WEBVTT

00:24.691 --> 00:26.776
좀 역설적이네요

00:27.444 --> 00:30.405
태픈이 연루된 게
우리의 유일한 돌파구라니

00:30.905 --> 00:33.616
그게 어떻게 우리한테 득이 되죠?

00:33.700 --> 00:35.493
내가 태픈의 방식을 아니까요

00:36.244 --> 00:39.998
독재자와의 거래는
그들이 원할 때까지만 지속돼요

00:40.623 --> 00:43.209
불리한 존재가 되면 제거당하고요

00:44.627 --> 00:46.671
태픈은 그 가능성 자체를
배제하겠죠

00:46.755 --> 00:47.964
무슨 뜻이에요?

00:48.465 --> 00:50.967
자기가 죽으면 활성화되는
안전장치를 쓸 거예요

00:51.468 --> 00:53.887
대통령님의 목표를
전적으로 지지합니다

00:54.429 --> 00:56.848
그걸 어떻게 달성하느냐가
관건이지만요

00:57.474 --> 00:59.642
총구를 들이대서
권력을 쥘 수도 있지만

00:59.726 --> 01:02.228
한번 든 총은 내려놓기 어렵습니다

01:02.312 --> 01:06.024
아니면 모든 걸
손쉽게 얻는 방법도 있어요

01:06.107 --> 01:07.734
비극에 대한 대가로요

01:07.817 --> 01:10.820
당신한테 뭐가 남길래 이러느냐고
묻는 게 맞겠군요

01:10.904 --> 01:13.281
대통령님의 통치가
영구적으로 확고해지면

01:13.782 --> 01:15.408
주변 국가 문제에
도움이 되실 테고

01:15.492 --> 01:18.119
결국 제 지위 상승에도
도움이 되죠

01:18.203 --> 01:23.500
태픈은 그들의 범죄 증거를
수집하고 촬영했다고 밝혔겠죠

01:25.794 --> 01:27.837
또한 자기 신변에
무슨 일이 생기면

01:28.338 --> 01:30.632
전 세계 언론과 사법 당국에

01:30.715 --> 01:33.176
그 증거들이
유출될 거라고 했을 거예요

01:33.259 --> 01:36.513
즉, 태픈을 죽이면
자기들도 같이 죽는 상황이 되죠

01:37.388 --> 01:41.559
하지만 내가 태픈을 제거하면
놈의 안전장치가 작동될 거고

01:41.643 --> 01:45.647
그게 뭐든 활성화되면
카르무와 소아리스도 끝장이에요

01:45.730 --> 01:47.941
그런 합의가 있었는지
확실하지 않잖아요

01:48.024 --> 01:50.068
바이크 운전자가 태픈이었고

01:50.151 --> 01:52.570
포가 얼굴까지 봐서
놈들에게 분명 짐일 텐데

01:52.654 --> 01:55.323
그런 안전장치가 없었다면
이미 제거되고도 남았죠

01:55.990 --> 01:57.826
다 좋은데

01:57.909 --> 02:01.204
밖에 나다니지도 못하면서
어떻게 태픈을 죽이게요?

02:02.622 --> 02:03.998
자수할 거예요

02:07.585 --> 02:09.379
죽기 딱 좋은 작전이네요

02:09.462 --> 02:12.215
포를 잡기 전까진 날 못 죽여요

02:13.383 --> 02:16.928
내가 태픈과 같은 방에만 있으면
제거할 수 있어요

02:17.011 --> 02:19.806
그게 가능하다 해도
거기선 어떻게 빠져나오게요?

02:19.889 --> 02:22.308
자신을 희생할 생각이라면 안 돼요

02:22.392 --> 02:23.643
당신이 정할 일이 아니에요

02:23.726 --> 02:26.604
그렇다고 잘못된 결정을
보고만 있진 않을 거예요

02:27.564 --> 02:29.065
- 잠깐 나가죠
- 왜요?

02:29.899 --> 02:31.860
당신한테 소리 지를 것 같은데

02:32.360 --> 02:34.445
딴 사람들 깨우기 싫어서요

02:40.577 --> 02:41.619
그러지 좀 마요

02:41.703 --> 02:43.997
어떤 상황인지 알지도 못하잖아요

02:45.665 --> 02:47.792
뭔데요? 말해봐요

02:49.085 --> 02:50.628
그 건물이 아니었어요

02:50.712 --> 02:53.798
레이번이 날 영입하기 전까지
표적은 딴 건물이었다고요

02:54.632 --> 02:56.634
우리가 손을 잡으니까

02:56.718 --> 03:00.930
태픈은 우리가 냄새를 맡는 건
시간문제란 걸 알았어요

03:01.014 --> 03:04.642
불안해진 놈은 레이번이 살던
건물을 폭파해 버렸어요!

03:06.436 --> 03:08.688
내 주변 사람들은
다 죽어 나가는데

03:08.771 --> 03:10.481
난 계속 살아남아요

03:10.565 --> 03:12.275
왜 이러나 모르겠어요

03:18.865 --> 03:20.074
잘 들어요

03:21.868 --> 03:25.538
그 건물을 날려버린 건
당신이 아니라 그놈들이에요

03:30.543 --> 03:32.462
하지만 이걸 혼자 해결하고

03:33.296 --> 03:35.006
포한테 돌아오지 않으면

03:35.882 --> 03:38.551
포는 또다시 고통받을 거예요

03:41.137 --> 03:42.764
포에겐 당신이 필요하니까요

03:44.098 --> 03:45.975
이 일을 끝내기 위해서만이 아니라

03:47.393 --> 03:49.479
그 후의 후폭풍을
감당하기 위해서도요

04:00.198 --> 04:03.826
"맨 온 파이어"

04:05.620 --> 04:07.872
페하스가 녹음했단 말은
거짓이었죠

04:07.956 --> 04:09.207
하지만 카르무는 몰라요

04:09.290 --> 04:10.458
그래서요?

04:11.626 --> 04:14.796
우리가 직접 녹음해서
놈들을 유인하는 겁니다

04:15.505 --> 04:18.132
오시프가 테이프에
뭔가 발라둘 수 있는데

04:18.216 --> 04:19.801
사람을 죽일 정도는 아니에요

04:19.884 --> 04:22.303
그럴 것까진 없고 겁만 주면 돼요

04:22.387 --> 04:23.805
나머지는 내가 알아서 할 테니

04:26.349 --> 04:27.850
태픈한테 어떻게 전달하죠?

04:27.934 --> 04:30.478
시내에 유령 회사 명의의
아버지 콘도가 있어요

04:30.561 --> 04:32.522
거기를 미끼로 쓰면 돼요

04:35.233 --> 04:36.150
해봅시다

04:40.780 --> 04:42.198
다들 안녕하신가

04:43.992 --> 04:46.286
여러분이 기대했던
목소리는 아니겠지

04:48.538 --> 04:50.873
이건 여러분이 겪을 고초의
시작일 뿐이야

04:50.957 --> 04:52.709
이쪽으로 오세요

05:02.218 --> 05:06.681
"교정 시설"

05:07.515 --> 05:08.891
우린 크리시를 원하는데

05:08.975 --> 05:11.686
네가 얘기한 것들은
아무 쓸모 없었어

05:12.312 --> 05:13.313
터널

05:14.397 --> 05:16.441
망할 터널 같은 건 없어

05:17.233 --> 05:20.737
- 네가 설명한 터널은 없다고
- 내가 언제 봤다고 했나?

05:20.820 --> 05:23.281
내가 말한 터널은

05:23.990 --> 05:25.825
크리시한테 들은 거야

05:25.908 --> 05:28.953
그리로 나간다고 했어, 난…

05:33.291 --> 05:34.500
잘 들어

05:35.001 --> 05:40.673
아무리 고문해도 네 답변은
나아질 기미가 전혀 안 보여

05:41.174 --> 05:43.760
그럼 네 가족을 고문해야겠지

05:44.469 --> 05:45.386
그걸 바라나?

05:47.347 --> 05:48.848
가족이 고통받길 원해?

05:49.432 --> 05:50.850
그래서 뭘 할 수 있는데?

05:53.102 --> 05:55.730
크리시를 보호하게? 웃기지 마

05:58.107 --> 05:59.108
난 몰라

05:59.984 --> 06:01.152
말했잖아

06:04.322 --> 06:06.491
- 난 모른다고
- 여긴 뭔 볼일이야?

06:08.785 --> 06:10.661
어떻게 한 거지?

06:13.039 --> 06:13.915
내가 다…

06:19.087 --> 06:20.713
뭐 하는 짓거리야?

06:21.839 --> 06:23.716
정신 나갔어?

06:24.217 --> 06:25.551
내내 우릴 속였어

06:25.635 --> 06:28.763
- 무슨 소리야?
- 헛소리만 늘어놨다고

06:28.846 --> 06:29.931
우리를 뺑뺑이 돌리고

06:30.014 --> 06:33.393
그동안 FRP는
놈의 가족을 구하려고 급습했어

06:33.476 --> 06:36.437
놈이 뭔 수로 FRP와 접촉해?

06:36.521 --> 06:37.897
크리시가 도왔어

06:37.980 --> 06:39.857
이놈 때문에 우리가 헛수고할 동안

06:39.941 --> 06:42.318
크리시는 궁리할 시간을 벌었지

06:42.402 --> 06:44.529
그럼 경비들 확인부터…

06:44.612 --> 06:45.655
따라오기나 해

06:46.239 --> 06:47.073
뭐?

06:47.573 --> 06:51.661
목숨 보전하겠다고
당신이 마련한 보험 장치 덕분에

06:51.744 --> 06:54.789
카르무 대통령과 동급으로
보호받게 될 거야

06:54.872 --> 06:55.748
그렇군

06:56.249 --> 06:59.252
카르무 대통령한테
그딴 거 필요 없다고 전해

06:59.335 --> 07:01.212
난 크리시를 찾는 데 더…

07:01.295 --> 07:02.839
말 좀 들어, 빌어먹을!

07:05.633 --> 07:08.928
카르무는 네 목숨 따위 신경 안 써

07:09.011 --> 07:10.471
자기 살 궁리뿐이지

07:10.555 --> 07:14.142
네가 죽으면 자기만 위험한데
그걸 감수하겠느냐고

07:14.642 --> 07:18.563
그러니까 안전한 곳으로
순순히 동행하든가

07:18.646 --> 07:20.815
아니면 끌려가든가

07:34.120 --> 07:36.539
좋아요, 서두릅시다
그림들 다 떼요

07:38.374 --> 07:39.834
의자 밀쳐놔요

07:39.917 --> 07:41.127
이거 다 떼래

07:41.210 --> 07:42.545
저기도 둘 다 떼고

07:58.936 --> 07:59.812
톱 어디 있지?

08:01.522 --> 08:02.440
톱 어디 있어요?

08:05.401 --> 08:06.986
비쿠가 챙기기로 했는데

08:15.828 --> 08:17.038
왜 그래요?

08:18.956 --> 08:20.249
어떻게 톱을 안 챙기냐

08:36.474 --> 08:37.683
고마워요

08:50.196 --> 08:53.115
"감염 관리 구역
감염 관리 구역 복도"

08:55.284 --> 08:57.036
L, E…

09:01.958 --> 09:02.917
S

09:06.837 --> 09:10.049
S, R, 1

09:14.262 --> 09:15.346
좋아

09:23.521 --> 09:24.438
포

09:26.190 --> 09:27.817
목마를 것 같았어

09:28.317 --> 09:29.402
'오브리가다'

09:30.319 --> 09:31.362
별거 아닌데, 뭐

09:34.532 --> 09:36.659
- 준비 중이야?
- 응

09:38.578 --> 09:40.037
겁나지 않아?

09:41.122 --> 09:42.164
아니

09:44.166 --> 09:45.334
겁나

09:46.252 --> 09:47.962
그래도 왜 하는진 알고 있어

09:50.840 --> 09:51.757
이게…

09:52.258 --> 09:55.553
'레스 R-1'이 뭐야?

09:55.636 --> 09:56.971
'레서 원'인가?

09:57.054 --> 09:57.888
약자인데

09:57.972 --> 10:01.684
왼쪽, 직진
오른쪽 계단, 1층을 뜻해

10:01.767 --> 10:02.727
설마!

10:03.686 --> 10:07.023
우리 아빠는 뭐든 기억하려고
늘 암기법을 쓰셨어

10:08.190 --> 10:09.942
가족끼리도 만들었을 정도야

10:10.693 --> 10:13.946
이름의 첫 글자들을 따서
약자로 만들었지

10:14.030 --> 10:17.825
이사를 워낙 많이 다니다 보니까…

10:18.618 --> 10:21.495
아빠 지론이었어
'우리가 어디에 있든'

10:21.579 --> 10:25.041
'우리가 함께이기만 하다면
언제나…'

10:26.542 --> 10:28.210
'우리가 있는 곳이…'

10:34.925 --> 10:37.303
"폴 레이번"

10:41.932 --> 10:44.852
"시티오브파…"

10:49.774 --> 10:52.818
"시티오브파레포드"

10:59.659 --> 11:01.285
"가족 여행의 추억"

11:33.776 --> 11:35.820
오늘의 게스트가 정말 기대되네요

11:35.903 --> 11:39.532
- 진짜 기대돼요
- 함께하게 돼서 기쁩니다

11:39.615 --> 11:41.200
우리 방송에 처음 나오신 거죠?

11:41.283 --> 11:43.577
좋은 아침입니다
오늘 제가 알려드릴…

11:44.745 --> 11:48.582
우린 상상도 못 할
잔인한 참사를 목도하고 있습니다

11:48.666 --> 11:52.044
이제 총력을 다해 대응할 것입니다

11:52.128 --> 11:55.172
600명 이상의
무고한 생명이 희생된

11:55.256 --> 11:59.468
우리 브라질 역사상
가장 암울한 날입니다

11:59.552 --> 12:03.097
이 끔찍한 범죄를 저지른 자들을
반드시 잡겠습니다

12:03.180 --> 12:06.517
미국인 존 크리시와 공범들을…

12:26.287 --> 12:28.038
강도 사건처럼 보이네요

12:28.122 --> 12:29.999
누가 미끼를 흘릴까요?

12:32.126 --> 12:32.960
할 수 있겠어요?

12:34.378 --> 12:36.255
네, 괜찮아요

12:36.338 --> 12:37.673
이런, 빌어먹을

12:37.757 --> 12:38.591
망했어!

12:38.674 --> 12:39.759
왜?

12:45.765 --> 12:46.849
젠장

12:47.600 --> 12:51.020
그만 뜹시다, 밴으로 가요
어서 움직여요, 빨리

12:56.150 --> 12:57.026
이봐!

12:57.109 --> 12:57.943
가요!

12:58.027 --> 12:59.320
안 서면 쏜다!

13:06.368 --> 13:08.162
손 들고 나와!

13:08.245 --> 13:09.955
빨리 열어!

13:19.882 --> 13:21.091
크리시!

13:21.175 --> 13:23.010
- 안 돼!
- 크리시!

13:23.844 --> 13:25.262
그냥 가요, 난 알아서 할 테니

13:35.272 --> 13:36.273
크리시는요?

13:40.152 --> 13:41.779
알아서 오겠대요, 그냥 가요!

14:06.554 --> 14:08.764
- 뭐 해?
- 미끼를 남겨야지

14:08.848 --> 14:10.349
그럴 여유 없었잖아

14:10.432 --> 14:11.976
안 그러면 이게 다 뭔 소용이야?

14:12.476 --> 14:13.686
어서

14:14.228 --> 14:15.229
왜 그래?

14:16.146 --> 14:17.481
비쿠!

14:18.107 --> 14:19.859
가요!

14:22.361 --> 14:23.362
썅!

14:23.863 --> 14:24.822
빨리!

14:28.409 --> 14:29.451
"이전 전문"

15:02.985 --> 15:05.070
쏘지 마요, 무장 안 했어요

15:05.905 --> 15:07.031
무장 안 했어요

15:09.783 --> 15:11.410
손 뒤로, 움직이지 마, 인마

15:12.494 --> 15:13.913
체포한다

15:27.676 --> 15:28.510
나예요

15:29.887 --> 15:32.306
- 괜찮아요?
- 네, 괜찮아요

15:35.976 --> 15:36.977
젠장!

15:38.646 --> 15:39.563
비쿠는요?

15:40.064 --> 15:41.607
주차장에서 차에서 뛰어내렸어요

15:42.191 --> 15:43.150
왜요?

15:43.233 --> 15:46.403
필요한 단서를
아무도 안 남겼을까 봐요

15:47.154 --> 15:48.739
그건 내가 처리할 수 있었어

15:49.573 --> 15:50.699
내가 하면 됐다고

15:50.783 --> 15:52.242
미안해요

15:54.244 --> 15:55.245
망할!

15:59.208 --> 16:00.250
괜찮아

16:03.295 --> 16:05.214
쉽게 끝낼 단계였는데

16:14.723 --> 16:15.766
포는요?

16:30.656 --> 16:31.740
어디 있지?

16:35.828 --> 16:36.662
나가봐

16:39.707 --> 16:41.500
이건 다 헛짓이야

16:41.583 --> 16:43.794
죄수처럼 여기 가둬둘 순 없어

16:45.129 --> 16:46.755
다비, 사진 줘봐

16:48.590 --> 16:50.676
크리시가 오늘 여길 털었어

16:52.386 --> 16:53.887
전 세계가 놈을 노리는데

16:53.971 --> 16:56.640
훤한 대낮에 도심 한복판에서
아파트를 털었지

16:57.182 --> 17:00.227
여기 있는 게 뭐였든
위험을 감수할 만했던 거야

17:01.687 --> 17:02.563
돈인가?

17:02.646 --> 17:06.316
크리시가 현금을 입수할 방법은
20가지도 넘어

17:07.943 --> 17:09.028
그럼 뭐지?

17:13.323 --> 17:14.366
모르겠어

17:17.119 --> 17:18.037
있지

17:19.747 --> 17:24.543
크리시의 방식을 꿰고 있다고
그렇게 떠들어대더니만

17:24.626 --> 17:27.921
놈의 다음 수를 예측하는 건
우리보다 나을 게 없군

17:30.966 --> 17:32.885
다들 준비하라고 해, 출발한다

17:34.595 --> 17:38.223
콘도를 턴 크리시 일행 중
한 놈을 붙잡았어

17:39.349 --> 17:40.559
여기서 나가고 싶다면

17:40.642 --> 17:42.811
그놈에게서 유용한 정보를 캐내

17:42.895 --> 17:45.773
크리시의 꿍꿍이를
미리 파악 못 하면

17:45.856 --> 17:47.566
놈이 우리에게 직접 보여줄 텐데

17:47.649 --> 17:49.359
기분 좋은 상황은 아닐 거야

17:50.069 --> 17:50.944
가자

18:11.173 --> 18:12.466
왜 그러고 있어?

18:15.385 --> 18:16.595
로그인했어요

18:17.679 --> 18:18.972
패스워드 알아냈어?

18:19.973 --> 18:21.517
잘된 거잖아?

18:23.393 --> 18:25.896
가족들 얼굴을
다시 보고 싶었을 뿐이에요

18:29.316 --> 18:31.693
그러면 기분이
나아질 줄 알았는데…

18:37.574 --> 18:39.910
모든 추억이 오염된 것만 같아요

19:19.116 --> 19:20.159
이건 어디였어?

19:22.536 --> 19:23.745
공원이요

19:28.625 --> 19:30.586
- 사진 찍으려고 간 거야?
- 네

19:33.422 --> 19:35.632
크리스마스카드 제작용으로요

19:39.678 --> 19:42.764
아빠는 카메라랑 삼각대만 있으면
될 줄 알았대요

19:43.974 --> 19:45.142
내 동생들은…

19:49.479 --> 19:53.317
사진은 안중에도 없어서
죄다 엉망으로 나왔어요

19:54.610 --> 19:58.989
그러다 우린
서로 다투기 시작했고…

20:01.450 --> 20:03.410
엄마가 카메라를 가져다가

20:04.953 --> 20:06.914
그냥 모르는 사람한테 넘겼어요

20:09.374 --> 20:10.667
이게 그분이 찍어준 거예요

20:15.130 --> 20:17.507
나중에 카메라를 돌려주면서…

20:20.010 --> 20:22.638
우리 가족이
참 보기 좋다고 했어요

20:39.112 --> 20:40.656
그럼 오염된 게 아니야

20:49.581 --> 20:52.918
네가 소중히 여기는 게
여기 그대로 남아 있잖아

20:56.213 --> 20:59.508
그렇다고 네 고통이
사라지진 않겠지

21:01.510 --> 21:03.637
하지만 혼자 감내하지 않아도 돼

21:04.471 --> 21:05.347
그렇죠

21:07.724 --> 21:09.268
누가 내 곁에 있어줄까요?

21:24.992 --> 21:25.951
내가 있을게

21:29.705 --> 21:30.622
정말이요?

21:31.707 --> 21:32.749
그렇습니다

21:37.879 --> 21:38.964
알겠어요

21:53.854 --> 21:54.938
이제 다음은 뭐죠?

21:58.817 --> 22:00.736
오시프가 곳곳으로
신호를 우회시키고 있어요

22:00.819 --> 22:04.281
놈들이 기를 쓰면
리우까지 추적할 순 있겠지만

22:04.781 --> 22:06.992
그 이상은 못 해요

22:13.415 --> 22:14.624
괜찮겠어요?

22:17.627 --> 22:18.545
괜찮아요

22:29.389 --> 22:30.223
가지

22:38.565 --> 22:39.399
뭐 나왔나?

22:41.318 --> 22:43.612
지역 빈민가 출신인
비쿠라는 자입니다

22:44.404 --> 22:46.865
별말은 없었고
지역 경찰의 접근도 막았습니다

22:47.574 --> 22:49.326
그럼 뭘 기다려? 그냥…

22:49.409 --> 22:50.827
죄송합니다만

22:50.911 --> 22:52.871
크리시가 그자에게
무슨 말을 했을지 모릅니다

22:52.954 --> 22:55.457
태픈과 제가
직접 추궁할 생각입니다

22:55.540 --> 22:58.835
답이 술술 나올 때까지
산산조각 내버려

22:59.461 --> 23:03.423
무소불위로 활개 치는 놈을
그냥 둬선 안 돼, 우리를 조롱하…

23:03.507 --> 23:05.967
- 말씀 중에 죄송합니다
- 끼어들지 마

23:06.051 --> 23:07.094
죄송합니다

23:07.177 --> 23:10.263
전화가 들어왔는데
받고 싶으실 것 같아서요

23:10.347 --> 23:12.015
크리시 요원입니다

23:28.615 --> 23:29.991
크리시 씨

23:30.659 --> 23:35.497
지금 굉장히 바쁘실 줄로 아니까
긴말은 안 하겠습니다

23:36.456 --> 23:40.293
당신을 직접 찾아가겠다는 걸
알려드리려고 연락했습니다

23:40.877 --> 23:42.170
그렇습니까?

23:42.712 --> 23:44.089
유감스럽게도

23:44.172 --> 23:46.800
제가 가면
대화 같은 건 없을 겁니다

23:48.051 --> 23:51.471
농담이라도 그런 협박은
불법이란 걸 알겠군요

23:51.555 --> 23:53.014
농담 아니에요

23:53.515 --> 23:55.642
당신이 한 짓을 잘 알고 있습니다

23:56.309 --> 23:58.687
당신과 소아리스

23:59.187 --> 24:00.272
태픈까지

24:00.355 --> 24:02.983
모두 대가를 치르게 할 겁니다

24:04.359 --> 24:07.362
당신에겐 기회가 있다는 걸
알려주려고 전화했습니다

24:07.446 --> 24:11.116
그 건물의 레이번과 다른 가족들은
갖지 못한 기회 말입니다

24:11.867 --> 24:14.870
사랑하는 이들에게
작별 인사 할 기회죠

24:14.953 --> 24:17.998
내가 당신을 만나러 갈 겁니다

24:20.250 --> 24:22.210
그때면 이미 늦어요

24:35.599 --> 24:38.101
당신에겐 기회가 있다는 걸
알려주려고 전화했습니다

24:38.185 --> 24:41.855
그 건물의 레이번과 다른 가족들은
갖지 못한 기회 말입니다

24:42.689 --> 24:45.984
사랑하는 이들에게
작별 인사 할 기회죠

24:46.526 --> 24:49.279
내가 당신을 만나러 갈 겁니다

24:49.362 --> 24:51.406
그때면 이미 늦어요

24:52.908 --> 24:55.118
솔직한 판단을 듣고 싶군요

24:55.619 --> 24:59.331
암살을 시도할 능력이
있는 자입니까?

25:00.248 --> 25:01.541
물론입니다

25:02.334 --> 25:03.168
하지만

25:04.711 --> 25:06.546
그럴 일은 없을 것 같습니다

25:06.630 --> 25:07.923
무슨 뜻이죠?

25:09.883 --> 25:12.844
죽이겠다는 선전 포고를
할 사람이 아니라는 겁니다

25:13.386 --> 25:14.554
그냥 죽이죠

25:15.639 --> 25:16.973
뭔가 이상해요

25:17.057 --> 25:19.976
이번에야말로 확실히 처리해요

25:20.060 --> 25:22.646
여기까지 와서
한 놈 때문에 망칠 순 없으니까

25:22.729 --> 25:25.065
지당한 말씀입니다, 대통령님

25:26.983 --> 25:30.487
당신이 붙잡은 크리시의 팀원을
만나볼 때인 것 같군

25:30.570 --> 25:31.571
그래

25:32.614 --> 25:33.448
대통령님

25:34.366 --> 25:35.909
저희가 처리하겠습니다

25:35.992 --> 25:37.577
약속드리죠

25:49.381 --> 25:50.632
소아리스

25:51.758 --> 25:52.759
앉아

25:53.843 --> 25:55.178
씨발

25:56.054 --> 25:57.764
아무리 큰돈을 준대도
못 할 짓이네

26:00.392 --> 26:01.226
돈?

26:02.519 --> 26:04.187
말해! 대답해!

26:05.313 --> 26:07.357
금고 털이로 고용됐어요

26:07.440 --> 26:09.234
금고 안에 뭐가 있었지?

26:10.026 --> 26:13.280
은행 대여 금고를 여는 열쇠요

26:13.363 --> 26:14.406
확실해?

26:14.489 --> 26:18.034
금고에서 그걸 꺼낸 사람이 나예요

26:18.535 --> 26:20.912
이딴 걸로 수고비를
받긴 하겠나 싶었죠

26:20.996 --> 26:22.038
그럼

26:22.539 --> 26:25.709
금고 안에
돈이 있을 줄 알았던 거군

26:26.751 --> 26:31.131
알고 보니 그 돈은
은행 대여 금고 안에 있는 거고

26:31.214 --> 26:34.134
돈이 아니었어요
팔 거라고 하던데

26:36.511 --> 26:37.345
뭘 팔아?

26:38.805 --> 26:42.017
그건 몰라요
테이프를 계속 언급하긴 했죠

26:43.226 --> 26:44.644
테이프?

26:45.812 --> 26:48.982
네, 대통령의 테이프요

26:49.065 --> 26:50.108
카르무 대통령?

26:51.985 --> 26:54.654
- 카르무 대통령이냐고?
- 네, 카르무 대통령이요

26:54.738 --> 26:56.781
- 대화 상대는?
- 페하스요

26:58.450 --> 26:59.284
페하스?

26:59.367 --> 27:02.162
날 똑바로 봐, 확실해?

27:02.245 --> 27:04.998
카르무 대통령과 페하스가
대화하는 테이프라고?

27:05.081 --> 27:07.751
네, 그게 뭔데 이래요?

27:15.759 --> 27:18.845
팀원들 전부 소집해서
BCI 은행으로 보내

27:18.928 --> 27:20.680
4488 금고야

27:20.764 --> 27:21.640
출발해

27:24.184 --> 27:25.310
잘 감시해

27:36.279 --> 27:37.155
진입한다!

27:39.407 --> 27:40.825
물러나요, 이동하세요

27:48.416 --> 27:50.251
이상 없어, 당겨

28:34.045 --> 28:34.963
망할!

28:57.235 --> 28:58.111
다들 안녕하신가

29:01.197 --> 29:03.742
여러분이 기대했던
목소리는 아니겠지

29:05.452 --> 29:07.912
이건 여러분이 겪을 고초의
시작일 뿐이야

29:09.956 --> 29:14.002
유감이지만 여러분이
이 부분까지 듣고 있다면

29:14.919 --> 29:17.797
이미 치명적인 독소에
노출됐을 거야

29:17.881 --> 29:18.715
뭐?

29:21.926 --> 29:25.597
지금쯤 콧속이 따끔거리는
느낌이 들겠지

29:26.222 --> 29:29.309
오래가진 않으니까 걱정하지 마

29:29.392 --> 29:31.686
20-30분 후면 죽을 테니

29:31.770 --> 29:32.687
썅!

29:34.230 --> 29:35.064
독성 물질이다!

29:35.732 --> 29:36.816
빨리 나가!

29:48.161 --> 29:50.497
생물학적 재난 대응 인력은

29:50.580 --> 29:53.291
각자 위치로 돌아가
환자 맞을 준비를 해주세요

29:54.334 --> 29:55.627
멜루, 응답해요

29:56.127 --> 29:57.170
네

29:57.253 --> 29:58.087
크리시

29:58.797 --> 29:59.756
말해요

30:00.715 --> 30:02.634
오시프 말이
목표물이 접근 중이랍니다

30:03.134 --> 30:04.177
알겠어요

30:19.359 --> 30:20.652
네 역할 뭔지 알지?

30:21.361 --> 30:23.029
네, 들어가서

30:23.112 --> 30:26.366
그자들 눈에 띄어서
내 쪽으로 경비들을 유인한다

30:26.449 --> 30:28.076
아저씨가 태픈에게 갈 수 있게

30:28.159 --> 30:29.077
훌륭해

30:33.540 --> 30:34.833
다들 준비됐죠?

30:35.667 --> 30:38.211
네, 리브루랑 대기 중이에요

30:48.304 --> 30:49.806
문제없을 거예요

30:59.732 --> 31:01.150
크리시, 응답해요

31:03.862 --> 31:05.697
됐어요, 다 좋아요

31:34.809 --> 31:36.144
도착했어

31:43.526 --> 31:45.612
경계선 치고 아무도 들이지 마

31:47.906 --> 31:49.157
서둘러!

31:52.410 --> 31:53.244
들어가!

31:57.498 --> 32:00.835
오염원을 몰라요
화학 물질이나 병원체일 수 있죠

32:00.919 --> 32:02.462
군 병력이 더 필요해

32:12.889 --> 32:14.182
감염 진단 키트 가져올게요

32:15.850 --> 32:17.143
젠장!

32:18.603 --> 32:19.437
포, 응답해

32:21.314 --> 32:22.941
여기서 뭐 해요?

32:23.024 --> 32:25.151
딴 사람한테 발견됐는데
놈들은 아직 안 왔어요

32:26.611 --> 32:28.780
그냥 가, 다른 방법을 찾으면 돼

32:28.863 --> 32:31.032
잠시만 기다려 줘요

32:33.618 --> 32:35.203
포, 나와

32:36.579 --> 32:37.455
여기야

32:37.538 --> 32:38.373
아뇨

32:39.207 --> 32:40.291
할 수 있어요

32:40.792 --> 32:42.835
여기랑 저기

32:43.336 --> 32:44.545
문 닫아

33:11.447 --> 33:12.657
엿 먹어

33:13.783 --> 33:14.909
쟤 잡아!

33:14.993 --> 33:17.078
저 여자애 잡아!

33:25.586 --> 33:26.713
어디야, 포?

33:30.758 --> 33:34.554
2층 감염 관리 구역에
보안이 뚫렸다

33:36.681 --> 33:40.852
2층 감염 관리 구역에
침입자 발생

33:41.352 --> 33:42.311
저쪽 확인해!

33:42.895 --> 33:43.771
포

33:44.564 --> 33:45.940
지금 어디야?

33:48.276 --> 33:49.652
여자애 어디 간 거야?

33:49.736 --> 33:51.112
왼쪽으로요

33:51.195 --> 33:52.280
가자!

33:53.031 --> 33:54.949
포, 듣고 있다면 내가 그리로 갈게

33:57.994 --> 33:59.662
진정해요, 크리시
나랑 만났으니까

33:59.746 --> 34:02.331
경비대가 유인됐으니
태픈에게로 가요, 멜루?

34:02.415 --> 34:05.251
- 계단 쪽으로 가고 있어요
- 알았어요

34:05.334 --> 34:06.169
망할

34:22.268 --> 34:23.519
비쿠, 이 자식!

34:26.272 --> 34:27.690
어떻게 빠져나왔어?

34:27.774 --> 34:30.109
나 이 바닥 일에
진짜 소질 있나 봐

34:31.235 --> 34:33.071
집결 지점으로 갈게요

34:33.654 --> 34:35.573
다 물러서!

34:35.656 --> 34:37.492
이봐, 포가 여기 있다면…

34:37.575 --> 34:39.327
크리시도 있겠지

34:40.995 --> 34:42.747
이건 다 개수작이었어

34:44.707 --> 34:46.084
태픈 쪽으로 이동한다

34:50.296 --> 34:53.549
그럼 봉쇄해
무전으로 봉쇄 명령 내려

34:58.971 --> 35:00.723
봉쇄 절차를 시작합니다

35:00.807 --> 35:05.061
비인가 인력은 즉시 퇴거하십시오

36:05.288 --> 36:07.665
거기 서! 저놈 잡아, 빌어먹을!

36:09.083 --> 36:10.001
망할!

36:12.795 --> 36:13.921
빨리!

36:14.005 --> 36:16.257
봉쇄 절차 들어간다

36:16.340 --> 36:17.425
봉쇄다, 서둘러!

36:17.508 --> 36:20.344
비인가 인력은 즉시 퇴거하십시오

36:22.513 --> 36:23.598
됐어

36:25.683 --> 36:27.101
좋아, 가자

36:39.405 --> 36:40.448
이제 나가요

36:41.324 --> 36:42.533
젠장!

36:45.661 --> 36:48.206
출구 막혔어요
포랑 2층 북서쪽으로 이동 중

36:48.289 --> 36:50.917
- 지원 필요해요
- 알았어요, 갈게요

37:19.987 --> 37:22.281
그만 좀 쏴!

37:34.293 --> 37:35.586
비켜요!

37:39.757 --> 37:40.675
거기 서!

37:43.010 --> 37:44.845
- 여자애 확보했습니다
- 다 제거해

37:56.941 --> 37:58.025
괜찮아?

37:58.985 --> 38:00.236
빨리 가!

38:15.418 --> 38:16.335
- 괜찮아?
- 네

38:16.419 --> 38:17.545
여기 있어

38:28.180 --> 38:29.640
크리시

38:29.724 --> 38:31.934
2층 접수처에 갇혔어요

38:32.018 --> 38:34.687
우리 탄약이 먼저 떨어질 텐데
와줄 수 있어요?

38:47.616 --> 38:49.285
- 괜찮아요?
- 네

39:15.936 --> 39:17.563
- 수류탄 줘
- 여기요

39:21.942 --> 39:22.860
수류탄이야

39:22.943 --> 39:23.903
수류탄이라고!

39:23.986 --> 39:26.530
수류탄을 막든 총탄을 막든 해야지
둘 다는 못 해요

39:26.614 --> 39:29.450
나랑 위치 바꿔, 멜루
지금이야! 빨리!

39:42.963 --> 39:44.548
이반한테 사격 중지하라고 해!

39:44.632 --> 39:45.716
뭐?

39:45.800 --> 39:46.801
말해!

39:46.884 --> 39:49.512
그만, 총 쏘지 말래요

40:02.233 --> 40:03.943
아, 젠장!

40:14.453 --> 40:16.997
인정할 건 해야지
그 테이프 말이야

40:17.581 --> 40:19.542
존나 기발했어

40:20.084 --> 40:21.877
내가 알던 크리시다웠지

40:23.212 --> 40:25.631
알아? 기대가 컸던
그 크리시였다고

40:25.714 --> 40:27.925
멕시코시티 건으로
완전히 망가졌지만

40:28.008 --> 40:29.593
이제 잘 생각해

40:29.677 --> 40:31.971
진짜 이성적으로 생각해 보자고

40:33.055 --> 40:35.099
넌 내 도움 없인 여기서 못 나가

40:35.599 --> 40:37.268
그 여자애도 마찬가지고

40:38.018 --> 40:40.396
그러니 선택지를 논의해야지

40:40.479 --> 40:41.814
내가 너랑 거래할 것 같아?

40:41.897 --> 40:43.691
응, 그러는 게 좋을걸

41:00.875 --> 41:01.959
아, 젠장!

41:04.587 --> 41:05.754
총알 떨어졌어!

41:05.838 --> 41:06.922
나도야!

41:15.431 --> 41:17.308
다 뒈져라!

41:21.979 --> 41:24.356
크리시! 빨리 와줘요, 네?

41:25.900 --> 41:26.775
크리시!

41:35.242 --> 41:36.452
죽기 싫어

41:37.286 --> 41:38.704
긴급 지원 바람!

41:40.289 --> 41:41.123
안 돼!

41:42.291 --> 41:44.668
- 안 돼, 잠깐만
- 안 돼, 제발!

41:44.752 --> 41:45.961
크리시!

41:56.138 --> 41:57.765
크리시!

42:32.716 --> 42:34.885
이놈의 문 당장 부숴버려!

42:52.194 --> 42:55.030
빨리! 밀어!

42:59.785 --> 43:01.412
이건 레이번의 복수다

43:06.417 --> 43:07.459
세게 밀어!

43:15.509 --> 43:16.927
더 세게!

43:22.016 --> 43:23.892
어서 밀어!

44:10.898 --> 44:11.732
젠장, 나도 끝이야

45:35.399 --> 45:37.568
- 가자
- 어서 가!

45:40.028 --> 45:41.071
왼쪽으로

45:44.908 --> 45:47.327
젠장! 아니…

45:47.411 --> 45:49.204
- 먼저 가, 바로 갈게
- 크리시

45:49.288 --> 45:51.832
- 이 상태로 두고 못 가요
- 그냥 가, 포

45:52.666 --> 45:53.792
젠장!

46:29.286 --> 46:30.788
크리시!

46:38.754 --> 46:41.632
거기 서, 움직이지 마

46:45.427 --> 46:47.721
걔를 쏘면 너도 1초 후에 죽어

46:50.641 --> 46:51.850
나도 알아

46:53.727 --> 46:57.314
태픈을 죽인 걸 보니
나도 기대할 게 별로 없어

46:58.941 --> 46:59.775
그러니…

47:02.528 --> 47:04.446
빌어먹을 총 내려놔

47:04.530 --> 47:08.200
또 다른 레이번이 죽는 걸
마지막으로 보기 전에

47:09.743 --> 47:10.828
총 내려!

47:25.968 --> 47:27.135
착하지

47:28.637 --> 47:29.555
이제

47:30.848 --> 47:32.015
일어나

47:32.891 --> 47:35.269
먼저 가는 영광을 드릴 테니

47:37.229 --> 47:38.480
일어나!

49:04.650 --> 49:05.901
크리시?

49:07.611 --> 49:08.570
크리시!

49:10.322 --> 49:12.366
세상에

49:12.449 --> 49:14.242
어쩌면 좋아

49:14.326 --> 49:16.119
정신 차려요, 알았죠?

49:16.703 --> 49:20.165
괜찮으니까 정신만 똑바로 차려요

49:21.208 --> 49:22.626
어떡해

49:25.379 --> 49:26.380
크리시

49:30.634 --> 49:31.718
잘했어

49:33.428 --> 49:34.304
크리시!

49:36.139 --> 49:37.349
어떡해!

49:42.813 --> 49:44.231
충격적인 내막이 밝혀졌습니다

49:44.314 --> 49:46.692
브라질의 주앙 카르무 대통령이

49:46.775 --> 49:49.319
문서와 영상 증거가 공개되며
체포됐는데요

49:49.403 --> 49:51.989
국방부 장관 프라두 소아리스와

49:52.072 --> 49:55.242
부패한 CIA 요원
미국인 헨리 태픈과 공모해

49:55.325 --> 50:00.372
FRP를 앞세워 리우의 주거 건물
폭파 테러를 주도한 것입니다

50:00.455 --> 50:03.000
한때 테러에 연루됐다고
지목된 존 크리시는

50:03.083 --> 50:06.378
오히려 테러로 고아가 된 소녀 및
소수의 브라질인과

50:06.461 --> 50:10.298
음모를 폭로하기 위해
위험을 무릅쓴 작전을…

50:10.382 --> 50:11.550
저도 아직 안 믿겨요

50:12.134 --> 50:14.177
- 엄마, 나 누구 만났게?
- 멜루

50:14.803 --> 50:16.221
- 잘 지냈어요?
- 그럼, 잘 지내?

50:16.304 --> 50:17.514
반갑네요

50:17.597 --> 50:20.684
딸내미한테 뉴스에 나오는 게
안 믿긴다고 얘기 중이었어

50:21.184 --> 50:24.521
내 이웃이 정부를 무너뜨리는 데
일조하다니 진짜 대박이야!

50:24.604 --> 50:26.481
그럼 당사자인 난
어떤 기분일지 알 만하죠?

50:26.565 --> 50:29.151
듣자 하니 떠난다는 소문이 있던데

50:29.234 --> 50:31.570
아니에요, 우리 아무 데도 안 가요

50:32.279 --> 50:35.240
과연 카르무가 없으면
상황이 나아질까?

50:35.323 --> 50:37.659
나도 그렇게 믿고는 싶지만
솔직히 걱정돼

50:38.243 --> 50:41.496
마찬가지예요, 걱정하는 사람이
많으면 나아지지 않을까요?

50:42.873 --> 50:44.291
이거 실망이야

50:45.208 --> 50:46.793
실전에서 뛰려고 지원했지

50:47.544 --> 50:49.421
누가 보트 정비나 하고 싶대?

50:49.504 --> 50:54.468
이반이 그랬잖아
뭐든 하려면 영어부터 배우라고

50:56.136 --> 50:58.263
오시프도 영어 꽝이잖아

50:58.346 --> 51:00.557
그래도 문제 될 거 없던데

51:01.141 --> 51:04.436
러시아어 배우는 게 나으면
그것도 괜찮아

51:22.204 --> 51:27.042
가족을 마지막으로 봤을 때
전 최고의 딸과 누나이지 못했어요

51:28.919 --> 51:34.341
그래서 그 후회가
절 집어삼킬 것 같을 때도 있죠

51:35.801 --> 51:40.263
가족에게 일어난 사고 때문에
제겐 묻을 것조차 남지 않았어요

51:41.431 --> 51:43.100
뿌릴 재도 없었습니다

51:45.102 --> 51:47.687
하지만 생각이 바뀌더군요

51:48.522 --> 51:50.774
그분들이 저를 잘 키워주신 덕분에

51:51.274 --> 51:56.905
더 바랄 게 없을 만큼
전 많은 걸 얻었다고요

51:58.573 --> 52:01.576
평소엔 자기가 가진 걸
인지하지 못해요

52:03.078 --> 52:05.539
누군가 빼앗으려고
하기 전까지는요

52:09.292 --> 52:12.379
나한테 정말 필요한 게 뭔지
평소에는 잘 모릅니다

52:13.088 --> 52:17.092
혼자 감당하기 힘든 일에
직면하기 전까지는요

52:21.138 --> 52:23.348
우리 가족 덕분에 제가 얻은 건

52:24.683 --> 52:26.434
극복해 나갈 힘이에요

52:27.769 --> 52:29.980
그리고 친구들에게 배운 건

52:30.063 --> 52:32.482
저 혼자 극복할 필요가
없다는 겁니다

53:02.637 --> 53:04.055
- 포
- 크리시

53:05.891 --> 53:08.852
너만 괜찮으면 여기서

53:09.436 --> 53:11.271
조문객들과 점심을 먹거나 해

53:14.441 --> 53:15.400
아뇨

53:16.193 --> 53:17.611
그만 갈래요

53:18.778 --> 53:20.655
할머니 집에서 벗어나고 싶어요

53:20.739 --> 53:22.032
- 그래?
- 네

53:28.872 --> 53:29.873
잠깐만

53:30.957 --> 53:31.917
알았어요

53:34.920 --> 53:35.754
네

53:36.254 --> 53:39.090
존, 몬크리프 국장이네
잘 지내나?

53:39.758 --> 53:42.594
두 차례나 보고했습니다
이제 질문은 사양해요

53:42.677 --> 53:44.137
그래서 연락한 게 아니야

53:44.221 --> 53:47.098
자네가 해낸 일은
정말이지 존경스러울 정도야

53:47.599 --> 53:51.436
우리 요원 때문에 자네가
나서야 했던 것도 민망하고

53:51.519 --> 53:53.188
네, 뭐…

53:55.065 --> 53:56.858
사과를 받아들이죠

53:56.942 --> 53:58.276
사과가 아니야, 존

53:58.777 --> 54:00.028
초대지

54:00.862 --> 54:03.448
자네가 봐줬으면 하는
상황이 좀 있거든

54:04.115 --> 54:06.159
그쪽에 능통한 요원들은
많을 텐데요

54:06.660 --> 54:09.246
맞아, 사실 줄을 섰지

54:09.329 --> 54:12.958
근데 그놈들을
직접 겪어본 요원은 없거든

54:13.959 --> 54:15.043
전 겪어봤나요?

54:15.794 --> 54:18.088
그래, 멕시코시티에서

54:19.881 --> 54:21.675
궁금한 건

54:21.758 --> 54:23.802
자네가 다시 마주할
준비가 되었냐는 거야

54:27.555 --> 54:28.807
가진 자료 다 보내 주시죠

56:16.790 --> 56:19.376
자막: 김화영
