dia pulangkan kamera…

20:19.927 --> 20:22.721
katanya keluarga kami bahagia.

20:39.112 --> 20:40.572
Itu bukan racun.

20:49.498 --> 20:52.918
Semua yang awak sayang masih ada.

20:56.129 --> 20:59.466
Tapi tak bermakna awak takkan rasa perit.

21:01.468 --> 21:03.887
Cuma awak tak perlu tempuhinya sendirian.

21:04.471 --> 21:05.514
Ya.

21:07.641 --> 21:09.059
Siapa akan ada?

21:24.908 --> 21:25.951
Saya ada.

21:29.705 --> 21:31.039
Betulkah?

21:31.623 --> 21:32.916
Ya, puan.

21:37.879 --> 21:38.964
Okey.

21:53.854 --> 21:54.938
Apa lagi?

21:58.817 --> 22:00.736
Dia pantulkan isyarat ke merata.

22:00.819 --> 22:04.656
Kalau siasat betul-betul,
mereka boleh jejak panggilan ke Rio, tapi…

22:04.740 --> 22:07.075
Setakat itu saja. Tak boleh dikesan.

22:13.415 --> 22:14.458
Kau okey?

22:17.627 --> 22:18.545
Ya, aku okey.

22:29.431 --> 22:30.640
Jalan.

22:38.565 --> 22:39.399
Jadi?

22:41.318 --> 22:43.612
Nama dia Vico, dari favela tempatan.

22:44.404 --> 22:46.865
Dia tak cakap banyak.
Orang tempatan belum tanya.

22:47.574 --> 22:49.326
Tunggu apa lagi? Saya nak…

22:49.409 --> 22:52.871
Maaf, Tuan Presiden,
kita tak tahu apa Creasy beritahu dia.

22:52.954 --> 22:55.457
Saya dan Tappen sendiri akan soal dia.

22:55.540 --> 22:58.835
Seksa dia cukup-cukup
sampai dia mula jawab.

22:59.461 --> 23:03.423
Saya takkan biar
seorang lelaki bermaharajalela. Menghina…

23:03.507 --> 23:05.967
- Maaf, tuan.
- Jangan menyampuk.

23:06.051 --> 23:07.094
Maaf.

23:07.177 --> 23:10.263
Saya rasa tuan nak jawab panggilan ini.

23:10.347 --> 23:12.015
Ejen Creasy.

23:28.615 --> 23:29.866
En. Creasy.

23:30.659 --> 23:35.288
Aku tahu kau sibuk, Presiden,
jadi aku takkan ambil masa yang lama.

23:36.415 --> 23:40.293
Aku cuma nak cakap
yang aku akan datang jumpa kau.

23:40.877 --> 23:42.462
Betulkah?

23:42.546 --> 23:44.089
Malangnya.

23:44.172 --> 23:47.426
Apabila aku sampai,
kita takkan sempat berbual.

23:48.009 --> 23:51.471
Salah kalau ugut orang macam itu
walaupun bergurau.

23:51.555 --> 23:52.973
Aku serius.

23:53.515 --> 23:55.642
Aku tahu apa kau buat, Presiden.

23:56.309 --> 24:00.272
Kau, Soares dan Tappen.

24:00.355 --> 24:03.066
Aku akan pastikan kamu tanggung padahnya.

24:04.359 --> 24:07.362
Aku cuma telefon
untuk pastikan kau dapat peluang

24:07.446 --> 24:11.116
yang keluarga Rayburn
dan penghuni bangunan itu tak dapat.

24:11.867 --> 24:14.870
Peluang ucap selamat tinggal
kepada orang tersayang.

24:14.953 --> 24:17.998
Sebab aku akan datang jumpa kau, Presiden.

24:20.250 --> 24:22.210
Ketika itu, dah terlambat.

24:35.599 --> 24:38.101
Aku cuma telefon
untuk pastikan kau dapat peluang

24:38.185 --> 24:41.688
yang keluarga Rayburn
dan penghuni bangunan itu tak dapat.

24:42.606 --> 24:46.026
Peluang ucap selamat tinggal
kepada orang tersayang.

24:46.526 --> 24:49.279
Sebab aku akan datang jumpa kau, Presiden.

24:49.362 --> 24:51.323
Ketika itu, dah terlambat.

24:52.908 --> 24:55.410
Saya nak penilaian jujur.

24:55.494 --> 24:59.289
Lelaki itu betul-betul mampu
melakukan pembunuhan?

25:00.248 --> 25:01.416
Ya.

25:02.334 --> 25:03.376
Tapi,

25:04.711 --> 25:06.546
rasanya bukan itu yang berlaku.

25:06.630 --> 25:07.923
Apa maksudnya?

25:09.758 --> 25:12.886
Creasy takkan telefon
untuk cakap dia nak bunuh kita.

25:13.386 --> 25:14.554
Dia terus bunuh.

25:15.639 --> 25:16.973
Ada yang tak kena.

25:17.057 --> 25:19.976
Saya nak benda ini diselesaikan sekarang.

25:20.060 --> 25:22.646
Kita tak boleh biar dia rosakkan semuanya.

25:22.729 --> 25:25.065
Betul, Tuan Presiden.

25:26.942 --> 25:30.487
Kita patut pergi jumpa
anggota pasukan Creasy itu.

25:30.570 --> 25:31.571
Ya.

25:32.614 --> 25:33.448
Tuan,

25:34.366 --> 25:35.909
kami akan uruskannya.

25:35.992 --> 25:37.452
Percayalah.

25:49.381 --> 25:50.632
Soares.

25:51.758 --> 25:52.801
Duduk!

25:53.927 --> 25:55.178
Pergi mampus.

25:56.054 --> 25:57.764
Tak berbaloi langsung.

26:00.392 --> 26:01.226
Tak berbaloi?

26:02.477 --> 26:04.354
Cakap! Jawablah!

26:05.313 --> 26:07.357
Mereka upah saya buka peti besi.

26:07.440 --> 26:09.234
Apa di dalam peti besi itu?

26:09.943 --> 26:13.280
Cuma ada kunci peti deposit keselamatan.

26:13.363 --> 26:14.406
Kau yakin?

26:14.489 --> 26:17.742
Saya yang keluarkannya dari peti besi itu.

26:18.535 --> 26:20.912
Saya fikir, "Macam mana mereka nak bayar"?

26:20.996 --> 26:22.289
Jadi…

26:22.372 --> 26:25.709
Sepatutnya ada duit
di dalam peti besi itu.

26:26.710 --> 26:30.839
Sekarang duitnya ada
di dalam peti deposit keselamatan pula.

26:30.922 --> 26:31.756
Bukan duit.

26:31.840 --> 26:34.175
Tapi sesuatu yang mereka nak jual.

26:36.011 --> 26:37.762
Apa?

26:38.805 --> 26:42.017
Entahlah. Mereka asyik cakap pasal pita.

26:43.226 --> 26:44.644
Pita?

26:45.812 --> 26:48.982
Ya. Rakaman presiden.

26:49.065 --> 26:50.108
Presiden Carmo?

26:51.776 --> 26:54.404
- Presiden Carmo?
- Ya. Presiden Carmo.

26:54.487 --> 26:55.405
Siapa orangnya?

26:55.488 --> 26:56.781
Ferraz.

26:58.450 --> 26:59.284
Ferraz.

26:59.367 --> 27:02.162
Pandang aku. Kau yakin?

27:02.245 --> 27:04.998
Pita Presiden Carmo cakap dengan Ferraz?

27:05.081 --> 27:08.084
Ya. Apa maksudnya?

27:15.759 --> 27:18.845
Kumpulkan pasukan
dan hantar mereka ke BCI Bank.

27:18.928 --> 27:20.722
Peti deposit keselamatan 4488.

27:20.805 --> 27:21.806
Pergi!

27:24.100 --> 27:25.310
Awasi dia.

27:36.279 --> 27:37.155
Mari!

27:39.407 --> 27:40.825
Berundur. Jalan.

27:48.416 --> 27:50.669
Selamat. Pergi.

28:34.045 --> 28:35.130
Sial.

28:57.152 --> 28:58.111
Helo, tuan-tuan.

29:01.197 --> 29:03.950
Ini bukan suara yang kamu jangkakan.

29:05.326 --> 29:07.704
Ia permulaan kepada semua masalah kamu.

29:09.956 --> 29:14.002
Kalau kamu masih mendengar
bahagian rakaman ini,

29:14.794 --> 29:17.756
kamu dah melepaskan toksin
yang akan membunuh kamu.

29:17.839 --> 29:18.715
Apa?

29:21.926 --> 29:25.597
Mungkin kamu rasa sedikit pedih
di dalam lubang hidung.

29:26.222 --> 29:29.309
Aku nak kamu tahu
yang ia takkan berlanjutan.

29:29.392 --> 29:31.686
Kamu akan mati dalam 20 ke 30 minit.

29:31.770 --> 29:32.687
Sial!

29:34.230 --> 29:35.064
Ia beracun!

29:35.732 --> 29:36.816
Mari keluar!

29:48.161 --> 29:50.497
Semua kakitangan biobahaya,

29:50.580 --> 29:54.250
sila lapor diri di stesen
dan bersedia untuk menerima pesakit.

29:54.334 --> 29:56.044
Melo. Masuk.

29:56.127 --> 29:57.170
Ya.

29:57.253 --> 29:58.087
Creasy.

29:58.797 --> 29:59.756
Teruskan.

30:00.715 --> 30:03.051
Osip kata sasaran dalam perjalanan.

30:03.134 --> 30:04.385
Baik.

30:19.359 --> 30:20.777
Awak tahu tugas awak?

30:21.361 --> 30:23.029
Ya. Saya masuk.

30:23.112 --> 30:27.492
Saya alih perhatian pengawal
supaya awak boleh dekati Tappen.

30:28.076 --> 30:29.077
Bagus.

30:33.540 --> 30:34.874
Semua di posisi?

30:35.792 --> 30:38.002
Ya. Saya dan Livro dah sedia.

30:48.304 --> 30:49.889
Hei. Saya okey.

30:59.732 --> 31:01.234
Creasy, status.

31:03.862 --> 31:05.905
Baik. Kita dah sedia.

31:34.809 --> 31:36.936
Mereka dah sampai.

31:43.526 --> 31:45.612
Kawal perimeter. Dilarang masuk.

31:47.906 --> 31:49.365
Cepat!

31:52.410 --> 31:53.244
Cepat!

31:57.498 --> 32:00.835
Kita tak tahu serangan apa.
Mungkin bahan kimia. Biologi.

32:00.919 --> 32:02.545
Kita perlukan tentera lagi.

32:12.889 --> 32:14.182
Saya ambil kit bio.

32:15.850 --> 32:17.143
Alamak!

32:18.603 --> 32:19.437
Poe, masuk.

32:21.314 --> 32:22.941
Apa kamu buat di sini?

32:23.024 --> 32:25.652
Ada orang jumpa saya,
tapi mereka belum tiba.

32:26.611 --> 32:28.780
Pergi. Kita cari cara lain.

32:28.863 --> 32:31.032
Beri saya masa sekejap, okey?

32:33.618 --> 32:35.036
Poe, keluar.

32:36.579 --> 32:37.455
Sini.

32:37.538 --> 32:40.708
Tak. Saya boleh buat.

32:40.792 --> 32:44.170
Sini. Situ. Tutup pintu.

33:11.447 --> 33:12.657
Pergi mampus.

33:13.783 --> 33:14.909
Halang dia!

33:14.993 --> 33:17.120
Halang budak itu!

33:25.586 --> 33:27.130
Awak di mana, Poe?

33:30.758 --> 33:34.554
Pencerobohan di makmal bio, tingkat dua.

33:36.681 --> 33:41.144
Pencerobohan di makmal bio, tingkat dua.

33:41.227 --> 33:42.311
Tengok sana!

33:42.895 --> 33:46.357
Poe. Awak di mana, Poe?

33:48.276 --> 33:49.652
Mana budak itu?

33:49.736 --> 33:51.112
Belah kiri.

33:51.195 --> 33:52.280
Jom!

33:53.031 --> 33:54.949
Poe, saya datang.

33:57.994 --> 33:59.662
Jangan risau. Aku ada.

33:59.746 --> 34:02.331
Pengawal dah pergi. Kau boleh masuk. Melo?

34:02.415 --> 34:05.251
- Kami ke arah tangga.
- Okey…

34:05.334 --> 34:06.169
Sial.

34:22.268 --> 34:23.519
Aduhai, Vico!

34:26.314 --> 34:27.690
Macam mana awak keluar?

34:27.774 --> 34:30.068
Saya memang ada bakat dalam kerja ini.

34:31.235 --> 34:33.571
Kita nak gerak ke tempat pertemuan.

34:33.654 --> 34:35.573
Berundur!

34:36.157 --> 34:37.492
Kalau Poe ada di sini…

34:37.575 --> 34:39.410
Maknanya Creasy pun ada.

34:40.995 --> 34:42.830
Ini semua tipu.

34:44.749 --> 34:46.167
Aku ke arah Tappen.

34:50.296 --> 34:53.549
Baiklah, sekat.
Guna radio. Sekat tempat ini.

34:58.805 --> 35:00.723
Protokol sekatan dimulakan.

35:00.807 --> 35:05.186
Semua kakitangan yang tiada kebenaran
diminta beredar segera.

36:05.288 --> 36:08.249
Berhenti! Tahan dia!

36:09.083 --> 36:10.001
Sial!

36:17.508 --> 36:20.595
…diminta beredar segera.

36:22.513 --> 36:23.723
Okey.

36:26.184 --> 36:27.310
Jom.

36:39.405 --> 36:40.448
Kami nak keluar.

36:41.240 --> 36:42.617
Alamak!

36:45.661 --> 36:49.290
Tak boleh keluar. Kami di tingkat dua.
Ke barat laut. Perlu bantuan.

36:49.373 --> 36:51.083
Okey. Kami datang.

37:19.987 --> 37:22.281
Jangan tembak!

37:34.293 --> 37:35.586
Tepi!

37:39.757 --> 37:40.675
Berhenti!

37:43.010 --> 37:44.845
- Ini budaknya.
- Bunuh mereka.

37:56.941 --> 38:00.236
Kamu okey? Lari!

38:15.334 --> 38:16.335
- Awak okey?
- Ya.

38:16.419 --> 38:17.545
Tunggu di sini.

38:28.097 --> 38:31.934
Creasy. Kami dikepung
di kawasan kaunter tingkat dua.

38:32.018 --> 38:35.396
Peluru kami akan habis dulu. Boleh datang?

38:47.616 --> 38:49.285
- Awak okey?
- Ya.

39:15.936 --> 39:17.563
- Beri grenad.
- Nah.

39:21.942 --> 39:22.860
Dia ada grenad!

39:22.943 --> 39:23.903
Dia ada grenad!

39:23.986 --> 39:26.530
Halang mereka atau grenad. Salah satu.

39:26.614 --> 39:29.450
Tukar dengan saya. Melo, sekarang! Cepat!

39:42.963 --> 39:44.548
Suruh Ivan berhenti tembak!

39:44.632 --> 39:45.716
Apa?

39:45.800 --> 39:46.801
Cakaplah!

39:46.884 --> 39:49.512
Tunggu. Dia kata jangan tembak.

40:02.233 --> 40:03.943
Alamak!

40:14.453 --> 40:16.997
Aku kagum betul. Pita itu?

40:17.081 --> 40:21.877
Idea pita itu memang hebat.
Itulah Creasy yang aku kenal dulu. Kau…

40:23.212 --> 40:25.798
Creasy yang aku pandang tinggi.

40:25.881 --> 40:29.009
Sampailah Mexico City
buat kau patah jiwa. Cuba fikir.

40:29.593 --> 40:32.054
Kita fikir secara rasional.

40:32.930 --> 40:35.516
Kau takkan dapat keluar tanpa bantuan aku.

40:35.599 --> 40:37.101
Budak itu pun sama.

40:38.018 --> 40:40.396
Kita patut bincangkan pilihan kau.

40:40.479 --> 40:43.691
- Ingat aku nak berunding?
- Ya, kau patut berunding.

41:04.587 --> 41:05.754
Peluru habis!

41:05.838 --> 41:06.922
Sama!

41:15.931 --> 41:17.099
Celaka!

41:21.979 --> 41:24.356
Creasy, awak kena cepat, okey?

41:25.900 --> 41:26.775
Creasy!

41:35.242 --> 41:36.452
Aku tak nak mati…

41:37.286 --> 41:38.704
Kami perlukan bantuan!

41:40.289 --> 41:41.624
Tidak!

41:42.291 --> 41:44.084
- Tunggu. Jangan.
- Jangan!

41:44.668 --> 41:45.961
Creasy!

41:49.590 --> 41:50.925
Tolonglah!

41:56.138 --> 41:57.765
Creasy!

42:32.716 --> 42:35.052
Pecahkan pintu ini!

42:52.194 --> 42:55.030
Cepat! Tolak!

42:59.702 --> 43:01.412
Ini daripada Rayburn.

43:06.417 --> 43:07.543
Tolak kuat lagi!

43:15.509 --> 43:17.553
Kuat lagi!

43:22.016 --> 43:24.184
Tolak!

44:10.898 --> 44:11.732
Peluru habis.

45:35.399 --> 45:37.735
- Jom.
- Cepat. Lari!

45:40.028 --> 45:41.071
Belok kiri.

45:44.908 --> 45:47.327
Alamak! Apa…

45:47.411 --> 45:49.204
- Pergi, nanti saya datang.
- Creasy.

45:49.288 --> 45:51.832
- Saya tak boleh tinggalkan awak.
- Pergi.

45:52.666 --> 45:54.042
Alamak.

46:29.286 --> 46:30.913
Creasy!

46:38.754 --> 46:41.632
Berhenti. Jangan bergerak.

46:45.427 --> 46:47.721
Kau tembak dia, kau terus mati.

46:50.641 --> 46:51.934
Ya, aku tahu.

46:53.519 --> 46:57.314
Memandangkan kau dah bunuh Tappen,
aku dah tak ada harapan.

46:58.941 --> 47:00.192
Jadi…

47:02.528 --> 47:04.446
letakkan pistol kau.

47:04.530 --> 47:08.200
Kalau tak, kau akan tengok
satu lagi mayat Rayburn.

47:09.743 --> 47:10.828
Letak!

47:25.968 --> 47:27.344
Bagus.

47:28.637 --> 47:32.057
Sekarang, bangun.

47:32.891 --> 47:35.561
Aku beri kau penghormatan
untuk pergi dulu.

47:37.229 --> 47:38.897
Bangun!

49:04.650 --> 49:06.318
Creasy?

49:07.611 --> 49:08.779
Creasy!

49:10.322 --> 49:14.242
Ya Tuhan.

49:14.326 --> 49:16.203
Bertahan, okey?

49:16.703 --> 49:21.124
Okey. Awak okey. Bertahan. Tak apa.

49:21.208 --> 49:23.585
Ya Tuhan.

49:25.379 --> 49:29.383
Semuanya akan…

49:30.550 --> 49:31.885
Syabas.

49:33.428 --> 49:34.638
Creasy.

49:36.139 --> 49:37.849
Ya Tuhan.

49:42.896 --> 49:45.983
Perkembangan mengejutkan
apabila Presiden João Carmo

49:46.066 --> 49:49.319
ditahan selepas tersebarnya
bukti dokumen dan video

49:49.403 --> 49:51.989
mengaitkan dia,
Menteri Pertahanan, Prado Soares,

49:52.072 --> 49:56.034
dan ejen CIA Amerika
bernama Henry Tappen dengan konspirasi

49:56.118 --> 50:00.372
menggunakan FRP sebagai topeng
dalam pengeboman menara kediaman di Rio.

50:00.455 --> 50:03.000
John Creasy yang dahulunya
dituduh terlibat

50:03.083 --> 50:06.378
bekerjasama dengan anak mangsa pengeboman

50:06.461 --> 50:10.298
dan sekumpulan kecil rakyat Brazil
untuk mendedahkan…

50:10.382 --> 50:11.550
Saya masih tak percaya.

50:12.134 --> 50:14.261
- Mak, tengok siapa datang.
- Melo.

50:14.803 --> 50:16.221
- Apa khabar?
- Baik. Awak?

50:16.304 --> 50:17.514
Gembira dapat jumpa.

50:17.597 --> 50:20.976
Saya beritahu anak awak,
tak sangka awak masuk berita!

50:21.059 --> 50:24.521
Jiran saya tolong jatuhkan kerajaan! Gila!

50:24.604 --> 50:27.065
Kalau awak terkejut,
bayangkan perasaan saya.

50:27.149 --> 50:29.151
Dengar kata, awak nak pindah.

50:29.234 --> 50:31.570
Tak, kami takkan ke mana-mana.

50:32.279 --> 50:35.115
Awak rasa keadaan
akan lebih baik tanpa Carmo?

50:35.198 --> 50:37.659
Saya nak rasa begitu, tapi saya risau.

50:37.743 --> 50:38.827
Saya pun risau.

50:38.910 --> 50:41.913
Mungkin kalau ramai risau,
keadaan boleh berubah.

50:42.873 --> 50:44.291
Teruklah.

50:45.208 --> 50:49.421
Aku nak beraksi. Bukan selenggara bot.

50:49.504 --> 50:54.468
Ivan kata kau kena belajar
bahasa Inggeris dulu.

50:56.136 --> 51:01.058
Osip tak cakap bahasa Inggeris,
tapi dia tak ada masalah pun.

51:01.141 --> 51:04.436
Boleh juga kalau kau nak
belajar bahasa Rusia.

51:22.204 --> 51:26.833
Kali terakhir saya jumpa keluarga saya,
keadaan saya kurang baik.

51:28.919 --> 51:34.424
Kadang-kadang penyesalan itu terasa
seolah-olah hendak menelan diri saya.

51:35.842 --> 51:40.680
Disebabkan apa yang berlaku,
saya tak ada apa-apa nak dikebumikan.

51:41.431 --> 51:43.517
Tak ada abu untuk ditabur.

51:45.102 --> 51:47.270
Tapi saya sedar,

51:48.522 --> 51:51.191
disebabkan cara mereka didik saya,

51:51.274 --> 51:56.696
keluarga saya dah tinggalkan untuk saya
segala yang saya perlukan.

51:58.573 --> 52:01.451
Kita tak sedar apa yang kita ada

52:03.078 --> 52:05.705
sampailah ada orang cuba merampasnya.

52:09.292 --> 52:12.295
Kita tak sedar apa yang kita perlukan

52:13.046 --> 52:17.259
sampailah kita hadapi sesuatu
yang terlalu besar untuk dihadapi sendiri.

52:21.138 --> 52:23.431
Keluarga saya berikan saya

52:24.641 --> 52:26.268
kekuatan untuk terus hidup.

52:27.769 --> 52:32.524
Saya belajar daripada kawan-kawan saya
yang saya tak perlu laluinya sendirian.

53:02.637 --> 53:04.222
- Hei.
- Hei.

53:05.891 --> 53:11.188
Kalau nak, awak boleh tunggu
dan makan tengah hari dengan orang lain.

53:14.441 --> 53:17.485
Tak. Tak, saya nak pergi.

53:18.695 --> 53:20.655
Saya nak keluar dari rumah nenek.

53:20.739 --> 53:21.865
- Ya?
- Ya.

53:28.788 --> 53:29.998
Sekejap.

53:30.957 --> 53:32.000
Okey.

53:35.045 --> 53:36.171
Ya.

53:36.254 --> 53:38.965
John, ini Pengarah Moncrief. Apa khabar?

53:39.758 --> 53:42.594
Saya buat dua taklimat.
Saya tak nak jawab lagi.

53:42.677 --> 53:44.137
Bukan pasal itu.

53:44.221 --> 53:46.514
Saya hormat apa yang awak buat,

53:46.598 --> 53:51.353
dan saya malu awak terpaksa buat begitu
disebabkan salah seorang anggota kami.

53:51.436 --> 53:52.979
Okey. Saya…

53:55.065 --> 53:56.858
Saya maafkan tuan.

53:56.942 --> 53:58.693
Saya tak minta maaf, John.

53:58.777 --> 54:00.195
Saya beri tawaran.

54:00.737 --> 54:03.448
Ada satu isu yang saya nak awak tengok.

54:04.032 --> 54:06.576
Saya yakin tuan dah ada orang.

54:06.660 --> 54:09.246
Memang pun. Panjang juga senarainya.

54:09.329 --> 54:13.375
Tapi semua tak ada pengalaman
dengan mereka.

54:13.959 --> 54:15.126
Saya pula ada?

54:15.710 --> 54:18.004
Ya, awak jumpa mereka di Mexico City.

54:19.881 --> 54:21.675
Persoalannya sekarang,

54:21.758 --> 54:23.802
awak sedia nak hadapinya semula?

54:27.555 --> 54:29.015
Ceritalah.

56:16.790 --> 56:22.379
Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi
