WEBVTT

00:24.482 --> 00:26.609
Sebenarnya ini agak ironis.

00:27.402 --> 00:30.822
Keterlibatan Tappen adalah
satu-satunya hal yang menguntungkan kita.

00:30.905 --> 00:33.616
Bagaimana mungkin itu menguntungkan kita?

00:33.700 --> 00:35.493
Karena aku tahu cara dia bekerja.

00:36.161 --> 00:40.123
Kesepakatan dengan diktator
hanya bertahan selama mereka masih mau.

00:40.623 --> 00:43.626
Begitu kau merepotkan,
mereka akan membunuhmu.

00:44.461 --> 00:46.671
Tappen suka menyingkirkan opsi itu.

00:46.755 --> 00:48.214
Apa maksudmu?

00:48.298 --> 00:50.842
Tappen suka menggunakan
"dead man's switch".

00:51.468 --> 00:53.887
Aku sangat mendukung tujuanmu.

00:54.387 --> 00:56.890
Yang kumaksud adalah cara kau mencapainya.

00:57.474 --> 00:59.642
Kau bisa berkuasa lewat kekerasan,

00:59.726 --> 01:02.228
tapi kau takkan bisa berhenti
mengandalkan kekerasan.

01:02.312 --> 01:07.734
Atau kau bisa mendapatkan keinginanmu
akibat tragedi itu.

01:07.817 --> 01:10.820
Setahuku, ada ungkapan
"Apa untungnya bagimu?"

01:10.904 --> 01:13.073
Begitu kekuasaanmu stabil dan aman,

01:13.740 --> 01:18.119
kau bisa membantu urusan regional
yang akan turut mengembangkan karierku.

01:18.203 --> 01:19.788
Tappen selalu bilang pada mitranya

01:19.871 --> 01:23.792
bahwa dia tak cuma mengumpulkan
dan merekam bukti kejahatan mereka,

01:25.710 --> 01:27.670
tapi jika hal buruk menimpanya,

01:28.254 --> 01:31.633
barang bukti akan secara otomatis
diserahkan ke pers dan penegak hukum

01:31.716 --> 01:33.093
di seluruh dunia.

01:33.176 --> 01:36.471
Itu artinya mereka pun akan celaka
jika membunuh Tappen.

01:37.347 --> 01:41.476
Tapi jika aku membunuh Tappen,
dead man's switch menjadi aktif.

01:41.559 --> 01:45.647
Carmo dan Soares akan hancur
saat bukti kejahatan mereka terungkap.

01:45.730 --> 01:47.941
Dia belum tentu membuat
perjanjian seperti itu.

01:48.024 --> 01:49.984
Tappen adalah pemotor itu.

01:50.068 --> 01:52.529
Poe melihat wajahnya
sehingga Tappen menjadi beban.

01:52.612 --> 01:55.323
Tappen belum dibunuh
karena punya rahasia mereka.

01:55.907 --> 01:57.200
Itu masuk akal,

01:57.283 --> 02:01.204
tapi bagaimana kau membunuh Tappen
jika kau tak bisa terlihat di publik?

02:02.580 --> 02:04.124
Aku akan menyerahkan diri.

02:07.585 --> 02:09.379
Maka kau akan dibunuh.

02:09.462 --> 02:12.257
Mereka takkan membunuhku
sampai menangkap Poe.

02:13.341 --> 02:16.928
Jika aku bisa bertemu Tappen,
aku bisa menghabisinya.

02:17.011 --> 02:19.806
Meski begitu,
bagaimana caramu melarikan diri?

02:19.889 --> 02:22.267
Kau tak bisa begitu saja
mengorbankan dirimu.

02:22.350 --> 02:23.685
Itu bukan keputusanmu.

02:23.768 --> 02:26.604
Bukan berarti aku akan membiarkanmu
membuat keputusan keliru.

02:27.480 --> 02:29.065
- Bisa ikut aku?
- Kenapa?

02:29.816 --> 02:34.529
Karena aku khawatir bakal membentakmu,
dan aku tak ingin membangunkan yang lain.

02:40.493 --> 02:41.619
Kau harus berhenti.

02:41.703 --> 02:44.080
Kau tak paham apa yang terjadi sekarang.

02:45.582 --> 02:47.792
Apa? Katakan.

02:48.960 --> 02:50.628
Target awalnya bukan gedung itu.

02:50.712 --> 02:54.007
Seharusnya menara yang lain
sampai ayah Poe melibatkanku.

02:54.632 --> 02:56.634
Jika kami berdua bekerja sama,

02:56.718 --> 03:00.930
Tappen sadar bahwa, cepat atau lambat,
kami akan mencurigai sesuatu.

03:01.014 --> 03:04.642
Itu membuatnya gelisah
sehingga dia meledakkan gedung itu!

03:06.436 --> 03:10.481
Semua rekanku terus mati,
dan hanya aku yang terus selamat.

03:10.565 --> 03:12.108
Aku tak tahu alasannya.

03:18.865 --> 03:20.074
Dengarkan aku.

03:21.868 --> 03:24.370
Bukan kau yang meledakkan gedung itu.

03:24.454 --> 03:25.538
Mereka pelakunya.

03:30.543 --> 03:32.503
Tapi jika kau lakukan ini sendiri

03:33.296 --> 03:35.048
dan tidak kembali pada Poe,

03:35.882 --> 03:38.468
dia akan menderita lagi.

03:41.137 --> 03:42.639
Karena dia membutuhkanmu.

03:44.057 --> 03:46.017
Bukan cuma untuk menuntaskan ini,

03:47.352 --> 03:49.729
tapi juga selamat dari apa yang terjadi.

04:05.536 --> 04:09.207
Ferraz sebenarnya tak membuat rekaman,
tapi Carmo tak tahu itu.

04:09.290 --> 04:10.458
Jadi?

04:11.626 --> 04:14.629
Jadi, kita buat sendiri rekamannya
untuk memancing mereka.

04:15.505 --> 04:18.132
Osip bisa mengoleskan racun di kaset itu,

04:18.216 --> 04:19.801
tapi tak sampai mematikan.

04:19.884 --> 04:22.303
Tak perlu mematikan.
Cukup bikin mereka takut.

04:22.387 --> 04:23.805
Akan kuurus sisanya.

04:26.349 --> 04:27.850
Bagaimana kita kirim kaset itu?

04:27.934 --> 04:30.478
Ayahku punya kondo di kota.

04:30.561 --> 04:32.522
Kita bisa pancing mereka ke sana.

04:35.233 --> 04:36.567
Ayo.

04:40.780 --> 04:42.198
Halo, Tuan-Tuan.

04:43.908 --> 04:46.286
Aku tahu kalian terkejut
mendengar suara ini.

04:48.538 --> 04:50.873
Dan itu baru awal
dari semua masalah kalian.

04:50.957 --> 04:52.709
Silakan lewat sini.

05:02.218 --> 05:06.681
LEMBAGA PEMASYARAKATAN

05:07.515 --> 05:08.891
Kami mau Creasy.

05:08.975 --> 05:12.061
Dan kau tak memberi kami
informasi yang berguna.

05:12.145 --> 05:13.354
Terowongan.

05:14.314 --> 05:16.190
Tidak ada terowongan

05:17.150 --> 05:18.985
seperti yang kau gambarkan.

05:19.068 --> 05:20.737
Aku tak bilang melihatnya.

05:20.820 --> 05:25.825
Aku bilang Creasy memberitahuku

05:25.908 --> 05:29.037
bahwa dia akan keluar
lewat terowongan. Aku…

05:33.291 --> 05:34.834
Dengarkan aku.

05:34.917 --> 05:40.506
Sudah jelas bahwa jawabanmu
menjadi lebih baik setelah disiksa.

05:41.049 --> 05:43.843
Jadi, kami akan mulai menyiksa keluargamu.

05:44.344 --> 05:45.386
Itu keinginanmu?

05:47.263 --> 05:48.848
Agar mereka menderita?

05:49.432 --> 05:50.767
Agar kau bisa apa?

05:53.102 --> 05:55.688
Melindungi Creasy? Yang benar saja.

05:58.107 --> 05:59.108
Aku tidak tahu.

05:59.901 --> 06:01.152
Sudah kubilang aku…

06:04.322 --> 06:06.491
- Aku tak tahu.
- Kenapa kau kemari?

06:08.785 --> 06:10.661
Bagaimana kau melakukannya?

06:13.039 --> 06:14.624
Aku harus…

06:19.087 --> 06:20.588
Apa-apaan kau?

06:21.798 --> 06:23.633
Apa kau sudah gila?

06:24.217 --> 06:25.510
Dia membohongi kita.

06:25.593 --> 06:28.805
- Apa maksudmu?
- Selama ini, dia terus berbohong.

06:28.888 --> 06:33.393
Mengulur waktu kita
sementara unit FRP mencari keluarganya.

06:33.476 --> 06:36.354
Bagaimana dia bisa terhubung dengan FRP?

06:36.437 --> 06:37.897
Creasy membantunya.

06:37.980 --> 06:39.857
Saat dia mengecoh kita,

06:39.941 --> 06:42.318
Creasy punya waktu
untuk merencanakan banyak hal.

06:42.402 --> 06:45.655
- Kita harus periksa petugas keamanan…
- Kau tak ikut denganku.

06:46.239 --> 06:47.198
Apa?

06:47.281 --> 06:51.661
Berkat kebijakan dead man's switch
yang kau terapkan,

06:51.744 --> 06:54.789
kau menerima tingkat perlindungan
yang sama dengan Presiden Carmo.

06:54.872 --> 06:56.165
Ya.

06:56.249 --> 06:59.252
Katakan pada Presiden Carmo
bahwa aku bisa menjaga diriku.

06:59.335 --> 07:03.005
- Aku lebih efisien dalam mencari Creasy…
- Dengar aku, Sialan!

07:05.633 --> 07:08.928
Carmo tak peduli soal melindungimu.

07:09.011 --> 07:10.471
Dia melindungi dirinya.

07:10.555 --> 07:15.101
Selama kematianmu membahayakannya,
dia tak mau mengambil risiko. Jadi…

07:15.977 --> 07:20.815
kau bisa diantar ke tempat yang aman
atau aku bisa menyeretmu ke sana.

07:34.120 --> 07:36.664
Oke, ayo cepat.
Turunkan semua lukisan ini.

07:38.374 --> 07:39.834
Geser kursi-kursi itu.

07:39.917 --> 07:41.127
Turunkan semua ini.

07:41.210 --> 07:42.545
Ya. Satu, dua.

07:58.853 --> 07:59.812
Mana gergajinya?

08:01.481 --> 08:02.440
Mana gergajinya?

08:05.401 --> 08:07.195
Vico seharusnya membawanya.

08:15.828 --> 08:17.038
Ada apa?

08:18.956 --> 08:20.249
Kau tak bawa gergaji.

08:36.474 --> 08:37.475
Terima kasih.

08:50.196 --> 08:53.115
RUANG ISOLASI
LORONG RUANG ISOLASI

08:55.284 --> 08:57.453
K…

09:01.958 --> 09:02.917
L.

09:06.837 --> 09:10.049
TKL1.

09:14.262 --> 09:15.471
Oke.

09:23.521 --> 09:24.522
Hei.

09:26.148 --> 09:27.483
Kau mungkin haus.

09:28.192 --> 09:29.235
Terima kasih.

09:30.278 --> 09:31.445
Sama-sama.

09:34.407 --> 09:36.659
- Kau sedang bersiap?
- Ya.

09:38.494 --> 09:39.745
Kau tidak takut?

09:41.122 --> 09:42.164
Tidak…

09:44.083 --> 09:45.209
Tidak, aku takut.

09:46.168 --> 09:48.045
Tapi aku ingat alasan kulakukan ini.

09:50.715 --> 09:52.091
Apa artinya…

09:52.174 --> 09:57.263
Apa artinya KLTKL1?

09:57.346 --> 10:01.684
Kiri, lurus, tangga di kanan, lantai satu.

10:01.767 --> 10:02.768
Wah.

10:03.603 --> 10:07.064
Ayahku selalu menggunakan
jembatan keledai untuk mengingat.

10:08.065 --> 10:10.610
Kami bahkan punya
jembatan keledai keluarga

10:10.693 --> 10:13.946
dari huruf pertama nama kami.

10:14.030 --> 10:17.700
Karena kami sering berpindah-pindah. Jadi…

10:18.618 --> 10:21.495
Dia selalu bilang,
"Di mana pun kita berada,

10:21.579 --> 10:24.832
selama kita tetap bersama, kita selalu…"

10:26.417 --> 10:28.085
"Kita selalu di kota…"

10:34.925 --> 10:37.303
KATA SANDI

10:49.774 --> 10:52.818
KOTAPAREPORD

10:59.659 --> 11:01.285
KENANGAN LIBURAN KELUARGA

11:33.776 --> 11:35.820
Saya sangat senang dengan tamu hari ini.

11:35.903 --> 11:39.490
- Sangat senang, wow!
- Senang bisa bertemu Anda.

11:39.573 --> 11:41.200
Ini pertemuan pertama kita?

11:41.283 --> 11:43.577
Selamat pagi, Brasil!
Hari ini, saya akan mengajar…

11:43.661 --> 11:44.870
BERITA TERKINI

11:44.954 --> 11:48.582
Kita adalah saksi
atas kekejaman yang tak terkira.

11:48.666 --> 11:52.044
Kita akan membalas dengan kekuatan penuh

11:52.128 --> 11:55.131
pada hari yang amat kelam
dalam sejarah bangsa kita,

11:55.214 --> 11:59.468
di mana lebih dari 600 nyawa tak berdosa
telah direnggut.

11:59.552 --> 12:03.097
Atas kekejian ini,
kami akan memburu para pelakunya.

12:03.180 --> 12:06.517
Orang Amerika, John Creasy,
dan komplotannya…

12:26.287 --> 12:27.997
Terlihat seperti perampokan.

12:28.080 --> 12:29.999
Siapa yang menyediakan petunjuk?

12:32.126 --> 12:32.960
Kau siap?

12:33.961 --> 12:34.795
Ya.

12:35.880 --> 12:37.673
Ya.

12:37.757 --> 12:38.591
Sialan.

12:38.674 --> 12:39.884
Apa?

12:45.765 --> 12:47.516
Sial.

12:47.600 --> 12:51.020
Ayo, semuanya ke van. Ayo.

12:56.150 --> 12:57.026
Hei!

12:57.109 --> 12:57.943
Ayo!

12:58.027 --> 12:59.904
Berhenti atau kutembak!

13:06.368 --> 13:08.162
Keluar sambil angkat tangan!

13:08.245 --> 13:09.955
Buka!

13:19.882 --> 13:21.091
Creasy!

13:21.175 --> 13:23.010
- Tidak!
- Creasy!

13:23.844 --> 13:25.262
Pergi. Akan kucegah.

13:35.272 --> 13:36.273
Di mana Creasy?

13:40.152 --> 13:42.488
Dia akan menyusul. Pergi saja!

14:06.554 --> 14:08.806
- Apa yang kau lakukan?
- Petunjuknya.

14:08.889 --> 14:10.349
Belum kita siapkan.

14:10.432 --> 14:12.393
Tanpa itu, rencana ini gagal.

14:12.476 --> 14:14.144
Ayo!

14:14.228 --> 14:15.229
Ada apa?

14:16.146 --> 14:17.481
Vico!

14:18.107 --> 14:19.733
Jalan!

14:21.777 --> 14:23.654
Sialan!

14:23.737 --> 14:24.822
Cepat!

14:28.284 --> 14:29.451
SPESIALIS PEMINDAHAN

15:02.985 --> 15:06.447
Jangan tembak! Aku tak bersenjata.

15:09.783 --> 15:11.410
Tanganmu, Sialan. Tahan.

15:12.494 --> 15:14.038
Kau ditangkap.

15:27.676 --> 15:28.636
Hei.

15:29.887 --> 15:32.139
- Kau tak apa-apa?
- Ya, tak apa-apa.

15:35.893 --> 15:37.061
Sial.

15:38.562 --> 15:41.607
- Di mana Vico?
- Dia keluar dari van di tempat parkir.

15:42.191 --> 15:43.150
Kenapa?

15:43.233 --> 15:46.403
Dia khawatir petunjuknya belum disiapkan.

15:47.154 --> 15:50.699
Tidak, aku bisa mengurusnya.

15:50.783 --> 15:52.242
Maafkan aku.

15:53.702 --> 15:54.662
Sialan!

15:59.208 --> 16:00.376
Tak apa-apa.

16:03.295 --> 16:05.339
Itu seharusnya bagian yang mudah.

16:14.640 --> 16:15.766
Di mana Poe?

16:30.656 --> 16:31.782
Di mana dia?

16:35.828 --> 16:36.745
Pergi.

16:39.581 --> 16:41.500
Ini omong kosong.

16:41.583 --> 16:43.794
Kau tak bisa menahanku di sini
seperti tahanan.

16:45.129 --> 16:46.755
Davi, bawa fotonya ke sini.

16:48.507 --> 16:50.759
Creasy merampok tempat ini tadi.

16:52.386 --> 16:53.887
Di tengah kota,

16:53.971 --> 16:57.016
saat seluruh dunia mencarinya,
dia merampok apartemen.

16:57.099 --> 17:00.644
Baginya, apa pun yang ada di sini
pasti sepadan dengan risikonya.

17:01.687 --> 17:02.563
Uang?

17:02.646 --> 17:06.734
Dia punya banyak cara lain
untuk mendapatkan uang.

17:07.818 --> 17:08.986
Lalu apa?

17:13.323 --> 17:14.324
Aku tidak tahu.

17:17.119 --> 17:18.120
Dengar,

17:19.747 --> 17:24.543
dari semua omonganmu soal bagaimana kau
memahami cara kerja Creasy,

17:24.626 --> 17:27.921
kau tampaknya juga tak bisa
memperkirakan langkah Creasy.

17:30.883 --> 17:32.968
Siapkan semua orang. Kita pergi.

17:34.595 --> 17:38.223
Kami menangkap salah satu orang
yang merampok bersama Creasy.

17:39.224 --> 17:42.811
Kau sebaiknya bicara pada pria itu
dan dapatkan informasi berguna.

17:42.895 --> 17:47.566
Karena jika kita tak tahu rencana Creasy,
aku yakin dia akan menjalankannya.

17:47.649 --> 17:49.401
Dan kita pasti takkan suka.

17:49.985 --> 17:51.070
Ayo.

18:11.173 --> 18:12.508
Ada apa?

18:15.385 --> 18:16.512
Aku mengaksesnya.

18:17.179 --> 18:19.014
Kau temukan kata sandinya?

18:19.807 --> 18:21.517
Itu bagus, 'kan?

18:23.268 --> 18:25.854
Aku hanya ingin melihat wajah mereka lagi.

18:29.191 --> 18:31.693
Kukira aku bakal merasa
lebih tenang, tapi…

18:37.449 --> 18:40.327
Semua kenangan itu
seolah-olah telah diracuni.

19:19.116 --> 19:20.117
Di mana ini?

19:22.536 --> 19:23.787
Di taman.

19:28.625 --> 19:31.170
- Kalian ke sana hanya untuk berfoto?
- Ya.

19:33.380 --> 19:35.591
Itu seharusnya untuk kartu Natal.

19:39.553 --> 19:42.848
Ayah mengira kami cuma butuh
kamera dan tripod.

19:43.974 --> 19:45.142
Adik-adikku…

19:49.271 --> 19:53.108
Mereka tak memperhatikan,
jadi semua hasil fotonya jelek.

19:54.610 --> 19:58.864
Jadi, kami mulai berdebat, dan…

20:01.450 --> 20:03.285
ibuku mengambil kameranya dan…

20:04.870 --> 20:06.997
Dia minta tolong pada orang asing.

20:08.874 --> 20:10.834
Cuma ini foto yang diambil.

20:15.005 --> 20:17.674
Lalu, saat orang asing itu
mengembalikan kameranya,

20:19.927 --> 20:22.721
dia bilang kami adalah keluarga
yang indah.

20:39.112 --> 20:40.697
Itu bukan racun.

20:49.498 --> 20:52.918
Semua yang kau pedulikan
masih ada di tempatnya.

20:56.129 --> 20:59.466
Bukan berarti kau takkan merasakan sakit.

21:01.510 --> 21:03.887
Tapi kau tak harus
menghadapinya sendirian.

21:04.471 --> 21:05.514
Ya.

21:07.599 --> 21:09.268
Siapa yang akan ada di sana?

21:24.908 --> 21:25.951
Aku.

21:29.621 --> 21:30.622
Sungguh?

21:31.623 --> 21:32.749
Ya, Bu.

21:37.879 --> 21:38.964
Oke.

21:53.854 --> 21:54.938
Sekarang apa?

21:58.817 --> 22:00.736
Dia memantulkan sinyal ke mana-mana.

22:00.819 --> 22:04.656
Jika berusaha keras, mereka bisa
melacak panggilan ke Rio, tapi…

22:04.740 --> 22:07.075
Tak bisa mendekat. Tak bisa dilacak.

22:13.415 --> 22:14.458
Kau tak apa-apa?

22:17.627 --> 22:18.545
Ya.

22:29.431 --> 22:30.640
Jalan.

22:38.565 --> 22:39.399
Bagaimana?

22:41.318 --> 22:43.612
Namanya Vico, dari favela setempat.

22:44.404 --> 22:46.865
Dia belum banyak bicara.
Kularang polisi menanyainya.

22:47.574 --> 22:49.326
Tunggu apa lagi? Aku hanya ingin…

22:49.409 --> 22:52.871
Dengan segala hormat, Pak,
kita belum tahu perkataan Creasy padanya.

22:52.954 --> 22:55.457
Aku dan Tappen akan menginterogasinya.

22:55.540 --> 22:58.835
Aku ingin dia disiksa
sampai dia memberikan jawaban.

22:59.461 --> 23:03.423
Takkan kubiarkan seorang pun
bertindak tanpa konsekuensi. Menghina…

23:03.507 --> 23:05.967
- Maaf, Pak.
- Jangan menyela.

23:06.051 --> 23:07.094
Maafkan aku.

23:07.177 --> 23:10.263
Ada telepon yang pasti ingin Anda terima.

23:10.347 --> 23:12.015
Agen Creasy.

23:28.615 --> 23:29.866
Pak Creasy.

23:30.659 --> 23:35.288
Aku tahu kau sibuk sekarang, Pak Presiden,
jadi aku takkan bicara lama.

23:36.289 --> 23:40.293
Aku hanya ingin memberitahumu
bahwa aku akan menemuimu.

23:40.877 --> 23:41.962
Begitukah?

23:42.546 --> 23:44.089
Sayangnya begitu.

23:44.172 --> 23:47.426
Saat aku tiba,
kita tak punya banyak waktu untuk bicara.

23:48.009 --> 23:51.471
Mengancam adalah tindakan ilegal
meski bercanda.

23:51.555 --> 23:52.973
Oh, aku sangat serius.

23:53.515 --> 23:55.642
Aku tahu perbuatanmu, Pak Presiden.

23:56.309 --> 24:00.272
Kau, Soares, dan Tappen.

24:00.355 --> 24:03.066
Akan kupastikan
kalian menanggung akibatnya.

24:04.359 --> 24:07.362
Aku menelepon untuk memastikan
kau punya kesempatan

24:07.446 --> 24:11.741
yang tak dimiliki oleh keluarga Rayburn
dan keluarga lain di gedung itu.

24:11.825 --> 24:14.870
Kesempatan untuk berpamitan
dengan orang-orang tercinta.

24:14.953 --> 24:17.998
Karena aku akan menemuimu, Pak Presiden.

24:20.250 --> 24:22.210
Saat itu, semua sudah terlambat.

24:35.599 --> 24:38.101
Aku menelepon untuk memastikan
kau punya kesempatan

24:38.185 --> 24:41.688
yang tak dimiliki oleh keluarga Rayburn
dan keluarga lain di gedung itu.

24:42.606 --> 24:46.026
Kesempatan untuk berpamitan
dengan orang-orang tercinta.

24:46.526 --> 24:49.279
Karena aku akan menemuimu, Pak Presiden.

24:49.362 --> 24:51.323
Saat itu, semua sudah terlambat.

24:52.908 --> 24:55.410
Aku menginginkan penilaian jujur.

24:55.494 --> 24:59.289
Apakah pria ini benar-benar mampu
melakukan upaya pembunuhan?

25:00.248 --> 25:01.416
Tentu saja.

25:02.334 --> 25:03.376
Tapi

25:04.711 --> 25:06.546
kurasa bukan itu rencananya.

25:06.630 --> 25:07.923
Apa maksudmu?

25:09.758 --> 25:12.886
Creasy takkan meneleponmu
untuk membuat ancaman,

25:13.386 --> 25:14.554
tapi langsung membunuhmu.

25:15.639 --> 25:16.973
Ada yang tidak beres.

25:17.057 --> 25:19.976
Aku ingin masalah ini benar-benar selesai.

25:20.060 --> 25:22.646
Kita tak bisa membiarkan
satu orang merusak semuanya.

25:22.729 --> 25:25.065
Kau benar sekali, Pak Presiden.

25:26.942 --> 25:30.487
Kurasa sudah waktunya
kita mengunjungi rekan Creasy itu.

25:30.570 --> 25:31.571
Ya.

25:32.614 --> 25:33.448
Pak,

25:34.366 --> 25:35.909
kami akan mengurusnya.

25:35.992 --> 25:37.452
Aku bisa jamin.

25:49.381 --> 25:50.632
Soares.

25:51.758 --> 25:52.801
Duduk!

25:53.927 --> 25:55.178
Sialan kau.

25:55.971 --> 25:57.764
Upah berapa pun tak sepadan dengan ini.

26:00.392 --> 26:01.226
Upah?

26:02.477 --> 26:04.354
Bicara! Jawab!

26:05.313 --> 26:07.357
Mereka menyewaku untuk membobol brankas.

26:07.440 --> 26:09.234
Apa isinya?

26:09.943 --> 26:13.280
Hanya kunci ke kotak penyimpanan.

26:13.363 --> 26:14.406
Kau yakin?

26:14.489 --> 26:17.742
Akulah yang mengeluarkan kuncinya
dari brankas.

26:18.535 --> 26:20.912
Aku berpikir, "Bagaimana aku dibayar
kalau begini?"

26:20.996 --> 26:22.289
Jadi…

26:22.372 --> 26:25.709
Seharusnya ada uang di brankas itu.

26:26.710 --> 26:30.839
Tapi sekarang seharusnya uangnya
ada di kotak penyimpanan itu.

26:30.922 --> 26:31.756
Bukan uang.

26:31.840 --> 26:34.175
Tapi sesuatu yang akan mereka jual.

26:36.011 --> 26:37.262
Apa?

26:38.722 --> 26:42.017
Aku tak yakin.
Mereka terus bicara soal kaset.

26:43.226 --> 26:44.644
Kaset?

26:45.812 --> 26:48.982
Ya. Rekaman Presiden.

26:49.065 --> 26:50.108
Presiden Carmo?

26:51.776 --> 26:54.487
- Presiden Carmo?
- Ya. Presiden Carmo.

26:54.571 --> 26:55.405
Siapa orangnya?

26:55.488 --> 26:56.781
Ferraz.

26:58.450 --> 26:59.284
Ferraz.

26:59.367 --> 27:02.162
Lihat aku. Kau yakin?

27:02.245 --> 27:04.998
Rekaman Presiden Carmo bicara pada Ferraz?

27:05.081 --> 27:07.584
Ya. Apa artinya itu?

27:15.759 --> 27:18.845
Kumpulkan semua tim
dan kirim mereka ke Bank BCI.

27:18.928 --> 27:20.597
Kotak penyimpanan 4488.

27:20.680 --> 27:21.723
Cepat!

27:24.100 --> 27:25.310
Awasi dia.

27:36.279 --> 27:37.155
Ayo!

27:39.407 --> 27:40.825
Mundur. Menjauh.

27:48.416 --> 27:50.669
Aman. Ayo.

28:34.045 --> 28:35.130
Sialan.

28:57.235 --> 28:58.111
Halo, Tuan-Tuan.

29:01.197 --> 29:03.950
Aku tahu kalian terkejut
mendengar suara ini.

29:05.326 --> 29:08.037
Dan itu baru awal
dari semua masalah kalian.

29:09.956 --> 29:14.085
Sayangnya, jika kalian masih
mendengarkan rekaman ini,

29:14.878 --> 29:17.756
kalian sudah melepaskan racun
yang akan membunuh kalian.

29:17.839 --> 29:18.715
Apa?

29:21.926 --> 29:25.597
Sekarang kalian mungkin merasakan
sensasi terbakar di lubang hidung.

29:26.222 --> 29:29.309
Aku pastikan itu takkan berlangsung lama.

29:29.392 --> 29:31.686
Dalam 20-30 menit lagi, kalian akan mati.

29:31.770 --> 29:32.687
Sial!

29:34.230 --> 29:35.064
Itu beracun!

29:35.732 --> 29:36.816
Ayo pergi!

29:48.161 --> 29:50.497
Semua personel bahaya biologis,

29:50.580 --> 29:54.250
segera ke pos masing-masing
dan bersiap menerima pasien.

29:54.334 --> 29:55.585
Melo. Masuk.

29:56.127 --> 29:57.170
Ya.

29:57.253 --> 29:58.087
Creasy.

29:58.797 --> 29:59.756
Lanjutkan.

30:00.715 --> 30:02.550
Osip bilang target akan datang.

30:03.092 --> 30:04.093
Diterima.

30:19.359 --> 30:20.485
Kau tahu tugasmu?

30:21.361 --> 30:23.029
Ya. Aku masuk.

30:23.112 --> 30:24.697
Aku pastikan mereka melihatku

30:24.781 --> 30:27.492
dan memancing keamanan
agar kau bisa ke Tappen.

30:28.076 --> 30:29.077
Bagus.

30:33.540 --> 30:34.874
Semua di posisi?

30:35.708 --> 30:38.002
Ya. Aku dan Livro siap.

30:48.304 --> 30:49.889
Hei. Aku akan baik-baik saja.

30:59.691 --> 31:00.900
Creasy, lapor.

31:03.862 --> 31:05.697
Baiklah. Kami siap.

31:34.809 --> 31:36.019
Mereka datang.

31:43.484 --> 31:45.612
Amankan perimeter.
Siapa pun dilarang masuk.

31:47.906 --> 31:48.907
Cepat!

31:52.410 --> 31:53.244
Ayo!

31:57.498 --> 32:00.835
Penyebabnya belum diketahui.
Mungkin racun kimia atau racun biologis.

32:00.919 --> 32:02.587
Kami butuh tambahan tentara.

32:12.889 --> 32:14.182
Akan kuambil perlengkapan.

32:15.850 --> 32:17.143
Sial!

32:18.603 --> 32:19.437
Poe, lapor.

32:21.314 --> 32:22.899
Sedang apa kau di sini?

32:22.982 --> 32:25.652
Seseorang menemukanku,
tapi mereka belum sampai.

32:26.611 --> 32:28.780
Menjauh saja. Kita cari cara lain.

32:28.863 --> 32:31.074
Beri aku waktu sebentar, oke?

32:33.618 --> 32:35.036
Poe, keluar.

32:36.579 --> 32:37.455
Di sini.

32:37.538 --> 32:40.083
Tidak. Aku bisa melakukannya.

32:40.792 --> 32:44.170
Di sini. Di sana. Tutup pintunya.

33:11.447 --> 33:12.657
Keparat kau.

33:13.783 --> 33:14.909
Hentikan dia!

33:14.993 --> 33:17.120
Hentikan gadis itu!

33:25.586 --> 33:27.130
Di mana lokasimu, Poe?

33:30.758 --> 33:34.554
Pelanggaran keamanan di lab bio,
lantai dua.

33:36.681 --> 33:41.144
Pelanggaran keamanan di lab bio,
lantai dua.

33:41.227 --> 33:42.311
Cari di sana!

33:42.895 --> 33:45.690
Poe. Di mana lokasimu, Poe?

33:48.276 --> 33:49.652
Di mana gadis itu?

33:49.736 --> 33:51.112
Ke kiri.

33:51.195 --> 33:52.280
Ayo!

33:53.031 --> 33:54.949
Poe, jika kau dengar aku, aku ke sana.

33:57.994 --> 33:59.662
Tenang, Creasy. Dia bersamaku.

33:59.746 --> 34:02.331
Keamanan sudah dipancing.
Kau bisa bergerak. Melo?

34:02.415 --> 34:05.251
- Kami menuju tangga.
- Oke, ba…

34:05.334 --> 34:06.169
Sial.

34:22.268 --> 34:23.519
Sialan, Vico!

34:26.230 --> 34:27.732
Bagaimana kau bisa lolos?

34:27.815 --> 34:29.942
Sejujurnya, inilah keahlianku.

34:31.194 --> 34:32.904
Kami bergerak ke titik pertemuan.

34:33.654 --> 34:35.573
Mundur!

34:36.157 --> 34:37.492
Hei, jika Poe di sini…

34:37.575 --> 34:38.993
Maka Creasy juga.

34:40.995 --> 34:42.580
Ini tipuan.

34:44.749 --> 34:45.958
Bergerak ke Tappen.

34:50.296 --> 34:53.549
Kunci tempat ini.
Gunakan radio. Kunci tempat ini.

34:58.805 --> 35:00.723
Protokol penguncian diaktifkan.

35:00.807 --> 35:05.019
Semua yang tidak berwenang
harap segera keluar.

36:05.288 --> 36:07.540
Berhenti! Hentikan dia, sialan!

36:09.041 --> 36:10.001
Sialan!

36:17.508 --> 36:20.595
…harap segera keluar.

36:22.513 --> 36:23.514
Oke.

36:26.184 --> 36:27.185
Ayo.

36:39.405 --> 36:40.448
Kami keluar.

36:41.240 --> 36:42.408
Sial!

36:45.661 --> 36:49.290
Batal keluar. Aku dan Poe di lantai dua.
Ke arah barat laut. Butuh bantuan.

36:49.373 --> 36:50.917
Oke. Kami ke sana.

37:19.987 --> 37:22.281
Hentikan tembakan!

37:34.293 --> 37:35.378
Minggir!

37:39.715 --> 37:40.675
Berhenti!

37:43.010 --> 37:44.845
- Kami menemukan gadis itu.
- Tembak!

37:56.941 --> 38:00.236
Kau tak apa-apa? Ayo!

38:15.293 --> 38:16.335
- Tak apa-apa?
- Ya.

38:16.419 --> 38:17.545
Tetap di sini.

38:28.097 --> 38:31.934
Creasy. Kami terjebak
di area resepsionis lantai dua.

38:32.018 --> 38:34.687
Kami akan kehabisan amunisi.
Bisa bantu kami?

38:47.616 --> 38:49.118
- Kau tak apa-apa?
- Ya.

39:15.936 --> 39:17.563
- Beri aku granat.
- Ini.

39:21.942 --> 39:22.860
Dia punya granat!

39:22.943 --> 39:23.903
Dia punya granat!

39:23.986 --> 39:26.530
Kita tak bisa menahan mereka
dan granat sekaligus.

39:26.614 --> 39:29.450
Tukar denganku. Melo, sekarang! Ayo!

39:42.963 --> 39:44.548
Suruh Ivan berhenti menembak!

39:44.632 --> 39:45.716
Apa?

39:45.800 --> 39:46.801
Katakan!

39:46.884 --> 39:49.512
Tahan. Dia bilang tahan tembakan.

40:02.191 --> 40:03.943
Sial!

40:14.453 --> 40:16.997
Aku salut padamu. Kaset itu?

40:17.081 --> 40:19.250
Kaset itu adalah ide cemerlang.

40:19.959 --> 40:21.877
Itulah Creasy yang kukenal. Kau…

40:23.212 --> 40:25.840
Kau tahu? Creasy yang sangat kuandalkan.

40:25.923 --> 40:29.009
Sampai Kota Meksiko menghancurkanmu.
Jadi, pikirkan ini.

40:29.593 --> 40:32.054
Mari kita pikirkan ini secara rasional.

40:32.930 --> 40:35.516
Kau takkan bisa keluar dari sini
tanpa bantuanku.

40:35.599 --> 40:37.101
Begitu juga gadis itu.

40:38.018 --> 40:40.396
Ini saatnya kita membicarakan pilihanmu.

40:40.479 --> 40:43.691
- Kau pikir aku mau bernegosiasi?
- Ya, harus mau.

41:04.587 --> 41:05.754
Peluruku habis!

41:05.838 --> 41:06.922
Aku juga!

41:15.931 --> 41:17.099
Sial!

41:21.979 --> 41:24.148
Creasy, kau harus cepat.

41:25.900 --> 41:26.775
Creasy!

41:35.242 --> 41:36.452
Aku tak mau mati…

41:37.286 --> 41:38.704
Kami butuh bantuan segera!

41:40.289 --> 41:41.624
Tidak!

41:42.291 --> 41:44.084
- Tidak, tunggu.
- Tidak!

41:44.668 --> 41:45.961
Creasy!

41:49.590 --> 41:50.925
Ayo!

41:56.138 --> 41:57.765
Creasy!

42:32.716 --> 42:35.052
Jebol pintu ini!

42:52.194 --> 42:55.030
Ayo! Dorong!

42:59.702 --> 43:01.412
Ini dari Rayburn.

43:06.417 --> 43:07.543
Dorong lebih keras!

43:15.509 --> 43:17.553
Lebih keras!

43:22.016 --> 43:24.184
Dorong!

44:10.814 --> 44:11.732
Peluruku habis.

45:35.399 --> 45:37.735
- Ayo.
- Ayo. Cepat!

45:40.028 --> 45:41.071
Ke kiri.

45:44.908 --> 45:47.327
Sial! Apa…

45:47.411 --> 45:49.204
- Pergi. Aku akan menyusul.
- Creasy.

45:49.288 --> 45:51.832
- Aku tak bisa meninggalkanmu.
- Teruskan, Poe.

45:52.666 --> 45:54.042
Sial.

46:29.286 --> 46:30.913
Creasy!

46:38.754 --> 46:41.632
Berhenti. Jangan bergerak.

46:45.344 --> 46:47.721
Jika kau tembak dia, kau mati. Langsung.

46:50.641 --> 46:51.934
Ya, aku tahu.

46:53.519 --> 46:57.314
Setelah kau membunuh Tappen,
aku tak punya harapan lagi.

46:58.941 --> 47:00.192
Jadi…

47:02.528 --> 47:04.446
jatuhkan senjatamu

47:04.530 --> 47:08.200
atau kematian Rayburn lainnya
adalah hal terakhir yang kau lihat.

47:09.743 --> 47:10.828
Jatuhkan!

47:25.968 --> 47:27.344
Anak baik.

47:28.637 --> 47:29.513
Sekarang…

47:30.848 --> 47:32.057
berdiri.

47:32.891 --> 47:35.519
Kuberi kau kehormatan
dengan mati lebih dulu.

47:37.229 --> 47:38.438
Berdiri!

49:04.650 --> 49:05.651
Creasy?

49:07.611 --> 49:08.779
Creasy!

49:10.322 --> 49:14.242
Astaga.

49:14.326 --> 49:16.203
Oke, bertahanlah, ya?

49:16.703 --> 49:21.124
Oke. Kau tak apa-apa.
Bertahanlah. Tidak apa-apa.

49:21.208 --> 49:23.585
Astaga.

49:25.379 --> 49:29.383
Ini akan…

49:30.550 --> 49:31.885
Kau hebat.

49:33.428 --> 49:34.638
Creasy.

49:36.139 --> 49:37.432
Astaga.

49:42.813 --> 49:44.314
Ada berita mengejutkan malam ini.

49:44.398 --> 49:46.650
Presiden Brasil João Carmo ditangkap

49:46.733 --> 49:49.945
setelah dirilisnya dokumen
dan bukti video yang mengaitkan beliau,

49:50.028 --> 49:55.075
Menteri Pertahanan, Prado Soares,
dan agen CIA yang membelot, Henry Tappen.

49:55.158 --> 49:57.828
Mereka berkonspirasi
memanfaatkan FRP sebagai kedok

49:57.911 --> 50:00.372
dalam pengeboman menara hunian di Rio.

50:00.455 --> 50:03.000
John Creasy, yang sempat diduga
terlibat pengeboman,

50:03.083 --> 50:06.378
ternyata berkoordinasi
dengan gadis penyintas dalam pengeboman

50:06.461 --> 50:10.298
bersama sekelompok kecil warga Brasil,
dalam upaya berisiko untuk mengungkap…

50:10.382 --> 50:11.550
Aku masih tak percaya.

50:12.134 --> 50:14.344
- Bu, lihat aku bertemu siapa.
- Melo.

50:14.845 --> 50:16.263
- Apa kabar?
- Baik. Kau?

50:16.346 --> 50:17.389
Senang bertemu.

50:17.472 --> 50:20.976
Aku baru memberi tahu putrimu,
aku tak menyangka kau masuk berita!

50:21.059 --> 50:24.521
Tetanggaku! Turut menjatuhkan
seluruh pemerintahan! Gila!

50:24.604 --> 50:27.065
Jika kau terkejut, apalagi aku.

50:27.149 --> 50:29.151
Dengar, kabarnya kau akan pergi.

50:29.234 --> 50:31.570
Tidak. Kami takkan pergi ke mana-mana.

50:32.195 --> 50:35.115
Apa keadaan akan membaik tanpa Carmo?

50:35.198 --> 50:37.659
Aku harap begitu,
tapi sejujurnya, aku khawatir.

50:37.743 --> 50:38.827
Aku juga khawatir.

50:38.910 --> 50:41.913
Mungkin jika cukup banyak yang khawatir,
keadaan bisa membaik.

50:42.873 --> 50:44.291
Ini menyebalkan.

50:45.208 --> 50:49.421
Aku bergabung untuk aksi.
Bukan perawatan kapal.

50:49.504 --> 50:54.468
Ivan bilang kau harus belajar
bahasa Inggris dulu.

50:56.136 --> 51:00.599
Osip tak bisa bahasa Inggris,
tapi itu bukan masalah.

51:01.141 --> 51:04.436
Jika kau lebih suka belajar bahasa Rusia,
itu juga bisa.

51:22.204 --> 51:26.917
Kali terakhir aku melihat keluargaku,
kondisiku tidak baik-baik saja.

51:28.919 --> 51:34.424
Terkadang, rasa penyesalan itu
akan menelanku bulat-bulat.

51:35.842 --> 51:40.222
Karena apa yang terjadi pada mereka,
tak ada yang bisa aku kubur.

51:41.431 --> 51:43.517
Tak ada abu untuk ditebarkan.

51:45.102 --> 51:47.354
Tapi aku akhirnya menyadari

51:48.522 --> 51:51.191
bahwa karena mereka membesarkanku
seperti itu,

51:51.274 --> 51:56.696
keluargaku pada akhirnya memberiku
semua yang kuharapkan.

51:58.573 --> 52:01.451
Kita tak selalu menyadari
apa yang kita miliki

52:03.078 --> 52:05.413
sampai seseorang mencoba merenggutnya.

52:09.292 --> 52:12.295
Kita tak selalu menyadari
apa yang kita butuhkan

52:13.004 --> 52:17.259
sampai kita menghadapi sesuatu
yang terlalu berat untuk dihadapi sendiri.

52:21.138 --> 52:23.431
Yang keluargaku berikan padaku

52:24.683 --> 52:26.351
adalah kekuatan untuk terus maju.

52:27.769 --> 52:32.524
Dan yang kupelajari dari teman-temanku
adalah aku tak harus melakukannya sendiri.

53:02.637 --> 53:04.222
- Hei.
- Hei.

53:05.891 --> 53:11.188
Kalau mau, kau bisa tetap di sini
dan makan siang bersama yang lain.

53:14.441 --> 53:17.485
Tidak. Aku ingin pergi.

53:18.695 --> 53:20.655
Aku perlu menjauh dari rumah Nenek.

53:20.739 --> 53:21.865
- Ya?
- Ya.

53:28.788 --> 53:29.789
Sebentar.

53:30.957 --> 53:31.958
Oke.

53:35.045 --> 53:36.171
Ya.

53:36.254 --> 53:38.965
John, ini Direktur Moncrief. Apa kabar?

53:39.758 --> 53:42.594
Aku sudah dua kali diperiksa.
Aku tak mau diperiksa lagi.

53:42.677 --> 53:44.137
Bukan itu alasanku menelepon.

53:44.221 --> 53:46.514
Penghormatanku atas apa yang kau lakukan

53:46.598 --> 53:51.353
dan rasa maluku karena anak buahku
adalah alasan kau harus diperiksa.

53:51.436 --> 53:52.979
Oke. Baiklah, aku…

53:55.065 --> 53:56.858
Aku terima permintaan maafmu.

53:56.942 --> 53:58.693
Bukan permintaan maaf, John.

53:58.777 --> 54:00.195
Ini undangan.

54:00.737 --> 54:03.448
Ada masalah yang ingin kutunjukkan padamu.

54:04.032 --> 54:06.576
Orang-orangmu pasti sudah mengurusnya.

54:06.660 --> 54:09.246
Memang. Bahkan banyak orang.

54:09.329 --> 54:12.874
Tapi tak ada di antara mereka
yang punya pengalaman langsung.

54:13.959 --> 54:15.126
Tapi aku punya?

54:15.710 --> 54:18.088
Ya, kau bertemu mereka di Kota Meksiko.

54:19.881 --> 54:21.675
Satu-satunya pertanyaan adalah

54:21.758 --> 54:23.802
apakah kau siap menghadapinya lagi.

54:27.472 --> 54:28.765
Kirimkan detailnya.

56:16.790 --> 56:22.379
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi
