WEBVTT

00:01:49.943 --> 00:01:51.569 align:center
Hei, Damiao!

00:02:10.380 --> 00:02:11.589 align:center
Kau rasa ada apa?

00:02:13.550 --> 00:02:15.593 align:center
Aku rasa dia akan datang.

00:02:30.191 --> 00:02:31.526 align:center
Cepat keluar.

00:02:43.329 --> 00:02:44.372 align:center
Pergi!

00:02:44.956 --> 00:02:46.207 align:center
Apa? Bukan. Ferraz.

00:02:46.291 --> 00:02:49.878 align:center
Tak boleh. Ramai sangat pengawal. Susah.

00:02:59.596 --> 00:03:01.306 align:center
Biar aku buat sendiri.

00:03:01.389 --> 00:03:04.184 align:center
Beritahu Vico,
aku tak nak susah sebab ini.

00:03:06.144 --> 00:03:07.395 align:center
Jahanam betul.

00:03:10.190 --> 00:03:13.818 align:center
Semua pasukan,
mulakan pemeriksaan dari blok ke blok.

00:03:16.362 --> 00:03:19.949 align:center
Semua pasukan,
mulakan pemeriksaan dari blok ke blok.

00:04:47.745 --> 00:04:48.788 align:center
Ke belakang!

00:05:39.756 --> 00:05:42.884 align:center
Pergi. Ada sekatan!

00:05:42.967 --> 00:05:44.510 align:center
Alamak.

00:06:43.778 --> 00:06:45.905 align:center
Tolong. Tolong aku.

00:07:18.771 --> 00:07:21.566 align:center
Jangan bergerak kalau aku tak suruh.

00:07:55.558 --> 00:07:57.393 align:center
Aku faham keadaan huru-hara.

00:07:57.477 --> 00:08:01.105 align:center
Huru-hara tak semestinya teruk.
Ia mungkin membantu kita.

00:08:03.524 --> 00:08:04.775 align:center
Tak, maksud aku…

00:08:05.860 --> 00:08:07.069 align:center
Maksud aku…

00:08:07.153 --> 00:08:11.240 align:center
Dengar sini. Maksud aku,
yang paling penting sekarang,

00:08:11.324 --> 00:08:14.118 align:center
tunjukkan kepada orang
siapa musuh sebenar.

00:08:14.202 --> 00:08:15.912 align:center
Penjara dikunci.

00:08:15.995 --> 00:08:16.996 align:center
KOMPLEKS PENJARA

00:08:17.079 --> 00:08:19.916 align:center
Waktu melawat sudah tamat.

00:09:44.750 --> 00:09:46.836 align:center
Pada malam pengeboman itu,

00:09:48.629 --> 00:09:50.464 align:center
ada lelaki menaiki motosikal…

00:09:52.466 --> 00:09:54.135 align:center
tinggalkan tempat kejadian…

00:09:56.304 --> 00:09:57.930 align:center
dengan dua van putih.

00:10:06.147 --> 00:10:07.481 align:center
Beritahu aku nama dia.

00:10:48.189 --> 00:10:49.607 align:center
Aku nak tahu nama dia.

00:10:52.318 --> 00:10:54.111 align:center
Kau tak faham.

00:10:54.195 --> 00:10:57.281 align:center
Kau cuma akan beri mereka
apa yang mereka nak.

00:10:57.365 --> 00:10:58.699 align:center
Beritahu aku nama dia.

00:11:00.034 --> 00:11:01.243 align:center
Okey.

00:11:02.161 --> 00:11:03.162 align:center
Kau minta nama?

00:11:03.746 --> 00:11:05.456 align:center
Aku boleh beri kau satu nama.

00:11:05.998 --> 00:11:08.959 align:center
Nama yang akan terpampang
di serata tempat.

00:11:10.211 --> 00:11:11.212 align:center
Aku cuma perlu…

00:11:13.297 --> 00:11:15.257 align:center
John Creasy!

00:11:18.344 --> 00:11:20.554 align:center
Kau nak tahu siapa lagi bersekongkol?

00:11:21.681 --> 00:11:24.100 align:center
Nama dia John Creasy.

00:11:30.981 --> 00:11:34.443 align:center
Pihak berkuasa Brazil kata
mereka telah menemukan bukti

00:11:34.527 --> 00:11:37.238 align:center
komunikasi e-mel
yang menunjukkan penglibatan

00:11:37.321 --> 00:11:41.992 align:center
bekas tentera dan pegawai risikan Amerika,
John Creasy, dalam pengeboman lalu.

00:11:42.076 --> 00:11:44.078 align:center
Mereka suruh aku buat e-mel palsu

00:11:45.663 --> 00:11:48.916 align:center
yang bukan saja menunjukkan
kau tahu tentang pengeboman,

00:11:48.999 --> 00:11:52.211 align:center
malah kau jadi orang dalam kami.

00:11:52.294 --> 00:11:54.797 align:center
Dia bersenjata dan sangat berbahaya.

00:11:54.880 --> 00:11:59.510 align:center
Pihak berkuasa di seluruh dunia digesa
agar berwaspada terhadap dia

00:11:59.593 --> 00:12:03.681 align:center
dan gadis remaja bernama Poe Rayburn,
yang keluarganya terbunuh.

00:12:03.764 --> 00:12:07.893 align:center
Creasy mungkin bergerak bersama gadis itu
dan menjadikan dia tebusan.

00:12:07.977 --> 00:12:09.061 align:center
Dia orang mereka?

00:12:09.145 --> 00:12:13.232 align:center
Mungkin tak betul
yang kita bekerjasama selama ini,

00:12:14.150 --> 00:12:18.654 align:center
tapi kalau kau nak buktikannya,
kita kena bekerjasama sekarang.

00:12:18.738 --> 00:12:20.948 align:center
Ivan, awak tahu ini tak betul, bukan?

00:12:21.031 --> 00:12:24.994 align:center
Saya tak pasti itu penting atau tak.
Muka kamu ada di mana-mana.

00:12:25.077 --> 00:12:28.914 align:center
Kita tak boleh teruskan
selagi kita tak tahu sumber berita ini.

00:12:28.998 --> 00:12:30.750 align:center
Apa kata awak tanya Creasy?

00:12:30.833 --> 00:12:33.627 align:center
Selagi dia tak hidupkan telefon
dan berhubung,

00:12:34.295 --> 00:12:36.547 align:center
ini saja maklumat yang ada sekarang.

00:12:37.131 --> 00:12:39.341 align:center
Kita tolong pengebom bangunan itu?

00:12:40.593 --> 00:12:41.719 align:center
Entahlah.

00:12:42.303 --> 00:12:44.305 align:center
Kau nampak berapa mereka bayar?

00:12:44.388 --> 00:12:48.184 align:center
Tengok berapa ganjarannya
kalau ada maklumat tentang lelaki itu.

00:12:48.267 --> 00:12:50.478 align:center
Gilalah.

00:12:50.561 --> 00:12:51.854 align:center
Perlahan sikit.

00:12:51.937 --> 00:12:53.856 align:center
Apa-apa maklumat.

00:12:54.815 --> 00:12:55.858 align:center
Beri sini.

00:12:55.941 --> 00:12:58.068 align:center
Tapi kita tak ada maklumat.

00:12:58.986 --> 00:13:00.237 align:center
Betul tak?

00:13:02.907 --> 00:13:06.535 align:center
Pergi cari kawan Vico.

00:13:07.495 --> 00:13:09.038 align:center
Si Bacca.

00:13:10.164 --> 00:13:11.457 align:center
Kau kena aniaya,

00:13:12.166 --> 00:13:13.834 align:center
sama macam aku.

00:13:14.752 --> 00:13:15.753 align:center
Oleh siapa?

00:13:16.337 --> 00:13:18.172 align:center
Betulkah kau tak tahu?

00:13:21.217 --> 00:13:24.178 align:center
Siapa dapat manfaat
daripada semua ini, En. Creasy?

00:13:25.262 --> 00:13:30.810 align:center
Organisasi aku tak pernah melakukan
keganasan macam ini terhadap orang awam.

00:13:32.394 --> 00:13:35.564 align:center
Pengeboman itu memusnahkan reputasi kami.

00:13:36.524 --> 00:13:40.945 align:center
Tapi ia melonjakkan nama orang lain.

00:13:41.987 --> 00:13:42.863 align:center
Mengarut.

00:13:42.947 --> 00:13:45.282 align:center
Tengok berita selepas berita pasal kau.

00:13:45.866 --> 00:13:48.828 align:center
Aku rasa undian terkini
akan beri kau jawapannya.

00:13:48.911 --> 00:13:51.163 align:center
Ada cara mudah nak tipu pilihan raya.

00:13:51.247 --> 00:13:53.749 align:center
Mereka bukan sekadar
nak tipu pilihan raya.

00:13:54.500 --> 00:13:56.168 align:center
Mereka nak kawal sepenuhnya.

00:13:56.877 --> 00:14:00.089 align:center
Untuk itu, mereka perlukan kuasa darurat.

00:14:00.172 --> 00:14:02.800 align:center
Jadi, mereka cipta keadaan darurat.

00:14:02.883 --> 00:14:04.134 align:center
Kau tolong mereka?

00:14:04.218 --> 00:14:06.804 align:center
Mereka tahan keluarga aku, En. Creasy!

00:14:08.639 --> 00:14:11.475 align:center
Aku buat semua yang disuruh.

00:14:16.522 --> 00:14:18.065 align:center
Kau tak percaya aku?

00:14:24.154 --> 00:14:25.781 align:center
Dia berikan kau pistol dia.

00:14:27.700 --> 00:14:28.868 align:center
Apa?

00:14:29.743 --> 00:14:33.455 align:center
Soares berikan kau pistol dia
sebab kau tak ada pistol.

00:14:33.998 --> 00:14:35.666 align:center
Dalam e-mel yang aku tulis,

00:14:35.749 --> 00:14:39.461 align:center
aku cakap tahniah kepada kau
sebab kau berjaya perdayakan mereka

00:14:39.545 --> 00:14:41.839 align:center
sampaikan mereka beri kau senjata.

00:14:44.008 --> 00:14:48.596 align:center
Mereka suruh aku masukkan butiran
yang boleh membuktikan kita ada bercakap.

00:14:48.679 --> 00:14:50.973 align:center
Baru hari ini kita bercakap,

00:14:51.807 --> 00:14:55.519 align:center
jadi macam mana aku boleh tahu
melainkan mereka beritahu aku?

00:15:10.034 --> 00:15:11.160 align:center
Kau kena tengok.

00:15:11.243 --> 00:15:13.245 align:center
Kau ada telefon satelit.

00:15:14.038 --> 00:15:16.081 align:center
Kalau kau beri aku buat panggilan,

00:15:16.165 --> 00:15:18.751 align:center
aku boleh hantar lokasi keluarga aku,

00:15:18.834 --> 00:15:22.338 align:center
dan anggota FRP boleh selamatkan mereka.

00:15:23.005 --> 00:15:23.839 align:center
Tolonglah!

00:15:29.470 --> 00:15:33.057 align:center
Kau perlukan bukti
penglibatan Carmo dan Soares.

00:15:33.807 --> 00:15:35.309 align:center
Bukti macam mana?

00:15:35.392 --> 00:15:39.855 align:center
Aku dapat rakam dua panggilan telefon
antara aku, Carmo dan Soares

00:15:39.939 --> 00:15:42.483 align:center
waktu mereka arah aku lakukan pengeboman.

00:15:43.692 --> 00:15:46.362 align:center
Ia disimpan
di dalam peti deposit keselamatan.

00:15:47.363 --> 00:15:48.989 align:center
Selepas aku buat panggilan,

00:15:49.073 --> 00:15:51.909 align:center
selepas aku tahu mereka akan diselamatkan,

00:15:53.160 --> 00:15:54.787 align:center
aku boleh bawa kau ke sana.

00:15:54.870 --> 00:15:58.666 align:center
Kenapa kau fikir aku ada rancangan
untuk kita keluar hidup-hidup?

00:16:00.334 --> 00:16:01.543 align:center
Begitu, ya?

00:16:03.337 --> 00:16:07.967 align:center
Seorang lagi lelaki CIA itu ada rancangan
untuk setiap kemungkinan,

00:16:08.050 --> 00:16:10.177 align:center
jadi aku ingat kau pun ada.

00:16:11.303 --> 00:16:12.304 align:center
Apa kau cakap?

00:16:18.018 --> 00:16:19.687 align:center
Kau cakap lelaki CIA.

00:16:21.772 --> 00:16:25.484 align:center
Maksud kau, CIA…

00:16:25.567 --> 00:16:26.610 align:center
Bukan CIA.

00:16:27.903 --> 00:16:29.905 align:center
Ejen yang bergerak sendiri.

00:16:30.864 --> 00:16:33.367 align:center
Lelaki bernama Henry Tappen.

00:16:43.043 --> 00:16:44.920 align:center
Aku kerja dengan Tappen.

00:16:48.090 --> 00:16:50.009 align:center
Rayburn kerja dengan Tappen.

00:16:51.719 --> 00:16:54.430 align:center
Bangunan Rayburn bukan sasaran asal.

00:16:54.513 --> 00:16:57.516 align:center
Tapi lepas En. Rayburn kata ada tali barut

00:16:57.599 --> 00:17:01.270 align:center
dan bertegas dia boleh cari orangnya
dengan bantuan kau,

00:17:02.146 --> 00:17:06.316 align:center
Tappen kata besar risikonya
kalau biar kamu berdua hidup.

00:17:06.400 --> 00:17:10.946 align:center
Jadi, dia yakinkan Carmo
supaya jadikan bangunan kamu sasarannya.

00:17:15.242 --> 00:17:16.493 align:center
Mengarut.

00:17:17.244 --> 00:17:22.041 align:center
Bukan itu saja, dia siap datang
dan menyelia operasi itu sendiri.

00:17:26.503 --> 00:17:28.672 align:center
Tempatnya sebuah vila,

00:17:30.299 --> 00:17:34.428 align:center
tapi mereka akan pergi dari sana
untuk naik kapal layar.

00:17:36.889 --> 00:17:40.601 align:center
Aku tak pasti,
tapi ada orang lain dengan mereka.

00:17:40.684 --> 00:17:42.603 align:center
Mereka nak lari dari negara ini.

00:17:45.022 --> 00:17:46.023 align:center
Ya.

00:17:52.738 --> 00:17:53.781 align:center
Okey.

00:17:56.241 --> 00:17:58.869 align:center
Kau rasa kita akan dapat ganjaran?

00:17:58.952 --> 00:18:00.162 align:center
Aku pun tak tahu.

00:18:00.662 --> 00:18:03.207 align:center
Mungkin dapat. Mungkin tak.

00:18:05.876 --> 00:18:11.215 align:center
Apa pun, Vico dan geng dia akan tahu
apa padahnya kalau buat tahi dengan aku.

00:18:12.341 --> 00:18:13.342 align:center
Bodoh.

00:18:15.010 --> 00:18:18.639 align:center
Mereka mendedahkan nama
dan wajah tiga warganegara Brazil

00:18:18.722 --> 00:18:21.683 align:center
yang dipercayai ada bersama John Creasy.

00:18:21.767 --> 00:18:26.355 align:center
Pihak berkuasa tidak pasti
jika tiga individu ini membantu Creasy.

00:18:26.438 --> 00:18:29.358 align:center
Maklumat lanjut telah didedahkan dalam…

00:18:29.441 --> 00:18:31.485 align:center
Ivan, aku nak cakap dengan Poe.

00:18:31.568 --> 00:18:33.612 align:center
Apa yang berlaku sebenarnya?

00:18:33.695 --> 00:18:35.697 align:center
Aku kata aku nak cakap dengan Poe.

00:18:36.907 --> 00:18:38.242 align:center
Okey, cakaplah.

00:18:38.784 --> 00:18:39.618 align:center
Hei, Poe.

00:18:39.701 --> 00:18:43.789 align:center
Creasy? Apa jadi? Kenapa mereka cakap…

00:18:43.872 --> 00:18:47.501 align:center
Poe, tolong saya.
Saya nak awak cari satu nama.

00:18:50.504 --> 00:18:51.547 align:center
Sini.

00:18:53.257 --> 00:18:55.759 align:center
Pekerja senggaraan ini jumpa ruang rahsia.

00:19:02.808 --> 00:19:04.393 align:center
Bagus.

00:19:12.109 --> 00:19:13.902 align:center
Jalan keluar tak banyak.

00:19:20.242 --> 00:19:22.411 align:center
Mula dari bilik ini.

00:19:22.494 --> 00:19:25.747 align:center
Periksa semua ceruk dan lubang.
Aku tak peduli. Semua!

00:19:26.373 --> 00:19:27.666 align:center
Dengar itu.

00:19:28.167 --> 00:19:29.168 align:center
Mari!

00:19:29.710 --> 00:19:30.752 align:center
Cepat!

00:19:37.384 --> 00:19:38.427 align:center
Davi.

00:19:39.469 --> 00:19:40.596 align:center
Tunggu!

00:19:48.437 --> 00:19:49.271 align:center
Jom.

00:19:49.354 --> 00:19:53.066 align:center
Tengok gambar-gambar itu.
Cakap kalau awak pernah jumpa dia.

00:19:53.150 --> 00:19:54.151 align:center
Kejap, saya nak…

00:19:59.323 --> 00:20:00.574 align:center
Saya nampak muka dia.

00:20:00.657 --> 00:20:02.784 align:center
Terus bayangkan penunggang itu.

00:20:02.868 --> 00:20:04.953 align:center
Terus bayangkan dia, Poe.

00:20:12.169 --> 00:20:13.128 align:center
AYAH

00:20:25.307 --> 00:20:29.436 align:center
Dia orangnya. Creasy, dia orangnya.
Dia lelaki yang naik motosikal itu.

00:20:33.315 --> 00:20:35.067 align:center
Aku dah boleh buat panggilan?

00:20:42.324 --> 00:20:44.409 align:center
Poe, nanti saya telefon balik.

00:21:02.344 --> 00:21:04.888 align:center
Mereka di sana! Cepat!

00:21:04.972 --> 00:21:06.640 align:center
Cepat!

00:21:08.475 --> 00:21:11.728 align:center
Panggil orang turun
untuk kejar mereka sekarang.

00:21:11.812 --> 00:21:12.646 align:center
Aku pergi.

00:21:12.729 --> 00:21:13.855 align:center
Jangan!

00:21:14.648 --> 00:21:15.899 align:center
Jangan.

00:21:18.318 --> 00:21:22.239 align:center
Pergi ambil pelan lantai
yang tunjukkan arah paip ini.

00:21:22.322 --> 00:21:27.911 align:center
Kerah pasukan untuk cari dari jalan keluar
yang bersambung dengan paip ini. Faham?

00:21:29.162 --> 00:21:30.872 align:center
Selepas jumpa mereka?

00:21:30.956 --> 00:21:32.791 align:center
Bunuh semua orang.

00:21:34.584 --> 00:21:36.086 align:center
Termasuk yang tolong.

00:21:38.839 --> 00:21:41.675 align:center
Masuk! Sekarang!

00:21:42.634 --> 00:21:43.760 align:center
Cepat.

00:21:44.386 --> 00:21:47.431 align:center
Tanpa bukti macam rakaman itu,
pilihan kamu terhad.

00:21:47.514 --> 00:21:51.268 align:center
Mungkin mereka anggap
kamu tahu sebanyak Creasy dan Poe,

00:21:51.351 --> 00:21:54.271 align:center
maknanya mereka mungkin
akan terus bunuh kamu.

00:21:54.354 --> 00:21:57.232 align:center
Mana-mana pun kami hantar,
kamu perlu berwaspada.

00:21:57.316 --> 00:22:00.694 align:center
- Creasy yakin pasal rakaman itu?
- Katanya Ferraz simpan.

00:22:00.777 --> 00:22:02.237 align:center
Kita bawa Ferraz juga.

00:22:02.321 --> 00:22:03.655 align:center
Macam mana?

00:22:03.739 --> 00:22:06.992 align:center
Rancangan sebelum Vico datang
masih boleh diteruskan.

00:22:07.075 --> 00:22:09.328 align:center
Cuma kena ubah sikit agar ia berhasil.

00:22:09.411 --> 00:22:12.372 align:center
Selain saya dan Osip,
kami perlukan tiga orang.

00:22:12.456 --> 00:22:14.791 align:center
Melo, awak paling sesuai memandu.

00:22:14.875 --> 00:22:15.876 align:center
Saya boleh pergi.

00:22:17.127 --> 00:22:18.170 align:center
Tak payah.

00:22:19.379 --> 00:22:22.215 align:center
Taklah sempurna, tapi saya boleh terima.

00:22:22.299 --> 00:22:24.509 align:center
- Saya ikut.
- Tak, Creasy arahkan…

00:22:24.593 --> 00:22:27.012 align:center
Apa saya nak buat? Awak tak cukup orang.

00:22:27.095 --> 00:22:28.805 align:center
Marina pun tak boleh ikut.

00:22:28.889 --> 00:22:29.806 align:center
Vico boleh?

00:22:32.726 --> 00:22:35.312 align:center
Memang taklah, sial.

00:22:35.395 --> 00:22:36.813 align:center
Apa masalah kau?

00:22:36.897 --> 00:22:38.982 align:center
Aku selamatkan kau daripada favela,

00:22:39.066 --> 00:22:43.445 align:center
tapi kau terus pergi tawarkan diri
untuk serbu penjara?

00:22:44.029 --> 00:22:49.743 align:center
Creasy tahu risikonya. Itu pilihan dia.

00:22:49.826 --> 00:22:52.996 align:center
Baik kau jauhkan diri daripada dia.

00:22:54.915 --> 00:22:57.084 align:center
Kau dan Beto fikir aku lemah.

00:22:58.293 --> 00:23:01.380 align:center
Tapi aku tak ikut cakap Beto
sebab aku tahu ia salah.

00:23:03.632 --> 00:23:05.050 align:center
Sekarang lain.

00:23:06.093 --> 00:23:09.471 align:center
Kalau aku kena buat benda betul,
aku takkan takut.

00:23:10.472 --> 00:23:13.850 align:center
Sekarang, kau nak buat atau tak?

00:23:17.354 --> 00:23:20.857 align:center
Ada tip. Mereka bersiap di vila
dan akan naik kapal layar.

00:23:21.441 --> 00:23:23.652 align:center
Sumbernya tak disemak. Mungkin…

00:23:23.735 --> 00:23:25.028 align:center
Tak, dengar dulu.

00:23:25.112 --> 00:23:27.197 align:center
Masuk akal juga.

00:23:27.280 --> 00:23:29.199 align:center
Creasy biasa upah pekerja bebas,

00:23:29.282 --> 00:23:34.454 align:center
lelaki Rusia daripada keluarga kaya,
pakar dokumen dan pemindahan.

00:23:34.538 --> 00:23:37.332 align:center
Dia gilakan keseronokan. Dengar sini.

00:23:37.416 --> 00:23:39.251 align:center
Dia bukan saja ada kapal layar,

00:23:39.334 --> 00:23:43.422 align:center
malah ayah dia ada vila
bawah nama dia di Zon Selatan.

00:23:44.005 --> 00:23:45.966 align:center
Beri alamat. Aku hantar pasukan.

00:23:46.049 --> 00:23:50.178 align:center
Tak. Suruh mereka jumpa aku di sana.
Biar aku ketuai serangan.

00:23:50.262 --> 00:23:53.598 align:center
Kita boleh kejutkan mereka.
Aku tak nak orang buat silap.

00:24:06.361 --> 00:24:13.368 align:center
KOMPLEKS PENJARA NEGERI

00:24:18.415 --> 00:24:20.876 align:center
Ada laporan bahan letupan. Boleh buka?

00:24:20.959 --> 00:24:24.463 align:center
Maaf, saya tak dapat maklumat
yang skuad bom nak datang.

00:24:24.546 --> 00:24:26.214 align:center
Saya diberikan arahan tegas.

00:24:26.298 --> 00:24:28.508 align:center
Arahan? Dah ada letupan tadi.

00:24:29.259 --> 00:24:33.930 align:center
Saya tahu, tapi kami kena ikut protokol.
Saya perlu laporkannya dulu.

00:24:34.014 --> 00:24:35.015 align:center
Cepatlah!

00:24:35.974 --> 00:24:37.684 align:center
Tunggu sekejap.

00:24:42.856 --> 00:24:46.443 align:center
Ya Tuhan. Ivan…

00:25:05.670 --> 00:25:07.672 align:center
Kita terbang ke kanan! Sedia?

00:25:09.341 --> 00:25:10.467 align:center
Sedia.

00:25:49.881 --> 00:25:52.300 align:center
Aku dah buka pintu pagar! Aku nak masuk!

00:25:53.301 --> 00:25:55.178 align:center
Ya Tuhan!

00:26:02.852 --> 00:26:06.064 align:center
Dia suruh bawa dia keluar,
bukan serang tempat ini.

00:26:09.901 --> 00:26:11.695 align:center
Mereka lari macam semut.

00:26:19.369 --> 00:26:21.746 align:center
SKUAD BOM

00:26:42.309 --> 00:26:44.853 align:center
Aku ingat bosan kalau lepak dengan kau.

00:26:46.146 --> 00:26:47.814 align:center
Macam budak pakai uniform.

00:26:47.897 --> 00:26:50.525 align:center
Wah, terima kasihlah! Membantu sangat.

00:26:52.110 --> 00:26:52.944 align:center
Nah.

00:26:56.573 --> 00:27:00.076 align:center
Mesti ada orang hairan dan tanya nanti.

00:27:00.160 --> 00:27:01.620 align:center
Aku tahu apa nak cakap.

00:27:01.703 --> 00:27:04.456 align:center
Itu tak penting. Cara cakap yang penting.

00:27:04.539 --> 00:27:07.250 align:center
Kalau tak meyakinkan
macam gaya kau, habislah.

00:27:07.334 --> 00:27:08.960 align:center
Aku kena cakap macam mana?

00:27:10.295 --> 00:27:12.380 align:center
Bayangkan kau jadi aku.

00:27:13.214 --> 00:27:16.343 align:center
Jom kita gerak.
Sedia sebaik saja kita keluar, okey?

00:27:16.426 --> 00:27:18.303 align:center
- Okey.
- Awak boleh.

00:27:18.386 --> 00:27:20.597 align:center
Okey. Cepat!

00:27:28.938 --> 00:27:30.440 align:center
Tepi!

00:27:32.984 --> 00:27:34.361 align:center
Awak penyelia di sini?

00:27:34.444 --> 00:27:35.612 align:center
- Bukan.
- Tak apa.

00:27:35.695 --> 00:27:36.780 align:center
Tolong fokus.

00:27:37.322 --> 00:27:40.909 align:center
Ada laporan bahan letupan lain
di sini, sini dan sini.

00:27:40.992 --> 00:27:43.912 align:center
Kita kena kosongkan
seluruh kawasan ini, okey?

00:27:43.995 --> 00:27:45.747 align:center
- Tapi…
- Fokus! Tak kisah.

00:27:45.830 --> 00:27:48.041 align:center
Hubungilah sesiapa yang perlu! Pergi!

00:30:07.555 --> 00:30:10.642 align:center
Berpecah! Dia ada di sekitar sini.

00:30:31.830 --> 00:30:32.997 align:center
Alamak.

00:30:53.852 --> 00:30:56.312 align:center
- Betulkah ini tempatnya?
- Betul.

00:30:56.396 --> 00:30:57.355 align:center
Melo?

00:30:57.438 --> 00:30:59.315 align:center
- Creasy?
- Ya.

00:31:01.025 --> 00:31:02.193 align:center
Syukurlah.

00:31:03.570 --> 00:31:05.572 align:center
- Siapa bawa bahan letupan?
- Saya.

00:31:06.614 --> 00:31:07.740 align:center
Cepat pakai.

00:31:07.824 --> 00:31:08.867 align:center
Apa?

00:31:10.243 --> 00:31:11.244 align:center
Nah.

00:31:30.138 --> 00:31:31.431 align:center
Siallah.

00:31:42.025 --> 00:31:44.068 align:center
Kau buat apa di dalam itu, budak?

00:31:47.030 --> 00:31:48.281 align:center
Aku buat apa?

00:31:49.365 --> 00:31:51.659 align:center
Nampak macam aku tengah buat apa?

00:31:51.743 --> 00:31:55.038 align:center
Aku bantu pasukan
yang cuba halang tempat ini meletup.

00:31:55.121 --> 00:31:56.998 align:center
Kau faham tak? Boleh aku fokus?

00:31:58.291 --> 00:32:02.629 align:center
Sekejap. Semua tunggu sekejap.
Si bodoh ini sibuk kacau aku.

00:32:02.712 --> 00:32:04.297 align:center
Maaf. Aku ingat kau…

00:32:04.380 --> 00:32:09.469 align:center
Kalau aku nak muat naik apa-apa
di Facebook, baru aku panggil kau, okey?

00:32:09.552 --> 00:32:11.304 align:center
Boleh aku sambung kerja aku?

00:32:22.440 --> 00:32:25.234 align:center
- Cepat! Semua keluar!
- Buat apa lagi? Pergi!

00:32:25.318 --> 00:32:27.320 align:center
Kami nak letupkan bangunan. Lari.

00:32:27.403 --> 00:32:28.738 align:center
Cepat! Pergi!

00:32:29.781 --> 00:32:31.658 align:center
Keluar!

00:32:32.700 --> 00:32:33.952 align:center
- Pergi!
- Mari!

00:32:34.035 --> 00:32:36.704 align:center
Bom nak meletup.
Kita kena keluar sekarang!

00:32:36.788 --> 00:32:38.665 align:center
Mari!

00:32:38.748 --> 00:32:41.167 align:center
Cepat!

00:32:45.421 --> 00:32:46.547 align:center
Apa kau buat?

00:32:49.342 --> 00:32:51.552 align:center
Maaf, Creasy. Aku tak boleh ikut kau.

00:32:51.636 --> 00:32:53.221 align:center
Apa kau merepek?

00:32:53.304 --> 00:32:55.765 align:center
Kalau Carmo dan Soares rasa aku belot,

00:32:55.848 --> 00:32:58.184 align:center
mereka boleh arah keluarga aku dibunuh

00:32:58.267 --> 00:33:00.687 align:center
sebelum orang aku sempat sampai.

00:33:01.270 --> 00:33:03.690 align:center
Aku boleh masuk balik dan lengahkan masa.

00:33:03.773 --> 00:33:06.985 align:center
Kalau masuk balik,
mereka bunuh kau dan keluarga kau.

00:33:07.068 --> 00:33:08.194 align:center
Tidak.

00:33:08.277 --> 00:33:11.656 align:center
Sebelum mereka bunuh aku,
mesti mereka nak tahu semuanya.

00:33:13.282 --> 00:33:17.662 align:center
Apa aku beritahu kau, apa kau buat,
mana kau pergi, macam mana kau lari.

00:33:20.999 --> 00:33:24.335 align:center
Aku akan panjangkan soal siasat
selama yang boleh

00:33:24.419 --> 00:33:28.089 align:center
dengan harapan keluarga aku diselamatkan
sebelum Carmo dan Soares sedar

00:33:28.172 --> 00:33:31.342 align:center
yang semua kata-kata aku cuma temberang.

00:33:31.426 --> 00:33:33.011 align:center
Jom!

00:33:33.094 --> 00:33:34.512 align:center
Cepat!

00:33:36.222 --> 00:33:38.599 align:center
Kosongkan bangunan sekarang! Cepat!

00:33:38.683 --> 00:33:41.060 align:center
Semua keluar!

00:33:41.144 --> 00:33:43.146 align:center
Pergi!

00:33:43.229 --> 00:33:44.313 align:center
Keluar!

00:33:47.859 --> 00:33:50.653 align:center
Semua keluar!

00:33:56.743 --> 00:33:58.453 align:center
Celaka, mana mereka?

00:33:58.536 --> 00:33:59.704 align:center
Entahlah.

00:33:59.787 --> 00:34:03.499 align:center
Kalau bernasib baik,
bukan keluarga aku saja selamat,

00:34:03.583 --> 00:34:08.212 align:center
kau pun akan jumpa jalan
untuk tundukkan dalang semua ini.

00:34:08.296 --> 00:34:09.964 align:center
Apa maksud kau?

00:34:13.926 --> 00:34:15.553 align:center
Rakaman itulah jalannya.

00:34:16.429 --> 00:34:18.389 align:center
Kau kena bawa kami ke sana.

00:34:18.473 --> 00:34:20.308 align:center
Maafkan aku, Creasy.

00:34:22.852 --> 00:34:24.854 align:center
Sebenarnya tak ada rakaman.

00:34:26.939 --> 00:34:28.733 align:center
Aku nak pastikan kau tolong.

00:34:32.653 --> 00:34:35.281 align:center
Mesti ada rakaman.

00:34:35.865 --> 00:34:40.369 align:center
Barulah semua ini masuk akal.
Sebab itu semua orang ambil risiko.

00:34:41.746 --> 00:34:44.665 align:center
Aku minta maaf.

00:34:58.221 --> 00:35:01.099 align:center
Kalaulah aku boleh berikan kau bukti.

00:35:01.849 --> 00:35:04.560 align:center
Tapi sumpah,
semua yang aku cakap memang betul.

00:35:06.479 --> 00:35:08.815 align:center
Aku harap tindakan awal kita memadai.

00:35:16.864 --> 00:35:19.325 align:center
Aku cuba lengahkan mereka selama mungkin.

00:35:24.247 --> 00:35:25.498 align:center
Cepatlah.

00:35:34.173 --> 00:35:35.883 align:center
Mana Ferraz?

00:35:37.468 --> 00:35:38.594 align:center
Jalan saja.

00:35:42.932 --> 00:35:46.310 align:center
Keluar!

00:35:47.270 --> 00:35:48.646 align:center
Pergi! Ia nak meletup!

00:35:48.729 --> 00:35:50.982 align:center
Buka pintu! Ia nak meletup. Keluar!

00:35:59.782 --> 00:36:03.870 align:center
Keluar! Ia nak meletup. Cepat!

00:36:03.953 --> 00:36:06.455 align:center
Letupan! Lari!

00:38:03.197 --> 00:38:05.408 align:center
- Kenapa dia di sini?
- Budak-budak itu di sini.

00:38:05.491 --> 00:38:07.410 align:center
Mereka sepatutnya duduk di vila.

00:38:07.493 --> 00:38:08.744 align:center
Vila itu kena serang.

00:38:08.828 --> 00:38:12.957 align:center
Pengkhianat kawan kau ada maklumat
yang pihak berkuasa boleh semak.

00:38:13.040 --> 00:38:14.500 align:center
Poe bawa dia lari.

00:38:15.251 --> 00:38:16.168 align:center
Sekejap.

00:38:17.545 --> 00:38:18.504 align:center
Mana Ferraz?

00:38:18.587 --> 00:38:19.505 align:center
Dia tak ikut.

00:38:19.588 --> 00:38:22.425 align:center
- Macam mana nak ambil rakaman?
- Tiada rakaman.

00:38:22.508 --> 00:38:23.718 align:center
Apa jadahnya?

00:38:23.801 --> 00:38:27.138 align:center
Creasy?

00:38:27.221 --> 00:38:28.514 align:center
Creasy!

00:38:32.435 --> 00:38:33.811 align:center
- Kamu okey?
- Okey.

00:38:34.895 --> 00:38:37.606 align:center
- Mujurlah awak datang.
- Ya.

00:38:37.690 --> 00:38:39.025 align:center
Mujurlah kamu selamat.

00:38:41.485 --> 00:38:45.823 align:center
Tappen datang serbu rumah itu
dengan sekumpulan anggota lain.

00:38:45.906 --> 00:38:49.994 align:center
Ya. Saya dengar awak atasinya
macam orang profesional.

00:38:50.077 --> 00:38:51.370 align:center
Semua dah ada?

00:38:51.454 --> 00:38:54.040 align:center
Ya, semua dah ada. Saya nak minta tolong.

00:38:54.123 --> 00:38:58.085 align:center
Tolong mereka bawa masuk beg, ya? Okey.

00:39:11.307 --> 00:39:14.977 align:center
Kenapa awak tipu dia?
Dia tetap akan tahu hal sebenar.

00:39:15.811 --> 00:39:17.271 align:center
Siapa kata saya tipu?

00:39:17.355 --> 00:39:21.192 align:center
Ferraz tentunya akan mati.
Kita tak ada apa-apa rakaman.

00:39:21.275 --> 00:39:23.736 align:center
Tapi masih ada sesuatu untuk ditukar.

00:39:25.154 --> 00:39:26.238 align:center
Apa?

00:39:29.450 --> 00:39:30.326 align:center
Saya.

00:40:28.801 --> 00:40:33.305 align:center
Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi

